All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E34.170705.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:04,319 Subtitles by DramaFever 2 00:01:00,319 --> 00:01:02,735 This isn't a dream, is it? 3 00:01:07,735 --> 00:01:17,405 You really are alive, aren't you? 4 00:01:17,405 --> 00:01:23,411 There's something I wanted to tell you. 5 00:01:23,411 --> 00:01:26,018 Young Master. 6 00:01:26,018 --> 00:01:29,973 I... 7 00:01:29,973 --> 00:01:35,334 also... 8 00:01:35,334 --> 00:02:14,609 love you. 9 00:02:14,609 --> 00:02:16,485 [Episode 34] 10 00:02:16,485 --> 00:02:19,954 Move! I said I am here to see the King. 11 00:02:19,954 --> 00:02:24,614 You cannot enter without His Majesty's permission. 12 00:02:24,614 --> 00:02:28,246 - You scoundrel! - Let the Dowager Queen inside. 13 00:02:28,246 --> 00:02:41,833 Yes, Your Majesty. 14 00:02:41,833 --> 00:02:51,991 You should be confined in your palace. Why are you here? 15 00:02:51,991 --> 00:02:55,972 The royal family genealogy? 16 00:02:55,972 --> 00:03:00,603 Were you studying the family line? 17 00:03:00,603 --> 00:03:03,282 You memorized it all when you were 10. 18 00:03:03,282 --> 00:03:06,042 Why would you be studying that now? 19 00:03:06,042 --> 00:03:10,401 A person's memory can fade with time. 20 00:03:10,401 --> 00:03:13,075 You shameless rascal! 21 00:03:13,075 --> 00:03:21,056 Do you think writing that out will make you a part of the royal family? 22 00:03:21,056 --> 00:03:23,597 You are nothing but a fake. 23 00:03:23,597 --> 00:03:35,430 How long do you think you will get away with pretending to be real? 24 00:03:35,430 --> 00:03:36,966 Your Majesty. 25 00:03:36,966 --> 00:03:41,417 If you continue to say strange things, people will think you are getting old. 26 00:03:41,417 --> 00:03:47,186 You scoundrel! I've known since you first got here. 27 00:03:47,186 --> 00:03:53,459 I knew then that you were a fake. 28 00:03:53,459 --> 00:03:54,608 So, what? 29 00:03:54,608 --> 00:03:58,974 Will you bring the real one and seat him in this throne? 30 00:03:58,974 --> 00:04:01,816 Do you think I cannot? 31 00:04:01,816 --> 00:04:03,504 Try it if you'd like. 32 00:04:03,504 --> 00:04:07,611 The real one is dead. 33 00:04:07,611 --> 00:04:11,991 The boss of the pack carriers was killed by Dae Mok. 34 00:04:11,991 --> 00:04:16,982 You knew the true identity of the real Crown Prince... 35 00:04:16,982 --> 00:04:21,849 Do you still think you are the Dowager Queen who has power in Joseon? 36 00:04:21,849 --> 00:04:26,958 You have lost your power and all you have left is your life. 37 00:04:26,958 --> 00:04:29,737 Do you not realize that? 38 00:04:29,737 --> 00:04:33,782 You scoundrel! 39 00:04:33,782 --> 00:04:37,470 Shall I take a guess at why you are truly here? 40 00:04:37,470 --> 00:04:40,150 Is it not because you are afraid for your life? 41 00:04:40,150 --> 00:04:42,741 You are scared Dae Mok might not give you a deadly flower pill. 42 00:04:42,741 --> 00:04:44,828 Yet, you cannot bear to kneel to Dae Mok and beg. 43 00:04:44,828 --> 00:04:48,703 Why don't you try getting on your knees and begging me? 44 00:04:48,703 --> 00:04:53,802 Then I could ask Elder Dae Mok as a favor to you. 45 00:04:53,802 --> 00:04:56,684 - Why you... - Do not forget it. 46 00:04:56,684 --> 00:05:07,167 Now... I am the real one. 47 00:05:07,167 --> 00:05:10,667 Eunuch. 48 00:05:10,667 --> 00:05:12,618 Yes, Your Majesty. 49 00:05:12,618 --> 00:05:52,373 You can escort Her Majesty back now. 50 00:05:52,373 --> 00:05:54,102 Wiggly. 51 00:05:54,102 --> 00:05:57,621 Your brother has brought some very rare snacks. 52 00:05:57,621 --> 00:06:01,857 Come on out and eat them with me. 53 00:06:01,857 --> 00:06:08,357 Hm... I guess you want to play Hide and Seek with your big brother. 54 00:06:08,357 --> 00:06:09,931 Let me see here. 55 00:06:09,931 --> 00:06:15,085 Where could my Wiggly be hiding? 56 00:06:15,085 --> 00:06:20,335 Found you. 57 00:06:20,335 --> 00:06:22,155 Wiggly. 58 00:06:22,155 --> 00:06:28,155 Do you still find it hard to be comfortable around your brother? 59 00:06:28,155 --> 00:06:32,171 Yes. 60 00:06:32,171 --> 00:06:35,799 Your brother... 61 00:06:35,799 --> 00:06:44,972 would like for us to become close soon. 62 00:06:44,972 --> 00:06:48,410 Here. Would you like to try some, Wiggly? 63 00:06:48,410 --> 00:06:57,958 It's sweet and delicious. 64 00:06:57,958 --> 00:07:03,241 Wiggly, do you not want to live here with your brother? 65 00:07:03,241 --> 00:07:09,837 I liked living in our herbal medicine store with Mom and Ga Eun. 66 00:07:09,837 --> 00:08:02,436 Can't you come live there with us? 67 00:08:02,436 --> 00:08:08,821 Your Highness. 68 00:08:08,821 --> 00:08:11,165 I will call you "Your Highness", from now on. 69 00:08:11,165 --> 00:08:15,107 I cannot continue to call you Young Master Chun Soo. 70 00:08:15,107 --> 00:08:17,246 Ga Eun. 71 00:08:17,246 --> 00:08:26,123 Do you think I should return and become King? 72 00:08:26,123 --> 00:08:30,693 Your father was a loyal subject. 73 00:08:30,693 --> 00:08:35,534 I caused him to die. 74 00:08:35,534 --> 00:08:37,304 I was a foolish Crown Prince. 75 00:08:37,304 --> 00:08:38,582 No, Your Highness. 76 00:08:38,582 --> 00:08:42,871 On top of that, there's the late King, my father. 77 00:08:42,871 --> 00:08:46,216 He joined forces with Dae Mok. 78 00:08:46,216 --> 00:08:50,940 He killed the reigning King before him. 79 00:08:50,940 --> 00:08:56,952 Do I really have the right to become King? 80 00:08:56,952 --> 00:09:05,862 Do I have legitimacy? 81 00:09:05,862 --> 00:09:12,712 Your Highness, you have never overlooked the suffering of your people. 82 00:09:12,712 --> 00:09:14,261 Do you remember? 83 00:09:14,261 --> 00:09:20,044 All the people at the market nearly lost their living because of the Pyeonsoo-hwe. 84 00:09:20,044 --> 00:09:21,193 You saved them. 85 00:09:21,193 --> 00:09:22,727 Here you go. Give my store papers. 86 00:09:22,727 --> 00:09:26,438 If it were not for the boss, we'd all be on the streets. 87 00:09:26,438 --> 00:09:27,583 You know that, right? 88 00:09:27,583 --> 00:09:31,673 I can still clearly remember how joyful the people were. 89 00:09:31,673 --> 00:09:35,471 I also heard you stopped an army in order to avoid a civil war. 90 00:09:35,471 --> 00:09:38,641 I cannot sacrifice people... 91 00:09:38,641 --> 00:09:41,223 in order to return as King. 92 00:09:41,223 --> 00:09:46,702 You could have returned easily as King, but you thought only of the people. 93 00:09:46,702 --> 00:09:55,721 It was you who gave up on that path. 94 00:09:55,721 --> 00:10:01,773 You say you have no right or legitimacy? 95 00:10:01,773 --> 00:10:04,755 Legitimacy is not in the blood. 96 00:10:04,755 --> 00:10:07,632 I believe it is in the love you have for the people. 97 00:10:07,632 --> 00:10:13,083 The heart you have for the people is what gives you legitimacy, Your Highness. 98 00:10:13,083 --> 00:10:27,954 You do get the right only by being in the line of descent. 99 00:10:27,954 --> 00:10:35,842 Your Majesty. 100 00:10:35,842 --> 00:10:39,815 That's for trying to save me. 101 00:10:39,815 --> 00:10:46,626 I am just happy to be able to see again, Young Miss Ga Eun. 102 00:10:46,626 --> 00:10:49,766 Your Highness, we received a message from Lady Mae Chang. 103 00:10:49,766 --> 00:10:56,394 She says she will get help in the palace and search for that ceramic jar. 104 00:10:56,394 --> 00:10:57,826 Ceramic jar? 105 00:10:57,826 --> 00:11:02,169 The late King left some secret orders behind to prove my identity. 106 00:11:02,169 --> 00:11:08,212 They are inside some ceramic jar. 107 00:11:08,212 --> 00:11:15,310 They are hidden in a ceramic jar in the Crown Prince's greenhouse. 108 00:11:15,310 --> 00:11:17,766 You must... 109 00:11:17,766 --> 00:11:22,010 give that to Chun Soo. 110 00:11:22,010 --> 00:11:26,496 That is why Lady Youngbin said that. 111 00:11:26,496 --> 00:11:31,804 She told me to get the ceramic jar to Young Master Chun Soo. 112 00:11:31,804 --> 00:11:32,956 My mother? 113 00:11:32,956 --> 00:11:38,761 She said it was in the Crown Prince's greenhouse. 114 00:11:38,761 --> 00:11:41,968 I will go into the palace and find it. 115 00:11:41,968 --> 00:11:43,468 The palace is too dangerous. subtitles ripped and synced by rir13 116 00:11:43,468 --> 00:11:45,940 You know Lee Seon is not like he used to be. 117 00:11:45,940 --> 00:11:48,785 That is why I must go. 118 00:11:48,785 --> 00:11:52,294 Is there anyone else who can enter the greenhouse naturally? 119 00:11:52,294 --> 00:11:54,774 Please let me help you with this. 120 00:11:54,774 --> 00:11:58,755 But, we are finally together... 121 00:11:58,755 --> 00:12:10,232 Your Highness. 122 00:12:10,232 --> 00:12:14,986 I believe we can make 50 antidotes within the time frame. 123 00:12:14,986 --> 00:12:18,578 What should I do? 124 00:12:18,578 --> 00:12:19,860 "Gold-Cicada-Emerge-Skin." 125 00:12:19,860 --> 00:12:23,356 We will use this crisis as an opportunity. 126 00:12:23,356 --> 00:12:30,976 We will shed ourselves of dead skin and will arise as golden cicadas. 127 00:12:30,976 --> 00:12:35,204 You will use the antidote to determine who will live and who will die? 128 00:12:35,204 --> 00:12:39,106 Is that what you mean? 129 00:12:39,106 --> 00:12:41,352 We need a list of those who need to die. 130 00:12:41,352 --> 00:12:43,660 Then... 131 00:12:43,660 --> 00:12:49,881 that will be about 75 people. 132 00:12:49,881 --> 00:12:54,919 It will be a chance to make the Pyeonsoo-hwe stronger. 133 00:12:54,919 --> 00:13:00,438 Dowager Queen, Choi Sung Ki, Minister of the Right... 134 00:13:00,438 --> 00:13:05,940 Minister of Sentencing, Lee Joon Kyung. 135 00:13:05,940 --> 00:13:31,890 What about the Minister of the Left? 136 00:13:31,890 --> 00:13:35,101 For you, Your Highness, and the people... 137 00:13:35,101 --> 00:13:43,309 I will find that jar. 138 00:13:43,309 --> 00:14:04,535 Ga Eun. I truly do not wish to see you in that dangerous palace again. 139 00:14:04,535 --> 00:14:06,517 What brings you by so late? 140 00:14:06,517 --> 00:14:08,765 Lee Seon. 141 00:14:08,765 --> 00:14:10,409 There is big trouble. 142 00:14:10,409 --> 00:14:13,477 The Crown Prince... 143 00:14:13,477 --> 00:14:33,456 The real Crown Prince is alive. 144 00:14:33,456 --> 00:14:38,055 He took three deadly flower pills. How can he be alive? 145 00:14:38,055 --> 00:14:42,227 He is able to fight off the poison. 146 00:14:42,227 --> 00:14:48,405 As long as he is alive, he will try to get back his throne. 147 00:14:48,405 --> 00:14:53,642 I have a way to stop him from doing that. 148 00:14:53,642 --> 00:14:55,237 I have a very good plan. 149 00:14:55,237 --> 00:14:57,418 A plan, you say? 150 00:14:57,418 --> 00:14:58,557 Go on and tell me. 151 00:14:58,557 --> 00:15:04,504 I will tell you how to keep the real Crown Prince from ever becoming King. 152 00:15:04,504 --> 00:15:07,788 So, why don't we make a deal? 153 00:15:07,788 --> 00:15:11,919 A deal? 154 00:15:11,919 --> 00:15:15,727 All right, I will hear your deal. 155 00:15:15,727 --> 00:15:17,927 What are you planning on doing? 156 00:15:17,927 --> 00:15:21,331 I will take it from him. 157 00:15:21,331 --> 00:15:28,627 Everything... from the real Crown Prince. 158 00:15:28,627 --> 00:15:30,900 I will take it away. 159 00:15:30,900 --> 00:15:32,558 Listen up, Ministers. 160 00:15:32,558 --> 00:15:36,991 The marriage selection process run by criminals has been nullified. 161 00:15:36,991 --> 00:15:39,578 We will need to select a new Queen. 162 00:15:39,578 --> 00:15:42,770 Therefore, I have given it some serious thought. 163 00:15:42,770 --> 00:15:44,879 I will now announce the results. 164 00:15:44,879 --> 00:15:50,762 I have decided to restore the status of former Hansungbu Magistrate, Han Gyu Ho. 165 00:15:50,762 --> 00:16:05,179 His daughter, Han Ga Eun, will become my Queen. 166 00:16:05,179 --> 00:16:08,882 The seat of the Queen has been empty for a long time. 167 00:16:08,882 --> 00:16:14,034 You must be good and virtuous to your royal ancestors. 168 00:16:14,034 --> 00:16:18,154 You must be a mother to the nation. 169 00:16:18,154 --> 00:16:21,594 You have been chosen to be the Queen. 170 00:16:21,594 --> 00:16:23,975 You will become Mother to all the people of this nation. 171 00:16:23,975 --> 00:16:33,944 Accept your duties as the Queen. 172 00:16:33,944 --> 00:16:37,135 Elder Dae Mok, how could the King dare do this? 173 00:16:37,135 --> 00:16:39,535 He chose the Queen without consulting anyone. 174 00:16:39,535 --> 00:16:45,837 She is the daughter of a man executed for investigating the Pyeonsoo-hwe. 175 00:16:45,837 --> 00:16:49,063 Prime Minister, you thought you were going to become the father of a Queen. 176 00:16:49,063 --> 00:16:51,204 You must be incredibly disappointed. 177 00:16:51,204 --> 00:16:53,285 You are one to talk. 178 00:16:53,285 --> 00:16:56,963 You thought you would be gifted with that honor. 179 00:16:56,963 --> 00:17:00,934 You must be disappointed. 180 00:17:00,934 --> 00:17:07,606 I gave him permission to choose who he wanted as Queen. 181 00:17:07,606 --> 00:17:10,127 Why would you do such a thing? 182 00:17:10,127 --> 00:17:12,546 We wanted the Queen to be a member of the Pyeonsoo-hwe... 183 00:17:12,546 --> 00:17:15,823 We need to use bait that the fish likes when we are fishing. 184 00:17:15,823 --> 00:17:21,710 I cannot use bait that suits my tastes. 185 00:17:21,710 --> 00:17:25,000 The Queen can be switched out whenever we please. 186 00:17:25,000 --> 00:17:27,460 Do not concern yourselves with small matters. 187 00:17:27,460 --> 00:17:31,929 Still, a Queen is not a small matter. 188 00:17:31,929 --> 00:17:49,005 Elder Dae Mok. 189 00:17:49,005 --> 00:17:53,308 It is all right. 190 00:17:53,308 --> 00:17:56,408 Did the head merchant send you? 191 00:17:56,408 --> 00:17:59,767 The head merchant... 192 00:17:59,767 --> 00:18:03,400 passed away. 193 00:18:03,400 --> 00:18:11,784 Head Merchant Hwa Goon? 194 00:18:11,784 --> 00:18:14,947 You're saying she died? 195 00:18:14,947 --> 00:18:20,546 Dae Mok killed his own granddaughter. 196 00:18:20,546 --> 00:18:23,024 Head Merchant... 197 00:18:23,024 --> 00:18:29,950 What can I do to repay you? 198 00:18:29,950 --> 00:18:34,986 Become King. 199 00:18:34,986 --> 00:18:39,511 I know she would have wanted you to become King, Your Highness. 200 00:18:39,511 --> 00:18:43,201 Do not let her death... 201 00:18:43,201 --> 00:18:48,256 be for nothing. 202 00:18:48,256 --> 00:18:52,160 It was not just anyone, but the chief of the Pyeonsoo-hwe. 203 00:18:52,160 --> 00:18:54,346 She dared to burn the deadly flower fields? 204 00:18:54,346 --> 00:18:56,457 And Dae Mok's granddaughter, at that? 205 00:18:56,457 --> 00:19:00,457 I have already killed her myself and taken care of it. 206 00:19:00,457 --> 00:19:04,269 Will this be resolved by her death? 207 00:19:04,269 --> 00:19:08,416 The Pyeonsoo-hwe have lost the deadly flower pills. 208 00:19:08,416 --> 00:19:10,483 What will you do now? 209 00:19:10,483 --> 00:19:14,313 I will use this incident. 210 00:19:14,313 --> 00:19:18,374 I will transform the Pyeonsoo-hwe into something new. 211 00:19:18,374 --> 00:19:21,368 I will make a list of people who need to die. 212 00:19:21,368 --> 00:19:25,660 Anyone who opposes the Pyeonsoo-hwe even a little will be gone. 213 00:19:25,660 --> 00:19:28,660 If you do not pledge loyalty to the Pyeonsoo-hwe... 214 00:19:28,660 --> 00:19:30,381 this will happen to you. 215 00:19:30,381 --> 00:19:32,804 They will be made examples of. 216 00:19:32,804 --> 00:19:39,562 This could end up being for the best. 217 00:19:39,562 --> 00:19:41,506 What is this? 218 00:19:41,506 --> 00:19:43,486 It is a list of people who will die. 219 00:19:43,486 --> 00:19:44,865 The original is elsewhere. 220 00:19:44,865 --> 00:19:49,625 This is a copy I made in secret. 221 00:19:49,625 --> 00:19:53,407 That day, Young Miss Hwa Goon, burned all of the deadly flowers. 222 00:19:53,407 --> 00:19:56,690 There are no more deadly flowers or deadly flower pills. 223 00:19:56,690 --> 00:20:00,971 Dae Mok will only give the antidote to those who follow him. 224 00:20:00,971 --> 00:20:03,793 All of these people... 225 00:20:03,793 --> 00:20:09,601 will be left to die. 226 00:20:09,601 --> 00:20:13,763 Of course, Dowager Queen and her subjects. 227 00:20:13,763 --> 00:20:16,761 The Minister of the Left? 228 00:20:16,761 --> 00:20:20,046 Is he not one of Dae Mok's men? 229 00:20:20,046 --> 00:20:21,428 There is not enough antidote. 230 00:20:21,428 --> 00:20:24,814 Not all of the Pyeonsoo-hwe members will survive this. 231 00:20:24,814 --> 00:20:30,156 Then the people who will not get an antidote and will die... 232 00:20:30,156 --> 00:20:31,766 How many in total? 233 00:20:31,766 --> 00:20:53,896 I heard it will be around 75 people. 234 00:20:53,896 --> 00:20:58,582 Get everyone... and bring them here. 235 00:20:58,582 --> 00:21:02,615 Everyone... 236 00:21:02,615 --> 00:21:09,647 must hear what I have to say. 237 00:21:09,647 --> 00:21:13,148 I am the son of a traitor. 238 00:21:13,148 --> 00:21:17,130 I wondered if I truly have the right to become a King. 239 00:21:17,130 --> 00:21:18,611 I was very conflicted. 240 00:21:18,611 --> 00:21:23,187 Also, I thought one thing. 241 00:21:23,187 --> 00:21:28,265 I came to one conclusion. 242 00:21:28,265 --> 00:21:31,821 The late King joined forces with the Pyeonsoo-hwe in order to become King. 243 00:21:31,821 --> 00:21:34,952 But, I... 244 00:21:34,952 --> 00:21:53,516 will become King in order to destroy the Pyeonsoo-hwe. 245 00:21:53,516 --> 00:21:57,005 If we cannot get the antidote within a dozen days 246 00:21:57,005 --> 00:22:00,941 all of the 75 people listed here... 247 00:22:00,941 --> 00:22:05,245 will lose their lives. 248 00:22:05,245 --> 00:22:09,742 Though they are members of the Pyeonsoo-hwe, they are still my people. 249 00:22:09,742 --> 00:22:17,452 If I turn my back on people dying, how can I call myself a ruler? 250 00:22:17,452 --> 00:22:19,297 Therefore... 251 00:22:19,297 --> 00:22:24,618 I will return now as the King. 252 00:22:24,618 --> 00:22:28,649 I will not hold back or hesitate any longer. 253 00:22:28,649 --> 00:22:33,031 I will return as King, make the antidote, and save my people. 254 00:22:33,031 --> 00:22:34,926 They will pay for manipulating the government. 255 00:22:34,926 --> 00:22:40,183 I will punish Dae Mok and the Pyeonsoo-hwe. 256 00:22:40,183 --> 00:22:42,813 Everyone... 257 00:22:42,813 --> 00:23:01,290 will you please join me? 258 00:23:01,290 --> 00:23:04,477 Your Majesty! 259 00:23:04,477 --> 00:23:13,456 I accept your command! 260 00:23:13,456 --> 00:23:24,136 - I accept your command! - I accept your command! 261 00:23:24,136 --> 00:23:43,632 Subtitles by DramaFever 262 00:23:43,632 --> 00:23:45,727 [Ruler: Master of the Mask] 263 00:23:45,727 --> 00:23:47,939 I will take off my mask. 264 00:23:47,939 --> 00:23:50,011 You want to be real starting from the root. 265 00:23:50,011 --> 00:23:51,784 How long will you stand by and watch? 266 00:23:51,784 --> 00:23:54,933 Join me for the sake of Joseon's future. 267 00:23:54,933 --> 00:23:58,463 The fate of Joseon will be determined, here, on this very spot. 268 00:23:58,463 --> 00:24:01,204 I will make sure to catch him and bring him to you, Elder. 269 00:24:01,204 --> 00:24:02,985 There are traps in every direction. 270 00:24:02,985 --> 00:24:05,525 Will he really survive and make it to the throne? 271 00:24:05,525 --> 00:24:10,525 I... am the real King of this nation!20943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.