All language subtitles for Ruler.Master.of.the.Mask.E05.170517.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,220 --> 00:00:04,520 Subtitles by DramaFever 2 00:00:24,919 --> 00:00:26,190 Who are you people? 3 00:00:26,190 --> 00:00:27,919 Retreat at once! 4 00:00:27,919 --> 00:00:30,919 We are people who are under orders to carefully escort His Highness. 5 00:00:30,919 --> 00:00:33,120 Why are you looking for the Crown Prince here? 6 00:00:33,120 --> 00:00:35,319 We only need to take His Highness. 7 00:00:36,306 --> 00:00:37,919 Take aim! 8 00:00:40,020 --> 00:00:41,819 Fire! 9 00:00:48,220 --> 00:00:49,520 Take aim! 10 00:00:50,620 --> 00:00:51,819 Stop this now! 11 00:00:51,819 --> 00:00:52,919 Fire! 12 00:01:08,220 --> 00:01:10,319 - Chung Woon. - Your Highness. 13 00:01:10,319 --> 00:01:12,520 I will buy you some time to escape. 14 00:01:12,520 --> 00:01:14,319 Please do not waste your chance. Run. 15 00:01:14,319 --> 00:01:18,220 You must hurry to reach the Royal General. Wait for me there. 16 00:01:18,220 --> 00:01:19,520 Do you understand? 17 00:01:19,520 --> 00:01:20,520 Chung Woon... 18 00:01:20,520 --> 00:01:22,220 - Take aim! - Go now! 19 00:02:15,820 --> 00:02:17,020 Your Highness! 20 00:02:18,820 --> 00:02:21,119 You said that you were looking for the Crown Prince, did you not? 21 00:02:21,119 --> 00:02:25,320 I will follow you, so put your sword down! 22 00:02:30,719 --> 00:02:32,920 That one is the Crown Prince. 23 00:02:34,619 --> 00:02:36,020 Escort him! 24 00:02:58,619 --> 00:03:01,920 Father. It's time for you to go to the Conference Hall. 25 00:03:01,920 --> 00:03:03,520 Why won't you answer me? 26 00:03:03,520 --> 00:03:04,920 You little rascal! 27 00:03:06,820 --> 00:03:07,820 [Episode 5] 28 00:03:07,820 --> 00:03:10,119 Hurry up and promise me. Please? 29 00:03:10,119 --> 00:03:11,719 Hwa Goon, you're being quite impudent! 30 00:03:11,719 --> 00:03:13,619 It's fine. 31 00:03:13,619 --> 00:03:17,719 Tell me why your grandpa must not kill the Crown Prince. 32 00:03:17,719 --> 00:03:20,619 Will you spare him if I do? 33 00:03:20,619 --> 00:03:24,619 Did I ever say that I was going to kill the Crown Prince? 34 00:03:24,820 --> 00:03:27,420 But I never said that I'd spare him, either. 35 00:03:29,820 --> 00:03:34,920 The Crown Prince will become a great King. 36 00:03:37,119 --> 00:03:38,619 So? 37 00:03:38,619 --> 00:03:41,719 You said this yourself, Grandfather. 38 00:03:44,920 --> 00:03:48,219 If this cup is Joseon, the cold water is the citizens 39 00:03:48,219 --> 00:03:51,119 and the King is the tea leaf that floats on top. 40 00:03:51,119 --> 00:03:54,920 And that we must become the ones who have this cup in their grasp. 41 00:03:54,920 --> 00:04:01,119 But there is no way that a rotten tea leaf will produce good tea. 42 00:04:02,219 --> 00:04:04,119 That's right. 43 00:04:05,820 --> 00:04:07,619 You're right. 44 00:04:07,619 --> 00:04:11,320 Rainwater is what bathes a tiger 45 00:04:11,320 --> 00:04:15,920 and fresh drinking water is what tames a tiger. 46 00:04:16,420 --> 00:04:17,520 No. 47 00:04:17,520 --> 00:04:20,820 What is best is winning over the heart. 48 00:04:20,820 --> 00:04:22,919 And why do you think that? 49 00:04:22,919 --> 00:04:24,520 Because it will not leave your side 50 00:04:24,520 --> 00:04:28,020 even if you don't feed it, if you win over its heart. 51 00:04:28,020 --> 00:04:31,419 So that is the ultimate reward. 52 00:04:31,919 --> 00:04:33,820 Grandfather. 53 00:04:33,820 --> 00:04:36,719 If I win over the Crown Prince's heart 54 00:04:36,719 --> 00:04:38,820 what will you do? 55 00:04:41,120 --> 00:04:43,219 I will give the Crown Prince to you. 56 00:04:48,919 --> 00:04:53,219 All right, here you go! 57 00:04:58,219 --> 00:05:01,520 All you have to do is tell me exactly what you told me before. 58 00:05:01,520 --> 00:05:03,620 You crazy bastard. I'm not drinking this! 59 00:05:03,620 --> 00:05:06,919 Hey, come on! Think of all the rice wine you've mooched off me over the years! 60 00:05:06,919 --> 00:05:07,919 Are you really going to be like this? 61 00:05:07,919 --> 00:05:08,919 Hey, you punk! 62 00:05:08,919 --> 00:05:12,120 I never would've drunk it if I'd known what kind of strings were attached! 63 00:05:12,120 --> 00:05:14,719 It's not like you have much life left in you anyway! 64 00:05:14,719 --> 00:05:17,719 It wouldn't really matter if I die today or tomorrow 65 00:05:17,719 --> 00:05:20,919 but what about my son? And my grandson? 66 00:05:20,919 --> 00:05:23,620 Well... that is true. Yes. 67 00:05:23,620 --> 00:05:25,820 Never mind then. 68 00:05:26,520 --> 00:05:27,919 Sir. 69 00:05:28,520 --> 00:05:31,419 Is it true that, when you were doing the stonework for the construction 70 00:05:31,419 --> 00:05:33,219 you also changed the flow of the water? 71 00:05:34,020 --> 00:05:35,719 That's right. 72 00:05:36,219 --> 00:05:39,219 My heart wrenched at seeing people shrivel up and die because of that 73 00:05:39,219 --> 00:05:42,919 so I told this punk right here about it. 74 00:05:42,919 --> 00:05:44,919 But I have no intention of going to the government office. 75 00:05:44,919 --> 00:05:46,620 I'm not telling you to come right now. 76 00:05:47,719 --> 00:05:51,320 Will you testify later, when I can guarantee 77 00:05:51,320 --> 00:05:54,320 safety for you and your family? 78 00:05:54,320 --> 00:05:58,520 He was sent by His Highness-- I mean, the Crown Prince! 79 00:05:58,520 --> 00:06:03,520 Come back when things will go as this man said, you punk. 80 00:06:03,520 --> 00:06:05,320 Here, here. Drink up. Drink up. 81 00:06:05,320 --> 00:06:06,719 Go ahead! 82 00:06:21,620 --> 00:06:24,219 I will check to see if the coast is clear. 83 00:06:24,219 --> 00:06:25,919 I'm sorry. 84 00:06:26,520 --> 00:06:28,120 Chung Woon. 85 00:06:30,320 --> 00:06:34,320 I did that because I thought that they didn't have any intention of killing me. 86 00:06:35,719 --> 00:06:38,520 And I thought that you'd come save me if you were safe-- 87 00:06:38,520 --> 00:06:43,020 There are greater pains in this life than dying. 88 00:06:43,020 --> 00:06:45,120 I am your royal bodyguard! 89 00:06:45,120 --> 00:06:47,020 Don't you ever-- 90 00:06:47,520 --> 00:06:49,919 try to save my life again. 91 00:06:51,620 --> 00:06:58,419 You're... going to be my royal bodyguard? 92 00:06:59,919 --> 00:07:03,820 You must not trust or follow anyone who isn't the Royal General. 93 00:07:03,820 --> 00:07:06,120 Wait here. Do you understand? 94 00:07:06,120 --> 00:07:08,320 Yes, Chung Woon. 95 00:07:11,820 --> 00:07:14,820 The Crown Prince may do something dangerous again 96 00:07:14,820 --> 00:07:17,719 so make sure you guard him, understand? 97 00:07:17,719 --> 00:07:19,520 All right. 98 00:07:26,020 --> 00:07:28,320 He has a lot of pride. 99 00:07:30,620 --> 00:07:34,719 The one he is mad at isn't you, it's me 100 00:07:34,719 --> 00:07:36,020 so don't take offense. 101 00:07:37,120 --> 00:07:43,820 Why... are you being so good to someone like me? 102 00:07:46,620 --> 00:07:51,219 Because you're the first friend I've ever had, Lee Seon. 103 00:07:52,120 --> 00:07:54,820 Because you're a friend who has the same name as me. 104 00:07:56,020 --> 00:07:58,719 Because you're a friend who gave up on getting revenge... 105 00:07:59,719 --> 00:08:03,020 and trusted me enough to follow me. 106 00:08:09,719 --> 00:08:12,520 This is the land that the Pyeonsoo-hwe purchased not too long ago. 107 00:08:12,520 --> 00:08:15,419 So are you saying that they're changing the flow of water on purpose 108 00:08:15,419 --> 00:08:18,020 to increase the water supply at Yangsucheong? 109 00:08:18,020 --> 00:08:20,120 This is all that I've been able to confirm. 110 00:08:20,120 --> 00:08:22,219 Even if there is a lot of rainfall 111 00:08:22,219 --> 00:08:26,219 the water will only go up to this point, and not be able to fill up the well. 112 00:08:26,219 --> 00:08:28,219 Those wicked men! 113 00:08:28,219 --> 00:08:31,719 How much more do they want to wring out of the citizens? 114 00:08:32,219 --> 00:08:35,720 To think that the Pyeonsoo-hwe were behind Yangsucheong... 115 00:08:37,020 --> 00:08:39,919 Honey! 116 00:08:40,720 --> 00:08:44,919 Oh no! 117 00:08:46,020 --> 00:08:47,819 Elder! 118 00:08:51,620 --> 00:08:54,020 We will go to Yangsucheong! 119 00:08:55,319 --> 00:08:58,319 How many people have died because of that water? 120 00:08:58,319 --> 00:08:59,898 Isn't that right, everyone? 121 00:08:59,898 --> 00:09:05,106 Let's go there and let them know that we're not simple beasts, but people! 122 00:09:05,106 --> 00:09:07,316 - Let's go! - Let's go! 123 00:09:07,316 --> 00:09:09,399 Don't you dare do anything! 124 00:09:10,193 --> 00:09:12,087 Teacher! 125 00:09:12,087 --> 00:09:15,576 Lee Seon went to get revenge for his father. 126 00:09:15,576 --> 00:09:18,175 Are you telling us to stand by and watch it happen? 127 00:09:19,808 --> 00:09:22,795 We are trying to save a precious life. 128 00:09:23,989 --> 00:09:28,154 How much blood do you think will need to be shed before they stop? 129 00:09:28,154 --> 00:09:31,154 They're the type of people who kill over one container of water. 130 00:09:32,694 --> 00:09:35,120 Do you think that they will apologize to the likes of you? 131 00:09:35,120 --> 00:09:37,620 Do you think that you would be able to get an apology from them 132 00:09:37,620 --> 00:09:39,220 if every single one of you went there? 133 00:09:39,220 --> 00:09:42,319 No, you all would die even more gruesome deaths! 134 00:09:43,919 --> 00:09:45,720 Will you still insist on going? 135 00:09:47,120 --> 00:09:50,919 Can you still go, knowing that many people will suffer... 136 00:09:55,120 --> 00:09:57,220 and die because of this? 137 00:10:03,720 --> 00:10:08,819 I heard that you lost the Crown Prince and the Royal General got involved. 138 00:10:08,819 --> 00:10:11,120 Sounds like you had a lot on your plate. 139 00:10:11,120 --> 00:10:12,720 But... 140 00:10:15,419 --> 00:10:19,319 You are the Pyeonsoo-hwe's greatest assassin. 141 00:10:19,319 --> 00:10:21,120 I apologize, Sir. 142 00:10:21,120 --> 00:10:23,120 Did you get a good look at the Prince's face? 143 00:10:23,120 --> 00:10:27,020 He was wearing commoners' clothes but he had the Crown Prince's jade crest. 144 00:10:27,020 --> 00:10:29,720 And seeing as how he was being protected by skilled fighters 145 00:10:29,720 --> 00:10:31,620 I believe that he is the Crown Prince. 146 00:10:31,620 --> 00:10:35,520 And the King does not know that we know what the Prince looks like, correct? 147 00:10:36,020 --> 00:10:38,120 Lord Han of Hansungbu is currently investigating 148 00:10:38,120 --> 00:10:41,620 the construction of Yangsucheong under the Crown Prince's orders. 149 00:10:42,120 --> 00:10:43,919 Under the Crown Prince's command? 150 00:10:43,919 --> 00:10:47,720 Yes, but I do not believe that he knows any details. 151 00:10:47,720 --> 00:10:49,919 I believe that he was meeting with one of the construction workers. 152 00:10:49,919 --> 00:10:54,319 If you grant me permission, I will nip this matter in the bud. 153 00:10:56,020 --> 00:10:58,419 Lord Han of Hansungbu. 154 00:10:58,419 --> 00:11:01,020 He was appointed as a special nobleman while working outside of Hanyang 155 00:11:01,020 --> 00:11:02,520 and the King saw how skilled Lord Han was 156 00:11:02,520 --> 00:11:04,819 and brought him to the capital himself! 157 00:11:04,819 --> 00:11:06,919 What is the fake Crown Prince up to? 158 00:11:06,919 --> 00:11:09,020 The fake in the secret room hasn't gone anywhere 159 00:11:09,020 --> 00:11:12,319 and the other two fakes have been moved elsewhere. 160 00:11:12,319 --> 00:11:15,220 But we were able to track their whereabouts. 161 00:11:17,120 --> 00:11:21,020 So he is investigating this under the Prince's orders? 162 00:11:21,319 --> 00:11:24,220 Did you say that the Prince has a weak heart? 163 00:11:24,220 --> 00:11:27,120 Yes. He has also exhibited signs of depression 164 00:11:27,120 --> 00:11:29,919 which has caused the King to worry quite a bit. 165 00:11:29,919 --> 00:11:32,220 I will have to punish them through the King's authority 166 00:11:32,220 --> 00:11:35,319 to ensure that this does not happen again. 167 00:11:35,319 --> 00:11:36,919 Through... the King's authority? 168 00:11:36,919 --> 00:11:41,020 I must show them that even the King will not protect them. 169 00:11:44,319 --> 00:11:46,120 First, let's make him disappear. 170 00:11:46,720 --> 00:11:50,020 Are... you telling us to bring his head to you? 171 00:11:50,020 --> 00:11:53,720 We do not know when the King will swap the Prince out for another fake! 172 00:11:53,720 --> 00:11:56,220 No, we won't be capturing the Prince. 173 00:11:58,720 --> 00:12:02,319 We must make him come to me of his own volition. 174 00:12:03,720 --> 00:12:06,020 Let's go! 175 00:12:25,120 --> 00:12:30,919 Lord Han of Hansungbu is investigating Yangsucheong under the Prince's orders. 176 00:12:31,919 --> 00:12:34,720 You are to capture them by issuing a royal decree 177 00:12:34,720 --> 00:12:38,220 and punish them for following the Prince's command. 178 00:12:38,220 --> 00:12:41,020 What are you saying? 179 00:12:41,020 --> 00:12:44,720 The Prince's life and Yangsucheong are one and the same. 180 00:12:44,720 --> 00:12:47,319 So for the Crown Prince to attach Yangsucheong 181 00:12:47,319 --> 00:12:51,520 is to make the contract you made with the Pyeonsoo-hwe null and void. 182 00:12:51,520 --> 00:12:52,919 Are you threatening me and saying 183 00:12:52,919 --> 00:12:57,120 that you cannot guarantee the Prince's life if Yangsucheong is attacked? 184 00:12:57,620 --> 00:12:59,720 Your Majesty. 185 00:12:59,720 --> 00:13:03,819 Have the Crown Prince join the Pyeonsoo-hwe. 186 00:13:04,919 --> 00:13:07,819 Do not try to send a fake in his stead 187 00:13:07,819 --> 00:13:12,419 or to raise the Prince as a King who will become an enemy of the Pyeonsoo-hwe. 188 00:13:12,419 --> 00:13:17,120 If you do, the Crown Prince is the only one who will end up hurt. 189 00:13:19,319 --> 00:13:25,319 Your Majesty, there is a laborer who has helped Lord Han with his investigation. 190 00:13:25,819 --> 00:13:28,819 I'm sure he expects him to be a witness 191 00:13:28,819 --> 00:13:32,419 but that man will take his own life tonight. 192 00:13:33,319 --> 00:13:38,819 The man who has falsely taken on the name "Lee Seon", who you've hidden at Boyoonsa 193 00:13:38,819 --> 00:13:42,220 will face death tonight at the hands of some rebels. 194 00:13:43,319 --> 00:13:50,220 And the other fake Prince will go missing. 195 00:13:51,720 --> 00:13:56,120 Strengthen your resolve, Your Majesty. 196 00:13:56,120 --> 00:13:58,819 Protect the Crown Prince. 197 00:14:01,620 --> 00:14:04,919 They're doing this because nobody is punishing them for their sins! 198 00:14:04,919 --> 00:14:07,819 To think that they'd just violently kill someone... 199 00:14:07,819 --> 00:14:11,020 Those jerks at Yangsucheong! I'll-- 200 00:14:11,020 --> 00:14:15,020 You're as hotheaded as ever! When will you learn to control your temper? 201 00:14:15,020 --> 00:14:17,419 How could I just sit still after seeing that? 202 00:14:18,819 --> 00:14:20,720 Still speaking to me in informal speech, I see. 203 00:14:21,220 --> 00:14:24,520 Well? What are you planning to do? 204 00:14:24,520 --> 00:14:27,020 I will investigate this matter by following proper procedures. 205 00:14:27,020 --> 00:14:29,120 Do not be too loyal to proper procedures. 206 00:14:29,120 --> 00:14:30,720 It will be risky. 207 00:14:30,720 --> 00:14:33,120 Geez, not that again! 208 00:14:33,120 --> 00:14:35,020 Every time I went to take the national state exam 209 00:14:35,020 --> 00:14:37,419 he'd tell me that my life would be cut short if I became a state official subtitles ripped and synced by riri13 210 00:14:37,419 --> 00:14:40,720 and he'd feed me laxatives or lock me up in a storage shed! 211 00:14:40,720 --> 00:14:43,720 I did become an official thanks to you, so I don't resent you 212 00:14:43,720 --> 00:14:45,919 but still, this isn't right! 213 00:14:45,919 --> 00:14:48,919 You expect me to just sit here and watch as things like this happen? 214 00:14:48,919 --> 00:14:52,720 What do you think you can possibly achieve with your own power? 215 00:14:53,620 --> 00:14:55,620 Well, I can't do anything with just my own power. 216 00:14:55,620 --> 00:14:56,919 I know that. 217 00:14:56,919 --> 00:15:01,220 But it's worth a shot, since the Crown Prince has our backs. 218 00:15:03,720 --> 00:15:05,520 The Crown Prince? 219 00:15:18,220 --> 00:15:21,520 Lord Han Gyo Ho of Hansungbu and Soldier Park Moo Ha 220 00:15:21,520 --> 00:15:25,220 will thoroughly investigate the nature of the construction of Yangsucheong. 221 00:15:29,819 --> 00:15:31,720 Stop your investigation immediately! 222 00:15:32,220 --> 00:15:34,520 Teacher! How could you-- 223 00:15:34,520 --> 00:15:37,819 Do you know what will happen to a newly germinated plant if you try to move it? 224 00:15:37,819 --> 00:15:40,020 It will die. 225 00:15:40,819 --> 00:15:44,319 And you two, who pulled that baby plant up by its roots, will not be safe either. 226 00:15:47,120 --> 00:15:48,720 Are you serious? 227 00:15:48,720 --> 00:15:51,520 You want us to disobey the will of the Crown Prince? 228 00:15:51,520 --> 00:15:52,819 Yeah! 229 00:15:53,819 --> 00:15:59,720 That's the only way for him to live, and for you to live, too. 230 00:16:03,745 --> 00:16:07,328 [Jongmyo] 231 00:16:20,819 --> 00:16:22,520 Let's go inside together. 232 00:16:26,020 --> 00:16:31,520 Tell the King of your father's regretful death yourself. 233 00:16:34,220 --> 00:16:37,819 What in the world have you been doing, Prince? 234 00:16:41,720 --> 00:16:47,120 I apologize for causing you distress, Father. 235 00:16:47,120 --> 00:16:53,419 Did you tell Lord Han of Hansungbu to investigate Yangsucheong? 236 00:16:55,120 --> 00:16:57,220 How... did you... 237 00:16:57,220 --> 00:16:59,020 You are the Prince of this country! 238 00:16:59,020 --> 00:17:04,619 Did you even stop to think about how your rash decisions would affect others? 239 00:17:04,619 --> 00:17:10,220 If I did nothing, who would protect the powerless citizens? 240 00:17:10,220 --> 00:17:11,520 What did you say? 241 00:17:11,520 --> 00:17:14,819 Yangsucheong is taking the water that rightfully belongs to the citizens 242 00:17:14,819 --> 00:17:16,720 and using it to exploit them! 243 00:17:18,220 --> 00:17:19,520 Prince! 244 00:17:19,520 --> 00:17:22,520 They are using their authority to torment the powerless citizens 245 00:17:22,520 --> 00:17:24,720 and they are even killing them! 246 00:17:26,220 --> 00:17:31,720 This boy's father was murdered violently just for stealing a container of water! 247 00:17:33,119 --> 00:17:34,119 Father. 248 00:17:34,119 --> 00:17:39,420 Please give Lord Han and the soldier the power to reveal the truth. 249 00:17:40,020 --> 00:17:43,119 And punish Yangsucheong! 250 00:17:44,119 --> 00:17:49,220 Your pathetic courage will kill many citizens. 251 00:17:49,220 --> 00:17:54,520 Ask me this after you gain the power not to protect this boy, but 10,000 citizens. 252 00:17:54,520 --> 00:17:57,619 What good will that do if that leads to 10,000 citizens' deaths? 253 00:17:58,220 --> 00:18:02,020 If I am lacking in power, can't I just fight alongside the citizens? 254 00:18:02,020 --> 00:18:05,220 Yangsucheong is worth as much as your life! 255 00:18:19,319 --> 00:18:24,420 I want everyone to exit my chambers except for the Prince. 256 00:18:57,920 --> 00:18:59,618 Prince. 257 00:19:01,420 --> 00:19:03,920 Yes, Father? 258 00:19:03,920 --> 00:19:08,920 You asked me about the real reason why you must wear a mask, correct? 259 00:19:12,020 --> 00:19:15,220 You're... going to tell me? 260 00:19:15,220 --> 00:19:18,220 Before you were born, I... 261 00:19:22,818 --> 00:19:25,020 Father? 262 00:19:25,020 --> 00:19:33,118 Do you know that you almost died when you were a newborn? 263 00:19:34,720 --> 00:19:40,220 Yes, and I heard that I wear this mask because of the disease I had then. 264 00:19:41,420 --> 00:19:46,318 It was not a disease. It was poison. 265 00:19:50,920 --> 00:19:52,818 This is the antidote. 266 00:19:53,618 --> 00:19:56,920 Give Yangsucheong the right to self-govern 267 00:19:56,920 --> 00:20:00,920 and have the Prince join the Pyeonsoo-hwe. 268 00:20:03,920 --> 00:20:06,318 I did strike a deal with them... 269 00:20:07,118 --> 00:20:12,020 but I could not make you join the Pyeonsoo-hwe and make you a puppet King. 270 00:20:12,020 --> 00:20:13,520 And that's why... 271 00:20:14,818 --> 00:20:19,618 I put a mask on your face while raising you. 272 00:20:30,420 --> 00:20:32,220 I'm sorry. 273 00:20:34,118 --> 00:20:36,318 I'm sorry, Prince. 274 00:20:40,920 --> 00:20:47,720 You... are saying this in jest because you are mad at me, right? 275 00:20:58,318 --> 00:21:03,420 You told me that the King is the son of the heavens. 276 00:21:05,318 --> 00:21:07,920 You told me that the King seeks to enrich his citizens' lives 277 00:21:07,920 --> 00:21:10,220 in the heavens' stead. 278 00:21:12,118 --> 00:21:15,420 You told me that I too, will become King one day... 279 00:21:16,318 --> 00:21:22,220 and you told me to always be someone who is considerate of his people! 280 00:21:22,220 --> 00:21:23,520 And yet... 281 00:21:26,118 --> 00:21:34,118 Yangsucheong, which is tormenting the people, was created because of me? 282 00:21:34,118 --> 00:21:35,720 I... 283 00:21:41,420 --> 00:21:43,920 did it in order to save your life. 284 00:21:53,920 --> 00:21:55,618 You're back, Father? 285 00:21:55,618 --> 00:21:58,118 Oh, my Hwa Goon! 286 00:22:00,118 --> 00:22:02,318 Were you waiting for your father? 287 00:22:03,920 --> 00:22:08,818 Father. I want to be the Crown Princess. 288 00:22:08,818 --> 00:22:09,818 You do? 289 00:22:09,818 --> 00:22:13,818 Sure, then. Dae Mok's granddaughter is capable of anything, after all. 290 00:22:13,818 --> 00:22:17,618 I'd never say no to anything that my daughter wants. 291 00:22:20,420 --> 00:22:24,220 But I can't just give my daughter to that idiot Prince. 292 00:22:24,220 --> 00:22:26,920 - He's not an idiot-- - No, no, no. 293 00:22:26,920 --> 00:22:28,420 I cannot allow that. 294 00:22:29,520 --> 00:22:31,420 Father! 295 00:22:33,720 --> 00:22:42,618 If I become the Crown Princess, Grandfather won't kill the Prince, right? 296 00:22:44,318 --> 00:22:49,118 Why do you want to be the Crown Princess, Hwa Goon? 297 00:22:50,020 --> 00:22:52,618 Are you opposed to this too, Father? 298 00:22:52,618 --> 00:22:57,720 No, I want to grant any wish that you have. 299 00:22:57,720 --> 00:22:59,760 But for you to become the Crown Princess... 300 00:23:01,318 --> 00:23:04,520 your grandfather will never allow that. 301 00:23:04,520 --> 00:23:06,618 If I become the Crown Princess 302 00:23:06,618 --> 00:23:11,118 you can have the royal family and the Pyeonsoo-hwe for yourself, Father. 303 00:23:11,118 --> 00:23:16,020 And if that happens, you will become much more powerful than Grandfather. 304 00:23:16,818 --> 00:23:20,960 Don't you want to become an elder who surpasses Grandfather? 305 00:23:22,420 --> 00:23:25,920 I know very well how you must feel. 306 00:23:30,420 --> 00:23:35,920 So let us go and meet with the Queen tomorrow. 307 00:23:35,920 --> 00:23:41,318 If we can convince the Queen, convincing Grandfather will be quite easy to do. 308 00:23:41,818 --> 00:23:42,920 Yes, Father! 309 00:23:44,920 --> 00:23:47,220 Your Majesty! Your Majesty! 310 00:23:48,220 --> 00:23:49,420 What is it? 311 00:23:49,420 --> 00:23:51,920 I will be entering now! 312 00:23:56,318 --> 00:23:59,818 Why did you bring that boy here? 313 00:24:03,118 --> 00:24:07,618 They told me to convey a message to the Crown Prince. 314 00:24:07,618 --> 00:24:08,818 To me? 315 00:24:08,818 --> 00:24:10,220 Who did? 316 00:24:10,220 --> 00:24:16,720 The Crown Prince's life coexists with Yangsucheong... 317 00:24:17,220 --> 00:24:24,318 so to strike at Yangsucheong is the same as you giving up your own life. 318 00:24:24,318 --> 00:24:29,020 And they said to call off Lord Han and the soldier immediately-- 319 00:24:29,720 --> 00:24:33,318 and become a member of the Pyeonsoo-hwe. 320 00:24:33,818 --> 00:24:35,720 Who? 321 00:24:35,720 --> 00:24:38,920 Who told you to convey this message to me? 322 00:24:52,420 --> 00:24:54,220 He was poisoned, Your Majesty! 323 00:25:00,420 --> 00:25:06,318 Bring Hansungbu's Lord Han and that soldier here, now! 324 00:25:07,720 --> 00:25:09,520 Your Majesty! 325 00:25:26,318 --> 00:25:29,720 Criminal Han Gyu Ho! 326 00:25:29,720 --> 00:25:33,118 You have been accused of the crime of impersonating the Crown Prince! 327 00:25:33,818 --> 00:25:36,118 Come with us, now! 328 00:25:36,220 --> 00:25:39,420 What is the meaning of this ridiculous accusation? 329 00:25:39,920 --> 00:25:42,118 Under whose orders are you here to arrest me? 330 00:25:42,118 --> 00:25:44,420 I am here under the orders of His Majesty himself! 331 00:25:47,720 --> 00:25:51,818 Father, please rescind your command! 332 00:25:54,720 --> 00:25:56,520 Why are you doing this? 333 00:25:57,318 --> 00:25:58,920 Why? 334 00:25:59,420 --> 00:26:03,020 Are you going to say that this, too, is to save my life? 335 00:26:04,720 --> 00:26:10,818 Are you telling me to forsake my subjects in order to save my own life? 336 00:26:10,818 --> 00:26:14,318 I told you, now is not the time to fight! 337 00:26:14,318 --> 00:26:17,318 Is it that painful to sacrifice them? 338 00:26:17,318 --> 00:26:18,318 Do you resent your father 339 00:26:18,318 --> 00:26:20,420 who is killing his loyal subjects to save you? 340 00:26:20,420 --> 00:26:25,818 If you do, become a powerful King who can win against the Pyeonsoo-hwe! 341 00:26:31,818 --> 00:26:36,220 Lock the Prince in here and do not allow him to take even a single step outside! 342 00:26:36,220 --> 00:26:37,318 Yes, Your Majesty! 343 00:26:38,420 --> 00:26:40,818 Your Majesty. Your Majesty! 344 00:26:40,818 --> 00:26:44,175 Your Majesty! Your Majesty! 345 00:26:45,020 --> 00:26:47,818 Father! Father! 346 00:26:47,818 --> 00:26:49,318 Father! 347 00:26:49,420 --> 00:26:53,020 I told you to wait for me and not to worry. Why did you follow me out? 348 00:26:53,020 --> 00:26:54,520 Everything is fine, right? 349 00:26:54,520 --> 00:26:58,318 The Crown Prince will free you if he finds out what happened, right? 350 00:26:58,318 --> 00:26:59,420 I told you, yes! 351 00:26:59,420 --> 00:27:00,920 Take that wench away! 352 00:27:00,920 --> 00:27:02,220 - Yes, Sir! - You can't! 353 00:27:02,220 --> 00:27:04,818 - Father! - Ga Eun! 354 00:27:04,818 --> 00:27:07,618 - Father! - Ga Eun! 355 00:27:09,818 --> 00:27:12,220 Father. Father. 356 00:27:12,720 --> 00:27:15,118 Father! 357 00:27:15,318 --> 00:27:19,118 Father! Father! 358 00:27:19,118 --> 00:27:21,420 Please, rescind your order! 359 00:27:21,420 --> 00:27:26,720 Why must an innocent subject die because of me? 360 00:27:26,720 --> 00:27:29,118 Please, rescind your order! 361 00:27:29,118 --> 00:27:33,318 It will be difficult to find another person named Lee Seon immediately. 362 00:27:33,318 --> 00:27:36,818 But if we use a person with another name 363 00:27:36,818 --> 00:27:39,520 the Crown Prince will be in danger. 364 00:27:40,720 --> 00:27:42,318 Father! 365 00:27:43,020 --> 00:27:45,618 Why is that boy still here? 366 00:27:46,118 --> 00:27:47,818 Send him away, now! 367 00:27:49,220 --> 00:27:51,720 Father! 368 00:27:52,220 --> 00:27:55,118 Please, rescind your order! 369 00:27:55,818 --> 00:27:58,720 Please allow me to meet with Lord Han. 370 00:28:00,818 --> 00:28:02,818 Father! 371 00:28:02,818 --> 00:28:06,220 Please, rescind your order! 372 00:28:07,220 --> 00:28:10,818 This is the information regarding all of the women 373 00:28:10,818 --> 00:28:13,920 who may be selected to become the next Queen. 374 00:28:13,920 --> 00:28:15,220 Your Highness! 375 00:28:15,220 --> 00:28:20,818 Only the Queen has the authority to choose the Crown Princess! 376 00:28:20,818 --> 00:28:23,020 How could I dare to... 377 00:28:23,020 --> 00:28:26,420 But you are the Prince's biological mother, are you not? 378 00:28:27,220 --> 00:28:31,318 It's only natural that you choose the woman for your son to be with. 379 00:28:31,818 --> 00:28:34,420 I will also consider the candidates carefully 380 00:28:34,420 --> 00:28:39,118 so choose well, Youngbin. 381 00:28:46,318 --> 00:28:47,720 Hwa Goon. 382 00:28:47,720 --> 00:28:49,720 Yes, Your Highness? 383 00:28:49,720 --> 00:28:53,020 I quite like you. 384 00:28:54,318 --> 00:28:59,420 I would like to have you as my daughter-in-law, if I can. 385 00:29:00,020 --> 00:29:06,118 But it cannot be, since your grandfather is opposed to this. 386 00:29:13,318 --> 00:29:18,720 If you choose her, I will convince my father. 387 00:29:18,720 --> 00:29:23,318 Do not take offense, Sir 388 00:29:23,318 --> 00:29:28,220 but you do not seem to me to be capable of doing that. 389 00:29:29,118 --> 00:29:34,920 There isn't a single person in Joseon who has disobeyed Dae Mok and lived. 390 00:29:37,818 --> 00:29:42,420 What to do, my dear? You must be so disappointed. 391 00:29:43,818 --> 00:29:47,420 I'm quite disappointed as well. 392 00:29:48,920 --> 00:29:50,720 Indeed, Your Highness. 393 00:29:50,720 --> 00:29:53,318 You will be 10 times more disappointed 394 00:29:53,318 --> 00:29:57,420 10 years down the line, Your Highness. 395 00:29:59,863 --> 00:30:02,189 [Euigeumbu] (Investigative department) 396 00:30:20,520 --> 00:30:25,618 Do you remember what I said to you before? 397 00:30:25,618 --> 00:30:29,420 You told me to work justly, but to not overstep my boundaries. 398 00:30:29,420 --> 00:30:31,420 I told you to wait for me. 399 00:30:31,420 --> 00:30:37,818 I told you to wait and become a loyal subject to the Prince. 400 00:30:37,818 --> 00:30:41,220 So why did you follow the Prince's orders and carry out the investigation? 401 00:30:41,220 --> 00:30:43,920 Why did you tell him that now is not yet the time? 402 00:30:43,920 --> 00:30:45,420 My deepest apologies, Your Majesty. 403 00:30:45,420 --> 00:30:48,020 You acted too quickly. 404 00:30:48,020 --> 00:30:51,720 If you fight now, both you and the Prince will die! 405 00:30:55,220 --> 00:31:00,318 I will do as they say. I will forsake you and protect the Prince. 406 00:31:02,020 --> 00:31:04,220 Is the Pyeonsoo-hwe the "they" you're referring to? 407 00:31:05,020 --> 00:31:07,618 What does the Pyeonsoo-hwe want you to do, Your Majesty? 408 00:31:08,520 --> 00:31:11,220 They want me to... 409 00:31:11,220 --> 00:31:15,520 behead you for the crime of impersonating the Crown Prince. 410 00:31:19,818 --> 00:31:21,818 Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty! 411 00:31:21,818 --> 00:31:25,818 What... what will become of me, then? 412 00:31:25,818 --> 00:31:28,920 Will I be beheaded as well? 413 00:31:29,720 --> 00:31:32,618 I will take responsibility for everything before I go. 414 00:31:33,420 --> 00:31:36,818 So please find a way for Soldier Park to live. 415 00:31:36,818 --> 00:31:41,220 He is definitely someone who will be of use to the Crown Prince. 416 00:31:41,220 --> 00:31:43,118 I will try to find a way. 417 00:31:45,318 --> 00:31:54,318 And I... have a single daughter, Your Majesty. 418 00:31:54,318 --> 00:31:55,818 I will protect her. 419 00:31:55,818 --> 00:31:58,720 I will take responsibility for her and protect her. 420 00:31:58,720 --> 00:32:03,220 You truly are gracious, Your Majesty! 421 00:32:03,646 --> 00:32:05,220 Furthermore... 422 00:32:06,818 --> 00:32:08,818 I have a request to make of you. 423 00:32:09,818 --> 00:32:12,920 Please allow me to go and save Lord Han. 424 00:32:15,020 --> 00:32:18,020 Impersonating the Crown Prince... 425 00:32:19,118 --> 00:32:22,118 is a crime punishable by death. 426 00:32:22,920 --> 00:32:24,818 If Lord Han dies... 427 00:32:27,720 --> 00:32:31,920 how will I to stop Ga Eun from crying? 428 00:32:33,520 --> 00:32:35,020 No. 429 00:32:37,220 --> 00:32:41,618 How am I supposed to live on if he dies? 430 00:32:42,446 --> 00:32:47,446 Subtitles by DramaFever34582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.