Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,458 --> 00:00:07,500
{\an8}BIENVENIDO A LA PLANTA
DE ENERGÍA NUCLEAR DE SPRINGFIELD
2
00:00:10,125 --> 00:00:11,250
{\an8}UN ESPÍRITU NOBLE
HACE GRANDE AL MÁS PEQUEÑO
3
00:00:11,875 --> 00:00:13,083
DONAS GRASIENTOS
4
00:00:13,166 --> 00:00:14,000
¡BEBE HASTA PONERTE VERDE! DÍA
DE SAN PATRICIO EN LA TABERNA DE MOE
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,041
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
6
00:00:15,834 --> 00:00:17,917
BART ESTÁ EN UNA CITA DEL MÉDICO
7
00:00:25,625 --> 00:00:28,625
{\an8}Avenida Siempreviva 742
8
00:00:31,917 --> 00:00:33,417
CALIFIQUE EL VIAJE
9
00:00:33,500 --> 00:00:35,333
¿PROPINA? - NADA
10
00:00:42,083 --> 00:00:45,250
{\an8}Y por eso,
si vas a esa ciudad de Francia,
11
00:00:45,333 --> 00:00:46,750
{\an8}verás una estatua de mi rendición.
12
00:00:46,834 --> 00:00:47,917
ESTE HOMBRE NO TOLERA:
LECHE - SOJA - TRIGO - MÚSICA ACTUAL
13
00:00:48,375 --> 00:00:49,208
¿Ves?
14
00:00:49,291 --> 00:00:50,125
LOS GUIARÉ HASTA PATTON
15
00:00:50,208 --> 00:00:53,500
{\an8}Vaya, abuelo,
tus historias de hoy son geniales.
16
00:00:53,583 --> 00:00:57,041
{\an8}Sí, en el geriátrico
al fin dejaron de usarme como placebo
17
00:00:57,125 --> 00:00:58,500
{\an8}y me dieron medicinas de verdad.
18
00:01:03,959 --> 00:01:07,291
{\an8}Pero lo que en verdad quería hacer hoy
era darte esto,
19
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
{\an8}mi objeto más preciado.
20
00:01:09,834 --> 00:01:11,041
{\an8}Ábrelo.
21
00:01:11,125 --> 00:01:12,250
{\an8}EJÉRCITO DE ESTADOS UNIDOS
22
00:01:18,000 --> 00:01:21,458
{\an8}Explotará en cinco segundos,
si le quitas el seguro.
23
00:01:21,542 --> 00:01:23,083
{\an8}¡Lapsus de anciano!
24
00:01:23,166 --> 00:01:24,583
¡Vuelve a ponerlo!
25
00:01:24,667 --> 00:01:27,458
{\an8}¡No funciona así!
¡Es como tener un hijo!
26
00:01:28,792 --> 00:01:31,375
{\an8}-¡Reza, niño!
-¡Nunca!
27
00:01:35,500 --> 00:01:36,917
{\an8}Te hice una broma.
28
00:01:38,709 --> 00:01:40,583
Abuelo, fue muy gracioso.
29
00:01:40,667 --> 00:01:42,125
{\an8}Entiendo si la respuesta es no,
30
00:01:42,208 --> 00:01:44,667
{\an8}pero ¿me prestas
tu granada defectuosa?
31
00:01:47,500 --> 00:01:50,083
{\an8}Está dormido. Eso significa que sí.
32
00:01:52,875 --> 00:01:56,250
HOGAR DE ANCIANOS DE SPRINGFIELD
33
00:01:56,333 --> 00:01:59,667
{\an8}Este año, nos han nombrado
la escuela más sedentaria del estado.
34
00:01:59,750 --> 00:02:00,959
{\an8}¡A PONERSE EN MOVIMIENTO!
FORMAS DIVERTIDAS DE EJERCITARSE
35
00:02:01,041 --> 00:02:02,625
NIÑOS GORDOS
QUE NO PASAN POR LA PUERTA
36
00:02:02,709 --> 00:02:05,166
{\an8}No. El sedentarismo es malo.
37
00:02:05,250 --> 00:02:07,375
{\an8}Nuestra calificación en vocabulario
también fue abismal.
38
00:02:07,458 --> 00:02:09,625
{\an8}-¿Es malo...?
-Es malo, sí.
39
00:02:09,709 --> 00:02:11,458
{\an8}Para que se pongan en movimiento,
40
00:02:11,542 --> 00:02:14,500
{\an8}decidimos hacer una asamblea
de dos horas, sentados,
41
00:02:14,583 --> 00:02:16,709
{\an8}-en vez de un receso.
-¡No es justo!
42
00:02:16,792 --> 00:02:19,291
{\an8}-Siéntate.
-Sí, señora.
43
00:02:19,375 --> 00:02:21,458
{\an8}Para empezar, por favor,
denle la bienvenida a la nueva mascota
44
00:02:21,542 --> 00:02:23,834
{\an8}del equipo de hockey semiprofesional
de la ciudad,
45
00:02:23,917 --> 00:02:25,458
{\an8}Vinnie el Buitre.
46
00:02:28,083 --> 00:02:29,291
Hola, niños.
47
00:02:29,375 --> 00:02:32,583
Milhouse, no me dijiste que tu papá
consiguió otro trabajo malo.
48
00:02:32,667 --> 00:02:34,917
De hecho, es el reemplazo.
49
00:02:35,000 --> 00:02:36,709
El titular tiene herpes.
50
00:02:38,792 --> 00:02:40,375
¡Hay una abeja en el pico!
51
00:02:40,458 --> 00:02:41,750
Está bien, tomaré un descanso.
52
00:02:42,166 --> 00:02:43,166
¿Cuántos...?
53
00:02:43,250 --> 00:02:44,917
¿Cuántos aguijones tiene una abeja?
54
00:02:45,000 --> 00:02:46,041
¡Por Dios!
55
00:02:46,667 --> 00:02:48,125
¿Qué les parece
una pequeña exposición?
56
00:02:48,208 --> 00:02:49,542
¡Yo empezaré!
57
00:02:51,500 --> 00:02:53,417
No se preocupen.
Es una granada activa,
58
00:02:53,500 --> 00:02:56,750
pero no explotará
a menos que quiten el seguro.
59
00:02:57,375 --> 00:02:58,291
¡Ay, caramba!
60
00:03:03,125 --> 00:03:05,500
Sube a la escotilla
de mis nalgas, hijo.
61
00:03:16,875 --> 00:03:18,959
Solo fue una broma.
62
00:03:19,709 --> 00:03:20,750
Monstruo.
63
00:03:20,834 --> 00:03:23,375
Finalmente me hiciste creer
que se destruiría la escuela,
64
00:03:23,458 --> 00:03:24,750
y me lo arruinaste.
65
00:03:25,125 --> 00:03:27,959
A mí tampoco
me pareció divertido, Bart.
66
00:03:28,041 --> 00:03:31,750
No tienes idea de lo profundo
que me metí ahí dentro.
67
00:03:35,583 --> 00:03:38,834
Mamá, ¿escuchaste
que hubo una emergencia y viniste?
68
00:03:38,917 --> 00:03:41,291
En realidad, estaba en una pijamada
69
00:03:41,375 --> 00:03:44,125
con tu tío Bigote.
70
00:03:45,917 --> 00:03:49,333
Mamá, prometiste que no volverías
a venir borracha a la escuela.
71
00:03:49,417 --> 00:03:52,500
No te voy a mentir,
estoy en una espiral de vergüenza,
72
00:03:52,583 --> 00:03:55,500
saliendo con escoria y holgazanes.
73
00:03:55,583 --> 00:03:59,250
-Hola, Gary.
-Esto es para que no digas mi nombre.
74
00:03:59,333 --> 00:04:00,750
¡Día de pago!
75
00:04:00,834 --> 00:04:03,375
Nelson, iré a dormir
una siesta en tu casillero.
76
00:04:04,458 --> 00:04:05,750
¡Libertad!
77
00:04:10,375 --> 00:04:12,458
Hijo, obligaste a este hombre
a saltar sobre la granada
78
00:04:12,542 --> 00:04:14,208
segundos antes de que yo lo hiciera.
79
00:04:14,291 --> 00:04:18,250
Simpson, gracias a ti,
nadie podrá traer granadas.
80
00:04:18,333 --> 00:04:21,709
Esta vez serás expulsado,
no regresarás jamás.
81
00:04:21,792 --> 00:04:23,750
Por favor, no lo expulsen.
82
00:04:23,834 --> 00:04:25,959
No tiene a dónde ir.
83
00:04:26,041 --> 00:04:28,417
Bart Simpson,
por la presente, te declaro...
84
00:04:28,500 --> 00:04:29,542
Espere.
85
00:04:29,625 --> 00:04:31,333
Viví al lado de este niño por años.
86
00:04:31,417 --> 00:04:33,542
Hay bondad en su interior.
Déjeme trabajar con él a la salida.
87
00:04:33,625 --> 00:04:35,291
Lo mejoraré con las tres P.
88
00:04:35,375 --> 00:04:37,959
Persistencia, plegarias,
y plegarias persistentes.
89
00:04:38,041 --> 00:04:39,709
Por Dios, es uno de esos.
90
00:04:40,750 --> 00:04:42,583
-Querido Señor...
-¡No se arrodille!
91
00:04:42,667 --> 00:04:44,458
Estamos en una escuela pública,
por Dios santo.
92
00:04:44,542 --> 00:04:46,208
ROMPA EN CASO DE RELIGIÓN
93
00:04:46,291 --> 00:04:50,375
"Engel contra Vitale, 1962.
La Corte Suprema afirma que...".
94
00:04:50,458 --> 00:04:54,709
Superintendente, está por ponerse
en contra de la cadena de oración.
95
00:04:54,792 --> 00:04:57,041
"Como parte del programa religioso
llevado a cabo por el gobierno,
96
00:04:57,125 --> 00:04:58,125
es histórico que...".
97
00:04:58,208 --> 00:04:59,291
ENTRE REZADORES
98
00:04:59,375 --> 00:05:02,041
Mi amor por la oración está reflejadoen el vello de mi pecho.
WEBVTT
STYLE
::cue() {
font-family: Arial;
text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white;
}
99
00:05:02,125 --> 00:05:05,500
Parece que estoyen el grupo de chat equivocado.
100
00:05:05,583 --> 00:05:06,709
"El fallo
101
00:05:06,792 --> 00:05:08,750
de la Corte de Apelación
de Nueva York se revoca,
102
00:05:08,834 --> 00:05:10,917
-y la causa de...".
-Amén.
103
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Somos 205 rezadores verificados.
104
00:05:14,083 --> 00:05:16,125
¿De verdad quiere que les dé
el número de su oficina?
105
00:05:16,208 --> 00:05:17,417
{\an8}SUPERINTENDENTE CHALMERS
106
00:05:17,500 --> 00:05:19,750
{\an8}ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
107
00:05:19,834 --> 00:05:22,291
¡Está bien, detente, por favor!
Ya tuve suficiente.
108
00:05:22,375 --> 00:05:25,500
-No expulsaremos a Bart.
-Gracias.
109
00:05:25,583 --> 00:05:28,208
Si supervisa a este niño,
110
00:05:28,291 --> 00:05:31,834
manteniéndolo lejos
de la presencia maligna de su padre.
111
00:05:31,917 --> 00:05:33,500
¡Yuju! ¡Todos ganamos!
112
00:05:34,333 --> 00:05:36,250
Bon après-midi, Bart.
113
00:05:36,333 --> 00:05:38,750
Mientras tú recibes ayuda especial,
114
00:05:38,875 --> 00:05:40,542
yo salgo con el club de francés.
115
00:05:40,625 --> 00:05:42,625
No te burles de mí en francés.
116
00:05:51,417 --> 00:05:53,000
¡Cállense!
117
00:06:01,375 --> 00:06:02,458
¿No es genial, hijo?
118
00:06:02,542 --> 00:06:05,333
Lavar los platos puede ser
una tarea tediosa y una meditación.
119
00:06:05,417 --> 00:06:07,500
Me siento algo en paz.
120
00:06:07,583 --> 00:06:08,792
Me corté.
121
00:06:08,875 --> 00:06:10,125
¡Por Dios!
122
00:06:11,166 --> 00:06:12,208
¡Te engañé!
123
00:06:13,917 --> 00:06:17,333
Puedo convertirla en sangre de verdad,
pequeño vándalo.
124
00:06:18,041 --> 00:06:19,417
¿Qué dijo?
125
00:06:19,917 --> 00:06:23,208
Lo que quise decir fue
que cambiaremos esa actitud.
126
00:06:23,291 --> 00:06:27,041
¿Pescar? ¿Sin haber tomado Ritalin?
Qué monstruo.
127
00:06:27,125 --> 00:06:29,834
Silencio. Si no pescas algo,
no comeremos esta noche.
128
00:06:31,083 --> 00:06:33,750
Tonta pesca. Tonta paz y tranquilidad.
129
00:06:35,166 --> 00:06:36,333
Tonto atardecer.
130
00:06:36,417 --> 00:06:37,917
Cree que tiene muchos colores.
131
00:06:38,000 --> 00:06:40,667
Tan hermoso, brillante, dorado y...
132
00:06:40,917 --> 00:06:43,041
Mira tu sedal, Bart. Ya picaron.
133
00:06:43,750 --> 00:06:45,375
¡Es cierto!
134
00:06:45,458 --> 00:06:48,000
Maté a un pez. Yo solito.
135
00:06:48,083 --> 00:06:49,208
No te ufanes, hijo.
136
00:06:49,291 --> 00:06:51,125
Aún tienes que limpiarlo y comértelo.
137
00:06:51,208 --> 00:06:53,458
Lo primero es lo primero,
tenemos que empezar una fogata.
138
00:06:54,125 --> 00:06:55,333
¿Con qué?
139
00:06:55,417 --> 00:06:58,250
Forjaremos el carácter
haciéndola nosotros mismos.
140
00:07:01,917 --> 00:07:03,083
Tu turno.
141
00:07:04,208 --> 00:07:05,875
Me duelen las manos.
142
00:07:05,959 --> 00:07:07,709
Hay leyes contra el trabajo infantil.
143
00:07:07,792 --> 00:07:09,417
Es lo más tonto...
144
00:07:10,166 --> 00:07:11,542
¡Ay, caramba!
145
00:07:13,917 --> 00:07:16,041
¡Ay, caramba!
146
00:07:18,250 --> 00:07:20,750
-¿Cómo te sientes?
-Genial. Pero ¿por qué?
147
00:07:20,834 --> 00:07:22,458
Se llama "logro", hijo.
148
00:07:22,542 --> 00:07:25,667
Algo que ganaste tú solo
y que nunca te podrán quitar.
149
00:07:25,750 --> 00:07:27,208
Apretón de mano izquierda.
150
00:07:27,291 --> 00:07:30,417
Y ahora que estás en camino,
no sabemos hasta dónde llegarás.
151
00:07:30,500 --> 00:07:34,875
Sublime gracia del Señor
152
00:07:34,959 --> 00:07:39,458
Que a un pecador salvó
153
00:07:39,542 --> 00:07:41,125
Por Dios.
154
00:07:41,208 --> 00:07:44,333
Nuestro pequeño
no sabía cantar así antes.
155
00:07:44,417 --> 00:07:47,458
Si me preguntas a mí,
no lo está haciendo muy bien.
156
00:07:50,208 --> 00:07:51,291
Extraordinario.
157
00:07:51,375 --> 00:07:53,542
Pensé que la única manera
de transformar a Bart en un angelito
158
00:07:53,625 --> 00:07:55,291
era con una muerte prematura.
159
00:07:56,333 --> 00:07:59,834
Debes estar muy orgulloso.
De verdad cambiaste a ese niño.
160
00:08:00,333 --> 00:08:01,333
Bueno...
161
00:08:01,417 --> 00:08:04,083
Felicitaciones, Ned Flanders.
162
00:08:04,166 --> 00:08:05,959
Sí. Bien hecho, Flanders.
163
00:08:06,041 --> 00:08:07,250
Eres el mejor, Ned.
164
00:08:07,333 --> 00:08:10,375
No pueden darle todo el crédito.
165
00:08:10,458 --> 00:08:13,291
En primer lugar,
nosotros lo arruinamos.
166
00:08:20,834 --> 00:08:23,291
Escucha, tonto Flanders,
167
00:08:23,375 --> 00:08:24,792
solo quiero agradecerte,
168
00:08:24,875 --> 00:08:26,959
y si hay algo
que pueda hacer por ti...
169
00:08:27,041 --> 00:08:29,667
Para empezar, podrías dejar
de llamarme "tonto Flanders".
170
00:08:30,417 --> 00:08:32,458
-Aquí vamos.
-No, solo eso.
171
00:08:34,709 --> 00:08:36,583
Gracias, Flanders.
172
00:08:36,709 --> 00:08:38,041
¿Fue tan difícil?
173
00:08:38,125 --> 00:08:40,166
Se estaba riendo debajo de ese bigote.
174
00:08:43,667 --> 00:08:46,583
-¿Qué haces aquí?
-Bart está estudiando matemáticas.
175
00:08:46,667 --> 00:08:48,458
Quería verlo con mis propios ojos.
176
00:08:49,458 --> 00:08:52,208
Escucha, puedo ayudar
a mi propio hijo.
177
00:08:53,458 --> 00:08:54,500
Veamos.
178
00:08:54,542 --> 00:08:58,250
Cuatro y dos tercios,
más cinco sextos, es igual a...
179
00:08:59,375 --> 00:09:01,583
Haz las matemáticas y...
180
00:09:02,041 --> 00:09:03,875
¡No, el perro se lo comió!
181
00:09:07,083 --> 00:09:09,166
Está bien, papá. Lo terminé.
182
00:09:09,250 --> 00:09:10,500
Con la ayuda del Sr. Flanders.
183
00:09:11,875 --> 00:09:14,125
Parece que soy inútil.
184
00:09:14,208 --> 00:09:17,166
Permíteme irme con mi dignidad.
185
00:09:18,667 --> 00:09:21,166
GORDO INÚTIL - "DEPREMINGDALES"
186
00:09:21,250 --> 00:09:24,250
¿A quién puedo recurrir
187
00:09:25,458 --> 00:09:28,917
Cuando nadie me necesita?
188
00:09:29,000 --> 00:09:30,875
Mi hijo no me quiere.
189
00:09:38,041 --> 00:09:39,500
No me entiendes.
190
00:09:40,458 --> 00:09:42,458
BASURERO DE SPRINGFIELD
50.000 GAVIOTAS NO PUEDEN EQUIVOCARSE
191
00:09:47,834 --> 00:09:50,041
Hola, niño. Yo también estoy triste.
192
00:09:50,125 --> 00:09:51,417
¡Ja, ja!
193
00:09:52,959 --> 00:09:54,500
No deberías estar aquí solo.
194
00:09:55,375 --> 00:09:57,417
A nadie le importa.
195
00:09:57,500 --> 00:10:00,250
Mi papá se fue.
Mi mamá es una alcohólica.
196
00:10:00,333 --> 00:10:03,959
Mi casa es una caravana
y todas las ruedas están pinchadas.
WEBVTT
STYLE
::cue() {
font-family: Arial;
text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white;
}
197
00:10:04,041 --> 00:10:07,166
Mi última comida sólida
fue un cubo de hielo.
198
00:10:07,250 --> 00:10:10,583
Mi televisor es un cajón de leche
con una ardilla adentro.
199
00:10:11,291 --> 00:10:14,208
Este niño está tan mal,
que hasta yo podría ayudarlo.
200
00:10:14,291 --> 00:10:17,917
Y podría usarlo para vengarme de Bart.
201
00:10:20,917 --> 00:10:26,375
Me corto el pelo ocultándome
entre los arbustos al venir el jardinero.
202
00:10:26,458 --> 00:10:27,917
¿Lo haré?
203
00:10:29,667 --> 00:10:32,583
¿Está mal aprovecharsede los sentimientos de un niño,
204
00:10:32,667 --> 00:10:35,083
para hacer sentir mal a otro niño?
205
00:10:35,166 --> 00:10:37,333
Nadie tiene la respuesta para eso.
206
00:10:37,709 --> 00:10:39,583
Toma, hijo. Déjame ayudarte.
207
00:10:44,041 --> 00:10:46,375
Está bien. Basta de mocos.
208
00:10:53,583 --> 00:10:56,583
Escucha, niño,
¿te gustaría tener un mentor?
209
00:10:56,667 --> 00:10:57,834
¿Qué es un mentor?
210
00:10:57,917 --> 00:11:00,709
Un mentor es
un tipo especial de maestro.
211
00:11:00,792 --> 00:11:02,291
Pero usted no sabe nada.
212
00:11:02,375 --> 00:11:04,291
Te puedo enseñar muchas cosas.
213
00:11:04,375 --> 00:11:06,458
Cómo robar el relleno de una tarta.
214
00:11:06,542 --> 00:11:08,542
Cómo conseguir galletas
sin donar sangre.
215
00:11:08,625 --> 00:11:10,750
Cómo usar goma de mascar de menta
como desodorante.
216
00:11:10,834 --> 00:11:13,166
Y quizá consiga
que alguien te arregle los dientes.
217
00:11:13,250 --> 00:11:15,250
¿Hay médicos para los dientes?
218
00:11:17,250 --> 00:11:19,792
{\an8}¿Puede enseñarme
a hacer este laberinto?
219
00:11:19,875 --> 00:11:23,125
Será un proyecto
que podemos hacer juntos.
220
00:11:23,208 --> 00:11:26,542
Genial. Si me permite,
me quedé sin kétchup.
221
00:11:27,875 --> 00:11:32,125
Te lo devolveré cuando termine.
222
00:11:35,083 --> 00:11:36,291
Hola, Bart.
223
00:11:36,375 --> 00:11:39,417
Solo quería que supieras
que iré a la casa de Nelson.
224
00:11:39,500 --> 00:11:40,959
Somos amigos.
225
00:11:41,041 --> 00:11:42,375
Muy buenos amigos.
226
00:11:42,458 --> 00:11:45,000
Primero, papá, me llamaste a mí.
227
00:11:45,083 --> 00:11:49,542
Y segundo, ¿eres el mentor
de Nelson solo para vengarte de Bart?
228
00:11:49,625 --> 00:11:51,667
No. De ninguna manera.
229
00:11:51,750 --> 00:11:54,667
Pero si llegas a ver a Bart,
muéstrale esto.
230
00:11:54,750 --> 00:11:56,250
De: Papá
Cuatro imágenes: DESCARGAR
231
00:12:03,166 --> 00:12:05,291
Niño, te enseñaré cómo empacar,
232
00:12:05,375 --> 00:12:07,375
para cuando tu esposa
te eche de la casa.
233
00:12:07,458 --> 00:12:09,667
¿Se arroja la ropa
al jardín que da al frente?
234
00:12:09,750 --> 00:12:12,250
Digamos que tienes suficiente tiempo
para conseguir una maleta.
235
00:12:12,333 --> 00:12:13,792
¿Qué es una maleta?
236
00:12:14,000 --> 00:12:16,250
Pasemos a otra cosa.
237
00:12:16,333 --> 00:12:18,750
Pero primero, tengo que preguntarle:
238
00:12:18,834 --> 00:12:21,041
-¿Se acuesta con mi mamá?
-No.
239
00:12:21,625 --> 00:12:23,500
Nunca me habían dicho eso.
240
00:12:27,792 --> 00:12:29,166
Eso es lo que queremos, niños.
241
00:12:29,250 --> 00:12:32,083
No puedo creer que estaremos
en el desfile del orgullo.
242
00:12:32,166 --> 00:12:33,542
Orgullo cristiano.
243
00:12:33,625 --> 00:12:36,250
Al fin, los cristianos podemos
mostrar abiertamente nuestra fe.
244
00:12:36,333 --> 00:12:38,625
¡Estamos seguros! ¡Somos puros!
245
00:12:38,709 --> 00:12:39,792
¡Acostúmbrate!
246
00:12:40,917 --> 00:12:43,792
Hola, Bart. Mira a quién le enseñé
a andar en bicicleta.
247
00:12:43,875 --> 00:12:45,875
Nelson ya sabía
cómo andar en bicicleta.
248
00:12:45,959 --> 00:12:48,959
Sí, pero no sabía cómo hacer
sonidos geniales de motocicleta.
249
00:13:02,166 --> 00:13:03,875
Déjame ayudarte a subir a tu moto.
250
00:13:04,458 --> 00:13:08,333
Nelson y yo somos tan unidos
que la gente nos llama "Homehijo".
251
00:13:08,417 --> 00:13:10,041
¡Allá va Homehijo!
252
00:13:13,625 --> 00:13:15,291
¡Homehijo!
253
00:13:17,125 --> 00:13:19,041
Mamá, ¿estás viendo todo esto?
254
00:13:19,166 --> 00:13:21,333
-Sí.
-¿Harás algo?
255
00:13:21,417 --> 00:13:23,041
-No.
-¿Por qué no?
256
00:13:23,834 --> 00:13:25,542
Es algo complicado.
257
00:13:25,625 --> 00:13:27,458
Ambos niños están recibiendo ayuda.
258
00:13:27,542 --> 00:13:31,291
Lo que quiero decir es
que es hora de cambiar a Maggie.
259
00:13:31,375 --> 00:13:33,417
¿Dónde estás, mi pequeña excusa?
260
00:13:36,583 --> 00:13:38,125
Lo siento.
261
00:13:40,500 --> 00:13:41,375
LA TABERNA DE MOE
262
00:13:45,917 --> 00:13:48,667
Papá, ¿qué le estás enseñando
a Nelson, exactamente?
263
00:13:50,333 --> 00:13:51,375
A embocar.
264
00:13:51,917 --> 00:13:53,250
A apuntarle al éxito.
265
00:13:55,166 --> 00:13:57,542
Y a probar suerte
en la industria musical.
266
00:13:58,500 --> 00:14:01,333
Aquí tienes $40.
Es mucho dinero para mí.
267
00:14:01,417 --> 00:14:05,041
Pero quiero que vayas a terapia
por lo que estás haciendo.
268
00:14:05,125 --> 00:14:07,542
Ya vienen 40 dólares de terapia.
269
00:14:08,125 --> 00:14:10,250
Con un terapeuta con licencia.
270
00:14:10,333 --> 00:14:11,834
Moe tiene licencia
para vender alcohol.
271
00:14:11,917 --> 00:14:14,375
Sí, no discutamos tanto eso.
272
00:14:14,458 --> 00:14:16,208
Toma el dinero. Busca ayuda.
273
00:14:16,875 --> 00:14:18,875
¿Por qué haces esto?
274
00:14:18,959 --> 00:14:21,500
Papá, tengo que ser
la voz de la moral.
275
00:14:21,583 --> 00:14:22,875
No es así.
276
00:14:22,959 --> 00:14:25,166
Me gusta ser la voz de la moral.
277
00:14:25,250 --> 00:14:29,041
Y a mí me gusta creer
que este papel no me encasilló.
278
00:14:29,125 --> 00:14:31,667
Aún puedo interpretar a Shakespeare.
279
00:14:31,750 --> 00:14:35,500
No todo lo que brilla es
la deliciosa Duff Dorada.
280
00:14:35,583 --> 00:14:38,959
Hacer pipí o no hacer pipí.
No hay cuestión.
281
00:14:39,041 --> 00:14:41,375
No. Con permiso.
282
00:14:41,458 --> 00:14:42,583
Tengo que hacer pipí.
283
00:14:44,041 --> 00:14:46,000
TERAPIA Y CONTROL DE ESMOG
SI NO PASA AMBOS, ES GRATIS
284
00:14:46,083 --> 00:14:48,125
Doctora, ahora lo veo todo muy claro.
285
00:14:48,208 --> 00:14:51,917
Le temo al éxito porque mi padre
nunca tuvo tiempo para mí.
286
00:14:52,000 --> 00:14:53,417
-Lo que significa...
-Se terminó el tiempo.
287
00:14:53,500 --> 00:14:55,709
-Pero dos minutos más...
-No es un descubrimiento.
288
00:14:56,291 --> 00:14:58,750
Ahora me siento peor
que cuando llegué.
289
00:14:58,834 --> 00:14:59,959
Lo veo el mes que viene.
290
00:15:01,667 --> 00:15:04,333
Está bien. Por 40 dólares tiene
diez minutos. Adelante.
WEBVTT
STYLE
::cue() {
font-family: Arial;
text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white;
}
291
00:15:04,417 --> 00:15:07,291
Me hice mentor de otro niño
para poner celoso a mi hijo,
292
00:15:07,375 --> 00:15:08,917
y sucedió algo raro.
293
00:15:09,000 --> 00:15:11,583
Me está empezando a agradar
el pequeño zoquete.
294
00:15:11,667 --> 00:15:12,875
Ayúdeme.
295
00:15:12,959 --> 00:15:14,625
Estoy consternada.
296
00:15:14,709 --> 00:15:18,375
Le está arruinando la vida
a dos niños por su propia mezquindad.
297
00:15:18,458 --> 00:15:20,750
Déjeme decirle lo que dice
una buena terapeuta.
298
00:15:20,834 --> 00:15:22,375
Una buena terapeuta dice:
299
00:15:22,458 --> 00:15:24,041
"Lo que hagas está bien".
300
00:15:24,125 --> 00:15:26,208
-Solo si es millonario.
-¡D'oh!
301
00:15:29,250 --> 00:15:30,875
Llega el mentor.
302
00:15:31,125 --> 00:15:33,000
Hola, Homer, amor.
303
00:15:33,083 --> 00:15:34,750
Vamos, pasa un momento con mamá.
304
00:15:34,834 --> 00:15:37,208
Mire, señora,
no estoy interesado en...
305
00:15:37,291 --> 00:15:38,625
-¿Qué dia...?
-Lo sé.
306
00:15:38,709 --> 00:15:43,542
Solo pasas tiempo con mi hijo
para poner celoso a tu hijo.
307
00:15:43,625 --> 00:15:45,083
Tarde o temprano
308
00:15:45,166 --> 00:15:47,667
lo dejarás, como todos los otros.
309
00:15:59,417 --> 00:16:00,792
Y le romperás el corazón.
310
00:16:00,875 --> 00:16:02,709
No vine para salvar el mundo.
311
00:16:02,792 --> 00:16:05,917
Soy un mentor.
Vengo, le "mento", y luego me voy.
312
00:16:12,500 --> 00:16:14,458
Dile la verdad a ese niño.
313
00:16:21,625 --> 00:16:23,333
Hijo, tenemos que hablar.
314
00:16:23,417 --> 00:16:24,667
No.
315
00:16:24,750 --> 00:16:26,000
Sé adónde va esto.
316
00:16:26,083 --> 00:16:30,166
Termina cuando me da un número
de teléfono que comienza con 555.
317
00:16:30,250 --> 00:16:32,875
-No, espera.
-¿Qué tiene que decir?
318
00:16:34,083 --> 00:16:35,917
Solo estaba siendo tu mentor
319
00:16:36,000 --> 00:16:38,875
para castigar a mi hijo
por convertirse en un mejor niño.
320
00:16:38,959 --> 00:16:40,291
Lo sabía.
321
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
-¿Adónde vas?
-Iré a vengarme.
322
00:16:42,583 --> 00:16:46,125
No puedo lograr que se quede,
pero puedo desquitarme con su hijo.
323
00:16:46,208 --> 00:16:48,625
¡Con Bart no! ¡Sí lo quiero!
324
00:16:51,208 --> 00:16:53,083
Caja de Venganza
325
00:16:55,500 --> 00:16:57,291
REVANCHA DEL EDUCANDO
Caja de Venganza
326
00:17:03,750 --> 00:17:05,250
{\an8}JA - JA
327
00:17:05,333 --> 00:17:07,291
DESFILE DEL ORGULLO CRISTIANO
PRECAUCIÓN: EL ORGULLO ES UN PECADO
328
00:17:07,375 --> 00:17:10,917
¡Somos cristianos! ¡Orgullosos!
Pero no lo digan muy fuerte.
329
00:17:11,000 --> 00:17:14,041
Tomarse de las manos
resulta en manos sagradas.
330
00:17:14,959 --> 00:17:17,750
-¿Tienes loción?
-Las tengo muy secas.
331
00:17:20,458 --> 00:17:22,667
CURA INOCENTE
332
00:17:34,667 --> 00:17:37,583
AGUA BENDITA - PANES Y PESCADOS
ADIVINA TU FE
333
00:17:41,041 --> 00:17:42,458
VOTE POR DIOS Y POR QUIMBY
334
00:17:42,542 --> 00:17:43,709
CULMINACIÓN DEL DESFILE
MANOS REZADORAS
335
00:17:52,458 --> 00:17:54,500
Bienvenidos, cristianos.
336
00:17:54,583 --> 00:17:57,500
Dios está feliz de agradecerle
a nuestro patrocinador corporativo.
337
00:17:57,583 --> 00:17:59,166
C. Montgomery Burns.
338
00:18:00,458 --> 00:18:02,250
¿Por qué no se muere?
339
00:18:02,333 --> 00:18:05,083
El Sr. Burns responderá
preguntas después.
340
00:18:05,625 --> 00:18:07,500
Gracias por este magnífico desfile,
341
00:18:07,583 --> 00:18:11,375
los tontos conservadores me mantendrán
en mi puesto para siempre.
342
00:18:12,458 --> 00:18:14,375
JUDÍOS PARA JESÚS
ATEOS PARA NADIE
343
00:18:14,458 --> 00:18:17,834
Y ahora, en la espectacular
culminación del desfile,
344
00:18:17,917 --> 00:18:20,709
cuando la última carroza
haya despejado la ruta sin problemas,
345
00:18:20,792 --> 00:18:23,458
un par gigante
de manos rezadoras se moverá
346
00:18:23,542 --> 00:18:26,166
{\an8}de los costados de la calle
y se juntará en unión sagrada.
347
00:18:26,250 --> 00:18:27,166
{\an8}APLASTAR A UN MÁRTIR
348
00:18:30,250 --> 00:18:31,500
BOLLITO DE PECADO
349
00:18:33,166 --> 00:18:34,500
Va a aplastar a Bart.
350
00:18:34,583 --> 00:18:36,166
¿Dónde está Flanders ahora?
351
00:18:36,250 --> 00:18:37,625
Aquí. ¿Qué necesitas?
352
00:18:37,750 --> 00:18:39,000
Aléjate de mí.
353
00:18:42,959 --> 00:18:44,417
GLOBOS - CORONA DE ESPINAS
354
00:18:46,000 --> 00:18:47,291
{\an8}MONITOR CIENTÍFICO NO CRISTIANO
DOCTORES - VISÍTALOS AL ENFERMARTE
355
00:18:56,250 --> 00:18:58,291
¡No!
356
00:19:06,792 --> 00:19:07,625
Hola, papá.
357
00:19:07,709 --> 00:19:10,625
Hijo, ¿quieres que vayamos juntos
en la ambulancia?
358
00:19:11,000 --> 00:19:12,417
Siempre fue nuestra actividad.
359
00:19:18,792 --> 00:19:20,625
-¿Papá?
-¿Sí, hijo?
360
00:19:20,709 --> 00:19:22,750
¿Puedo aspirar un poco de tu oxígeno?
361
00:19:22,834 --> 00:19:23,875
Por supuesto.
362
00:19:26,291 --> 00:19:27,709
Soy un buen papá.
363
00:19:30,250 --> 00:19:32,166
FIN
364
00:19:32,709 --> 00:19:34,250
NO, QUEDÓ MUY CORTO.
365
00:19:36,375 --> 00:19:39,667
Perdón por haberte usado.
Eres un buen niño.
366
00:19:39,750 --> 00:19:42,000
Un día, nos tomaremos una cerveza
y nos reiremos de esto.
367
00:19:42,083 --> 00:19:43,709
-¿Puede ser mañana?
-Claro.
368
00:19:43,792 --> 00:19:44,959
Pero por hoy,
369
00:19:45,041 --> 00:19:47,542
conozco a un tonto
370
00:19:47,625 --> 00:19:50,500
que puede ser
un poquito mejor que yo en esto.
371
00:19:54,417 --> 00:19:56,041
¿Qué pasa, hijo?
372
00:19:56,125 --> 00:19:59,291
Un acomodador de iglesia
como usted no entendería.
373
00:19:59,375 --> 00:20:01,500
Tengo dos problemáticos propios.
374
00:20:01,583 --> 00:20:03,458
¿Quién les dijo
que podían limpiar este basurero?
375
00:20:03,542 --> 00:20:04,583
-Nadie.
-Nadie.
WEBVTT
STYLE
::cue() {
font-family: Arial;
text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white;
}
376
00:20:04,667 --> 00:20:06,625
Creo que puedo entender
cómo te sientes.
377
00:20:06,709 --> 00:20:09,375
Perdiste un papá.
Yo perdí dos señoras Flanders.
378
00:20:09,458 --> 00:20:11,542
Quizá mis hijos y yo podríamos
llevarte a un juego algún día.
379
00:20:11,625 --> 00:20:13,667
-¿Qué dices?
-¡Papá!
380
00:20:14,875 --> 00:20:16,417
¡Tenemos un hermano!
381
00:20:16,500 --> 00:20:18,250
Un hermano sustituto malvado.
382
00:20:21,792 --> 00:20:23,917
Dios bendiga a Rod y a Todd,
383
00:20:24,000 --> 00:20:28,417
y especialmente a mi maravilloso
mentor, el Sr. Flanders.
384
00:20:28,500 --> 00:20:29,709
-Amén.
-Amén.
385
00:20:29,792 --> 00:20:32,208
Permítanme ir a buscar
servilletas limpias para todos.
386
00:20:33,291 --> 00:20:34,583
Hola, ¿cómo estás?
387
00:20:34,667 --> 00:20:38,000
Aún no puedo creer que renunciaste
al camino del abusador.
388
00:20:38,083 --> 00:20:40,625
¿Qué puedo decir? La gente cambia.
389
00:20:42,000 --> 00:20:43,542
¡Ja, ja!
390
00:20:51,083 --> 00:20:54,125
{\an8}Vuélveme a contestar,
¿por qué te cambié por Flanders?
391
00:20:54,208 --> 00:20:56,250
{\an8}Porque podemos hacer esto.
392
www.facebook.com/gatonplay
30231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.