All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E30.170628.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,539 Are you all right, Young Miss? 3 00:00:14,539 --> 00:00:17,304 Lee Seon, how did you know to come here? 4 00:00:17,304 --> 00:00:20,854 I came here for you. Please wait a little longer. 5 00:00:20,854 --> 00:00:22,955 I will get you out of here. 6 00:00:22,955 --> 00:00:27,461 Lee Seon, you need to help the Crown Prince before me. 7 00:00:29,600 --> 00:00:34,279 Help... who? 8 00:00:34,279 --> 00:00:38,584 He got caught by Dae Mok when he came to save me. 9 00:00:39,636 --> 00:00:41,752 Lee Seon, is there any way to save the Crown Prince... 10 00:00:41,752 --> 00:00:45,798 Have you already forgotten that the Crown Prince killed Elder Gyu Ho? 11 00:00:45,798 --> 00:00:49,529 Why would we save the person who killed your father? 12 00:00:54,722 --> 00:00:57,904 The Crown Prince is your enemy, Young Miss. 13 00:00:57,904 --> 00:01:01,493 He did not kill my father. 14 00:01:03,155 --> 00:01:05,817 The person who killed my father is someone named Chung Woon. 15 00:01:05,817 --> 00:01:07,359 It wasn't the Crown Prince. 16 00:01:09,617 --> 00:01:12,867 Lee Seon, I have to save him. 17 00:01:13,429 --> 00:01:15,257 Please help me. 18 00:01:20,811 --> 00:01:22,647 I... I understand. 19 00:01:25,614 --> 00:01:27,039 Trust me. 20 00:01:28,311 --> 00:01:30,448 Please wait a moment. 21 00:01:53,686 --> 00:01:55,311 [Episode 30] Dowager Queen. 22 00:01:55,311 --> 00:01:57,923 The King is here to see you. 23 00:02:01,252 --> 00:02:04,433 Dowager Queen, Dae Mok has kidnapped Court Lady Han. 24 00:02:04,891 --> 00:02:06,085 What did you say? 25 00:02:06,085 --> 00:02:09,396 Your Majesty, I have been afraid of Dae Mok all this time. 26 00:02:09,396 --> 00:02:11,592 So, I did everything he asked for. 27 00:02:11,592 --> 00:02:15,277 But now he has kidnapped my woman. 28 00:02:16,578 --> 00:02:18,997 I cannot hold back this time. 29 00:02:18,997 --> 00:02:22,368 He is treating me with such disdain. What am I to do? 30 00:02:22,368 --> 00:02:24,355 What did I say? 31 00:02:24,355 --> 00:02:28,108 Why didn't you join forces with your mother earlier? 32 00:02:28,646 --> 00:02:30,971 Do not worry too much, King. 33 00:02:30,971 --> 00:02:34,062 Your mother will do whatever it takes. 34 00:02:34,634 --> 00:02:38,253 I will rescue that girl from Dae Mok. 35 00:02:40,054 --> 00:02:42,253 You are too kind, Your Majesty. 36 00:02:42,253 --> 00:02:46,960 I will only rely on you and follow you, Your Majesty. 37 00:02:46,960 --> 00:02:50,330 You have made the right decision. 38 00:02:50,829 --> 00:02:53,269 All government officials, listen up. 39 00:02:53,269 --> 00:02:58,130 The Dowager Queen has made a decision through the first, second 40 00:02:58,130 --> 00:03:01,079 and lastly the third round of the marriage selection process. 41 00:03:01,079 --> 00:03:05,058 The daughter of the Minister of the Right Choi Yeon Joo was chosen to be Queen. 42 00:03:05,058 --> 00:03:08,479 I have determined that she is suitable to be the Queen. 43 00:03:09,870 --> 00:03:12,600 I want everyone to know of this news and choose a lucky day to wed. 44 00:03:12,600 --> 00:03:14,407 Prepare for a celebration. 45 00:03:21,771 --> 00:03:23,681 Congratulations, Minister of the Right. 46 00:03:23,681 --> 00:03:25,853 You will be a Queen's father soon. 47 00:03:25,853 --> 00:03:27,388 Thank you. 48 00:03:27,388 --> 00:03:28,961 Congratulations, Minister! 49 00:03:28,961 --> 00:03:30,173 Thank you. 50 00:03:31,360 --> 00:03:33,388 I suppose it is a relief. 51 00:03:33,388 --> 00:03:36,664 No one from the Pyeonsoo-hwe will become the Queen. 52 00:03:49,138 --> 00:03:52,106 I heard you have not eaten anything. 53 00:03:52,747 --> 00:03:54,618 The initiation is tomorrow. 54 00:03:54,618 --> 00:03:57,430 You cannot lose strength now. 55 00:03:57,430 --> 00:03:59,402 About my friend, Chung Woon... 56 00:04:00,861 --> 00:04:02,780 Do you have news of him? 57 00:04:02,781 --> 00:04:04,891 I know he is locked up somewhere. 58 00:04:05,782 --> 00:04:07,600 I do not know where. 59 00:04:10,336 --> 00:04:13,891 What about his eyes? 60 00:04:16,796 --> 00:04:18,376 He is likely blind. 61 00:04:23,215 --> 00:04:27,352 Many things will change tomorrow after the initiation. 62 00:04:27,883 --> 00:04:31,801 No matter what I have to do 63 00:04:31,801 --> 00:04:33,914 I will get you the antidote. 64 00:04:48,940 --> 00:04:50,486 I usually never... 65 00:04:52,434 --> 00:04:55,344 give chances to one who betrays me. 66 00:04:57,066 --> 00:05:01,763 If someone betrays the Pyeonsoo-hwe, even if it is my granddaughter... 67 00:05:03,414 --> 00:05:05,695 I will not forgive them. 68 00:05:06,881 --> 00:05:08,892 Think about that on your own. 69 00:05:10,393 --> 00:05:13,674 What is truly the best thing for your owner? 70 00:05:19,804 --> 00:05:23,479 I have found a place they might be holding the antidote. 71 00:05:23,479 --> 00:05:24,957 Really? Where? 72 00:05:24,957 --> 00:05:26,287 Would you like to go now? 73 00:05:26,287 --> 00:05:29,926 The initiation ceremony is tomorrow. We need the antidote as soon as possible. 74 00:05:30,385 --> 00:05:33,926 If we leave now, we can return by tomorrow afternoon. 75 00:05:34,505 --> 00:05:37,039 Tomorrow afternoon. The initiation ceremony is... 76 00:05:37,039 --> 00:05:40,024 I heard it is not starting until near midnight. 77 00:05:40,024 --> 00:05:41,513 You will not be late. 78 00:05:43,121 --> 00:05:45,301 All right, let's go then. 79 00:06:49,863 --> 00:06:51,830 This is a deadly flower pill. 80 00:06:53,712 --> 00:06:55,321 You need it once every mid-month. 81 00:06:55,321 --> 00:06:59,512 If you do not take this by the time the moon rises... 82 00:07:05,587 --> 00:07:08,842 you will feel like your heart is tearing apart and then die. 83 00:07:11,332 --> 00:07:14,414 Finally, we are having an initiation for the real Crown Prince. 84 00:07:17,157 --> 00:07:18,301 Drink it. 85 00:07:39,239 --> 00:07:40,649 Don't do it! 86 00:07:41,229 --> 00:07:45,796 Are you going to drink that and become a loyal dog to these people? 87 00:07:45,797 --> 00:07:48,708 Please... do not drink it. 88 00:07:50,616 --> 00:07:53,741 If it's for my sake, do not drink it. 89 00:07:53,741 --> 00:07:56,203 What have you got to do with me at all? 90 00:07:56,832 --> 00:07:59,123 My father died because of you. 91 00:07:59,123 --> 00:08:04,121 I will resent you and hate you forever! 92 00:08:09,868 --> 00:08:11,251 Because of me... 93 00:08:14,071 --> 00:08:17,017 you lost your father and I am sorry for that. 94 00:08:19,967 --> 00:08:21,140 Ga Eun. 95 00:08:26,137 --> 00:08:28,142 Make me a promise. 96 00:08:28,142 --> 00:08:29,902 If I drink this... 97 00:08:31,371 --> 00:08:33,257 you will let Ga Eun go. 98 00:08:33,257 --> 00:08:34,649 I promise you. 99 00:08:36,289 --> 00:08:37,413 No... 100 00:08:38,985 --> 00:08:40,530 No, Young Master. 101 00:08:41,361 --> 00:08:43,500 No, Your Highness! 102 00:08:47,044 --> 00:08:52,106 I know it was not you who killed my father. 103 00:08:53,564 --> 00:08:55,035 So, please... 104 00:08:55,035 --> 00:08:58,295 Please do not drink that because of me. 105 00:08:58,295 --> 00:09:02,259 Unless you wish to see that girl die first 106 00:09:02,259 --> 00:09:04,307 drink that deadly flower tonic. 107 00:09:06,836 --> 00:09:09,005 Your Highness, please... 108 00:09:33,540 --> 00:09:35,192 Tell me your real name. 109 00:09:39,079 --> 00:09:40,562 I am... 110 00:09:43,308 --> 00:09:45,231 the Crown Prince of Joseon. 111 00:09:47,350 --> 00:09:49,220 Lee Seon... 112 00:10:00,299 --> 00:10:01,453 Blood... 113 00:10:01,453 --> 00:10:03,164 Especially for you... 114 00:10:04,554 --> 00:10:07,204 I put in three deadly flower pills. 115 00:10:09,249 --> 00:10:12,339 One deadly flower pill gets a person addicted to them. 116 00:10:12,860 --> 00:10:17,520 With three, no one can survive it. 117 00:10:23,222 --> 00:10:24,693 Dae Mok! 118 00:10:25,839 --> 00:10:27,199 From the beginning... 119 00:10:29,041 --> 00:10:31,341 you planned to kill me. 120 00:10:39,669 --> 00:10:41,674 Do I seem like a monster to you? 121 00:10:44,927 --> 00:10:48,558 No, I am just living in this hellish world. 122 00:10:49,851 --> 00:10:52,728 I am only a regular person facing the world head-on. 123 00:10:53,236 --> 00:10:58,289 This nation shoves its people into a bottomless pit of despair. 124 00:11:00,135 --> 00:11:02,699 It created a monster like me. 125 00:11:09,943 --> 00:11:11,307 No! 126 00:11:12,387 --> 00:11:13,610 No! 127 00:11:15,405 --> 00:11:18,220 Young Master, please focus. 128 00:11:18,220 --> 00:11:19,519 Young Master. 129 00:11:21,506 --> 00:11:23,081 No, this can't be. 130 00:11:24,409 --> 00:11:26,539 No... no. 131 00:11:44,382 --> 00:11:48,664 From... from the first time I saw you... 132 00:11:50,778 --> 00:11:51,877 I... 133 00:11:54,214 --> 00:11:56,703 tr...truly... 134 00:11:58,664 --> 00:12:00,914 loved you. 135 00:12:20,836 --> 00:12:22,015 No. 136 00:12:23,305 --> 00:12:24,509 Young Master. 137 00:12:26,869 --> 00:12:28,453 Oh, Young Master! 138 00:12:28,453 --> 00:12:31,592 Young Master! 139 00:12:32,326 --> 00:12:34,549 Young Master! 140 00:12:35,514 --> 00:12:36,775 No! 141 00:12:38,110 --> 00:12:39,458 Young Master! 142 00:12:43,164 --> 00:12:44,288 Let me go. 143 00:12:45,116 --> 00:12:47,122 Young Master! 144 00:12:53,241 --> 00:12:56,446 Hwa Goon, where have you been? 145 00:12:56,446 --> 00:12:59,164 The Crown Prince's initiation is already over. 146 00:12:59,680 --> 00:13:02,002 What? That cannot be. subtitles ripped and synced by riri13 147 00:13:02,002 --> 00:13:04,374 I was told it was starting near midnight. 148 00:13:07,971 --> 00:13:10,284 Father, what happened to the Crown Prince? 149 00:13:10,284 --> 00:13:11,923 Where is he? 150 00:13:11,923 --> 00:13:15,698 He has not been seen since the initiation ended. 151 00:13:46,010 --> 00:13:47,164 Gon. 152 00:13:49,135 --> 00:13:50,784 Are you still... 153 00:13:52,659 --> 00:13:54,096 my person? 154 00:14:00,124 --> 00:14:01,554 I asked you... 155 00:14:03,014 --> 00:14:05,294 are you still my person? 156 00:14:05,294 --> 00:14:06,453 I... 157 00:14:08,738 --> 00:14:10,259 am your person. 158 00:14:10,259 --> 00:14:11,940 So how dare you! 159 00:14:13,682 --> 00:14:15,885 You lied to me? 160 00:14:15,885 --> 00:14:17,293 If I did not... 161 00:14:20,183 --> 00:14:22,352 I was told you would get hurt. 162 00:14:26,276 --> 00:14:30,034 Is that what Grandfather said? 163 00:14:31,643 --> 00:14:33,106 Yes. 164 00:14:33,106 --> 00:14:34,530 Did Grandfather... 165 00:14:36,896 --> 00:14:38,746 kill the Crown Prince? 166 00:14:43,196 --> 00:14:44,565 He probably has. 167 00:14:59,871 --> 00:15:01,987 Find the Crown Prince at once. 168 00:15:02,823 --> 00:15:05,471 Find him this instant! 169 00:15:06,572 --> 00:15:08,871 If you cannot find him... 170 00:15:10,924 --> 00:15:13,353 I will kill you. 171 00:15:28,190 --> 00:15:30,510 Congratulations, Minister. 172 00:15:30,510 --> 00:15:32,831 You must be so full of joy. 173 00:15:32,831 --> 00:15:34,011 Congratulations. 174 00:15:34,011 --> 00:15:38,435 Minister of the Right, I heard that a wedding date has been chosen. 175 00:15:40,097 --> 00:15:43,317 Soon, we will be in-laws. 176 00:15:43,317 --> 00:15:44,728 Your Majesty. 177 00:15:44,728 --> 00:15:49,620 Please look upon my daughter with favor. 178 00:15:54,102 --> 00:15:56,422 Has he not returned yet? 179 00:15:56,422 --> 00:15:57,596 Not yet. 180 00:15:57,596 --> 00:15:59,933 Why did you not inform me beforehand? 181 00:15:59,933 --> 00:16:01,463 I should've had a chance to stop him. 182 00:16:01,463 --> 00:16:04,723 He would not have listened even if you tried. 183 00:16:08,872 --> 00:16:10,534 Where are you going? 184 00:16:13,664 --> 00:16:16,073 Minister and Officer of Government Administration. 185 00:16:16,073 --> 00:16:17,550 Come forward. 186 00:16:26,073 --> 00:16:29,033 The two of you worked hard in this marriage selection. 187 00:16:29,033 --> 00:16:32,472 I will pour you a drink as a sign of appreciation. 188 00:16:43,586 --> 00:16:48,333 It seems you took my warning to heart, Minister. 189 00:16:49,125 --> 00:16:53,044 You have become a loyal subject to the nation. 190 00:16:55,255 --> 00:16:58,285 Do not make any more moves. 191 00:17:00,168 --> 00:17:03,765 I do not want you to get hurt. 192 00:17:04,493 --> 00:17:07,614 Remember my warning. 193 00:17:15,734 --> 00:17:17,385 What is the meaning of this? 194 00:17:18,882 --> 00:17:21,212 It seems you are very drunk. 195 00:17:21,212 --> 00:17:23,242 - Wipe it up now! - Yes, Your Majesty. 196 00:17:32,116 --> 00:17:36,000 You rascal! 197 00:17:36,637 --> 00:17:39,096 How dare you spill a drink from the King! 198 00:17:39,096 --> 00:17:40,866 Are you insane? 199 00:17:40,866 --> 00:17:42,576 Minister. 200 00:17:42,576 --> 00:17:46,060 It was not me. You spilled it. 201 00:17:46,060 --> 00:17:47,847 You spilled the drink from the King. 202 00:17:47,847 --> 00:17:51,020 Me? Was it really me? 203 00:17:52,074 --> 00:17:55,144 Oh! Your Majesty. 204 00:17:55,144 --> 00:17:57,431 I deserve to die. 205 00:17:57,431 --> 00:17:59,012 Forget it. 206 00:17:59,012 --> 00:18:01,806 This is a day of celebration and it was a drink of appreciation. 207 00:18:01,806 --> 00:18:03,232 There is no need for punishment. 208 00:18:03,232 --> 00:18:06,941 However, I do not wish to see either of you today. 209 00:18:06,941 --> 00:18:09,022 Please pour me one more. 210 00:18:09,022 --> 00:18:11,119 - Let's go for now. - I deserve to die. 211 00:18:11,119 --> 00:18:12,981 - Let's go. - I should just die. 212 00:18:12,981 --> 00:18:15,596 No, no, no. Let us go. 213 00:18:15,596 --> 00:18:17,048 When can I drink? 214 00:18:17,048 --> 00:18:19,638 We can drink together? Please come. 215 00:18:20,350 --> 00:18:23,749 The feast is far from over. Why are you coming out already? 216 00:18:23,749 --> 00:18:25,574 That is what I am saying. 217 00:18:25,574 --> 00:18:27,847 The minister got drunk and... 218 00:18:30,385 --> 00:18:33,906 I think it would be best not to go in there. 219 00:18:34,424 --> 00:18:35,815 Is something going on? 220 00:18:35,815 --> 00:18:38,117 I have a bad feeling. 221 00:18:57,564 --> 00:19:02,095 Your Majesty, is it not a very joyful day? 222 00:19:02,095 --> 00:19:04,756 I would like to pour you a drink. 223 00:19:04,756 --> 00:19:06,599 That would be lovely. 224 00:19:15,434 --> 00:19:19,007 I would like to pour a drink to my soon-to-be father-in-law. 225 00:19:32,926 --> 00:19:35,087 Today is a very happy day. 226 00:19:35,087 --> 00:19:40,696 I would like to give you all a drink from me. 227 00:19:40,696 --> 00:19:45,678 You are very benevolent, Your Majesty. 228 00:19:53,638 --> 00:19:54,873 Let us drink. 229 00:20:38,098 --> 00:20:41,268 Elder Dae Mok is entering. 230 00:21:01,100 --> 00:21:03,807 Why are you here without any notice? 231 00:21:04,298 --> 00:21:06,450 What brings you here, Dae Mok? 232 00:21:06,450 --> 00:21:11,058 I had something to inform you of, so I came here myself. 233 00:21:33,799 --> 00:21:34,933 Please save me. 234 00:21:34,933 --> 00:21:37,743 I will not betray the Pyeonsoo-hwe ever again. 235 00:21:37,743 --> 00:21:40,067 Please save me, Elder Dae Mok. 236 00:21:43,905 --> 00:21:46,487 You have all drunk deadly flower alcohol. 237 00:21:47,077 --> 00:21:51,425 If you do not take a deadly flower pill that I give you every mid-month... 238 00:21:52,756 --> 00:21:54,847 you will end up dying. 239 00:21:59,456 --> 00:22:02,973 You! How dare you! 240 00:22:02,973 --> 00:22:04,026 Eunuch! 241 00:22:04,027 --> 00:22:06,098 Yes, Your Majesty. 242 00:22:06,098 --> 00:22:09,539 Her Majesty does not seem to befeeling very well. 243 00:22:09,539 --> 00:22:12,051 Take her back to her residence now! 244 00:22:12,051 --> 00:22:13,779 Yes, Your Majesty. 245 00:22:16,522 --> 00:22:17,983 Dae Mok! 246 00:22:17,983 --> 00:22:20,695 Bring Dae Mok to me! 247 00:22:34,443 --> 00:22:38,091 I will not forgive you. 248 00:22:38,091 --> 00:22:42,064 I will never forgive you. 249 00:22:42,064 --> 00:22:43,605 Your Majesty. 250 00:22:45,597 --> 00:22:48,970 I will not forgive you. 251 00:23:07,356 --> 00:23:10,010 Do you want to take that girl out of here? 252 00:23:11,387 --> 00:23:12,723 If you do... 253 00:23:14,959 --> 00:23:17,008 I need you to do something. 254 00:23:20,019 --> 00:23:22,607 Now, you are truly real. 255 00:23:44,555 --> 00:23:47,048 I have an announcement for all the government officials. 256 00:23:47,048 --> 00:23:50,366 It is against the law to try and gain advantage through your maternal family. 257 00:23:50,366 --> 00:23:54,969 The Dowager Queen used her power to make her niece Queen. 258 00:23:54,969 --> 00:23:57,557 Therefore, she must be punished. 259 00:23:57,557 --> 00:23:59,655 The Dowager Queen will be confined to her palace. 260 00:24:00,489 --> 00:24:01,893 Chief of Yangsucheong. 261 00:24:02,668 --> 00:24:04,670 Yes, Your Majesty! 262 00:24:06,961 --> 00:24:12,012 I will appoint you as a level two commissioner. 263 00:24:12,012 --> 00:24:14,571 Conduct those duties along with those at Yangsucheong. 264 00:24:15,601 --> 00:24:17,959 Manage the rights to minting money. 265 00:24:17,959 --> 00:24:22,587 Thank you for your benevolence, Your Majesty. 266 00:24:24,735 --> 00:24:26,856 That cannot happen, Your Majesty. 267 00:24:26,856 --> 00:24:28,373 Your Majesty! 268 00:24:28,373 --> 00:24:30,685 If you give the Yangsucheong the right to mint money 269 00:24:30,685 --> 00:24:34,043 it is no different than allowing counterfeit money to be circulated. 270 00:24:34,043 --> 00:24:35,384 He is correct, Your Majesty. 271 00:24:35,384 --> 00:24:39,583 Please reconsider the matter. 272 00:24:39,583 --> 00:24:43,531 - Reconsider the matter. - Reconsider the matter. 273 00:24:44,215 --> 00:24:45,615 Minister of Government Administration. 274 00:24:46,798 --> 00:24:49,368 Are you going against my command? 275 00:24:51,162 --> 00:24:52,298 Your Majesty! 276 00:24:52,298 --> 00:24:55,399 They are disrespecting you. 277 00:24:55,399 --> 00:24:58,392 You must punish those who scorn you. 278 00:24:58,392 --> 00:25:01,119 You must rebuild this nation on a proper foundation. 279 00:25:02,961 --> 00:25:05,141 Minister of Government Administration and Head Prosecutor. 280 00:25:05,141 --> 00:25:07,185 Officer of Government Administration, listen up. 281 00:25:07,478 --> 00:25:09,701 For your punishment of scorn toward the King 282 00:25:09,701 --> 00:25:11,710 you ought to be exiled. 283 00:25:11,710 --> 00:25:13,911 I will show mercy to you. 284 00:25:13,911 --> 00:25:17,251 I will remove you from office instead of punishing you. 285 00:25:17,251 --> 00:25:21,001 Do not think of entering the palace again. 286 00:25:26,722 --> 00:25:30,112 Overnight, the Dowager Queen's power has been destroyed. 287 00:25:30,112 --> 00:25:32,273 It has become Dae Mok's world. 288 00:25:33,954 --> 00:25:36,856 The balance of power is gone. 289 00:25:36,856 --> 00:25:39,412 There will be blood in the wind soon. 290 00:25:40,079 --> 00:25:42,090 We need to make a plan. 291 00:25:43,202 --> 00:25:45,403 What happened to the Crown Prince? 292 00:25:45,403 --> 00:25:50,089 We will not... be able to meet him any longer. 293 00:25:53,590 --> 00:25:58,040 Hope... is gone forever. 294 00:26:19,675 --> 00:26:21,590 I am here for you, Young Miss. 295 00:26:23,420 --> 00:26:26,762 Let's return to the palace together. 296 00:26:28,366 --> 00:26:31,182 Lee Seon, what about the Young Master? 297 00:26:31,892 --> 00:26:35,181 What happened to him? 298 00:26:39,078 --> 00:26:42,873 He is alive... right? 299 00:26:42,873 --> 00:26:44,460 He passed away. 300 00:26:45,989 --> 00:26:48,040 I could not save the Crown Prince. 301 00:26:50,439 --> 00:26:52,408 I am sorry for that, Young Miss. 302 00:26:54,728 --> 00:26:57,501 The Dowager Queen has lost all her power as well. 303 00:26:58,811 --> 00:27:03,368 Now, it is truly the Pyeonsoo-hwe's world. 304 00:27:09,860 --> 00:27:11,502 However, do not worry. 305 00:27:11,502 --> 00:27:16,449 I will do whatever it takes to keep you safe. 306 00:27:16,826 --> 00:27:18,202 Young Master... 307 00:27:21,260 --> 00:27:25,081 is really dead? 308 00:27:28,439 --> 00:27:29,487 Yes. 309 00:27:31,449 --> 00:27:32,913 He can't be. 310 00:27:34,032 --> 00:27:35,395 No... 311 00:27:37,251 --> 00:27:41,895 I still... I still have so much left to say to him. 312 00:28:31,499 --> 00:28:36,499 Subtitles by DramaFever 313 00:28:49,912 --> 00:28:51,770 [Ruler: Master of the Mask] 314 00:28:51,770 --> 00:28:53,683 Search thoroughly and catch him. 315 00:28:53,683 --> 00:28:55,425 It is Dae Mok's world now. 316 00:28:55,425 --> 00:28:57,616 You must know very well how the world has changed. 317 00:28:57,616 --> 00:28:59,914 It must be something only I can do. 318 00:28:59,914 --> 00:29:01,632 He has started to act like a real King. 319 00:29:01,632 --> 00:29:04,414 You will receive a royal concubine's hair ornament soon. 320 00:29:04,414 --> 00:29:06,305 Lee Seon, do not do a thing. 321 00:29:06,305 --> 00:29:07,584 I will take something too. 322 00:29:07,584 --> 00:29:09,895 I must take after you, after all. 323 00:29:09,895 --> 00:29:12,844 I have a debt to settle with someone.23110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.