All language subtitles for S31E17_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,417 --> 00:00:08,000 {\an8}CENTRO DE EDUCACIÓN PREVENTIVA 2 00:00:08,083 --> 00:00:09,000 {\an8}Vamos, Maggie. 3 00:00:10,417 --> 00:00:11,917 {\an8}Hola. Perdón por la demora. 4 00:00:12,000 --> 00:00:14,709 {\an8}Esta es Maggie. Es nuestro primer día. 5 00:00:14,959 --> 00:00:16,417 Hola, Maggie. 6 00:00:16,500 --> 00:00:18,166 ¿Y quién la recogerá? 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,750 ¿Cuando se caiga? 8 00:00:20,834 --> 00:00:22,750 No, al final del día. 9 00:00:22,834 --> 00:00:24,709 Espere, ¿no me quedo con ella? 10 00:00:24,792 --> 00:00:29,375 {\an8}Los estudios muestran que los infantes aprenden más en ambientes sin padres. 11 00:00:29,458 --> 00:00:32,166 {\an8}A menos que quiera perjudicar su crecimiento, lo que es genial. 12 00:00:32,250 --> 00:00:33,959 {\an8}No se supone que juzguemos. 13 00:00:34,375 --> 00:00:36,000 {\an8}No, no es eso. 14 00:00:36,083 --> 00:00:39,166 {\an8}Es que no quiero que Maggie se sienta abandonada. 15 00:00:41,583 --> 00:00:43,542 {\an8}La veremos a las 4:00. 16 00:00:44,917 --> 00:00:46,041 {\an8}Está bien. 17 00:00:47,166 --> 00:00:50,041 {\an8}¿Qué haré el resto del día? 18 00:00:50,250 --> 00:00:53,250 {\an8}Ya sé, veré mi blog de mamás favorito. 19 00:00:53,333 --> 00:00:54,583 {\an8}¡ASÍ ES, MAMÁ! ¡CUÍDATE A TI! 20 00:00:54,792 --> 00:00:55,917 {\an8}¡TOMA UNA CLASE DE CICLISMO, CARIÑO! 21 00:00:56,000 --> 00:00:58,333 {\an8}Ahora suban la resistencia al máximo. 22 00:00:58,417 --> 00:01:01,834 {\an8}¡Vamos! ¡Quiero verlas sufrir, perras! 23 00:01:03,959 --> 00:01:06,208 {\an8}¿Soy la única que oyó eso? 24 00:01:06,333 --> 00:01:09,917 {\an8}Me encanta. Es como si me entrenara la voz dentro de mi cabeza. 25 00:01:10,000 --> 00:01:13,417 {\an8}¡Hagan spinning hasta la muerte, manatíes con piernas! 26 00:01:16,959 --> 00:01:18,583 {\an8}¡EXPRESA TU PARTE MALA CON CERÁMICA! 27 00:01:20,083 --> 00:01:23,750 {\an8}¡Pinten más duro, inútiles con dedos de salchicha! 28 00:01:26,625 --> 00:01:28,834 "Dale un premio sexual a tu hombre en el trabajo". 29 00:01:30,542 --> 00:01:31,583 {\an8}¿Qué haces aquí? 30 00:01:31,667 --> 00:01:36,291 {\an8}Quizá podrías hacerme una inspección de seguridad. 31 00:01:36,375 --> 00:01:39,000 {\an8}Dios mío. ¡No puedo creer que esté pasando! 32 00:01:39,083 --> 00:01:41,250 {\an8}Estoy tan sexorprendido. 33 00:01:41,625 --> 00:01:46,458 {\an8}Hay cámaras de seguridad, deberemos hacerlo bajo el escritorio. 34 00:01:46,959 --> 00:01:48,542 {\an8}Sobre el escritorio, por favor. 35 00:01:50,500 --> 00:01:53,125 {\an8}Gracias, Jerry. Genial. Qué bien. 36 00:01:54,041 --> 00:01:56,500 ¿Ahora cómo paso el día? 37 00:01:56,583 --> 00:01:57,667 Bien + Bueno ¡contratando! 38 00:01:57,792 --> 00:01:58,792 ¿Qué es Bien Más Bueno? 39 00:01:58,875 --> 00:02:02,959 Se pronuncia Bien y Bueno. ¿Por qué todos me hablan? 40 00:02:03,041 --> 00:02:05,417 Si toda esta gente quiere trabajar aquí, 41 00:02:05,500 --> 00:02:07,083 quizá yo quiera trabajar aquí. 42 00:02:08,917 --> 00:02:13,250 Vaya a la tableta siete para llenar su preformulario ético. 43 00:02:13,792 --> 00:02:14,834 Genial peinado, por cierto. 44 00:02:15,041 --> 00:02:17,583 ¿Crees que mi pelo es genial? 45 00:02:18,500 --> 00:02:20,667 Gracias, Lauren. 46 00:02:20,750 --> 00:02:23,667 Por cierto, tu placa está al revés. 47 00:02:24,583 --> 00:02:27,417 {\an8}Gracias. Eres la primera en mencionarlo. 48 00:02:35,458 --> 00:02:39,125 Muy maternal. Es perfecta. 49 00:02:39,917 --> 00:02:42,125 "Siempre nunca miento". 50 00:02:42,208 --> 00:02:43,250 {\an8}PREFORMULARIO ÉTICO 51 00:02:43,333 --> 00:02:45,875 {\an8}Dos. "A veces siempre nunca miento". 52 00:02:45,959 --> 00:02:49,625 {\an8}"Si nunca encontrara una cartera, siempre la devolvería". 53 00:02:50,000 --> 00:02:52,041 ¿De qué color es la cartera? 54 00:02:52,125 --> 00:02:55,208 Marge Simpson, nunca hubo una prueba. 55 00:02:55,333 --> 00:02:57,000 Excepto que siempre la hubo. 56 00:02:57,083 --> 00:02:58,083 ¿No la hubo? 57 00:02:58,208 --> 00:02:59,709 Y pasaste. 58 00:02:59,792 --> 00:03:02,041 Bienvenida a la familia de Bien y Bueno. 59 00:03:02,125 --> 00:03:05,375 Los demás pueden irse. Sus currículum serán borrados. 60 00:03:05,458 --> 00:03:07,208 -¡Por favor! -Váyanse al diablo. 61 00:03:07,291 --> 00:03:09,959 ¿Soy la única que contrataron? 62 00:03:10,041 --> 00:03:12,500 Eres la única con quien nos asociamos. 63 00:03:13,750 --> 00:03:15,333 GRAN INAUGURACIÓN 64 00:03:15,417 --> 00:03:17,709 Bien, ahora trabajo aquí. 65 00:03:17,792 --> 00:03:20,750 Nunca pregunté qué vendemos. Puedo descifrarlo. 66 00:03:21,709 --> 00:03:27,583 Dulces, bombas de baño, ¿sopletes? ¿Botellas de soda de $30? 67 00:03:28,333 --> 00:03:29,250 Disculpe. 68 00:03:29,333 --> 00:03:32,583 ¿Recomienda la tintura o el aceite? 69 00:03:32,667 --> 00:03:35,333 La tintura es más cara, supongo. 70 00:03:35,417 --> 00:03:39,625 ¡Esto se trata de usted! Y cuidar de usted. 71 00:03:39,709 --> 00:03:43,834 Creo. Así que... ¿elíjase a usted primero? 72 00:03:43,917 --> 00:03:47,750 Su negociación directa y titubeante me convenció. 73 00:03:47,834 --> 00:03:50,041 Llevaré ambos. Sí. 74 00:03:50,125 --> 00:03:54,834 Vaya. Hiciste una venta de $100. Encajarás muy bien aquí. 75 00:03:55,333 --> 00:04:00,208 El problema es... ¿Qué vendemos? ¿Esto es RadioShack ahora? 76 00:04:00,291 --> 00:04:02,959 No. Somos una boutique de cannabis de alto nivel. 77 00:04:03,083 --> 00:04:04,834 ¿Venden hierba? 78 00:04:04,917 --> 00:04:08,041 Yo controlo las identificaciones. Tú vendes hierba. 79 00:04:11,250 --> 00:04:13,000 ¡Vendo drogas! 80 00:04:13,583 --> 00:04:15,667 El cannabis es legal en este estado ahora. 81 00:04:15,750 --> 00:04:19,583 También esquiar sobre agua, pero no significa que deba venderlo. 82 00:04:20,166 --> 00:04:21,417 Lo siento. 83 00:04:23,000 --> 00:04:25,417 Marge, no te vayas. En serio, te lo pido. 84 00:04:25,500 --> 00:04:29,750 ¡Drederick Tatum! Tengo tu asadora cubierta. 85 00:04:29,834 --> 00:04:33,333 No uses utensilios de metal en las superficies no adheribles. 86 00:04:33,417 --> 00:04:37,458 Por cierto, luego de que terminara mi carrera de boxeo, sufrí mucho. 87 00:04:37,542 --> 00:04:40,458 Sobre todo en mis manos golpeadoras y en mi cara bloqueadora. 88 00:04:40,542 --> 00:04:45,667 Pero tras seguir un régimen de aceite CBD y consejos de una pipa, 89 00:04:45,750 --> 00:04:47,709 pude disfrutar la vida de nuevo, 90 00:04:47,792 --> 00:04:51,125 lo que me inspiró para crear el Emporio de Sanación Bien y Bueno. 91 00:04:51,208 --> 00:04:55,041 Pero la hierba es para drogones y hippies. 92 00:04:55,125 --> 00:04:57,875 Marge, no se trata de drogarse. Se trata del bienestar. 93 00:04:57,959 --> 00:05:00,792 Por eso elegí personalmente el equipo perfecto. WEBVTT STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white; } 94 00:05:01,000 --> 00:05:04,291 Soy experto en cannabinoides y en sistemas de entrega. 95 00:05:04,375 --> 00:05:09,125 O sea, infusores, descarboxiladores, transdermales y supositorios. 96 00:05:09,375 --> 00:05:11,041 Y yo soy supersexi. 97 00:05:11,125 --> 00:05:12,667 ¿Y para qué me necesitan a mí? 98 00:05:12,750 --> 00:05:15,834 Marge, la gente sabe que quieres ayudarlos, que están seguros aquí. 99 00:05:15,917 --> 00:05:19,250 Que no es un lugar para drogones y hippies, como dijiste. 100 00:05:19,875 --> 00:05:22,583 Lo siento, no creo que esto sea para mí. 101 00:05:22,667 --> 00:05:24,583 Buena suerte con su estilo de vida. 102 00:05:26,291 --> 00:05:28,750 Lástima que no haya una droga para sentimientos heridos. 103 00:05:29,125 --> 00:05:30,709 Esperen, claro que la hay. 104 00:05:30,792 --> 00:05:32,208 SENTIMIENTOS HERIDOS 105 00:05:36,417 --> 00:05:39,834 En algunas familias, todos en la mesa se turnan 106 00:05:39,917 --> 00:05:42,625 y dicen algo que aprendieron ese día. 107 00:05:42,709 --> 00:05:45,542 Bueno. Yo aprendí eso. 108 00:05:45,625 --> 00:05:49,250 Yo aprendí que el excampeón mundial de peso pesado 109 00:05:49,333 --> 00:05:52,125 es dueño de una tienda de marihuana, y me ofreció un trabajo 110 00:05:52,208 --> 00:05:53,291 que rechacé. 111 00:05:53,375 --> 00:05:54,291 Espera, ¿qué? 112 00:05:54,375 --> 00:05:58,375 La gente era genial, y yo les parecí genial, 113 00:05:58,458 --> 00:06:00,875 lo que me hizo sentir entusiasmada. 114 00:06:01,542 --> 00:06:04,750 Pero no seré la señora que vende hierba. 115 00:06:04,834 --> 00:06:07,208 Supongo que no tiene nada de malo. 116 00:06:07,291 --> 00:06:10,041 El cannabis es legal en este estado. 117 00:06:10,125 --> 00:06:13,166 Sí, básicamente es lo mismo que trabajar en una licorería. 118 00:06:13,250 --> 00:06:15,625 ¿Se puede trabajar en una licorería? 119 00:06:16,834 --> 00:06:18,083 Concéntrate, grandote. 120 00:06:20,041 --> 00:06:21,875 Creí que estarías en contra. 121 00:06:21,959 --> 00:06:23,875 La gente está estresada hoy en día. 122 00:06:23,959 --> 00:06:27,375 Volvió el escorbuto, hay como 60 guerras, 123 00:06:27,458 --> 00:06:30,792 las ballenas se comen nuestro preciado plástico del océano. 124 00:06:30,875 --> 00:06:33,625 Quizá la gente quiere fumar un porro por eso. 125 00:06:33,709 --> 00:06:36,208 Sí, todos les venden cosas a los porreros hoy en día. 126 00:06:36,291 --> 00:06:38,458 ¿Viste el nuevo comercial de Krusty Burger? 127 00:06:41,166 --> 00:06:44,583 Cuando te da hambre por algún motivo, 128 00:06:44,667 --> 00:06:47,875 guiño, guiño... Te dan antojos raros. 129 00:06:47,959 --> 00:06:51,750 Un sándwich frito de costillas servido en una dona caliente, 130 00:06:51,834 --> 00:06:54,917 o un sándwich de queso fundido con espagueti 131 00:06:55,000 --> 00:06:57,083 bañado en pudín de aderezo ranchero. 132 00:06:57,166 --> 00:06:59,625 Los Mata Antojos de Krusty. 133 00:06:59,709 --> 00:07:02,333 Esta comida es todo un viaje. 134 00:07:02,417 --> 00:07:03,834 ¿Entienden? 135 00:07:03,917 --> 00:07:04,917 ¿Entienden? 136 00:07:05,709 --> 00:07:06,709 ¿Entienden? 137 00:07:08,291 --> 00:07:09,208 Lo entiendo. 138 00:07:09,583 --> 00:07:14,583 Bueno, el Sr. Tatum me eligió personalmente. Dijo que era útil. 139 00:07:14,750 --> 00:07:18,166 Cariño, eres la persona más útil que conocí. 140 00:07:18,250 --> 00:07:24,041 Ve a vender drogas legales y seguras ¡que nuestros hijos nunca consumirán! 141 00:07:24,125 --> 00:07:25,375 ¡Sobre todo Bart! 142 00:07:30,083 --> 00:07:32,250 GOMITAS DE THC 143 00:07:32,542 --> 00:07:34,000 ¿Esta es una tienda de Apple? 144 00:07:34,125 --> 00:07:36,000 No paran de preguntar eso. 145 00:07:36,166 --> 00:07:38,250 Se me cayó el celular por mi artritis. 146 00:07:38,333 --> 00:07:42,625 No podemos arreglar su celular, pero podemos ayudar con su artritis. 147 00:07:42,709 --> 00:07:45,667 Pruebe esta increíble loción analgésica. 148 00:07:47,959 --> 00:07:51,458 Hace cosquillas. No como Jergens. Odio Jergens. 149 00:07:51,834 --> 00:07:53,709 Parece estresada. 150 00:07:56,083 --> 00:07:58,291 ¿Por qué no prueba unas gomitas? 151 00:08:00,375 --> 00:08:01,959 Marge, gracias. 152 00:08:02,041 --> 00:08:06,041 Si mamá está feliz, yo estoy feliz. O al menos, mucho menos miserable. 153 00:08:06,125 --> 00:08:10,041 Este pez gordo es el director de toda una escuela. 154 00:08:10,750 --> 00:08:12,291 Muéstrale tu llavero. 155 00:08:17,333 --> 00:08:18,834 Me encanta. 156 00:08:23,959 --> 00:08:25,166 Quiero comprar hierba. 157 00:08:25,625 --> 00:08:27,750 Para un poco, pantaloncillos. 158 00:08:27,834 --> 00:08:29,875 Debo hacerte unas preguntas antes. 159 00:08:29,959 --> 00:08:35,250 ¿Quieres sentirlo en todo el cuerpo o un cosquilleo en la cara? 160 00:08:35,333 --> 00:08:37,041 No sé. Solo dame algo. 161 00:08:38,125 --> 00:08:41,083 Tengo la cepa perfecta en mente. 162 00:08:41,166 --> 00:08:44,834 Pero cuidado, cariño, te dejará de cama, 163 00:08:44,917 --> 00:08:47,166 pero no te hará pensar en nada. 164 00:08:47,667 --> 00:08:50,667 ¿De qué hablas? Solo quiero hierba. 165 00:08:51,125 --> 00:08:53,333 Ya casi. 166 00:08:53,417 --> 00:08:55,583 ¿Quieres una flor, 167 00:08:55,667 --> 00:08:59,750 un fragmentable, tópico, comestible, inhalable, gotas óticas...? 168 00:09:00,000 --> 00:09:03,291 ¡Mira, solo quiero una bolsa de hierba de un tipo 169 00:09:03,375 --> 00:09:05,417 que puede que sea un policía o no! 170 00:09:05,500 --> 00:09:07,458 Soy un policía. ¿Probaste esto? 171 00:09:07,542 --> 00:09:08,542 AMANECER DEL SHERIFF 172 00:09:08,625 --> 00:09:09,917 Ya nada tiene sentido. 173 00:09:12,583 --> 00:09:14,709 Dame una cerveza. 174 00:09:20,333 --> 00:09:22,542 No hace que mi pelo huela a nada. 175 00:09:23,250 --> 00:09:27,875 Siempre soñé con la hierba legalizada. Resulta que es aburrido. 176 00:09:27,959 --> 00:09:29,333 Si no será cierto. 177 00:09:29,417 --> 00:09:30,917 Los tiempos han cambiado. 178 00:09:31,000 --> 00:09:34,166 El romance del alcohol queda en el pasado. 179 00:09:34,250 --> 00:09:37,625 Los porreros nunca conocerán el placer de sentarse en el inodoro 180 00:09:37,709 --> 00:09:39,542 y vomitar sobre tu ropa interior. 181 00:09:39,625 --> 00:09:42,375 O pelear con alguien del doble de tu tamaño 182 00:09:42,458 --> 00:09:44,792 porque su pierna rozó tu auto. 183 00:09:44,875 --> 00:09:47,166 Sí. Yo también extraño los viejos tiempos. 184 00:09:47,250 --> 00:09:50,834 Cuando comprar hierba era turbio. 185 00:09:50,917 --> 00:09:53,083 Daría lo que sea para volver en el tiempo. 186 00:09:54,250 --> 00:09:55,667 ¿Saben qué sería popular? 187 00:09:55,750 --> 00:09:59,083 Si uno de esos lugares legales se sintiera como comprar 188 00:09:59,166 --> 00:10:01,709 de tu viejo vendedor de hierba de la secundaria. WEBVTT STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white; } 189 00:10:01,792 --> 00:10:04,208 ¡Es una gran idea y deberíamos hacerlo! 190 00:10:04,291 --> 00:10:08,875 ¡Esos hippies drogados pagarán mucho por sentirse unos desgraciados! 191 00:10:08,959 --> 00:10:10,500 ¡Alertaré a los drogados! 192 00:10:14,500 --> 00:10:16,750 Buenas tardes, caballeros. ¿Necesitan cerveza? 193 00:10:17,000 --> 00:10:20,834 ¡Duffman sabe que siempre es hora de una refrescante Duff! 194 00:10:21,875 --> 00:10:24,667 Con eso dicho, a veces Barry busca 195 00:10:24,750 --> 00:10:27,333 un refresco herbario, ¿me entiendes? 196 00:10:27,417 --> 00:10:28,959 Por aquí, amigos. 197 00:10:33,166 --> 00:10:35,333 ¿Son amigos de Moe? 198 00:10:35,875 --> 00:10:38,625 Sí. Son buena onda. 199 00:10:39,542 --> 00:10:42,041 Fresco. Pasen, caballeros. 200 00:10:42,208 --> 00:10:45,166 Esperen. Una advertencia, viejo. 201 00:10:45,250 --> 00:10:48,333 "Esta es una tienda legal que cumple todas las leyes y estatutos. 202 00:10:48,417 --> 00:10:51,250 Como parte de la experiencia, los actores fingirán que es ilegal". 203 00:10:51,333 --> 00:10:53,041 ¿Listos? 204 00:10:53,959 --> 00:10:56,709 Un ave loca, pesas oxidadas, 205 00:10:56,792 --> 00:11:00,834 todo huele como traje de baño húmedo. Estoy en casa. 206 00:11:01,333 --> 00:11:02,417 ¿Quién se supone que eres? 207 00:11:02,583 --> 00:11:05,458 Soy el amigo raro que nunca te habla. 208 00:11:06,166 --> 00:11:08,583 Yo era ese tipo para mi viejo compañero de cuarto, Scott. 209 00:11:14,709 --> 00:11:16,917 Ponlo en la lata de apósitos. 210 00:11:18,709 --> 00:11:20,250 Solo son tallos y semillas. 211 00:11:20,750 --> 00:11:21,750 Gracias. 212 00:11:22,959 --> 00:11:24,208 REVISTA Tiempos Lujosos LOZ NEGOZIOZ FLOREZEN 213 00:11:24,291 --> 00:11:25,291 EL CAMPEÓN TE NOQUEA DE OTRA FORMA 214 00:11:27,000 --> 00:11:28,125 La experiencia de ser un desgraciado 215 00:11:28,208 --> 00:11:29,625 {\an8}BIEN + BUENO ACEPTO PAGAR - HECHO 216 00:11:29,709 --> 00:11:30,625 {\an8}Capitán Naval 217 00:11:41,041 --> 00:11:43,667 Con el éxito de la marca Bien y Bueno, 218 00:11:43,750 --> 00:11:45,166 que, ya sabe, gracias a Dios, 219 00:11:45,250 --> 00:11:47,583 me place presentar nuestro nuevo emprendimiento... 220 00:11:49,625 --> 00:11:50,542 ¡Vaya! 221 00:11:50,625 --> 00:11:52,083 Este El Drederick. 222 00:11:52,166 --> 00:11:55,625 Es un centro turístico y spa con cannabis. 223 00:11:55,875 --> 00:11:59,959 Para la inauguración, invitaremos a influencers de la marihuana, 224 00:12:00,041 --> 00:12:02,583 desde Dave Chapelle a Harrison Ford, 225 00:12:02,667 --> 00:12:05,917 quien volará él mismo, por cierto, así que crucemos los dedos. 226 00:12:06,417 --> 00:12:09,667 Marge, quería que fueras la anfitriona de esta fiesta de inauguración, 227 00:12:09,750 --> 00:12:13,083 y que fueras la cara de la marca Bien y Bueno. 228 00:12:13,166 --> 00:12:15,750 Dios mío. ¿Por qué yo? 229 00:12:15,834 --> 00:12:17,625 Pues, Marge, porque la gente confía en ti. 230 00:12:17,709 --> 00:12:22,208 Y mi cara es propiedad intelectual del artista que creó este tatuaje. 231 00:12:22,291 --> 00:12:23,375 Así que yo no puedo. 232 00:12:23,458 --> 00:12:27,542 ¡Me encantaría! Es tan emocionante... 233 00:12:27,625 --> 00:12:29,583 Bueno, no, quería pedírtelo. 234 00:12:29,667 --> 00:12:33,625 Pero, por desgracia, había una mosca en la loción CBD. 235 00:12:33,834 --> 00:12:37,041 Tu esposo, Homer, vende hierba, Marge. 236 00:12:38,208 --> 00:12:42,875 ¡Eso es terrible! Esperen, no, yo también. Todos nosotros. 237 00:12:43,083 --> 00:12:45,500 Intentamos elevar la imagen del cannabis. 238 00:12:45,750 --> 00:12:48,667 Esto hace él. 239 00:12:50,917 --> 00:12:54,125 Sabe que me eleva la autoestima vender hierba. 240 00:12:54,417 --> 00:12:56,291 ¡Y ese es nuestro frisbee bueno! 241 00:12:56,375 --> 00:12:59,500 Me temo que no puedes seguir en la compañía 242 00:12:59,583 --> 00:13:03,667 mientras tu esposo siga llevando a la hierba a la edad oscura del 2018. 243 00:13:03,750 --> 00:13:04,750 Lo siento mucho. 244 00:13:04,834 --> 00:13:07,667 No. ¡Por favor, no me despida! 245 00:13:07,750 --> 00:13:09,500 ¡Quiero ser su cara! 246 00:13:09,583 --> 00:13:12,792 Cuando Homer sepa cuánto me perjudica, 247 00:13:12,875 --> 00:13:14,750 seguro que entenderá. 248 00:13:14,834 --> 00:13:16,750 ¡No entiendo! 249 00:13:16,834 --> 00:13:19,750 Hacemos lo mismo, excepto que tú te vistes como doctora 250 00:13:19,834 --> 00:13:21,750 y yo como un infante genial. 251 00:13:21,834 --> 00:13:23,291 ¿No entiendes? 252 00:13:23,375 --> 00:13:26,625 Yo soy una sanadora, tú un narcotraficante. 253 00:13:26,917 --> 00:13:27,917 Debes renunciar. 254 00:13:28,000 --> 00:13:31,583 Puedo renunciar cuando quiera. Pero no quiero. 255 00:13:31,667 --> 00:13:33,834 ¿Qué pasó con el derrotista con el que me casé? 256 00:13:34,125 --> 00:13:35,250 ¡Renuncio a renunciar! 257 00:13:35,333 --> 00:13:38,625 -¿Qué sucede? -Mamá y papá pelean por drogas. 258 00:13:39,000 --> 00:13:41,250 ¡Y gastaste mil dólares en ese maldito loro! 259 00:13:41,333 --> 00:13:42,917 ¡No es diferente! ¡Hago a CNN mucho más gracioso! 260 00:13:46,375 --> 00:13:47,500 {\an8}NIEBLA CBD 261 00:13:47,709 --> 00:13:49,083 {\an8}Homer no quiere renunciar. 262 00:13:49,417 --> 00:13:52,542 Aquí está mi bata, mi llave para la caja registradora de hachís, 263 00:13:52,625 --> 00:13:55,583 mi tarjeta de negocios de "asociada". 264 00:13:55,792 --> 00:14:00,458 En vez de ser la cara de una compañía, mi cara solo será mía. 265 00:14:01,166 --> 00:14:03,625 Espera, Marge, hay una forma de salvar tu empleo, 266 00:14:03,709 --> 00:14:06,291 pero implicaría traicionar a tu esposo, 267 00:14:06,375 --> 00:14:08,667 lo que nunca te pediría que hagas. 268 00:14:09,625 --> 00:14:12,375 No tiene nada de malo preguntar. 269 00:14:12,458 --> 00:14:15,834 Con tu ayuda, podemos hacer que el gobierno lo clausure. 270 00:14:15,917 --> 00:14:18,333 ¿El FBI? ¿La DEA? 271 00:14:18,417 --> 00:14:20,667 El Departamento de Salud del Condado. 272 00:14:20,750 --> 00:14:22,667 ALQUILER DE CAMIONETAS SIN MARCAS SI NO ESTÁ MARCADA, ES DE MARK 273 00:14:22,750 --> 00:14:24,250 No entiendo. 274 00:14:24,333 --> 00:14:27,083 ¿Qué crimen comete Homer? La hierba es legal. 275 00:14:27,166 --> 00:14:33,375 Sí, pero no tiene licencia para servir comestible no psicotrópicos. Comida. 276 00:14:33,625 --> 00:14:36,834 Si ofrece aperitivos a sus clientes, y dan un bocado, 277 00:14:36,917 --> 00:14:39,834 entramos y lo arrestamos. 278 00:14:40,291 --> 00:14:43,959 {\an8}Necesitamos que tiendas una trampa con esto. 279 00:14:44,041 --> 00:14:45,166 ¿Estás lista? 280 00:14:48,917 --> 00:14:49,917 Le di. 281 00:14:50,208 --> 00:14:52,959 Eres el hijo que nunca tuve. 282 00:14:53,041 --> 00:14:55,291 {\an8}Oye, Homer. Mira quién vino. 283 00:14:55,375 --> 00:14:58,333 {\an8}Lamento mucho nuestra pelea. 284 00:14:58,625 --> 00:15:01,792 {\an8}¿Aceptas este regalo de disculpas para ti y tus amigos? WEBVTT STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white; } 285 00:15:01,875 --> 00:15:02,959 {\an8}BOLAS DE QUESO PLANTADAS 286 00:15:03,041 --> 00:15:05,750 Cariño. Siempre estás de mi lado. 287 00:15:05,834 --> 00:15:10,709 Tengo la esposa más amorosa, alentadora y leal del mundo. 288 00:15:21,166 --> 00:15:24,041 Si Simpson sigue comiendo así, llegará a las migajas 289 00:15:24,125 --> 00:15:25,875 antes de que alguien pique la carnada. 290 00:15:25,959 --> 00:15:29,208 Vamos, gordo bastardo, ofrécele bolas de queso al cliente. 291 00:15:31,583 --> 00:15:36,291 Y todo el piso es una tabla de hockey de aire. 292 00:15:37,542 --> 00:15:41,166 Así que mover muebles es... 293 00:15:42,709 --> 00:15:45,834 Homer, dale algunas bolas de queso a tus amigos. 294 00:15:45,917 --> 00:15:48,250 ¿Algún interesado? 295 00:15:53,291 --> 00:15:55,625 ¡Código naranja! ¡Vamos! 296 00:15:55,709 --> 00:15:56,917 ¡Para de comer! 297 00:15:58,291 --> 00:16:00,625 ¡Departamento de Salud! ¡Esta es una redada! 298 00:16:01,083 --> 00:16:02,125 ¡Debemos deshacernos de eso! 299 00:16:06,250 --> 00:16:09,000 ¡No! ¡Vamos! ¡Dios! 300 00:16:13,333 --> 00:16:14,333 EVIDENCIA 301 00:16:14,542 --> 00:16:16,792 {\an8}Tenemos lo que necesitamos. 302 00:16:16,959 --> 00:16:18,667 Estás clausurado, amigo. 303 00:16:18,750 --> 00:16:21,041 CLAUSURADO 304 00:16:24,250 --> 00:16:26,375 Lo sabías. Tú... 305 00:16:26,458 --> 00:16:27,792 Te tendí una trampa. 306 00:16:27,917 --> 00:16:32,000 Vendrás con nosotros, desgraciado, a pagar una multa de $25. 307 00:16:36,542 --> 00:16:38,375 DREDERICK FIESTA DE INAUGURACIÓN 308 00:16:41,875 --> 00:16:44,333 Marge, querida, todo está perfecto. 309 00:16:44,417 --> 00:16:47,959 Ojalá tu esposo no se molestara mucho por, ya sabes, la traición. 310 00:16:48,041 --> 00:16:52,041 Bueno, Homer es muy tranquilo, así que... 311 00:16:52,208 --> 00:16:57,417 Disculpa, ¿alguno de estos aceites me sirve para una herida de cuchillo? 312 00:16:57,500 --> 00:17:00,709 Me apuñalaron ¡en la espalda! 313 00:17:00,792 --> 00:17:04,208 ¿Cómo entraste? Es solo para invitados. 314 00:17:04,291 --> 00:17:08,166 Dije que era el padre de Kevin Smith. Nadie dijo nada. 315 00:17:09,458 --> 00:17:13,625 Homer, contrólate. Molestas a los influencers. 316 00:17:13,709 --> 00:17:15,500 Son fácilmente influenciados. 317 00:17:16,500 --> 00:17:18,417 Ese tipo se droga con alcohol. 318 00:17:19,709 --> 00:17:21,125 Por favor, no arruines esto. 319 00:17:21,208 --> 00:17:24,458 Esto es salud cannabinoide, y yo soy su cara. 320 00:17:25,417 --> 00:17:29,959 Salud de cabeza bobo. Si es tan bueno, 321 00:17:30,166 --> 00:17:33,709 ¿por qué nunca probaste hierba? 322 00:17:38,250 --> 00:17:44,125 ¿Un doctor debe inyectarse insulina para saber que ayuda con la diabetes? 323 00:17:44,208 --> 00:17:47,625 Sí, creo que sí. ¡Sorpresa! 324 00:17:47,709 --> 00:17:49,750 La doctora es mujer. ¡Sexista! 325 00:17:49,834 --> 00:17:51,041 -Sí. -Buen punto. 326 00:17:51,125 --> 00:17:52,125 Es sexista. 327 00:17:52,208 --> 00:17:55,250 No tengo problema con la hierba. 328 00:17:55,333 --> 00:17:58,792 {\an8}Puedo comenzar cuando quiera. Consumiré ahora mismo. 329 00:17:59,375 --> 00:18:01,250 {\an8}Perfecto. "Serenidad". 330 00:18:06,917 --> 00:18:08,667 ¿Ven? Nada. 331 00:18:08,750 --> 00:18:11,208 Probablemente soy de esos a los que no les hace efecto. 332 00:18:11,291 --> 00:18:16,625 Siento que estoy en un ascensor que sube y baja a la vez. 333 00:18:16,709 --> 00:18:22,291 ¡Algo está mal! Dijeron que se trataba de bienestar, pero me siento drogada. 334 00:18:22,709 --> 00:18:27,000 Bien, escucha. Debes entender esto. 335 00:18:27,083 --> 00:18:28,875 ¡Yo también estoy drogado! 336 00:18:30,959 --> 00:18:34,417 ¡Estoy llena de Serenidad! 337 00:18:35,250 --> 00:18:37,208 ¡Sí, cariño! 338 00:18:38,417 --> 00:18:41,166 Debo bajar. Debo comer algo. 339 00:18:42,375 --> 00:18:45,125 Ese era un pastel de pollo y hierba. 340 00:18:45,458 --> 00:18:47,041 ¡Ay, no! ¡Comí un comestible! 341 00:18:48,417 --> 00:18:50,959 Y te limpiaste la boca con una servilleta de hachís, 342 00:18:51,041 --> 00:18:52,583 lo más potente que tenemos. 343 00:18:54,500 --> 00:18:56,250 ¿Siempre camino así? 344 00:18:56,333 --> 00:18:57,333 BAÑOS 345 00:18:57,417 --> 00:18:58,667 ¿Qué hago con mis brazos? Está bien, yo puedo. 346 00:18:58,750 --> 00:18:59,834 Esto es normal. 347 00:19:08,125 --> 00:19:10,208 Cariño, soy yo. 348 00:19:11,834 --> 00:19:12,834 ¡Homie! 349 00:19:13,208 --> 00:19:18,291 Estarás bien en dos horas, que parecerán 12. 350 00:19:19,667 --> 00:19:21,208 Eres tan tierno. 351 00:19:21,625 --> 00:19:24,041 {\an8}Y te delaté. 352 00:19:24,125 --> 00:19:25,375 No, entiendo. 353 00:19:25,709 --> 00:19:27,875 Encontraste un lugar que te hizo sentir especial 354 00:19:27,959 --> 00:19:29,417 y no querías perderlo. 355 00:19:29,792 --> 00:19:31,291 Aún me siento rara. 356 00:19:31,750 --> 00:19:34,583 Quizá te sentirías menos rara si yo también estuviera raro. 357 00:19:34,667 --> 00:19:36,959 {\an8}Fumaré uno de tus porros futurísticos. 358 00:19:37,041 --> 00:19:38,458 ¡Eso no es un porro! 359 00:19:44,750 --> 00:19:46,375 ACEITE CBD DESINFLAMATORIO ALTAMENTE INFLAMABLE 360 00:19:49,208 --> 00:19:51,542 ¡Vaya! Papá, ¿qué hiciste? 361 00:19:53,542 --> 00:19:55,959 La ropa de cáñamo se quema como papel. 362 00:19:56,041 --> 00:19:57,792 ¡Qué mal, qué mal, qué mal! WEBVTT STYLE ::cue() { font-family: Arial; text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white; } 363 00:20:07,375 --> 00:20:08,500 Tranquila. 364 00:20:09,583 --> 00:20:10,750 No estés triste, cara de cuello. 365 00:20:10,834 --> 00:20:14,709 Si sé algo, es que la vida no es más que dolor. 366 00:20:14,792 --> 00:20:18,500 La gente siempre necesitará a tipos como nosotros para aliviarlos. 367 00:20:18,583 --> 00:20:21,083 Sí, gracias, alucinación monstruosa. 368 00:20:21,166 --> 00:20:23,417 Tus palabras me alivian mucho. 369 00:20:26,458 --> 00:20:28,125 Lo superaremos de algún modo. 370 00:20:28,333 --> 00:20:29,959 Bueno, ¿puedo ir con...? 371 00:20:41,375 --> 00:20:42,375 Bien + Bueno CERRADO 372 00:20:42,458 --> 00:20:43,709 En reacción al destructivo incendio en Drederick, 373 00:20:43,792 --> 00:20:46,542 que también destruyó el Santuario de Monos que Hablan en Señas, 374 00:20:46,625 --> 00:20:49,000 el consejo del pueblo aprobó un decreto de emergencia 375 00:20:49,083 --> 00:20:50,875 {\an8}que prohíbe la venta de cannabis. 376 00:20:50,959 --> 00:20:52,667 {\an8}Sin ese dinero de impuestos, 377 00:20:52,750 --> 00:20:55,834 {\an8}el Centro de Pre-educación de Maggie cerrará. 378 00:20:55,917 --> 00:20:58,375 {\an8}Viejo, le estaban enseñando mandarín. 379 00:21:00,125 --> 00:21:02,083 {\an8}Probablemente es lo mejor. 380 00:21:02,166 --> 00:21:04,333 {\an8}Aunque digan que algo no es adictivo, 381 00:21:04,417 --> 00:21:06,000 {\an8}aun así te puedes enganchar. 382 00:21:09,333 --> 00:21:10,875 {\an8}Y no quieres eso. 383 00:21:29,166 --> 00:21:31,166 www.facebook.com/gatonplay 30511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.