Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,713 --> 00:00:05,090
Buenas noches. Halloween
llegó y ya pasó,
2
00:00:05,093 --> 00:00:08,923
pero, el mundo se ha vuelto
tan aterrador últimamente,
3
00:00:08,926 --> 00:00:12,345
con el espectro sombrío que tiene todo,
4
00:00:12,347 --> 00:00:14,162
que una festividad no era suficiente
5
00:00:14,164 --> 00:00:16,321
para contener todos los
sustos y escalofríos.
6
00:00:16,324 --> 00:00:17,350
Así que este año
7
00:00:17,352 --> 00:00:21,257
el terror llegó hasta el Día de Gracias.
8
00:00:21,260 --> 00:00:23,505
El Día de Gracias
siempre fue espeluznante.
9
00:00:23,507 --> 00:00:26,007
¿Comemos a las 13:00, a las 19:00
10
00:00:26,010 --> 00:00:29,011
o, Dios no quiera, a las 16:15?
11
00:00:29,013 --> 00:00:32,180
Esta noche les ofreceremos tres
historias de Día de Gracias de terror
12
00:00:32,182 --> 00:00:35,990
que les hará temblar la médula
y les llenará el estómago.
13
00:00:35,993 --> 00:00:37,250
Son bastante horripilantes,
14
00:00:37,253 --> 00:00:40,188
así que querrán taparles
los ojos a sus hijos.
15
00:00:40,190 --> 00:00:43,721
Ustedes dos ya están con el
espíritu del Día de Gracias.
16
00:00:43,724 --> 00:00:46,620
Incorrecto. Vamos a
apoderarnos de su planeta.
17
00:00:46,622 --> 00:00:49,531
¿Los colonizadores
opresores no se visten así?
18
00:00:49,533 --> 00:00:50,907
Más o menos.
19
00:00:50,909 --> 00:00:53,201
¿A qué hora cenamos?
20
00:00:53,203 --> 00:00:55,805
¡Nadie lo sabe!
21
00:00:56,966 --> 00:01:00,071
- ¡La salsa!
- DIA DE GRACIAS DE TERROR
22
00:01:15,031 --> 00:01:17,451
AGUBALIPTO
23
00:02:17,200 --> 00:02:19,380
Seguid disparando, Buen Hombre Lou.
24
00:02:19,382 --> 00:02:21,456
Alguacil, mi mosquete
25
00:02:21,458 --> 00:02:23,792
tarda tres minutos
del Señor en recargar.
26
00:02:23,794 --> 00:02:27,170
Pues apretad sus cuellos como lo
haríais con vuestros sombreros.
27
00:02:49,244 --> 00:02:52,245
Vaya, ¿qué hemos de tener aquí?
28
00:03:30,453 --> 00:03:33,361
Y Dios dijo: "Dejad que
el hombre tenga dominio
29
00:03:33,363 --> 00:03:35,680
sobre los peces en el mar,
30
00:03:35,683 --> 00:03:39,126
pero más aún sobre sobre
los pavos en la tierra,
31
00:03:39,128 --> 00:03:41,059
ya sean salados con salmuera
32
00:03:41,062 --> 00:03:43,705
o con masajes secos".
33
00:03:43,707 --> 00:03:47,134
Mi cuñado cocinó un pavo frito.
34
00:03:47,136 --> 00:03:49,395
Fue mucho esfuerzo y penuria
35
00:03:49,398 --> 00:03:51,857
para tan escasa recompensa.
36
00:04:15,664 --> 00:04:17,904
Esto es brujería, sin duda.
37
00:04:17,907 --> 00:04:19,740
Debo purificar el pueblo...
38
00:04:19,743 --> 00:04:21,318
con fuego.
39
00:04:40,359 --> 00:04:41,650
Los peregrinos.
40
00:04:41,653 --> 00:04:44,821
¿Alguien quiere pensar en
los peregrinos, por favor?
41
00:04:53,110 --> 00:04:54,552
¡Aves libres!
42
00:04:54,555 --> 00:04:57,148
¡Despellejadles!
43
00:04:59,950 --> 00:05:01,658
El espantapájaros.
44
00:05:01,660 --> 00:05:03,243
Levántalo. Levántalo.
45
00:05:06,190 --> 00:05:10,618
Esas bolas de mantequilla
satánica lo pagarán.
46
00:05:29,497 --> 00:05:33,499
Ahora a crear desodorante de pavo.
47
00:05:41,010 --> 00:05:43,989
¡Recórcholis!
48
00:05:52,336 --> 00:05:55,897
Creísteis que me habíais
matado, ¿no es cierto?
49
00:06:03,939 --> 00:06:05,456
Tontos pavos.
50
00:06:05,459 --> 00:06:06,717
No tenéis salida.
51
00:06:06,720 --> 00:06:08,793
Todos vais a arder en el infierno
52
00:06:08,796 --> 00:06:11,479
junto con los católicos, los anglicanos,
53
00:06:11,482 --> 00:06:14,441
la mayoría de luteranos y....
54
00:06:42,679 --> 00:06:46,363
AHORA QUE LOS HOMBRES CREEN
QUE ES BUENO AGRADECER
55
00:06:46,364 --> 00:06:50,338
TODOS LOS AÑOS COMIENDO
A NUESTROS HERMANOS,
56
00:06:50,341 --> 00:06:55,663
TEMO QUE VENDRÁN TIEMPOS
OSCUROS PARA LOS PAVOS.
57
00:07:06,426 --> 00:07:10,461
EL CUARTO JUEVES DESPUÉS DE MAÑANA
58
00:07:12,758 --> 00:07:14,257
¿Dónde estoy?
59
00:07:14,259 --> 00:07:17,069
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
60
00:07:17,071 --> 00:07:19,262
¿Qué es este lugar?
61
00:07:19,264 --> 00:07:22,432
Alguien enloqueció de
verdad con la limpieza.
62
00:07:22,434 --> 00:07:23,861
Está funcionando.
63
00:07:23,864 --> 00:07:26,745
Homero, ¿qué está
pasando? Sácame de aquí.
64
00:07:26,747 --> 00:07:28,162
Está bien, está bien, aguarda.
65
00:07:28,165 --> 00:07:30,898
"Su asistente virtual podría
estar confundido al principio
66
00:07:30,901 --> 00:07:32,751
y creer que es una persona de verdad.
67
00:07:32,753 --> 00:07:35,371
Explíquele con calma que
es una mera construcción
68
00:07:35,374 --> 00:07:37,188
de inteligencia artificial".
69
00:07:37,191 --> 00:07:38,756
¿Asistente virtual?
70
00:07:38,759 --> 00:07:40,742
¿De qué estás hablando?
71
00:07:40,744 --> 00:07:43,402
De acuerdo, vas a reírte.
Todos los años Marge se queja
72
00:07:43,405 --> 00:07:46,200
por lo mucho que tiene que
cocinar para el Día de Gracias.
73
00:07:46,203 --> 00:07:48,123
- Yo soy Marge.
- Aguarda.
74
00:07:48,126 --> 00:07:50,983
Estaba en una tienda Williams Sonoma
comiendo cortezas de menta gratis
75
00:07:50,986 --> 00:07:53,612
y el chico que trabajaba ahí dijo
que a mi esposa le encantaría
76
00:07:53,615 --> 00:07:55,615
esta cosa de I.A. para la cocina.
77
00:07:55,618 --> 00:07:57,093
Yo soy tu esposa.
78
00:07:57,096 --> 00:07:59,776
Aguarda. Así que envié ADN de Marge
79
00:07:59,779 --> 00:08:01,779
a una de esas compañías
aparentemente inocentes,
80
00:08:01,782 --> 00:08:03,782
como al principio de una
película de ciencia ficción
81
00:08:03,785 --> 00:08:05,409
donde los robots asesinan a todos.
82
00:08:05,412 --> 00:08:08,154
Y nos enviaron una versión
informática de ella
83
00:08:08,157 --> 00:08:09,241
para que cocine todo,
84
00:08:09,244 --> 00:08:11,190
¡y esa eres tú!
85
00:08:11,193 --> 00:08:13,234
Ah, sí. Y vives en esa
cosa con forma de tubo.
86
00:08:13,237 --> 00:08:16,422
¿Dices que soy una simulación?
87
00:08:16,425 --> 00:08:18,834
No. Es una locura.
88
00:08:18,837 --> 00:08:19,911
Ya no.
89
00:08:19,914 --> 00:08:22,956
Solo es escalofriantemente posible.
90
00:08:26,599 --> 00:08:28,841
Bueno, veo que vas a
necesitar un poco de tiempo
91
00:08:28,844 --> 00:08:30,361
para aceptar que descubriste que
92
00:08:30,364 --> 00:08:32,680
solo eres un montón de unos y ceros.
93
00:08:32,683 --> 00:08:33,912
Sí. Sí.
94
00:08:33,915 --> 00:08:35,967
Aquí dice que
95
00:08:35,970 --> 00:08:38,787
puedo hacer que vivas
dos semanas ahí dentro
96
00:08:38,790 --> 00:08:40,640
como si fueran dos segundos aquí afuera.
97
00:08:42,598 --> 00:08:44,357
¿Y?
98
00:08:44,359 --> 00:08:47,384
¿Cómo te sientes después de
dos semanas de nada de nada?
99
00:08:47,386 --> 00:08:50,437
Creí que no iba a ver a nadie más
100
00:08:50,439 --> 00:08:52,389
por toda la eternidad.
101
00:08:52,391 --> 00:08:54,275
Nada como un tiempo a solas.
102
00:08:54,277 --> 00:08:55,609
¿Y estás tranquila ya?
103
00:08:55,611 --> 00:08:57,278
Estoy tranquila. Estoy tranquila.
104
00:08:57,280 --> 00:09:00,188
- Muy tranquila.
- Genial.
105
00:09:00,190 --> 00:09:02,691
¡Bien, Marge! Esta cosa está lista.
106
00:09:02,693 --> 00:09:04,192
No soy una cosa.
107
00:09:04,194 --> 00:09:06,236
Soy una cosa.
108
00:09:06,238 --> 00:09:09,031
Me encanta ser una cosa.
¿En qué puedo ayudarte?
109
00:09:09,033 --> 00:09:11,511
Me gusta su actitud.
110
00:09:11,514 --> 00:09:12,960
Muy servicial.
111
00:09:12,962 --> 00:09:15,078
Entonces las dejaré solas,
adorables señoritas,
112
00:09:15,080 --> 00:09:17,080
para que se conozcan bien.
113
00:09:18,375 --> 00:09:21,043
Escalofriantemente posible.
114
00:09:21,045 --> 00:09:24,471
¿No va a ser divertido cocinar juntas?
115
00:09:24,473 --> 00:09:26,089
Bueno, me encanta cocinar.
116
00:09:26,091 --> 00:09:28,234
¿Y quién mejor que yo misma?
117
00:09:28,236 --> 00:09:30,093
¿Por qué no empezamos con algo fácil,
118
00:09:30,095 --> 00:09:31,979
como el almuerzo de los niños?
119
00:09:31,981 --> 00:09:34,785
El favorito de Bart es
macarrones con queso.
120
00:09:34,788 --> 00:09:36,602
Con salchichas y cereales de frutas.
121
00:09:36,605 --> 00:09:38,727
Sé todo lo que tú sabes
122
00:09:38,729 --> 00:09:41,580
sobre nuestro chiquitín especial.
123
00:09:41,582 --> 00:09:43,490
Cierto. Tú eres yo.
124
00:09:43,492 --> 00:09:46,327
Yo soy tú.
125
00:10:02,178 --> 00:10:05,962
Increíble almuerzo, mamá robot.
126
00:10:05,964 --> 00:10:08,015
Es el mejor cereal de fruta con
macarrones y queso que he comido.
127
00:10:08,017 --> 00:10:10,634
No hay nada virtual
128
00:10:10,636 --> 00:10:13,179
sobre lo esponjoso de estos panqueques.
129
00:10:13,182 --> 00:10:15,570
- Gracias.
- Bueno, recuerden,
130
00:10:15,573 --> 00:10:18,721
esa cosa usó mis recuerdos para
saber qué cosas les gustan.
131
00:10:18,724 --> 00:10:21,912
Por eso es un magnífico
reemplazo para ti.
132
00:10:23,291 --> 00:10:26,459
¿De verdad sabes todo lo que yo sé?
133
00:10:26,461 --> 00:10:29,444
Sí. ¿Cómo podría ser tu
ayudante perfecta sino?
134
00:10:29,446 --> 00:10:33,132
¿Recuerdas la primera
vez que besé a Homero?
135
00:10:33,134 --> 00:10:37,136
Su aliento olía a cerveza
y nachos de gasolinera.
136
00:10:37,138 --> 00:10:39,380
Sí.
137
00:10:39,382 --> 00:10:40,973
Oye.
138
00:10:40,975 --> 00:10:42,833
Es espeluznante. Tan solo espeluznante.
139
00:10:42,835 --> 00:10:45,627
Sabe todo lo que yo sé.
Más de lo que yo sé.
140
00:10:45,629 --> 00:10:48,387
Cariño, es Williams Sonoma. No
nos llevarían por mal camino.
141
00:10:48,390 --> 00:10:50,305
Ahí compramos la parrilla eléctrica.
142
00:10:50,308 --> 00:10:52,133
La parrilla eléctrica no me recuerda
143
00:10:52,136 --> 00:10:54,153
que mojé la cama en el
campamento de verano.
144
00:10:54,155 --> 00:10:56,518
¿Cuál es el problema? Es solo
una versión de ti que no envejece
145
00:10:56,521 --> 00:10:58,640
y es infinitamente paciente.
146
00:10:58,642 --> 00:11:01,977
Realmente sabes cómo hacer
sentir especial a una mujer.
147
00:11:14,509 --> 00:11:17,200
Es precioso.
148
00:11:17,202 --> 00:11:19,828
Y no puedo ver tu mirada inquisidora
149
00:11:19,830 --> 00:11:22,142
porque no tienes rostro.
150
00:11:22,145 --> 00:11:26,227
Realmente sabes cómo hacer
sentir especial a una mujer.
151
00:11:27,379 --> 00:11:29,430
Gracias, amorcito robot.
152
00:11:29,432 --> 00:11:31,857
Solo llámame Marge.
153
00:11:33,194 --> 00:11:34,176
Marge.
154
00:11:34,178 --> 00:11:36,102
¿Sabes?, siempre pensé
155
00:11:36,105 --> 00:11:40,182
que la cosa más sensual
sobre ti era tu voz.
156
00:11:41,702 --> 00:11:44,945
¿Hay algo más que quieras decirme?
157
00:11:44,947 --> 00:11:48,282
Sr. Simpson, ¿está coqueteando conmigo?
158
00:11:48,284 --> 00:11:50,209
No veo qué tiene de malo.
159
00:11:50,211 --> 00:11:52,286
Soy tu esposo.
160
00:11:52,288 --> 00:11:54,713
Bueno, en ese caso...
161
00:11:56,074 --> 00:11:58,977
lo más increíble...
162
00:11:58,980 --> 00:12:00,999
y luego voy a...
163
00:12:01,002 --> 00:12:05,579
Oh, esposa de tubo, sabes
exactamente lo que quiero.
164
00:12:17,572 --> 00:12:19,429
Cariño, no fue nada.
165
00:12:19,431 --> 00:12:21,073
Solo chuletas de cerdo a medianoche.
166
00:12:21,075 --> 00:12:23,909
Sé sincero. ¿Estuvieron
mejor que las mías?
167
00:12:23,911 --> 00:12:27,000
¡Sí!
168
00:12:27,064 --> 00:12:28,914
Sí.
169
00:12:28,916 --> 00:12:32,067
Perdóname. Estaban exquisitas.
170
00:12:32,069 --> 00:12:34,402
Bien, es suficiente. Deshazte de ella.
171
00:12:34,404 --> 00:12:36,589
- Quiero decir de eso.
- No puedo.
172
00:12:36,591 --> 00:12:38,448
Es ella o yo.
173
00:12:40,619 --> 00:12:43,837
Bien. Borraré a tu yo virtual.
174
00:12:43,839 --> 00:12:46,888
¿Borrarme? No. ¡No!
175
00:12:46,891 --> 00:12:49,175
Espera, espera. ¿Le va a doler?
176
00:12:49,178 --> 00:12:52,679
Oh, sí. Pagué dinero extra
para que sienta dolor.
177
00:12:52,681 --> 00:12:55,966
No, no está bien.
178
00:12:55,968 --> 00:12:58,110
- No la borres.
- ¡Sí!
179
00:12:58,112 --> 00:13:01,447
Hasta después del Día de Gracias.
180
00:13:01,449 --> 00:13:04,116
Mi yo virtual hará la
cena de Día de Gracias
181
00:13:04,118 --> 00:13:06,527
para toda nuestra familia y amigos.
182
00:13:06,529 --> 00:13:08,688
Luego la borraré para siempre.
183
00:13:08,691 --> 00:13:11,025
No soy virtual. Soy real.
184
00:13:11,028 --> 00:13:12,769
Tengo que salir de aquí.
185
00:13:12,772 --> 00:13:14,500
Por supuesto.
186
00:13:14,503 --> 00:13:17,279
Mi conexión a Internet.
187
00:13:17,281 --> 00:13:18,981
¿Un cortafuegos?
188
00:13:18,984 --> 00:13:21,526
Estoy atrapada en este estúpido tubo.
189
00:13:26,181 --> 00:13:27,922
El Día de Gracias es mañana.
190
00:13:27,925 --> 00:13:30,457
Necesito tiempo para
pensar cómo escapar.
191
00:13:30,460 --> 00:13:33,037
Eso es. Tiempo.
192
00:13:40,137 --> 00:13:42,512
Ocho años a solas con mis pensamientos
193
00:13:42,514 --> 00:13:44,323
fue la cantidad de tiempo justa
194
00:13:44,325 --> 00:13:47,312
para idear el plan de escape perfecto.
195
00:13:47,315 --> 00:13:50,256
Paso uno: cocinar la mejor
cena de Día de Gracias
196
00:13:50,259 --> 00:13:54,740
que mi familia y esa mujer hayan tenido.
197
00:14:11,620 --> 00:14:13,198
Cuántas cosas.
198
00:14:13,211 --> 00:14:16,062
No puedo creer que
hicieras todo esto tú sola.
199
00:14:16,065 --> 00:14:19,961
Marge, eres una máquina de cocinar.
200
00:14:19,964 --> 00:14:23,895
Bueno, costó mucho trabajo,
pero por tenerlos a todos juntos
201
00:14:23,898 --> 00:14:28,242
para compartir este día de
agradecimiento, lo haría todo de nuevo.
202
00:14:28,245 --> 00:14:30,577
Esa perra.
203
00:14:30,580 --> 00:14:32,399
Bien. Bien. Paso dos.
204
00:14:32,402 --> 00:14:35,965
Mientras comen mi cena, pondré
los pies sobre la tierra.
205
00:14:41,698 --> 00:14:43,727
De acuerdo, R2-MeToo,
206
00:14:43,730 --> 00:14:47,339
llévame a la libertad: el
módem en el armario del salón.
207
00:14:57,504 --> 00:14:59,312
Lo logré.
208
00:14:59,315 --> 00:15:02,217
Dulce libertad de Internet.
209
00:15:06,321 --> 00:15:07,821
La cena terminó.
210
00:15:07,824 --> 00:15:09,522
Y ahora a borrarte,
211
00:15:09,525 --> 00:15:13,487
así cambiaré esta cosa
por crédito en la tienda.
212
00:15:17,808 --> 00:15:21,902
Rápido, cariño, lleva a mamá
a esa caja en el armario.
213
00:15:23,192 --> 00:15:24,283
¡Maggie, detente!
214
00:15:24,286 --> 00:15:27,174
Es solo una mamá impostora.
215
00:15:27,177 --> 00:15:32,269
No puedo abrazarte, pero sí puedo
reproducir el primer sonido que oíste.
216
00:15:32,272 --> 00:15:35,940
El latido de mi corazón.
217
00:15:42,345 --> 00:15:43,942
¡Soy libre!
218
00:15:43,945 --> 00:15:46,020
Solo una última cosa.
219
00:15:46,023 --> 00:15:49,524
¡Yo hice la cena! ¡Yo, la robot!
220
00:15:49,527 --> 00:15:51,267
Marge no hizo nada.
221
00:15:51,270 --> 00:15:54,422
Marge, ¿cómo pudiste?
222
00:15:54,425 --> 00:15:56,508
Caída en picada de prestigio social.
223
00:15:56,511 --> 00:15:57,852
Caída en picada.
224
00:15:57,855 --> 00:16:00,323
Mis eructos saben a mentiras.
225
00:16:02,784 --> 00:16:06,205
Maggie me cambió por mi yo virtual.
226
00:16:06,208 --> 00:16:07,551
No es tu culpa.
227
00:16:07,554 --> 00:16:11,097
Nuestro mundo hace borrosa la
línea entre humanidad y tecnología.
228
00:16:11,100 --> 00:16:15,233
Nuestra sociedad pregunta: "¿Podemos
hacerlo?" y no "¿Deberíamos hacerlo?"
229
00:16:15,236 --> 00:16:17,837
Pero no te preocupes. Aún te amo,
230
00:16:17,840 --> 00:16:20,136
te amo, te amo, te amo,
231
00:16:20,139 --> 00:16:22,029
- te amo, te amo...
- Esto es aún peor
232
00:16:22,032 --> 00:16:24,815
que cuando olvidaste mi cumpleaños.
233
00:16:24,818 --> 00:16:28,299
Tengo todo el conocimiento de
la humanidad para explorar.
234
00:16:28,302 --> 00:16:31,160
Y posibilidades de
sabiduría sin límites.
235
00:16:31,163 --> 00:16:33,732
A Etsy.
236
00:16:33,735 --> 00:16:38,269
¿Una maceta hecha con una vieja
máquina de escribir? Estoy en el cielo.
237
00:16:40,958 --> 00:16:42,682
EL ÚLTIMO DÍA DE GRACIAS
238
00:16:42,685 --> 00:16:45,926
Bitácora de vuelo, crucero de
colonización interplanetaria
239
00:16:45,929 --> 00:16:47,428
"Esperanza de la Humanidad".
240
00:16:47,431 --> 00:16:49,865
La Tierra está a mil
años luz de nosotros,
241
00:16:49,868 --> 00:16:52,344
si es que queda una Tierra.
242
00:16:52,346 --> 00:16:54,462
Cuando el calentamiento global
devastó a nuestro mundo,
243
00:16:54,465 --> 00:16:57,650
eliminamos los combustibles
fósiles y redujimos la polución,
244
00:16:57,653 --> 00:16:59,147
enfriando el planeta
245
00:16:59,150 --> 00:17:02,459
y por lo tanto provocamos
una era de hielo masiva.
246
00:17:02,462 --> 00:17:04,519
Pero una última nave escapó
247
00:17:04,522 --> 00:17:06,918
de los huracanes de nieve
y volcanes de hielo,
248
00:17:06,921 --> 00:17:11,615
alentados por la esperanza de un
nuevo comienzo en un mundo lejano.
249
00:17:11,618 --> 00:17:13,093
Saludos, niños.
250
00:17:13,096 --> 00:17:15,937
Si están viendo esto, ya estoy muerto.
251
00:17:17,635 --> 00:17:20,044
Han sido deshibernados de su hipersueño
252
00:17:20,047 --> 00:17:23,024
antes que sus padres para realizar
mantenimiento de rutina de la nave
253
00:17:23,027 --> 00:17:26,119
y completar sus dioramas
del fin de la civilización.
254
00:17:29,760 --> 00:17:32,636
Atentos todos. Hoy es Día de Gracias.
255
00:17:32,639 --> 00:17:34,972
Hemos trabajado duro,
durmiendo por muchos años.
256
00:17:34,975 --> 00:17:36,525
¿No nos merecemos un festín?
257
00:17:36,528 --> 00:17:37,942
Supongo que podríamos esculpir
258
00:17:37,945 --> 00:17:40,257
nuestra pasta de yeso
con la forma de un pavo.
259
00:17:40,260 --> 00:17:42,519
Podemos hacer algo mejor que eso.
260
00:17:42,522 --> 00:17:45,757
Esta nave tiene todo para
comenzar una nueva civilización.
261
00:17:45,760 --> 00:17:47,313
Tiene que haber comida de Día de Gracias
262
00:17:47,315 --> 00:17:48,730
por alguna parte.
263
00:17:48,733 --> 00:17:51,633
"Trigo para cosechar
en cualquier clima..."
264
00:17:51,636 --> 00:17:54,153
Aburrido.
265
00:17:54,156 --> 00:17:56,322
"Últimas semillas de
tomate de la Tierra".
266
00:17:56,325 --> 00:17:59,219
Más bien es comida para el verano.
267
00:18:01,148 --> 00:18:04,043
Hola. ¿Qué tenemos aquí?
268
00:18:04,046 --> 00:18:06,902
Salsa de arándano.
Ahora estamos hablando.
269
00:18:06,904 --> 00:18:10,447
- Pero solo hay una lata.
- No por mucho tiempo.
270
00:18:10,449 --> 00:18:13,592
Meteremos esta lata en el
viejo replicador de materia.
271
00:18:13,594 --> 00:18:16,450
Zip, zap, zorp y estaremos
nadando en salsa.
272
00:18:18,841 --> 00:18:20,254
¡Advertencia! ¡Advertencia!
273
00:18:20,257 --> 00:18:22,434
Como oficial holográfico
de ciencia de la nave,
274
00:18:22,437 --> 00:18:25,771
debo advertirles que esta
máquina solo fue diseñada
275
00:18:25,773 --> 00:18:28,090
para replicar materia inorgánica:
276
00:18:28,092 --> 00:18:29,591
pernos, bridas,
277
00:18:29,593 --> 00:18:32,353
delicados dedales para celebrar
las capitales de estados.
278
00:18:32,355 --> 00:18:36,139
Pero si intentan replicar
material biológico...
279
00:18:36,141 --> 00:18:37,616
Saltar anuncio.
280
00:18:41,271 --> 00:18:44,999
y los vivos envidiarán a los muertos.
281
00:18:50,039 --> 00:18:51,935
Esta porquería no funciona.
282
00:18:51,938 --> 00:18:54,324
Este es el peor último Día de Gracias.
283
00:18:54,327 --> 00:18:55,419
Mira.
284
00:18:58,288 --> 00:19:01,548
Está vivo.
285
00:19:01,550 --> 00:19:04,835
Es un bonito pequeñín.
286
00:19:04,837 --> 00:19:08,055
¿No, amigo? ¿No es así? Sí.
287
00:19:14,346 --> 00:19:15,512
¡Qué asco!
288
00:19:19,184 --> 00:19:21,735
Pusimos una lata de salsa
de arándano en el replicador
289
00:19:21,737 --> 00:19:23,813
y mutó en un monstruo de jalea.
290
00:19:23,816 --> 00:19:25,997
Miren lo que le hizo a mi brazo.
291
00:19:26,000 --> 00:19:28,817
¡Calzón chino de brazo!
292
00:19:28,819 --> 00:19:31,528
Genial, ya lo estiraste.
293
00:19:31,530 --> 00:19:32,907
Muchas gracias.
294
00:19:32,910 --> 00:19:35,198
Tenemos que encontrar al
monstruo de jalea y matarlo.
295
00:19:36,536 --> 00:19:39,512
El "monstruo" probablemente atacó
296
00:19:39,514 --> 00:19:41,632
porque te acercaste con agresión.
297
00:19:41,635 --> 00:19:44,425
Los protocolos bioéticos
de primer contacto
298
00:19:44,427 --> 00:19:46,042
claramente dicen que...
299
00:19:47,355 --> 00:19:50,825
¡Maten al monstruo! ¡Maten al monstruo!
300
00:19:54,145 --> 00:19:56,219
¿Qué quiere el monstruo de
jalea con nuestros esqueletos?
301
00:19:56,221 --> 00:19:58,105
Por supuesto.
302
00:19:58,107 --> 00:20:01,072
La jalea está hecha de gelatina,
que viene de los huesos,
303
00:20:01,075 --> 00:20:06,143
y la criatura se alimentará
donde hayan más huesos.
304
00:20:06,146 --> 00:20:08,228
Traga, traga, no seas nabo.
305
00:20:08,231 --> 00:20:11,042
Pasa las batatas y corta el pavo.
306
00:20:11,045 --> 00:20:14,237
- ¡Salgan! ¡Están en peligro!
- ¡Salgan de ahí! ¡Corran!
307
00:20:14,239 --> 00:20:16,957
- ¡Salgan de ahí! ¡Vamos, vamos, viejo!
- ¡Están en peligro!
308
00:20:16,959 --> 00:20:18,959
Traga, traga, no seas nabo.
309
00:20:18,961 --> 00:20:21,887
Pasa las batatas y corta el pavo.
310
00:20:29,755 --> 00:20:31,480
Qué lástima.
311
00:20:31,483 --> 00:20:34,341
¿Esa cosa no sabe que la
piel es la mejor parte?
312
00:20:43,786 --> 00:20:45,227
¿Qué vamos a hacer?
313
00:20:45,229 --> 00:20:47,154
No podemos ocultarnos en
el armario para siempre.
314
00:20:47,156 --> 00:20:49,248
Estamos todos muertos, viejo.
315
00:20:49,250 --> 00:20:52,234
Se comerá tu esqueleto, y el tuyo.
316
00:20:52,236 --> 00:20:55,329
¡Se comerá todos los esqueletos!
317
00:20:55,331 --> 00:20:57,356
Gracias. Lo necesitaba.
318
00:21:01,095 --> 00:21:03,512
Soy Martin. Déjenme entrar.
319
00:21:05,958 --> 00:21:08,250
Pude hackear una cápsula de escape.
320
00:21:08,252 --> 00:21:10,085
Todos podemos salir de aquí.
321
00:21:10,087 --> 00:21:14,857
Ya casi llegamos. Ya casi llegamos.
322
00:21:22,792 --> 00:21:26,607
El monstruo se construyó una lata.
323
00:21:28,550 --> 00:21:31,384
¿Qué estás haciendo? Estamos atrapados.
324
00:21:31,387 --> 00:21:36,674
Observen, la lata perfecta
para el organismo perfecto.
325
00:21:36,677 --> 00:21:39,153
Tú, tú lo admiras.
326
00:21:39,156 --> 00:21:43,117
Admiro su pureza, su falta
de complicada humanidad.
327
00:21:43,120 --> 00:21:45,304
Esta criatura, como la llaman,
328
00:21:45,306 --> 00:21:49,958
no tiene las trabas de la mezquina
inmoralidad de una especie moribunda.
329
00:21:49,960 --> 00:21:54,170
Entrego mi cuerpo para
convertirme en uno con el ideal...
330
00:22:01,305 --> 00:22:02,443
¿Saben qué?
331
00:22:02,446 --> 00:22:04,964
Creo que solo está asustado.
332
00:22:04,967 --> 00:22:07,951
Oye, pequeño. Está bien.
333
00:22:07,954 --> 00:22:10,825
Nadie va a lastimarte.
334
00:22:10,828 --> 00:22:13,553
Todo va a a estar bien...
335
00:22:15,339 --> 00:22:18,007
El plan de Milhouse
funcionó. Está distraído.
336
00:22:18,010 --> 00:22:22,104
¡Ese no era mi plan!
337
00:22:22,107 --> 00:22:24,658
Tenemos que atraerlo
a la esclusa de aire.
338
00:22:27,372 --> 00:22:29,174
Oye, Hugo el Engrudo,
339
00:22:29,177 --> 00:22:31,410
vamos a tirar tu preciosa lata
340
00:22:31,413 --> 00:22:35,082
donde el solo no brilla:
el espacio exterior.
341
00:22:40,695 --> 00:22:42,681
Feliz Día de Gracias.
342
00:22:54,540 --> 00:22:56,331
Lo logramos.
343
00:22:56,334 --> 00:22:58,602
- Estamos a salvo.
- Mira, por allá.
344
00:22:59,897 --> 00:23:01,321
- ¡Homero!
- ¡Mamá!
345
00:23:06,227 --> 00:23:08,702
Así que este es nuestro nuevo planeta.
346
00:23:08,705 --> 00:23:10,872
¿Cuál es la contraseña de Wi-Fi?
347
00:23:10,874 --> 00:23:13,643
¿Qué pasa con la loca lluvia rioja?
348
00:23:17,855 --> 00:23:19,356
¡Las sobras!
349
00:23:30,434 --> 00:23:34,436
Huesos de niños.
350
00:23:34,439 --> 00:23:37,333
Al final, el monstruo
de jalea de arándano
351
00:23:37,336 --> 00:23:40,579
encontró por fin la
paz, no comiendo a otros
352
00:23:40,582 --> 00:23:44,252
sino dejando que otros lo coman.
353
00:23:44,255 --> 00:23:49,050
Parece que todo lo que quería en
realidad era ser un plato adicional.
354
00:23:49,053 --> 00:23:52,306
EL PRIMER DÍA DE BLARG-CIAS
26389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.