All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E15.170601.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,954 --> 00:00:17,853 Will you restore my father's status? 3 00:00:17,853 --> 00:00:19,402 Ask me for anything else. 4 00:00:19,402 --> 00:00:21,303 Is it hard for you to make a living? 5 00:00:21,303 --> 00:00:23,219 I can give you any property. 6 00:00:23,219 --> 00:00:24,947 Besides restoring my father's status... 7 00:00:25,827 --> 00:00:27,499 there is nothing I want. 8 00:00:31,370 --> 00:00:32,717 [Episode 15] 9 00:00:32,717 --> 00:00:34,626 Your Majesty, what is wrong? 10 00:00:35,907 --> 00:00:38,787 I wanted to do something for Young Miss. 11 00:00:38,787 --> 00:00:41,217 Yet, I only ended up hurting her twice as much. 12 00:00:42,467 --> 00:00:46,608 She is likely crying right now. 13 00:00:50,537 --> 00:00:53,101 If only I could console her... 14 00:00:54,767 --> 00:00:56,517 If only I could... 15 00:01:13,368 --> 00:01:16,177 What are you doing here? 16 00:01:16,177 --> 00:01:19,526 I heard about the Yangsucheong Chief and went to your store. 17 00:01:19,526 --> 00:01:20,936 They said you went to the palace. 18 00:01:23,385 --> 00:01:26,695 Did you come because you were worried about me? 20 00:01:26,695 --> 00:01:27,903 Yes. 21 00:01:35,475 --> 00:01:40,118 Well, you look all right. I am relieved. 22 00:01:45,311 --> 00:01:46,764 Let's get going. 23 00:01:46,764 --> 00:01:49,281 The Yangsucheong Chief could cause trouble again. 24 00:01:49,281 --> 00:01:50,769 I'll walk you home. 25 00:02:06,260 --> 00:02:10,310 Is there something you want to say to me? 26 00:02:10,310 --> 00:02:13,951 I heard you went to the palace because the King asked for you. 27 00:02:13,951 --> 00:02:17,062 Did you meet the King? 28 00:02:18,572 --> 00:02:21,501 Yes, I met him. 29 00:02:21,501 --> 00:02:24,109 The King... 30 00:02:24,109 --> 00:02:28,620 The King... how did he seem? 31 00:02:28,620 --> 00:02:30,048 Resentfully... 32 00:02:31,403 --> 00:02:33,632 he seemed to be doing well. 33 00:02:38,172 --> 00:02:39,238 But... 34 00:02:40,881 --> 00:02:44,762 is that all you have to say to me? 35 00:02:51,833 --> 00:02:54,584 Is that man Chun Soo? 36 00:03:03,197 --> 00:03:05,918 Is he really the boss of the pack carriers? 37 00:03:05,918 --> 00:03:08,280 He looks so much like him. 38 00:03:08,280 --> 00:03:10,440 You think so too, right? 39 00:03:10,440 --> 00:03:16,199 But, Young Master Chun Soo wouldn't pretend not to know you. 40 00:03:19,859 --> 00:03:22,178 Are your parents both alive? 41 00:03:23,169 --> 00:03:25,220 No. 42 00:03:25,220 --> 00:03:27,291 Oh, dear. You're all alone? 43 00:03:31,451 --> 00:03:34,222 I guess she wouldn't have to worry about bad in-laws. 44 00:03:34,223 --> 00:03:39,007 If you're the boss of pack carriers, you make enough to feed a family. 45 00:03:42,649 --> 00:03:45,643 Would you like to court my sister? 46 00:03:46,773 --> 00:03:48,205 Hey! 47 00:03:48,205 --> 00:03:50,889 Stop saying that nonsense. 48 00:03:50,889 --> 00:03:52,488 I'll take care of it. 49 00:03:54,683 --> 00:03:57,645 I'll get going for now then. 50 00:03:58,925 --> 00:04:02,008 Thank you for walking me home. 51 00:04:04,113 --> 00:04:05,238 Ga Eun... 52 00:04:11,068 --> 00:04:14,863 The King had a girl in the greenhouse? 53 00:04:14,863 --> 00:04:18,434 She is a girl who supplies medicinal herbs to the palace doctor. 54 00:04:18,434 --> 00:04:22,703 Apparently, he has asked her to grow medicinal plants in the greenhouse. 55 00:04:22,703 --> 00:04:28,554 The King has never even glanced at the many court ladies. 56 00:04:28,554 --> 00:04:31,564 Find out everything about that girl. 57 00:04:31,564 --> 00:04:32,732 Yes, Your Majesty. 58 00:04:35,052 --> 00:04:38,922 The King had a girl in the greenhouse? 59 00:04:38,922 --> 00:04:41,304 She provides medicinal herbs to the palace doctor. 60 00:04:41,304 --> 00:04:43,182 It isn't that the work of the Dowager Queen? 61 00:04:43,182 --> 00:04:45,169 Seeing as how Lady Han is looking into it 62 00:04:45,169 --> 00:04:46,609 I do not believe so. 63 00:04:50,304 --> 00:04:51,547 Prime Minister. 64 00:04:51,547 --> 00:04:52,917 Yes, Elder Dae Mok. 65 00:04:52,917 --> 00:04:57,578 Let the King see that girl freely, for now. 66 00:04:59,119 --> 00:05:01,220 Mister Jang. 67 00:05:01,220 --> 00:05:03,737 Look into her family. 68 00:05:03,737 --> 00:05:09,768 See if she knows any missing people around the King's age. 69 00:05:09,768 --> 00:05:11,059 Yes, Elder. 70 00:05:12,638 --> 00:05:15,720 Lord Kim has returned. 71 00:05:19,270 --> 00:05:22,040 What were you doing that you had copper taken from you? 72 00:05:25,318 --> 00:05:26,891 I do not know how they knew. 73 00:05:26,891 --> 00:05:30,739 A Hansungbu soldier showed up with royal guards. 74 00:05:30,739 --> 00:05:32,849 Look how pathetic you are. 75 00:05:33,950 --> 00:05:37,859 You got caught by a mere Hansungbu soldier? 76 00:05:43,869 --> 00:05:47,212 So, where is the copper now? 77 00:05:49,107 --> 00:05:54,532 Yes, the Hansungbu soldier is transporting it Hansung now. 78 00:05:54,532 --> 00:05:57,230 Prime Minister, find out the movements of that copper. 79 00:05:57,230 --> 00:05:58,898 Minister of the Left. 80 00:05:58,898 --> 00:06:03,698 Figure out how to secure the right to print currency before the copper arrives. 81 00:06:03,698 --> 00:06:07,028 Yes, Elder Dae Mok! 82 00:06:07,028 --> 00:06:08,352 As for you... 83 00:06:09,547 --> 00:06:11,908 find that copper no matter what. 84 00:06:13,818 --> 00:06:17,960 You will need to resign your position if you cannot. 85 00:06:19,239 --> 00:06:20,518 Do you understand? 86 00:06:21,999 --> 00:06:24,160 Do you understand? 87 00:06:24,160 --> 00:06:25,203 Yes... 88 00:06:26,405 --> 00:06:29,073 Yes, yes. 89 00:06:29,073 --> 00:06:30,782 I understand. 90 00:06:32,398 --> 00:06:35,194 A Hansungbu soldier is bringing copper now? 91 00:06:35,194 --> 00:06:37,076 What luck is this? 92 00:06:37,076 --> 00:06:40,004 We cannot say so yet. 93 00:06:40,004 --> 00:06:43,715 Before that soldier arrives in Hansung 94 00:06:43,715 --> 00:06:46,475 Elder Dae Mok is still trying secure his right to print currency. 95 00:06:49,499 --> 00:06:52,549 I will do what I can to block the meeting of ministers. 96 00:06:52,549 --> 00:06:55,268 You need to send soldiers to help that Hansungbu soldier. 97 00:06:55,268 --> 00:06:56,427 Pardon? 98 00:06:56,427 --> 00:06:59,480 He needs to arrive safely in Hansung with that copper. 99 00:06:59,480 --> 00:07:01,982 But, if I do that... 100 00:07:01,982 --> 00:07:05,691 Elder Dae Mok will not let me live. 101 00:07:05,691 --> 00:07:07,792 Minister of the Right... 102 00:07:07,792 --> 00:07:10,616 the nation's fate is in your hands. 103 00:07:13,823 --> 00:07:18,003 If I bring the copper here, Dae Mok will kill me. 104 00:07:18,003 --> 00:07:20,501 If I do not bring the copper here... 105 00:07:20,501 --> 00:07:24,052 I will be going against the Dowager Queen. 106 00:07:24,052 --> 00:07:25,712 Minister. 107 00:07:25,712 --> 00:07:29,073 Boss of the pack carriers wishes to meet with you. 108 00:07:29,073 --> 00:07:30,960 What does he need? 109 00:07:30,960 --> 00:07:33,112 Tell him it is regarding copper. 110 00:07:35,051 --> 00:07:36,162 Copper? 111 00:07:36,162 --> 00:07:40,691 If I bring the copper to you, what will you give me? 112 00:07:40,691 --> 00:07:45,554 I heard it was a Hansungbu soldier who recovered the smuggled copper. 113 00:07:45,554 --> 00:07:47,162 That is correct. 114 00:07:47,162 --> 00:07:51,302 However, I will be the one to transport that copper. 115 00:07:55,754 --> 00:07:56,951 That is unfortunate. 116 00:07:57,950 --> 00:08:01,095 I was hoping to join forces with the Dowager Queen. 117 00:08:02,436 --> 00:08:04,374 There is nothing we can do. 118 00:08:04,374 --> 00:08:07,474 I will head over to see Elder Dae Mok. 119 00:08:07,474 --> 00:08:09,585 Wait. 120 00:08:09,585 --> 00:08:10,962 What is your condition? 121 00:08:13,773 --> 00:08:16,254 I want the position of Minister of Government Administration. 122 00:08:18,083 --> 00:08:22,184 If you can promise me that, I can get the copper to you by mid-month. 123 00:08:22,184 --> 00:08:25,003 The Dowager Queen will never allow it. 124 00:08:27,403 --> 00:08:31,494 Will Elder Dae Mok say the same thing? 125 00:08:33,893 --> 00:08:37,926 No matter who gets the copper, I have only one condition. 126 00:08:37,926 --> 00:08:40,119 The position of Minister of Government Administration. 127 00:08:42,643 --> 00:08:44,824 He wants to be Minister of Government Administration? 128 00:08:44,824 --> 00:08:46,103 Yes. 129 00:08:46,103 --> 00:08:50,515 He says he will have the copper for us in four days, by mid-month. 130 00:08:50,515 --> 00:08:54,436 Have you looked into him to see if he is trustworthy? 131 00:08:54,436 --> 00:08:58,795 In the past few years, he unified the pack carriers, which is very difficult. 132 00:08:58,795 --> 00:09:03,175 The large merchants in the area are even looking to him now. 133 00:09:03,175 --> 00:09:07,404 Of course, you cannot believe all the rumors on the streets. 134 00:09:07,404 --> 00:09:10,004 They say he is a person who always keeps his word. 135 00:09:11,542 --> 00:09:14,186 I think we ought to trust him. 136 00:09:15,595 --> 00:09:18,295 He keeps his word. 137 00:09:18,295 --> 00:09:19,714 Yes, Your Majesty. 138 00:09:19,714 --> 00:09:22,927 Why don't we hold on to him and take a look? 139 00:09:22,927 --> 00:09:27,388 What will we do if he goes to Dae Mok and hands the copper over to him? 140 00:09:27,388 --> 00:09:29,797 All right, then. 141 00:09:29,797 --> 00:09:31,851 I will try to buy us time. 142 00:09:31,851 --> 00:09:36,373 Tell him he must bring the copper by the middle of the month. 143 00:09:36,373 --> 00:09:39,571 You asked for the position of Minister of Government Administration? 144 00:09:39,571 --> 00:09:43,110 Yes, that position has the power over personnel management. 145 00:09:43,110 --> 00:09:46,349 The Pyeonsoo-hwe have been putting their men in the government. 146 00:09:46,349 --> 00:09:48,630 I thought it could be helpful. 147 00:09:48,630 --> 00:09:51,200 It is a good plan. 148 00:09:51,200 --> 00:09:54,110 You plan on being in the government yourself? 149 00:09:54,110 --> 00:09:55,922 Wouldn't you stand out too much? 150 00:09:55,922 --> 00:09:58,480 Yes, it cannot be me. 151 00:09:58,480 --> 00:09:59,619 That is why... 152 00:10:01,310 --> 00:10:03,999 I was going to ask you, Professor. 153 00:10:10,241 --> 00:10:12,313 I will have to decline. 154 00:10:12,313 --> 00:10:13,639 Professor. 155 00:10:13,639 --> 00:10:16,888 I made a promise when I left the government. 156 00:10:16,888 --> 00:10:19,629 I would live for the people, not the government. 157 00:10:19,629 --> 00:10:20,954 No matter what anyone says... 158 00:10:22,640 --> 00:10:24,510 I will not break that promise. 159 00:10:29,140 --> 00:10:33,417 Sis, will we become rich if you go to the palace and meet the King? 160 00:10:33,417 --> 00:10:35,356 Wiggly, do you want to be rich? 161 00:10:35,356 --> 00:10:39,226 Yes, then neither you nor Mom need to suffer. 162 00:10:39,226 --> 00:10:42,576 Goodness, why don't you just worry about yourself? 163 00:10:42,576 --> 00:10:45,783 If people knew a medicinal herb store can't cure their daughter's cold 164 00:10:45,783 --> 00:10:47,295 we will never become rich. 165 00:10:50,014 --> 00:10:51,393 I am here to escort you. 166 00:10:59,546 --> 00:11:02,173 You can ask to me to do these things, from now on. 167 00:11:03,834 --> 00:11:05,214 Is this everything? 168 00:11:07,374 --> 00:11:08,908 Yes. 169 00:11:08,908 --> 00:11:10,523 Aunt, I'll be back. 170 00:11:10,523 --> 00:11:11,541 All right. 171 00:11:16,916 --> 00:11:18,036 Sis. 172 00:11:20,316 --> 00:11:22,330 Give this to the King. 173 00:11:23,936 --> 00:11:26,162 The lady who sells linens told me 174 00:11:26,162 --> 00:11:30,003 that looking good to high-up people is the way to succeed. 175 00:11:31,543 --> 00:11:34,133 The King doesn't need things like this. 176 00:11:35,483 --> 00:11:37,715 I will deliver it to him. 177 00:11:38,834 --> 00:11:41,075 I guess you know a thing or two. 178 00:12:03,212 --> 00:12:05,542 I heard the Yangsucheong Chief threatened you. 179 00:12:07,445 --> 00:12:10,965 If something like that happens again, make sure to tell me. 180 00:12:10,965 --> 00:12:15,601 It is nothing you should be concerned about. 181 00:12:15,601 --> 00:12:16,715 I... 182 00:12:25,840 --> 00:12:29,971 I have something I would like to ask you, Your Majesty. 183 00:12:33,124 --> 00:12:36,223 The execution of my father... 184 00:12:36,223 --> 00:12:38,004 you said it was a mistake, did you not? 185 00:12:41,444 --> 00:12:44,392 Why is it that you cannot correct that mistake? 186 00:12:44,392 --> 00:12:45,534 Why? 187 00:12:46,802 --> 00:12:50,023 Why can't you restore my father's status? 188 00:12:50,023 --> 00:12:51,802 At least, tell me the reason why. 189 00:12:59,379 --> 00:13:00,533 Right now... 190 00:13:02,701 --> 00:13:04,584 I cannot give you an answer. 191 00:13:07,532 --> 00:13:09,733 I will give you an answer someday. 192 00:13:14,552 --> 00:13:16,343 Please be patient. 193 00:13:29,691 --> 00:13:32,090 I wish I were a real King... 194 00:13:38,379 --> 00:13:40,840 even for just one moment. 195 00:13:47,802 --> 00:13:49,786 Are you Han Ga Eun? 196 00:13:51,765 --> 00:13:53,168 Yes, I am. 197 00:13:54,226 --> 00:13:58,148 So, I hear you are taking care of the King's greenhouse. 198 00:13:58,148 --> 00:13:59,757 Yes, Your Majesty. 199 00:13:59,757 --> 00:14:01,879 What is your status? 200 00:14:03,585 --> 00:14:05,966 Tell me your father's name. 201 00:14:17,085 --> 00:14:18,505 My father... 202 00:14:19,969 --> 00:14:23,498 was executed five years ago for high treason. 203 00:14:25,166 --> 00:14:27,407 He was the Chief Officer of Hansungbu, Han Gyu Ho. 204 00:14:35,513 --> 00:14:36,932 Lady Han. 205 00:14:36,932 --> 00:14:38,543 Yes, Your Majesty. 206 00:14:38,543 --> 00:14:41,730 Go and bring the King here. 207 00:14:41,730 --> 00:14:43,379 Yes, Your Majesty. 208 00:14:53,500 --> 00:14:54,615 Your Majesty. 209 00:14:56,975 --> 00:15:03,095 Listen carefully to what your mother is about to say. 210 00:15:03,095 --> 00:15:07,296 Your mother will restore the status of this girl's father. 211 00:15:08,393 --> 00:15:11,856 He will no longer be known for high treason. 212 00:15:15,894 --> 00:15:18,556 Han Gyu Ho was a loyal subject. 213 00:15:18,556 --> 00:15:23,647 Executing him for such a thing was an error on your part. 214 00:15:23,647 --> 00:15:25,268 Do you understand? 215 00:15:26,725 --> 00:15:28,725 Yes, Your Majesty. 216 00:15:30,478 --> 00:15:34,346 In a few months, it will be my birthday. 217 00:15:34,346 --> 00:15:37,527 There will be an event to pardon criminals. 218 00:15:37,527 --> 00:15:41,316 I will restore your father to his former status on that day. 219 00:15:42,930 --> 00:15:44,133 Your Majesty. 220 00:15:45,904 --> 00:15:47,441 Dowager Queen. 221 00:15:47,441 --> 00:15:52,009 I will remember this debt until the day I die. 222 00:16:03,432 --> 00:16:07,688 The Dowager Queen is different than the King. 223 00:16:12,058 --> 00:16:17,598 I am considering allowing her to be a royal concubine for you. 224 00:16:18,688 --> 00:16:21,879 What are your thoughts on that? 225 00:16:21,879 --> 00:16:24,518 - Your Majesty, I... - Soon... 226 00:16:24,518 --> 00:16:27,729 we can bring her in as a level four royal concubine. 227 00:16:29,055 --> 00:16:30,260 Your Majesty. 228 00:16:32,422 --> 00:16:35,411 There is one thing I am worried about. 229 00:16:35,411 --> 00:16:39,061 She is the daughter of a criminal. 230 00:16:40,791 --> 00:16:43,360 Bringing in a girl like that as a royal concubine... 231 00:16:43,360 --> 00:16:48,191 I am certain some people will oppose it. 232 00:16:48,191 --> 00:16:51,662 We will need to restore her father's name. 233 00:16:51,662 --> 00:16:57,273 Then I will make her your royal concubine. 234 00:16:57,273 --> 00:16:59,271 Do you see? 235 00:16:59,271 --> 00:17:03,863 I am willing to accept anything for you, Your Majesty. 236 00:17:03,863 --> 00:17:10,271 So, why is it that you are joining forces with Dae Mok and not me? 237 00:17:10,271 --> 00:17:13,221 Dowager Queen, you are mistaken about that. 238 00:17:13,221 --> 00:17:14,791 Am I? 239 00:17:16,313 --> 00:17:21,462 So disengage yourself from Dae Mok, and join forces with your mother. 240 00:17:21,462 --> 00:17:25,022 If you do, no matter what anyone says... 241 00:17:25,022 --> 00:17:28,412 I will be on your side. 242 00:17:31,124 --> 00:17:35,867 I will help you keep that girl, Ga Eun, by your side. 243 00:17:38,122 --> 00:17:41,293 Dae Mok is after the right to print currency. 244 00:17:42,762 --> 00:17:44,522 You must stop him. 245 00:17:46,640 --> 00:17:51,091 If it becomes too difficult, then trust your mother. 246 00:17:51,091 --> 00:17:54,727 Buy me four more days, until the middle of the month. 247 00:17:58,259 --> 00:18:03,238 I will put all my trust in you, Your Majesty. 248 00:18:07,967 --> 00:18:09,702 Hyun Seok. 249 00:18:09,702 --> 00:18:14,291 What do you think Dae Mok will do to me if I don't give him the currency rights? 250 00:18:14,291 --> 00:18:17,403 I will protect you with my life, Your Majesty. 251 00:18:21,431 --> 00:18:23,181 I am such a fool. 252 00:18:24,251 --> 00:18:26,493 Can I even want Young Miss Ga Eun for myself? 253 00:18:30,463 --> 00:18:32,491 Do I have that right? 254 00:18:33,662 --> 00:18:34,778 Your Majesty. 255 00:18:36,801 --> 00:18:38,803 If I could just see her once... 256 00:18:40,701 --> 00:18:42,353 I thought that one time... 257 00:18:43,658 --> 00:18:46,085 would be enough to last me a lifetime. 258 00:18:47,443 --> 00:18:48,713 But, now... 259 00:18:51,044 --> 00:18:53,834 I think about not being able to see her again. 260 00:18:58,022 --> 00:18:59,799 I cannot endure it. 261 00:19:23,527 --> 00:19:25,062 Hyun Seok. 262 00:19:25,062 --> 00:19:26,442 Yes, Your Majesty. 263 00:19:27,843 --> 00:19:31,313 Tell the eunuch to call the doctor. 264 00:19:31,313 --> 00:19:32,643 Yes, Your Majesty. 265 00:19:42,739 --> 00:19:45,977 His Majesty is not feeling well. 266 00:19:45,977 --> 00:19:49,327 The meetings for today will be canceled. 267 00:19:53,646 --> 00:19:57,576 What will happen if the King continues to miss these meetings? 268 00:19:58,835 --> 00:20:02,528 Last night, the Dowager Queen met in secret with the King. 269 00:20:03,957 --> 00:20:08,716 I believe the King's excuses about being ill have to do with the Dowager Queen. 270 00:20:08,716 --> 00:20:13,576 Find about what she did to change the King's mind. 271 00:20:13,576 --> 00:20:15,245 Yes, Elder Dae Mok. 272 00:20:15,245 --> 00:20:18,611 The King can't last more than four days. 273 00:20:20,897 --> 00:20:23,713 But, why is he trying drag things out? 274 00:20:23,714 --> 00:20:27,947 He will not be able to hold out, if we do not send a deadly flower. 275 00:20:39,664 --> 00:20:41,241 Your Majesty. 276 00:20:41,241 --> 00:20:46,203 You received a message that if you do not sign off on the right to mint currency 277 00:20:46,203 --> 00:20:48,758 you will not get a deadly flower in four days. 278 00:21:04,793 --> 00:21:07,459 Chief Kim, it is Chief Jo of the Yangsucheong. 279 00:21:12,702 --> 00:21:16,863 I have received information that the copper will be at Mapo port tomorrow. 280 00:21:16,863 --> 00:21:19,172 You are sure about this? 281 00:21:19,172 --> 00:21:20,924 I am positive. 282 00:21:20,924 --> 00:21:23,502 Get everyone together. 283 00:21:23,502 --> 00:21:28,426 Mobilize all our forces if we must, and catch them! 284 00:21:28,426 --> 00:21:31,489 All right, all right. Over here. Be careful. 285 00:21:31,489 --> 00:21:34,669 These are very important goods. 286 00:21:34,669 --> 00:21:35,918 Receive those boxes. 287 00:21:35,918 --> 00:21:37,317 You rascals! 288 00:21:39,268 --> 00:21:41,140 You, you... 289 00:21:41,140 --> 00:21:45,150 Did you think you could attack me and remain safe? 290 00:22:01,059 --> 00:22:03,889 We need to protect the copper! 291 00:22:12,621 --> 00:22:14,520 I told you I'm all right. 292 00:22:14,520 --> 00:22:15,828 The copper! 293 00:22:27,700 --> 00:22:30,230 Your Majesty, today is the middle of the month. 294 00:22:31,692 --> 00:22:33,320 You must go out to the meeting. 295 00:22:33,320 --> 00:22:35,569 Sign off on the rights to the currency. 296 00:22:35,569 --> 00:22:37,892 Then I can forget about my royal concubine... 297 00:22:37,892 --> 00:22:40,079 She will not let me see Young Miss Ga Eun at all. 298 00:22:40,079 --> 00:22:42,749 Your Majesty, you must take care of yourself. 299 00:22:55,546 --> 00:22:57,185 Your Majesty. 300 00:22:57,185 --> 00:23:01,839 You must mint new Sangpyeong Tongbo coins in order to deal with this issue. 301 00:23:01,839 --> 00:23:06,025 Thankfully, the Yangsucheong has a supply of copper. 302 00:23:06,025 --> 00:23:09,056 We must give Yangsucheong the right to mint new currency. 303 00:23:09,056 --> 00:23:13,714 Please allow them to mint Sangpyeong Tongbo coins. 304 00:23:13,714 --> 00:23:17,894 Minister of the Right, what happened to the copper? 305 00:23:17,894 --> 00:23:20,192 I apologize, Your Majesty. 306 00:23:20,192 --> 00:23:23,421 I sent someone to Waegwan right away. 307 00:23:23,421 --> 00:23:26,826 I have not been able to confirm anything yet. 308 00:23:26,826 --> 00:23:28,210 Your Majesty. 309 00:23:28,210 --> 00:23:31,389 We can no longer push the minting of the Sangpyeong Tongbo coins. 310 00:23:31,389 --> 00:23:33,716 You must hand over the rights to the Yangsucheong quickly. 311 00:23:33,716 --> 00:23:36,396 You must provide stability for the people. 312 00:23:36,396 --> 00:23:42,668 - Please consider this matter. - Please consider this matter! 313 00:23:54,480 --> 00:23:55,798 Then go on... 314 00:24:15,691 --> 00:24:17,612 It is not breaking your promise. 315 00:24:18,650 --> 00:24:22,921 Can't you take the position in order to stand by your promise? 316 00:24:24,893 --> 00:24:27,516 You want to live for the people and not the government. 317 00:24:27,516 --> 00:24:31,604 The people need someone to stand up to the Pyeonsoo-hwe on their behalf. 318 00:24:34,123 --> 00:24:35,772 The Minister of Government Administration 319 00:24:35,772 --> 00:24:40,331 must be the foundation in the government in our fight against the Pyeonsoo-hwe. 320 00:24:40,331 --> 00:24:43,806 He will be like a thorn in the eye of the Pyeonsoo-hwe. 321 00:24:45,284 --> 00:24:47,803 It is a dangerous job, and you will need to risk your life. 322 00:24:47,803 --> 00:24:49,864 Besides you, Professor... 323 00:24:52,153 --> 00:24:54,143 I cannot ask this of anyone else. 324 00:24:57,653 --> 00:25:01,409 Professor, I dare to make this request. 325 00:25:01,409 --> 00:25:02,977 For the sake of the people... 326 00:25:04,958 --> 00:25:06,847 I ask you to risk your life. 327 00:25:19,377 --> 00:25:21,146 Your Majesty. 328 00:25:21,146 --> 00:25:23,841 I am Woo Bo, former Sungkyunkwan Professor. 329 00:25:23,841 --> 00:25:26,967 I have something I must tell you urgently. 330 00:25:26,967 --> 00:25:28,257 You are out of line. 331 00:25:28,257 --> 00:25:30,896 Who do you think you are to create such a scene? 332 00:25:33,856 --> 00:25:35,347 Professor Woo Bo? 333 00:25:37,287 --> 00:25:39,018 Tell me what it is. 334 00:25:39,018 --> 00:25:41,908 Go on and tell me now. 335 00:25:41,908 --> 00:25:43,116 Your Majesty. 336 00:25:43,116 --> 00:25:47,145 I have found out why it has been difficult to import copper all this time. 337 00:25:50,586 --> 00:25:54,246 I was told it was due to pirates. 338 00:25:54,246 --> 00:25:56,596 That is not true, Your Majesty. 339 00:25:56,596 --> 00:26:00,605 I looked into the matter and it was not pirates. 340 00:26:02,901 --> 00:26:05,787 It was smugglers pretending to be pirates. 341 00:26:07,226 --> 00:26:09,966 It was these reckless groups. 342 00:26:13,456 --> 00:26:15,461 They pretended to be pirates? 343 00:26:15,461 --> 00:26:17,230 Yes, Your Majesty. 344 00:26:17,230 --> 00:26:20,171 So, I sent a Hansungbu soldier. 345 00:26:20,171 --> 00:26:23,570 I recovered the copper sent by those people. 346 00:26:23,570 --> 00:26:26,711 Then, what happened to the copper? 347 00:26:26,711 --> 00:26:28,230 Do you have it? 348 00:26:31,880 --> 00:26:33,643 They should have tied it on better. 349 00:26:58,575 --> 00:27:02,474 Thankfully, I was able to seize the copper. 350 00:27:06,134 --> 00:27:09,361 The copper should have arrived at the Ministry of Finance. 351 00:27:09,361 --> 00:27:11,440 Please confirm it. 352 00:27:11,440 --> 00:27:14,067 Right now at the Ministry of Finance? 353 00:27:14,067 --> 00:27:15,554 Is that true? 354 00:27:15,554 --> 00:27:18,354 Yes, Your Majesty. 355 00:27:18,354 --> 00:27:20,143 Minister of Finance. 356 00:27:20,143 --> 00:27:22,433 Go there right this instant. 357 00:27:22,433 --> 00:27:26,072 Confirm that the copper is really there. 358 00:27:26,072 --> 00:27:28,367 Yes, Your Majesty. 359 00:27:51,429 --> 00:27:52,943 Your Majesty. 360 00:27:52,943 --> 00:27:57,672 Enough copper has arrived at the ministry to make 100,000 Sangpyeong Tongbos. 361 00:28:04,585 --> 00:28:08,424 Is that... is that true? 362 00:28:08,424 --> 00:28:10,204 Yes, Your Majesty. 363 00:28:11,585 --> 00:28:16,654 Minister of Finance, get to work on the minting right now. 364 00:28:16,654 --> 00:28:19,555 Resolve the lack of currency circulation. 365 00:28:19,555 --> 00:28:22,764 Bring stability to the people. 366 00:28:22,764 --> 00:28:24,626 Yes, Your Majesty. 367 00:28:38,268 --> 00:28:39,673 Your Majesty! 368 00:28:43,312 --> 00:28:45,243 Young... Young Miss. 369 00:29:22,847 --> 00:29:27,768 I did not think that the boss of the pack carriers would truly come through. 370 00:29:28,287 --> 00:29:30,625 He is no regular fellow. 371 00:29:30,625 --> 00:29:34,903 By the way, what do we do about that Woo Bo? 372 00:29:34,903 --> 00:29:37,053 I heard he pulled off a big feat as well. 373 00:29:37,053 --> 00:29:40,790 Yes, he ran into Geunjeongjeon Hall. 374 00:29:40,790 --> 00:29:43,735 The moment he said the copper was at the Ministry of Finance... 375 00:29:43,735 --> 00:29:46,174 you should've seen the expressions 376 00:29:46,174 --> 00:29:49,193 of the Prime Minister and the Minister of the Left. 377 00:29:49,193 --> 00:29:52,775 Rather than those two... 378 00:29:52,775 --> 00:29:55,915 I am more curious about Dae Mok's expression. 379 00:30:02,714 --> 00:30:04,496 You lost the copper. 380 00:30:06,275 --> 00:30:09,296 You could not get the rights to mint currency? 381 00:30:16,426 --> 00:30:21,730 You have proven by your own actions that you have no right to be chief. 382 00:30:21,730 --> 00:30:22,894 Father. 383 00:30:26,325 --> 00:30:29,015 Leave that position. 384 00:30:29,015 --> 00:30:33,915 Behave until I call for you. 385 00:30:33,915 --> 00:30:36,614 Father, just this once... 386 00:30:38,165 --> 00:30:40,592 Give me one more chance. 387 00:30:40,592 --> 00:30:41,669 Elder. 388 00:30:41,669 --> 00:30:43,429 Get out right now! 389 00:31:00,614 --> 00:31:01,690 Prime Minister. 390 00:31:03,202 --> 00:31:06,063 Did you say it was the boss of the pack carriers? 391 00:31:06,063 --> 00:31:07,473 Yes, Elder Dae Mok. 392 00:31:11,425 --> 00:31:16,064 He has joined forces with the Dowager Queen. 393 00:31:17,774 --> 00:31:20,605 How are the two connected? 394 00:31:20,605 --> 00:31:22,624 I apologize. 395 00:31:22,624 --> 00:31:26,110 I have been unable to find out. 397 00:31:26,110 --> 00:31:29,711 Do you know his where he is located? 398 00:31:29,711 --> 00:31:31,043 I apologize. 399 00:31:31,043 --> 00:31:34,503 Find him right now and bring him to me! 400 00:31:34,503 --> 00:31:35,691 Yes, Elder Dae Mok. 401 00:31:58,627 --> 00:32:00,826 The late King in his youth... 402 00:32:02,056 --> 00:32:04,588 How could he look so much like him? 403 00:32:05,514 --> 00:32:10,514 Subtitles by DramaFever30148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.