Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,693 --> 00:00:14,559
Doblas esa...
2
00:00:14,595 --> 00:00:15,694
y luego esa...
3
00:00:15,729 --> 00:00:16,828
y esta y por ahí
4
00:00:16,864 --> 00:00:18,680
¡y tienes un precioso cisne!
5
00:00:18,705 --> 00:00:19,670
¡¿Qué cara...?!
6
00:00:26,781 --> 00:00:30,757
Soy Rabia Watkins y están viendo
el programa de deportes más rabioso
7
00:00:30,782 --> 00:00:32,552
de TV por cable básico.
8
00:00:32,685 --> 00:00:34,821
Amigos, es difícil decir esto,
9
00:00:34,856 --> 00:00:36,645
pero hoy, ¡estoy rabioso!
10
00:00:36,669 --> 00:00:38,067
Me gusta lo rabioso que es.
11
00:00:38,129 --> 00:00:39,636
Quiero traerles un tema
12
00:00:39,672 --> 00:00:43,574
por el que nadie tiene
tiempo de aire para discutir.
13
00:00:43,609 --> 00:00:45,442
El mejor de todos los tiempos.
14
00:00:45,478 --> 00:00:47,444
¿LeBron, Kobe o Jordan?
15
00:00:47,480 --> 00:00:50,106
¡Yo les diré por qué todos se equivocan!
16
00:00:50,145 --> 00:00:51,582
Vamos a abrir las líneas.
17
00:00:51,617 --> 00:00:53,383
El productor dice que voy a salir.
18
00:00:53,419 --> 00:00:54,718
Por favor, Jesús de los Deportes,
19
00:00:54,754 --> 00:00:56,553
guía mi parloteo.
20
00:00:56,589 --> 00:00:57,821
Bienvenido a Nación Rabiosa.
21
00:00:57,857 --> 00:00:59,590
¿Cuál demonios es tu problema?
22
00:00:59,625 --> 00:01:02,387
Los escucho por primera vez,
23
00:01:02,434 --> 00:01:03,942
llamo hace mucho tiempo.
24
00:01:04,012 --> 00:01:05,362
Así que...
25
00:01:05,397 --> 00:01:06,463
¡Dame una opinión!
26
00:01:06,499 --> 00:01:07,564
Rabia necesita una opinión.
27
00:01:07,600 --> 00:01:09,533
¿Quién es el número uno?
28
00:01:09,568 --> 00:01:11,335
¡John Stockton!
29
00:01:11,370 --> 00:01:12,503
¡¿John Stockton?!
30
00:01:12,538 --> 00:01:14,571
Tratamos de tener nuestra charla diaria
31
00:01:14,607 --> 00:01:17,808
en la que cambiamos de categoría
una y otra vez a tres semidioses,
32
00:01:17,843 --> 00:01:22,346
¡¿y traes a colación a John
"nunca ganó un título" Stockton?!
33
00:01:22,381 --> 00:01:25,085
¡Vergüenza! ¡Una vergüenza!
34
00:01:25,218 --> 00:01:26,811
¡Así que, adiós!
35
00:01:29,522 --> 00:01:32,489
Homero, te tiraron al inodoro.
36
00:01:32,525 --> 00:01:33,824
Un hombre que no sabe de deportes...
37
00:01:33,859 --> 00:01:36,316
no es muy hombre.
38
00:01:36,341 --> 00:01:39,797
Ahora no eres nada para mí.
Solo un esposo y un padre.
39
00:01:39,832 --> 00:01:41,760
Estúpido Rabia Watkins
40
00:01:41,785 --> 00:01:43,467
tirándome al inodoro
con efecto de audio.
41
00:01:43,502 --> 00:01:46,470
¿Por qué no te comes tus
sentimientos con un kebab de ánimo?
42
00:01:46,505 --> 00:01:48,572
Veamos, porción de pizza,
43
00:01:48,607 --> 00:01:50,607
salchicha de verano...
44
00:01:53,445 --> 00:01:54,578
Aquí tienes.
45
00:01:54,613 --> 00:01:57,447
Solo fue un estúpido programa.
46
00:01:57,483 --> 00:01:58,649
Para ti es fácil decirlo.
47
00:01:58,684 --> 00:02:00,851
Si a ese tonto no le gustaron
tus comentarios deportivos,
48
00:02:00,886 --> 00:02:02,653
escucha a alguien más.
49
00:02:02,688 --> 00:02:05,422
La Internet está llena de
programas caseros de deportes.
50
00:02:05,457 --> 00:02:07,324
Cualquiera podría hacer uno,
51
00:02:07,359 --> 00:02:08,625
- es decir, incluso...
- No digas "tú".
52
00:02:08,661 --> 00:02:09,626
No digas "tú".
53
00:02:09,662 --> 00:02:10,661
Incluso tú.
54
00:02:10,696 --> 00:02:11,795
Demonios.
55
00:02:11,831 --> 00:02:14,010
Sí. ¡Por supuesto!
56
00:02:14,049 --> 00:02:16,376
¡Un programa de deportes de Internet!
57
00:02:16,401 --> 00:02:17,601
Pero, ¿dónde encontraré un anfitrión
58
00:02:17,636 --> 00:02:19,503
que cree que todas mis
opiniones son geniales?
59
00:02:19,538 --> 00:02:22,439
Yo.
60
00:02:22,474 --> 00:02:25,609
Marge, prepara un kebab
de felicitaciones.
61
00:02:35,421 --> 00:02:37,654
Son duras como rocas.
62
00:02:37,690 --> 00:02:39,523
¡Guerra de comida!
63
00:02:43,729 --> 00:02:46,463
Esto requiere una represalia masiva.
64
00:02:46,498 --> 00:02:48,599
Usen sus ecuaciones cuadráticas.
65
00:03:01,547 --> 00:03:03,714
Dios mío. Estoy teniendo una regresión.
66
00:03:06,418 --> 00:03:08,452
Santo Dios, estoy reviviendo
la ofensiva infantil.
67
00:03:08,487 --> 00:03:10,587
Skinner...
68
00:03:10,623 --> 00:03:12,456
Le haré la Heimlich, señor.
69
00:03:12,491 --> 00:03:14,625
Quédese quieto para que
pueda abrazarlo por detrás.
70
00:03:16,562 --> 00:03:18,595
Quítese... de... encima.
71
00:03:19,832 --> 00:03:22,599
Ya está a salvo.
72
00:03:27,473 --> 00:03:31,575
¿Quién fue el mafioso que
arrojó la primera patata?
73
00:03:31,610 --> 00:03:33,343
- Fue la nerd.
- Director Skinner,
74
00:03:33,379 --> 00:03:34,678
no fui yo. Fue la física.
75
00:03:34,713 --> 00:03:36,613
¿Es cierto, Lafísica?
76
00:03:36,649 --> 00:03:39,616
Esperaba más de un estudiante
de intercambio turkmenistaní.
77
00:03:39,652 --> 00:03:41,718
Yo no tuve nada que ver.
78
00:03:41,754 --> 00:03:45,489
Vine a este país escapando
de la violencia alimentaria.
79
00:03:45,524 --> 00:03:48,392
Lisa, una semana de detención.
80
00:03:49,935 --> 00:03:52,139
CREANDO A UNA MALEDUCADA
81
00:04:09,717 --> 00:04:11,884
¡Bienvenidos a Ganador Homero!
82
00:04:11,919 --> 00:04:13,585
Soy Homero Simpson,
83
00:04:13,621 --> 00:04:15,587
el tipo más rudo de Youtube casero.
84
00:04:15,623 --> 00:04:18,324
Dicen que Muhammad Ali fue el
más grande todos los tiempos,
85
00:04:18,379 --> 00:04:20,926
pero nunca peleó contra Cassius Clay.
86
00:04:20,961 --> 00:04:22,861
¿A qué le tenía miedo?
87
00:04:22,897 --> 00:04:24,763
Opinión caliente.
88
00:04:24,798 --> 00:04:26,632
¿Y por qué en el baloncesto
89
00:04:26,667 --> 00:04:28,634
usan la canasta todo el tiempo
90
00:04:28,669 --> 00:04:31,770
pero puedes jugar literalmente
al fútbol americano sin pies?
91
00:04:31,805 --> 00:04:32,905
Este programa apesta.
92
00:04:32,940 --> 00:04:36,642
No puedo creer que desperdicia
el Wi-Fi de Flanders en esto.
93
00:04:36,677 --> 00:04:37,876
Aquí hay algunas cosas que me molestan.
94
00:04:37,912 --> 00:04:40,612
¿Cómo le llaman gira a un equipo local?
95
00:04:40,648 --> 00:04:42,379
¿Por qué el fútbol es tan estúpido?
96
00:04:42,447 --> 00:04:44,447
¿Cómo pueden jugar hockey en un jardín?
97
00:04:44,472 --> 00:04:46,718
¿Por qué los golfistas no
cargan sus propios palos?
98
00:04:46,754 --> 00:04:47,953
Tontos perezosos.
99
00:04:51,659 --> 00:04:52,791
¡¿"Caca de Alce"?!
100
00:04:52,826 --> 00:04:54,726
Pequeño gracioso...
101
00:05:03,938 --> 00:05:05,904
¡Come rosa atardecer!
102
00:05:05,940 --> 00:05:07,839
Semi opaco.
103
00:05:20,721 --> 00:05:22,588
¿Campana de semillas?
104
00:05:22,623 --> 00:05:24,890
Como si eso fuera a detenerme.
105
00:05:28,896 --> 00:05:30,629
¡Qué bonitos!
106
00:05:30,664 --> 00:05:32,631
Mira...
107
00:05:32,666 --> 00:05:34,666
¡Mi cara! ¡Mi cara!
108
00:05:50,851 --> 00:05:52,951
¿Qué diablos es tan gracioso?
109
00:06:01,195 --> 00:06:02,628
Debemos unirnos...
110
00:06:02,663 --> 00:06:04,529
para reducir el carbono...
111
00:06:04,565 --> 00:06:06,698
- Estúpido niño.
- Padre tonto.
112
00:06:06,734 --> 00:06:07,833
Primero, arruina mi vida.
113
00:06:07,868 --> 00:06:09,534
- Luego arruina mi transmisión.
- Arruinarle el programa
114
00:06:09,570 --> 00:06:11,501
- fue la única parte buena.
- Voy a cambiar la NHL con mi idea
115
00:06:11,526 --> 00:06:12,804
El portero obeso fue
la única buena opinión.
116
00:06:12,840 --> 00:06:14,873
- para porteros con obesidad mórbida.
- Debió empezar con eso.
117
00:06:15,943 --> 00:06:18,577
Hola. #PrimeraImpresión.
118
00:06:18,612 --> 00:06:19,745
¡Dios mío, un hipster!
119
00:06:19,780 --> 00:06:21,235
¡Marge, tráele una cerveza artesanal!
120
00:06:21,298 --> 00:06:22,748
- ¡Rápido!
- ¡Ya voy!
121
00:06:27,354 --> 00:06:30,656
El lúpulo aluvial realmente
destaca la amargura ribereña.
122
00:06:30,691 --> 00:06:31,790
Le gusta.
123
00:06:31,825 --> 00:06:33,759
- Eso creo.
- Me gustó.
124
00:06:33,794 --> 00:06:35,661
Me llamo Warburton Parker.
125
00:06:35,696 --> 00:06:37,796
Soy un extraño para ustedes.
¿Por qué deberían escucharme?
126
00:06:37,831 --> 00:06:39,564
No conocen mi historia.
127
00:06:39,600 --> 00:06:40,932
Bueno, aquí está... colon...
128
00:06:40,968 --> 00:06:43,935
cuando era niño, mi única
amiga era mi computadora.
129
00:06:43,971 --> 00:06:45,637
Me molestaban todos los días.
130
00:06:45,673 --> 00:06:46,805
Luego me convertí en
snowboarder profesional,
131
00:06:46,840 --> 00:06:48,840
me casé con una supermodelo,
estudié tecnología,
132
00:06:48,876 --> 00:06:50,742
hice una fortuna, compré las fábricas
133
00:06:50,778 --> 00:06:52,911
donde trabajaban los padres
de los niños que me molestaban
134
00:06:52,946 --> 00:06:54,680
y cerré las fábricas.
135
00:06:54,715 --> 00:06:55,847
¿Tú tienes una historia?
136
00:06:55,883 --> 00:06:57,949
Cuando tenía seis años,
me comí una radio.
137
00:06:57,985 --> 00:06:59,751
Me agradas,
138
00:06:59,787 --> 00:07:00,986
pero eso no va a interponerse.
139
00:07:01,021 --> 00:07:02,688
Déjame ir al grano.
140
00:07:02,723 --> 00:07:03,922
Hago dinero de los videos virales.
141
00:07:03,957 --> 00:07:06,725
Y ustedes dos se volvieron virales.
142
00:07:06,760 --> 00:07:10,495
Como mapaches en una puerta giratoria.
143
00:07:10,914 --> 00:07:13,247
NO NOS DEMANDES, NIÑO DE LA MOCHILA
144
00:07:13,701 --> 00:07:15,901
Hacen bien en bailar de esa forma.
145
00:07:15,936 --> 00:07:17,736
Porque les mostraré cómo hacer videos
146
00:07:17,771 --> 00:07:19,771
que los harán ricos.
147
00:07:19,807 --> 00:07:21,506
Y a mí más rico.
148
00:07:21,542 --> 00:07:22,741
Y a mí el más rico.
149
00:07:22,776 --> 00:07:23,942
¿Qué está haciendo aquí?
150
00:07:23,977 --> 00:07:26,745
Recibo una alerta cuando
cuando alguien se hace rico.
151
00:07:31,255 --> 00:07:35,356
Vaya. ¡5,7 millones de visitas!
152
00:07:35,381 --> 00:07:37,469
¡Vaya! Es bueno, no es genial.
153
00:07:37,494 --> 00:07:39,328
Esa es la población de Colorado.
154
00:07:39,430 --> 00:07:40,529
¿Es la ciudad de los Broncos?
155
00:07:40,631 --> 00:07:42,385
Sí.
156
00:07:42,401 --> 00:07:45,335
La pregunta es: ¿cuánto
dinero quieren hacer?
157
00:07:45,437 --> 00:07:47,337
Veamos. Tres cuartos...
158
00:07:47,439 --> 00:07:49,239
- Factor por encima.
- Por supuesto.
159
00:07:49,341 --> 00:07:50,407
- Por encima.
- Proyecciones.
160
00:07:50,509 --> 00:07:51,475
Manzanas con manzanas.
161
00:07:51,577 --> 00:07:54,178
Cifra de beneficio neto.
162
00:07:54,203 --> 00:07:55,589
- COMPRAR PAPEL
- Lo tengo. Nada.
163
00:07:55,614 --> 00:07:57,757
La pregunta era retórica, idiotas.
164
00:07:57,782 --> 00:07:59,249
Perdón por lo de "idiotas".
165
00:07:59,351 --> 00:08:03,153
Pero lo que necesitan es monetizar.
166
00:08:03,255 --> 00:08:06,256
- ¡Monetizar! ¡Monetizar!
- ¡Monetizar! ¡Monetizar!
167
00:08:06,358 --> 00:08:08,208
Monorriel. Monorriel.
168
00:08:08,364 --> 00:08:10,160
Espera, ¿de qué estamos hablando?
169
00:08:10,262 --> 00:08:12,396
Tal vez ya conocen
170
00:08:12,498 --> 00:08:14,498
el mejor video viral
de todos los tiempos,
171
00:08:14,600 --> 00:08:17,334
"El mono que huele su
dedo y se cae del árbol".
172
00:08:17,436 --> 00:08:19,570
No, nunca he visto...
173
00:08:21,707 --> 00:08:23,607
Oh, Dios...
174
00:08:24,224 --> 00:08:25,857
¡Ese mono!
175
00:08:31,605 --> 00:08:35,663
- 45 MINUTOS DESPUÉS
- ¡Y el mono!
176
00:08:38,646 --> 00:08:40,412
¡Olió su dedo!
177
00:08:42,351 --> 00:08:44,655
- UNA HORA DESPUÉS
- ¡Y luego...!
178
00:08:48,569 --> 00:08:49,585
Huele.
179
00:08:49,594 --> 00:08:51,728
Ese mono y su patrimonio
180
00:08:51,830 --> 00:08:53,763
hicieron cero dólares.
181
00:08:53,865 --> 00:08:55,765
Aún menos en dólares de mono.
182
00:08:55,867 --> 00:08:57,534
Si hubiera firmado conmigo,
183
00:08:57,636 --> 00:08:58,701
es decir, solo hipotéticamente,
184
00:08:58,803 --> 00:09:00,670
habrían... no lo sé...
185
00:09:00,772 --> 00:09:02,405
camisetas del Mono que Huele,
186
00:09:02,507 --> 00:09:03,806
servilletas del Mono que Huele,
187
00:09:03,909 --> 00:09:05,742
patrocinadores del Mono que Huele
188
00:09:05,844 --> 00:09:08,645
y un segmento en Saturday Night Live.
189
00:09:08,747 --> 00:09:10,747
Con Rami Malek o alguien mejor
190
00:09:10,849 --> 00:09:12,649
Invitado musical, Pitbull.
191
00:09:12,751 --> 00:09:16,180
Lo que ese mono no olió
fue la oportunidad.
192
00:09:16,289 --> 00:09:18,444
En los próximos cinco
minutos, tendrán más visitas
193
00:09:18,469 --> 00:09:20,423
que todo el reboot de Murphy Brown.
194
00:09:20,525 --> 00:09:21,691
Demasiadas expectativas.
195
00:09:21,793 --> 00:09:23,426
No es lo mismo sin Eldin.
196
00:09:23,451 --> 00:09:25,751
Esta vez van a tener el apoyo de...
197
00:09:25,931 --> 00:09:28,531
- ¿Cerveza Duff?
- Mira tu camiseta.
198
00:09:32,971 --> 00:09:34,771
La marca a la cámara.
199
00:09:34,873 --> 00:09:36,506
Oye, la marca a la cámara.
200
00:09:41,713 --> 00:09:43,580
Les va a encantar la publicidad.
201
00:09:43,682 --> 00:09:46,482
Acaban de ganar su primer cuarto.
202
00:09:46,585 --> 00:09:47,617
¿Primer cuarto de ingresos?
203
00:09:47,719 --> 00:09:50,334
No. Primer cuarto, de dólar.
204
00:09:50,359 --> 00:09:52,339
¡Me prendo fuego, muchacho!
205
00:09:52,460 --> 00:09:53,492
¡Silicon Valley!
206
00:09:53,573 --> 00:09:55,434
Cómo conquistar Internet.
207
00:09:55,481 --> 00:09:57,594
Te daré otro cuarto para que te calles.
208
00:09:57,696 --> 00:09:59,629
Monetizar.
209
00:10:03,568 --> 00:10:04,867
Míranos,
210
00:10:04,970 --> 00:10:06,536
el bravucón,
211
00:10:06,638 --> 00:10:08,638
la princesa, más bravucones,
212
00:10:08,740 --> 00:10:12,508
Ralph y yo, la niña
lista que nadie entiende.
213
00:10:12,611 --> 00:10:14,510
Tal vez, al final del día,
214
00:10:14,613 --> 00:10:16,746
descubriré que era
justo lo que necesitaba.
215
00:10:16,848 --> 00:10:18,615
Es justo lo que necesitaba
para atravesar...
216
00:10:18,717 --> 00:10:19,782
Lisa, tú no perteneces aquí.
217
00:10:19,884 --> 00:10:21,918
Gracias a Dios. ¡Adiós, delincuentes!
218
00:10:22,020 --> 00:10:25,588
Tu detención tendrá lugar en
nuestro nuevo edificio, el C.C.L.R.
219
00:10:25,690 --> 00:10:28,958
Bienvenida al Centro
Correccional Local Remoto.
220
00:10:29,060 --> 00:10:31,794
¿Cómo algo puede ser
local y remoto a la vez?
221
00:10:31,896 --> 00:10:33,663
De acuerdo, listillo.
222
00:10:33,765 --> 00:10:35,865
Te ganaste un día en el A.H.D.O.
223
00:10:35,967 --> 00:10:38,635
El Ambiente Holístico de
Disminución de Obstinación.
224
00:10:42,674 --> 00:10:44,807
No hay nada más que viejos
cuentos de Escalofríos.
225
00:10:44,909 --> 00:10:46,576
Bien. Léelos.
226
00:10:46,678 --> 00:10:49,812
No asustan. ¡No asustan!
227
00:10:49,914 --> 00:10:51,848
¿Qué pasó con la detención normal?
228
00:10:51,950 --> 00:10:53,616
Bueno, debido a que ya no podemos pagar
229
00:10:53,718 --> 00:10:55,061
ninguna actividad extraescolar,
230
00:10:55,086 --> 00:10:57,520
el distrito escolar ha
tercerizado la detención.
231
00:10:57,622 --> 00:10:59,689
Bienvenidos a Soluciones
de Mala Conducta,
232
00:10:59,791 --> 00:11:01,758
una compañía de Tortura 500.
233
00:11:01,860 --> 00:11:03,926
¿Privatizaron la detención?
234
00:11:04,029 --> 00:11:06,629
Lisa, tienes que entenderlo.
235
00:11:06,731 --> 00:11:08,498
Cualquiera que hizo
algo remotamente pobre
236
00:11:08,600 --> 00:11:09,799
está en una prisión privada.
237
00:11:09,901 --> 00:11:11,834
¿Dije "pobre"'? Quise decir malo.
238
00:11:11,936 --> 00:11:13,569
No más preguntas.
239
00:11:13,594 --> 00:11:15,672
¿Y cómo va la monetización?
240
00:11:15,697 --> 00:11:16,829
Elige una mano.
241
00:11:17,008 --> 00:11:18,608
Elige de nuevo.
242
00:11:18,710 --> 00:11:19,809
No la misma mano.
243
00:11:19,911 --> 00:11:21,644
No soy mago. Está en la otra mano.
244
00:11:21,746 --> 00:11:22,912
Por favor elige la otra mano.
245
00:11:23,014 --> 00:11:24,681
De acuerdo, solo te mostraré el cheque.
246
00:11:24,783 --> 00:11:26,482
¡Dios mío!
247
00:11:26,507 --> 00:11:28,574
¡Cinco mil dólares!
248
00:11:28,599 --> 00:11:30,733
¡Esto me va a servir
cuando compre un barco!
249
00:11:30,758 --> 00:11:33,398
¡HOMERO COMPRA UN BARCO! 3 DE NOVIEMBRE
250
00:11:33,433 --> 00:11:35,666
Ahora, para el dinero de verdad,
vendí los derechos de locación
251
00:11:35,768 --> 00:11:37,568
para su próxima pelea.
252
00:11:37,670 --> 00:11:40,504
No, no, no. Necesitamos
que esto se discuta.
253
00:11:40,606 --> 00:11:42,339
Es aquí en este
restaurante de pollo frito.
254
00:11:42,442 --> 00:11:43,641
Fin de la discusión.
255
00:11:43,743 --> 00:11:46,243
Verán, este lugar tiene
un problema de imagen.
256
00:11:46,345 --> 00:11:47,578
Tuvieron nueve muertes por salmonella
257
00:11:47,680 --> 00:11:50,414
y un meñique frito la semana pasada.
258
00:11:51,818 --> 00:11:54,351
Salmon-ella.
259
00:11:54,454 --> 00:11:56,554
Así que quieren que... tú y tú...
260
00:11:56,656 --> 00:11:58,422
cambien la conversación.
261
00:11:58,524 --> 00:12:00,768
Si hay una cadena regional de
restaurantes casual y moribunda
262
00:12:00,793 --> 00:12:03,561
que necesita mi ayuda, ¡ahí estaré!
263
00:12:03,663 --> 00:12:06,497
Mis héroes.
264
00:12:06,599 --> 00:12:08,532
Bien, ya saben, den mordiscos falsos.
265
00:12:08,634 --> 00:12:10,501
- Simulen que lo están disfrutando.
- Eso hago.
266
00:12:10,603 --> 00:12:11,635
Están hechas de cera.
267
00:12:11,737 --> 00:12:13,471
Da igual. Voy por el cuarto balde.
268
00:12:13,573 --> 00:12:15,573
Triste. Bien, y acción.
269
00:12:16,742 --> 00:12:19,510
Pequeño demo...
270
00:12:21,481 --> 00:12:23,447
Y escalada y escalada.
271
00:12:23,549 --> 00:12:25,416
Vistas, vistas, vistas.
272
00:12:25,518 --> 00:12:27,518
¡Sí!
273
00:12:27,620 --> 00:12:30,254
Siente el fuego. Siéntate
en él literalmente.
274
00:12:30,356 --> 00:12:32,323
¿Te gustaría unos anillos de cebolla?
275
00:12:32,425 --> 00:12:34,079
No veo por qué no.
276
00:12:34,321 --> 00:12:37,695
Precioso.
277
00:12:37,797 --> 00:12:40,531
Mira cómo vuelan esos números de vistas.
278
00:12:40,633 --> 00:12:42,299
No debería decir esto.
279
00:12:42,401 --> 00:12:43,501
No, voy a decirlo.
280
00:12:43,603 --> 00:12:45,302
Está bien, lo digo muchas veces.
281
00:12:45,404 --> 00:12:49,440
Ustedes son más queridos que el
tipo de la diarrea en la maratón.
282
00:12:49,542 --> 00:12:52,309
- Me encanta ese tipo.
- El mejor.
283
00:12:52,411 --> 00:12:54,512
Tenemos muchísimas peleas
patrocinadas esperando.
284
00:12:54,614 --> 00:12:56,614
Haremos que el tipo de la
diarrea en la maratón parezca
285
00:12:56,716 --> 00:12:58,616
el perro en la lavadora.
286
00:12:58,718 --> 00:13:02,253
- ¡Me encanta ese perro!
- El mejor.
287
00:13:04,590 --> 00:13:07,191
La violencia es lo mejor.
288
00:13:07,293 --> 00:13:09,426
Papá, me estás tomando la mano.
289
00:13:09,529 --> 00:13:11,195
¿Eso es raro?
290
00:13:11,297 --> 00:13:12,363
Lo he visto en libros.
291
00:13:12,465 --> 00:13:15,199
Oye, muchacho, ¿puedo invitarte...?
292
00:13:15,301 --> 00:13:17,668
No, estoy bien, pero, gracias.
293
00:13:17,770 --> 00:13:19,537
Dame una Duff, Moe.
294
00:13:19,639 --> 00:13:21,605
Tu dinero no es bueno aquí.
295
00:13:21,707 --> 00:13:24,375
Ahora eres una celebridad, Sr. YouTube.
296
00:13:24,477 --> 00:13:26,377
La más grande que ha visto este bar
297
00:13:26,479 --> 00:13:28,612
desde la serpiente que se
comió tres bolas de billar.
298
00:13:28,714 --> 00:13:31,282
Tengo una foto. ¿La ves?
299
00:13:31,384 --> 00:13:32,550
Cualquier cosa que pueda hacer por ti.
300
00:13:32,652 --> 00:13:34,385
Cualquiera. Tú solo dilo.
301
00:13:34,487 --> 00:13:36,487
Bueno, es un poco más de
lo que pensé que pedirías
302
00:13:36,589 --> 00:13:38,455
pero, no, respeto la codicia.
303
00:13:38,558 --> 00:13:40,457
Ahora regresaré con mi gente.
304
00:13:40,560 --> 00:13:42,393
Hola, ¿cómo estás?
305
00:13:45,665 --> 00:13:49,266
¡Es ese niño de YouTube!
306
00:13:49,368 --> 00:13:52,636
Tú, amigo, tendrás una escolta.
307
00:13:56,609 --> 00:13:58,342
¿No es bonito?
308
00:13:58,444 --> 00:14:01,378
Démosle un arma al más
grande y tomémonos la semana.
309
00:14:03,583 --> 00:14:06,283
¿Milhouse, por qué estás en detención?
310
00:14:06,385 --> 00:14:08,519
Por usar el lado métrico de mi regla.
311
00:14:08,621 --> 00:14:11,288
Eso parece demasiado arbitrario.
312
00:14:11,390 --> 00:14:13,357
¿Por qué estoy aquí?
313
00:14:13,459 --> 00:14:16,560
Solo estaba vistiendo
pantalones de nadar en la ducha.
314
00:14:16,662 --> 00:14:18,395
Están abarrotándose de detenidos
315
00:14:18,497 --> 00:14:19,630
con delitos menores.
316
00:14:19,732 --> 00:14:21,398
¿Pero, por qué?
317
00:14:21,500 --> 00:14:23,467
¿Por qué hacen cosas las corporaciones?
318
00:14:23,569 --> 00:14:25,336
Para ayudar a la sociedad.
319
00:14:25,438 --> 00:14:27,404
Necesitamos que hagan
matrículas infantiles.
320
00:14:27,506 --> 00:14:30,307
Necesito 100 Caitlyns, 100 Kaitlyns
321
00:14:30,409 --> 00:14:32,936
y mil Kate... Lynns.
322
00:14:32,961 --> 00:14:35,246
Mi mamá pasará a recogerme.
323
00:14:35,348 --> 00:14:36,513
¡Se pondrá neurótica!
324
00:14:36,616 --> 00:14:38,616
Dijeron que podía
recogerlo a medianoche.
325
00:14:40,353 --> 00:14:41,652
¿Quieres algo impreso?
326
00:14:41,754 --> 00:14:43,454
¿Qué tal esto?
327
00:14:43,556 --> 00:14:45,489
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!
328
00:14:45,591 --> 00:14:47,625
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!
329
00:14:47,727 --> 00:14:50,461
¡Huelga! ¡Huelga! ¡Huelga!
330
00:14:50,563 --> 00:14:52,263
¿Cómo sabes sobre sindicatos?
331
00:14:52,365 --> 00:14:54,598
Porque nuestros libros de
historia terminan en los años 30.
332
00:14:55,768 --> 00:14:57,668
Gracias, chicos.
333
00:14:57,770 --> 00:14:59,470
¡Hola, papá!
334
00:14:59,572 --> 00:15:02,339
¡Hola, hijo! Te extrañé un poco.
335
00:15:02,441 --> 00:15:04,275
Yo también te extrañé un poco.
336
00:15:05,645 --> 00:15:07,344
Bien, se están abrazando.
337
00:15:07,446 --> 00:15:09,346
Disculpen, pero pensé
que el odio era real.
338
00:15:09,448 --> 00:15:10,950
No he estado tan enojado
339
00:15:10,975 --> 00:15:13,317
desde que vi todas las películas
de Star Wars desde la segunda.
340
00:15:13,419 --> 00:15:15,486
¡Ya no son mis héroes!
341
00:15:15,588 --> 00:15:19,456
Kumiko, vamos a cambiar los
disfraces de la Comic-Con.
342
00:15:19,558 --> 00:15:21,458
Volveremos a los disfraces viejos...
343
00:15:21,560 --> 00:15:23,360
Sailor Moon y la Luna.
344
00:15:28,469 --> 00:15:31,832
Oye, Chalmers. Oye, Skinner.
345
00:15:31,857 --> 00:15:34,825
¡Nos quedaremos hasta la cena!
346
00:15:34,927 --> 00:15:38,395
Estos imitadores de Norma
Rae se rehúsan a retroceder.
347
00:15:38,497 --> 00:15:41,798
El aire de detención
se corta con cuchillo.
348
00:15:41,901 --> 00:15:43,834
En otras noticias, el Papa murió.
349
00:15:43,936 --> 00:15:46,470
Mi corporación tiene un
trato con esta escuela
350
00:15:46,539 --> 00:15:50,374
para proveer trabajadores
gra... ciosamente felices.
351
00:15:50,476 --> 00:15:51,919
Es mejor que solucionen esto rápido.
352
00:15:51,944 --> 00:15:53,677
Creo que tengo una respuesta.
353
00:15:53,779 --> 00:15:56,713
Conozco gente que hará
cualquier cosa por dinero
354
00:15:56,815 --> 00:16:00,584
siempre que no involucre a niños...
355
00:16:00,609 --> 00:16:02,503
los maestros.
356
00:16:17,436 --> 00:16:18,435
Escuchen la opinión de la Luna.
357
00:16:18,537 --> 00:16:20,637
Bart y Homero ya son cráteres.
358
00:16:20,739 --> 00:16:23,440
Los odio y...
359
00:16:23,542 --> 00:16:25,475
Porque la gente cree que
se quieren entre ustedes,
360
00:16:25,578 --> 00:16:26,643
ya son historia.
361
00:16:26,745 --> 00:16:27,778
Vistas de ayer.
362
00:16:27,880 --> 00:16:29,613
Más muertos que MySpace.
363
00:16:29,715 --> 00:16:32,382
Quince minutos de lástima.
364
00:16:32,484 --> 00:16:35,519
¿Por qué siguen aquí cerca de mí?
365
00:16:35,621 --> 00:16:37,688
Por favor ayúdanos. Duele mucho saber
366
00:16:37,790 --> 00:16:40,490
que nadie me hace click o le gusto.
367
00:16:40,593 --> 00:16:41,792
Puede que no tengan opinión.
368
00:16:41,894 --> 00:16:43,627
¡No puedo vivir sin eso!
369
00:16:43,729 --> 00:16:46,730
¿Puedo hacer una observación
original y revolucionaria
370
00:16:46,832 --> 00:16:48,465
que nadie nunca dijo antes?
371
00:16:48,567 --> 00:16:50,500
Solo hay una cosa que ama
el mundo del espectáculo.
372
00:16:50,603 --> 00:16:51,835
- ¿A Betty White?
- Un regreso.
373
00:16:51,937 --> 00:16:53,637
Vamos a ponerlos frente a algunos
374
00:16:53,739 --> 00:16:55,405
de los más grandes influencers
375
00:16:55,507 --> 00:16:57,231
y creadores de sabores con vida.
376
00:16:57,256 --> 00:16:59,543
Reharemos la marca de Bart y Homero.
377
00:16:59,645 --> 00:17:02,546
¿Qué le dicen a la MBH2?
378
00:17:02,571 --> 00:17:04,180
¿Es una droga? Dámela.
379
00:17:04,219 --> 00:17:06,650
Quiere decir "Marca de
Bart y Homero 2", tonto.
380
00:17:06,752 --> 00:17:08,619
Claro que lo es.
381
00:17:08,721 --> 00:17:10,520
¿Es una pastilla?
382
00:17:10,623 --> 00:17:12,456
¿O el otro extremo?
383
00:17:13,859 --> 00:17:16,660
Esta es la reunión más grande
de influencers de redes sociales
384
00:17:16,762 --> 00:17:18,206
del hemisferio occidental.
385
00:17:18,231 --> 00:17:19,429
Ahí está Detonator,
386
00:17:19,531 --> 00:17:21,465
el gamer número uno de
guías de juegos en Internet.
387
00:17:21,567 --> 00:17:22,699
¿Cuál es tu misión paralela, Demonio?
388
00:17:22,801 --> 00:17:24,635
- Bueno, yo...
- Terminar diálogo tres.
389
00:17:24,737 --> 00:17:26,436
Volver a misión principal.
390
00:17:28,559 --> 00:17:29,691
Oye, ahí está Leslie Sky.
391
00:17:29,793 --> 00:17:32,561
Hace tutoriales de maquillaje con
un velado nacionalismo blanco.
392
00:17:32,663 --> 00:17:35,664
Para la base, podemos poner marrón
393
00:17:35,766 --> 00:17:37,365
o color de piel.
394
00:17:37,467 --> 00:17:39,534
Dios mío, es Jurgen,
395
00:17:39,636 --> 00:17:41,503
el líder en desempaque
del sur de Noruega.
396
00:17:41,605 --> 00:17:44,539
Primero tomamos la caja de
hamburguesa de la bolsa, sí.
397
00:17:44,641 --> 00:17:48,510
Con cuidado abro la caja para
que pueda volver a cerrarse.
398
00:17:49,613 --> 00:17:50,779
Bisagras robustas.
399
00:17:56,453 --> 00:17:57,752
Ahora estoy cansado.
400
00:17:57,854 --> 00:17:59,654
Y llega el invierno.
401
00:18:03,460 --> 00:18:06,294
Y ahora, les diré lo que van a hacer.
402
00:18:06,396 --> 00:18:08,697
Combate a muerte. En vivo en Internet.
403
00:18:08,799 --> 00:18:10,665
¿"A muerte" no significa "muerto"?
404
00:18:10,767 --> 00:18:14,336
Puede ser, pero es en sentido figurado.
405
00:18:14,438 --> 00:18:16,304
¿Así que no nos matamos?
406
00:18:16,406 --> 00:18:18,373
Si lo hacen, sería genial.
407
00:18:18,475 --> 00:18:20,475
Pero toquemos de oído. Bien, chicos,
408
00:18:20,500 --> 00:18:21,620
cuando estén en combate,
409
00:18:21,645 --> 00:18:23,345
definitivamente matándose,
410
00:18:23,447 --> 00:18:25,480
es importante destacar
sus armas patrocinadas.
411
00:18:25,582 --> 00:18:28,283
Bart, tu red es de Netflix.
412
00:18:28,385 --> 00:18:31,319
¿Entendiste? Y la goma
de mascar es Trident.
413
00:18:31,421 --> 00:18:34,255
Homero, tu hacha es desodorante Axe
414
00:18:34,358 --> 00:18:36,558
y la lanza es goma de mascar de menta.
415
00:18:36,583 --> 00:18:37,736
¿Entiendes, Homero?
416
00:18:37,761 --> 00:18:39,561
Los productos encajan con las armas.
417
00:18:39,663 --> 00:18:41,529
No lo sé, parece un poco patético.
418
00:18:41,554 --> 00:18:42,674
¿Sabes qué no es patético?
419
00:18:42,699 --> 00:18:44,666
La audiencia de 200
transmisiones en vivo
420
00:18:44,768 --> 00:18:46,501
mientras matas a tu propio padre.
421
00:18:46,603 --> 00:18:48,436
O lo que sea. Exprésalo.
422
00:18:48,538 --> 00:18:51,339
No lo sé, voy a necesitar
un poco de inspiración.
423
00:18:51,441 --> 00:18:54,676
Dios mío, ¿de verdad eres tú?
424
00:18:57,447 --> 00:18:59,547
Sí lo es.
425
00:18:59,650 --> 00:19:02,517
Damas y caballeros,
426
00:19:02,619 --> 00:19:05,587
YouTubers, Instagrammers
427
00:19:05,689 --> 00:19:08,657
y ex usuarios indigentes de Vine,
428
00:19:08,759 --> 00:19:11,693
los amaron en su pelea
en el Panda Express.
429
00:19:11,795 --> 00:19:14,462
Cuando se abrazaron, pensaron: "¿Qué?"
430
00:19:14,564 --> 00:19:17,332
¡Homero y Bart Simpson!
431
00:19:17,434 --> 00:19:19,434
¿Huele a miedo?
432
00:19:19,536 --> 00:19:21,302
No te tengo miedo.
433
00:19:21,405 --> 00:19:25,340
Hueles la refrescante esencia
del desodorante corporal Axe.
434
00:19:25,442 --> 00:19:26,675
Tentación Oscura.
435
00:19:37,454 --> 00:19:40,388
No lo sé, papá. Esto no
me parece que está bien.
436
00:19:40,490 --> 00:19:41,690
No quiero pelear contigo.
437
00:19:41,792 --> 00:19:43,591
Yo tampoco, hijo.
438
00:19:47,597 --> 00:19:50,809
¿Quién hubiera pensado que dos
personas de mundos diferentes
439
00:19:50,834 --> 00:19:52,689
podrían conectar como nosotros?
440
00:19:55,605 --> 00:19:57,605
¡Dejen de usar sus palabras!
441
00:20:01,565 --> 00:20:04,026
ABRAZO DE BART Y HOMERO
442
00:20:07,630 --> 00:20:10,030
CHOQUE DE TRENES, SIN SOBREVIVIENTES
443
00:20:21,877 --> 00:20:23,577
Hola. Soy Homero Simpson.
444
00:20:23,679 --> 00:20:27,481
Y este es el episodio
dos de Ganador Homero.
445
00:20:27,583 --> 00:20:28,682
La pregunta de hoy:
446
00:20:28,784 --> 00:20:31,718
¿los programas de deportes son una
completa y total pérdida de tiempo?
447
00:20:31,821 --> 00:20:33,587
Llegaremos al fondo de esto
448
00:20:33,689 --> 00:20:35,589
en las próximas cinco horas.
449
00:20:35,691 --> 00:20:37,624
¡¿Cinco horas?!
450
00:20:37,726 --> 00:20:39,660
No puedo llegar a una
conclusión en cinco horas.
451
00:20:39,762 --> 00:20:42,529
Toda mi carrera depende de que
nunca llegue la conclusión.
452
00:20:42,631 --> 00:20:44,173
Porque sé que...
32640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.