Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:12,920 --> 00:00:14,539
Are you all right, Young Miss?
3
00:00:14,539 --> 00:00:17,304
Lee Seon, how did you know to come here?
4
00:00:17,304 --> 00:00:20,854
I came here for you.
Please wait a little longer.
5
00:00:20,854 --> 00:00:22,955
I will get you out of here.
6
00:00:22,955 --> 00:00:27,461
Lee Seon, you need to help
the Crown Prince before me.
7
00:00:29,600 --> 00:00:34,279
Help... who?
8
00:00:34,279 --> 00:00:38,584
He got caught by Dae Mok
when he came to save me.
9
00:00:39,636 --> 00:00:41,752
Lee Seon, is there any way
to save the Crown Prince...
10
00:00:41,752 --> 00:00:45,798
Have you already forgotten that
the Crown Prince killed Elder Gyu Ho?
11
00:00:45,798 --> 00:00:49,529
Why would we save the person
who killed your father?
12
00:00:54,722 --> 00:00:57,904
The Crown Prince
is your enemy, Young Miss.
13
00:00:57,904 --> 00:01:01,493
He did not kill my father.
14
00:01:03,155 --> 00:01:05,817
The person who killed my father
is someone named Chung Woon.
15
00:01:05,817 --> 00:01:07,359
It wasn't the Crown Prince.
16
00:01:09,617 --> 00:01:12,867
Lee Seon, I have to save him.
17
00:01:13,429 --> 00:01:15,257
Please help me.
18
00:01:20,811 --> 00:01:22,647
I... I understand.
19
00:01:25,614 --> 00:01:27,039
Trust me.
20
00:01:28,311 --> 00:01:30,448
Please wait a moment.
21
00:01:53,686 --> 00:01:55,311
[Episode 30]
Dowager Queen.
22
00:01:55,311 --> 00:01:57,923
The King is here to see you.
23
00:02:01,252 --> 00:02:04,433
Dowager Queen, Dae Mok
has kidnapped Court Lady Han.
24
00:02:04,891 --> 00:02:06,085
What did you say?
25
00:02:06,085 --> 00:02:09,396
Your Majesty, I have been afraid
of Dae Mok all this time.
26
00:02:09,396 --> 00:02:11,592
So, I did everything he asked for.
27
00:02:11,592 --> 00:02:15,277
But now he has kidnapped my woman.
28
00:02:16,578 --> 00:02:18,997
I cannot hold back this time.
29
00:02:18,997 --> 00:02:22,368
He is treating me with such disdain.
What am I to do?
30
00:02:22,368 --> 00:02:24,355
What did I say?
31
00:02:24,355 --> 00:02:28,108
Why didn't you join forces
with your mother earlier?
32
00:02:28,646 --> 00:02:30,971
Do not worry too much, King.
33
00:02:30,971 --> 00:02:34,062
Your mother will do whatever it takes.
34
00:02:34,634 --> 00:02:38,253
I will rescue that girl from Dae Mok.
35
00:02:40,054 --> 00:02:42,253
You are too kind, Your Majesty.
36
00:02:42,253 --> 00:02:46,960
I will only rely on you
and follow you, Your Majesty.
37
00:02:46,960 --> 00:02:50,330
You have made the right decision.
38
00:02:50,829 --> 00:02:53,269
All government officials, listen up.
39
00:02:53,269 --> 00:02:58,130
The Dowager Queen has made
a decision through the first, second
40
00:02:58,130 --> 00:03:01,079
and lastly the third round
of the marriage selection process.
41
00:03:01,079 --> 00:03:05,058
The daughter of the Minister of the Right
Choi Yeon Joo was chosen to be Queen.
42
00:03:05,058 --> 00:03:08,479
I have determined that
she is suitable to be the Queen.
43
00:03:09,870 --> 00:03:12,600
I want everyone to know of this news
and choose a lucky day to wed.
44
00:03:12,600 --> 00:03:14,407
Prepare for a celebration.
45
00:03:21,771 --> 00:03:23,681
Congratulations, Minister of the Right.
46
00:03:23,681 --> 00:03:25,853
You will be a Queen's father soon.
47
00:03:25,853 --> 00:03:27,388
Thank you.
48
00:03:27,388 --> 00:03:28,961
Congratulations, Minister!
49
00:03:28,961 --> 00:03:30,173
Thank you.
50
00:03:31,360 --> 00:03:33,388
I suppose it is a relief.
51
00:03:33,388 --> 00:03:36,664
No one from the Pyeonsoo-hwe
will become the Queen.
52
00:03:49,138 --> 00:03:52,106
I heard you have not eaten anything.
53
00:03:52,747 --> 00:03:54,618
The initiation is tomorrow.
54
00:03:54,618 --> 00:03:57,430
You cannot lose strength now.
55
00:03:57,430 --> 00:03:59,402
About my friend, Chung Woon...
56
00:04:00,861 --> 00:04:02,780
Do you have news of him?
57
00:04:02,781 --> 00:04:04,891
I know he is locked up somewhere.
58
00:04:05,782 --> 00:04:07,600
I do not know where.
59
00:04:10,336 --> 00:04:13,891
What about his eyes?
60
00:04:16,796 --> 00:04:18,376
He is likely blind.
61
00:04:23,215 --> 00:04:27,352
Many things will change tomorrow
after the initiation.
62
00:04:27,883 --> 00:04:31,801
No matter what I have to do
63
00:04:31,801 --> 00:04:33,914
I will get you the antidote.
64
00:04:48,940 --> 00:04:50,486
I usually never...
65
00:04:52,434 --> 00:04:55,344
give chances to one who betrays me.
66
00:04:57,066 --> 00:05:01,763
If someone betrays the Pyeonsoo-hwe,
even if it is my granddaughter...
67
00:05:03,414 --> 00:05:05,695
I will not forgive them.
68
00:05:06,881 --> 00:05:08,892
Think about that on your own.
69
00:05:10,393 --> 00:05:13,674
What is truly the best thing
for your owner?
70
00:05:19,804 --> 00:05:23,479
I have found a place they might be
holding the antidote.
71
00:05:23,479 --> 00:05:24,957
Really? Where?
72
00:05:24,957 --> 00:05:26,287
Would you like to go now?
73
00:05:26,287 --> 00:05:29,926
The initiation ceremony is tomorrow.
We need the antidote as soon as possible.
74
00:05:30,385 --> 00:05:33,926
If we leave now,
we can return by tomorrow afternoon.
75
00:05:34,505 --> 00:05:37,039
Tomorrow afternoon.
The initiation ceremony is...
76
00:05:37,039 --> 00:05:40,024
I heard it is not starting
until near midnight.
77
00:05:40,024 --> 00:05:41,513
You will not be late.
78
00:05:43,121 --> 00:05:45,301
All right, let's go then.
79
00:06:49,863 --> 00:06:51,830
This is a deadly flower pill.
80
00:06:53,712 --> 00:06:55,321
You need it once every mid-month.
81
00:06:55,321 --> 00:06:59,512
If you do not take this
by the time the moon rises...
82
00:07:05,587 --> 00:07:08,842
you will feel like your heart
is tearing apart and then die.
83
00:07:11,332 --> 00:07:14,414
Finally, we are having an initiation
for the real Crown Prince.
84
00:07:17,157 --> 00:07:18,301
Drink it.
85
00:07:39,239 --> 00:07:40,649
Don't do it!
86
00:07:41,229 --> 00:07:45,796
Are you going to drink that and
become a loyal dog to these people?
87
00:07:45,797 --> 00:07:48,708
Please... do not drink it.
88
00:07:50,616 --> 00:07:53,741
If it's for my sake,
do not drink it.
89
00:07:53,741 --> 00:07:56,203
What have you got to do with me at all?
90
00:07:56,832 --> 00:07:59,123
My father died because of you.
91
00:07:59,123 --> 00:08:04,121
I will resent you and hate you forever!
92
00:08:09,868 --> 00:08:11,251
Because of me...
93
00:08:14,071 --> 00:08:17,017
you lost your father
and I am sorry for that.
94
00:08:19,967 --> 00:08:21,140
Ga Eun.
95
00:08:26,137 --> 00:08:28,142
Make me a promise.
96
00:08:28,142 --> 00:08:29,902
If I drink this...
97
00:08:31,371 --> 00:08:33,257
you will let Ga Eun go.
98
00:08:33,257 --> 00:08:34,649
I promise you.
99
00:08:36,289 --> 00:08:37,413
No...
100
00:08:38,985 --> 00:08:40,530
No, Young Master.
101
00:08:41,361 --> 00:08:43,500
No, Your Highness!
102
00:08:47,044 --> 00:08:52,106
I know it was not you
who killed my father.
103
00:08:53,564 --> 00:08:55,035
So, please...
104
00:08:55,035 --> 00:08:58,295
Please do not drink that because of me.
105
00:08:58,295 --> 00:09:02,259
Unless you wish
to see that girl die first
106
00:09:02,259 --> 00:09:04,307
drink that deadly flower tonic.
107
00:09:06,836 --> 00:09:09,005
Your Highness, please...
108
00:09:33,540 --> 00:09:35,192
Tell me your real name.
109
00:09:39,079 --> 00:09:40,562
I am...
110
00:09:43,308 --> 00:09:45,231
the Crown Prince of Joseon.
111
00:09:47,350 --> 00:09:49,220
Lee Seon...
112
00:10:00,299 --> 00:10:01,453
Blood...
113
00:10:01,453 --> 00:10:03,164
Especially for you...
114
00:10:04,554 --> 00:10:07,204
I put in three deadly flower pills.
115
00:10:09,249 --> 00:10:12,339
One deadly flower pill
gets a person addicted to them.
116
00:10:12,860 --> 00:10:17,520
With three, no one can survive it.
117
00:10:23,222 --> 00:10:24,693
Dae Mok!
118
00:10:25,839 --> 00:10:27,199
From the beginning...
119
00:10:29,041 --> 00:10:31,341
you planned to kill me.
120
00:10:39,669 --> 00:10:41,674
Do I seem like a monster to you?
121
00:10:44,927 --> 00:10:48,558
No, I am just living
in this hellish world.
122
00:10:49,851 --> 00:10:52,728
I am only a regular person
facing the world head-on.
123
00:10:53,236 --> 00:10:58,289
This nation shoves its people
into a bottomless pit of despair.
124
00:11:00,135 --> 00:11:02,699
It created a monster like me.
125
00:11:09,943 --> 00:11:11,307
No!
126
00:11:12,387 --> 00:11:13,610
No!
127
00:11:15,405 --> 00:11:18,220
Young Master, please focus.
128
00:11:18,220 --> 00:11:19,519
Young Master.
129
00:11:21,506 --> 00:11:23,081
No, this can't be.
130
00:11:24,409 --> 00:11:26,539
No... no.
131
00:11:44,382 --> 00:11:48,664
From... from the first time I saw you...
132
00:11:50,778 --> 00:11:51,877
I...
133
00:11:54,214 --> 00:11:56,703
tr...truly...
134
00:11:58,664 --> 00:12:00,914
loved you.
135
00:12:20,836 --> 00:12:22,015
No.
136
00:12:23,305 --> 00:12:24,509
Young Master.
137
00:12:26,869 --> 00:12:28,453
Oh, Young Master!
138
00:12:28,453 --> 00:12:31,592
Young Master!
139
00:12:32,326 --> 00:12:34,549
Young Master!
140
00:12:35,514 --> 00:12:36,775
No!
141
00:12:38,110 --> 00:12:39,458
Young Master!
142
00:12:43,164 --> 00:12:44,288
Let me go.
143
00:12:45,116 --> 00:12:47,122
Young Master!
144
00:12:53,241 --> 00:12:56,446
Hwa Goon, where have you been?
145
00:12:56,446 --> 00:12:59,164
The Crown Prince's initiation
is already over.
146
00:12:59,680 --> 00:13:02,002
What? That cannot be.
subtitles ripped and synced by riri13
147
00:13:02,002 --> 00:13:04,374
I was told it was starting near midnight.
148
00:13:07,971 --> 00:13:10,284
Father, what happened
to the Crown Prince?
149
00:13:10,284 --> 00:13:11,923
Where is he?
150
00:13:11,923 --> 00:13:15,698
He has not been seen
since the initiation ended.
151
00:13:46,010 --> 00:13:47,164
Gon.
152
00:13:49,135 --> 00:13:50,784
Are you still...
153
00:13:52,659 --> 00:13:54,096
my person?
154
00:14:00,124 --> 00:14:01,554
I asked you...
155
00:14:03,014 --> 00:14:05,294
are you still my person?
156
00:14:05,294 --> 00:14:06,453
I...
157
00:14:08,738 --> 00:14:10,259
am your person.
158
00:14:10,259 --> 00:14:11,940
So how dare you!
159
00:14:13,682 --> 00:14:15,885
You lied to me?
160
00:14:15,885 --> 00:14:17,293
If I did not...
161
00:14:20,183 --> 00:14:22,352
I was told you would get hurt.
162
00:14:26,276 --> 00:14:30,034
Is that what Grandfather said?
163
00:14:31,643 --> 00:14:33,106
Yes.
164
00:14:33,106 --> 00:14:34,530
Did Grandfather...
165
00:14:36,896 --> 00:14:38,746
kill the Crown Prince?
166
00:14:43,196 --> 00:14:44,565
He probably has.
167
00:14:59,871 --> 00:15:01,987
Find the Crown Prince at once.
168
00:15:02,823 --> 00:15:05,471
Find him this instant!
169
00:15:06,572 --> 00:15:08,871
If you cannot find him...
170
00:15:10,924 --> 00:15:13,353
I will kill you.
171
00:15:28,190 --> 00:15:30,510
Congratulations, Minister.
172
00:15:30,510 --> 00:15:32,831
You must be so full of joy.
173
00:15:32,831 --> 00:15:34,011
Congratulations.
174
00:15:34,011 --> 00:15:38,435
Minister of the Right, I heard that
a wedding date has been chosen.
175
00:15:40,097 --> 00:15:43,317
Soon, we will be in-laws.
176
00:15:43,317 --> 00:15:44,728
Your Majesty.
177
00:15:44,728 --> 00:15:49,620
Please look upon my daughter with favor.
178
00:15:54,102 --> 00:15:56,422
Has he not returned yet?
179
00:15:56,422 --> 00:15:57,596
Not yet.
180
00:15:57,596 --> 00:15:59,933
Why did you not inform me beforehand?
181
00:15:59,933 --> 00:16:01,463
I should've had a chance to stop him.
182
00:16:01,463 --> 00:16:04,723
He would not have listened
even if you tried.
183
00:16:08,872 --> 00:16:10,534
Where are you going?
184
00:16:13,664 --> 00:16:16,073
Minister and Officer
of Government Administration.
185
00:16:16,073 --> 00:16:17,550
Come forward.
186
00:16:26,073 --> 00:16:29,033
The two of you worked hard
in this marriage selection.
187
00:16:29,033 --> 00:16:32,472
I will pour you a drink
as a sign of appreciation.
188
00:16:43,586 --> 00:16:48,333
It seems you took
my warning to heart, Minister.
189
00:16:49,125 --> 00:16:53,044
You have become
a loyal subject to the nation.
190
00:16:55,255 --> 00:16:58,285
Do not make any more moves.
191
00:17:00,168 --> 00:17:03,765
I do not want you to get hurt.
192
00:17:04,493 --> 00:17:07,614
Remember my warning.
193
00:17:15,734 --> 00:17:17,385
What is the meaning of this?
194
00:17:18,882 --> 00:17:21,212
It seems you are very drunk.
195
00:17:21,212 --> 00:17:23,242
- Wipe it up now!
- Yes, Your Majesty.
196
00:17:32,116 --> 00:17:36,000
You rascal!
197
00:17:36,637 --> 00:17:39,096
How dare you spill a drink from the King!
198
00:17:39,096 --> 00:17:40,866
Are you insane?
199
00:17:40,866 --> 00:17:42,576
Minister.
200
00:17:42,576 --> 00:17:46,060
It was not me. You spilled it.
201
00:17:46,060 --> 00:17:47,847
You spilled the drink from the King.
202
00:17:47,847 --> 00:17:51,020
Me? Was it really me?
203
00:17:52,074 --> 00:17:55,144
Oh! Your Majesty.
204
00:17:55,144 --> 00:17:57,431
I deserve to die.
205
00:17:57,431 --> 00:17:59,012
Forget it.
206
00:17:59,012 --> 00:18:01,806
This is a day of celebration
and it was a drink of appreciation.
207
00:18:01,806 --> 00:18:03,232
There is no need for punishment.
208
00:18:03,232 --> 00:18:06,941
However, I do not wish to see
either of you today.
209
00:18:06,941 --> 00:18:09,022
Please pour me one more.
210
00:18:09,022 --> 00:18:11,119
- Let's go for now.
- I deserve to die.
211
00:18:11,119 --> 00:18:12,981
- Let's go.
- I should just die.
212
00:18:12,981 --> 00:18:15,596
No, no, no. Let us go.
213
00:18:15,596 --> 00:18:17,048
When can I drink?
214
00:18:17,048 --> 00:18:19,638
We can drink together? Please come.
215
00:18:20,350 --> 00:18:23,749
The feast is far from over.
Why are you coming out already?
216
00:18:23,749 --> 00:18:25,574
That is what I am saying.
217
00:18:25,574 --> 00:18:27,847
The minister got drunk and...
218
00:18:30,385 --> 00:18:33,906
I think it would be best
not to go in there.
219
00:18:34,424 --> 00:18:35,815
Is something going on?
220
00:18:35,815 --> 00:18:38,117
I have a bad feeling.
221
00:18:57,564 --> 00:19:02,095
Your Majesty, is it not
a very joyful day?
222
00:19:02,095 --> 00:19:04,756
I would like to pour you a drink.
223
00:19:04,756 --> 00:19:06,599
That would be lovely.
224
00:19:15,434 --> 00:19:19,007
I would like to pour a drink
to my soon-to-be father-in-law.
225
00:19:32,926 --> 00:19:35,087
Today is a very happy day.
226
00:19:35,087 --> 00:19:40,696
I would like to give you all
a drink from me.
227
00:19:40,696 --> 00:19:45,678
You are very benevolent,
Your Majesty.
228
00:19:53,638 --> 00:19:54,873
Let us drink.
229
00:20:38,098 --> 00:20:41,268
Elder Dae Mok is entering.
230
00:21:01,100 --> 00:21:03,807
Why are you here without any notice?
231
00:21:04,298 --> 00:21:06,450
What brings you here, Dae Mok?
232
00:21:06,450 --> 00:21:11,058
I had something to inform you of,
so I came here myself.
233
00:21:33,799 --> 00:21:34,933
Please save me.
234
00:21:34,933 --> 00:21:37,743
I will not betray
the Pyeonsoo-hwe ever again.
235
00:21:37,743 --> 00:21:40,067
Please save me, Elder Dae Mok.
236
00:21:43,905 --> 00:21:46,487
You have all drunk deadly flower alcohol.
237
00:21:47,077 --> 00:21:51,425
If you do not take a deadly flower pill
that I give you every mid-month...
238
00:21:52,756 --> 00:21:54,847
you will end up dying.
239
00:21:59,456 --> 00:22:02,973
You! How dare you!
240
00:22:02,973 --> 00:22:04,026
Eunuch!
241
00:22:04,027 --> 00:22:06,098
Yes, Your Majesty.
242
00:22:06,098 --> 00:22:09,539
Her Majesty does not seem
to befeeling very well.
243
00:22:09,539 --> 00:22:12,051
Take her back to her residence now!
244
00:22:12,051 --> 00:22:13,779
Yes, Your Majesty.
245
00:22:16,522 --> 00:22:17,983
Dae Mok!
246
00:22:17,983 --> 00:22:20,695
Bring Dae Mok to me!
247
00:22:34,443 --> 00:22:38,091
I will not forgive you.
248
00:22:38,091 --> 00:22:42,064
I will never forgive you.
249
00:22:42,064 --> 00:22:43,605
Your Majesty.
250
00:22:45,597 --> 00:22:48,970
I will not forgive you.
251
00:23:07,356 --> 00:23:10,010
Do you want to take
that girl out of here?
252
00:23:11,387 --> 00:23:12,723
If you do...
253
00:23:14,959 --> 00:23:17,008
I need you to do something.
254
00:23:20,019 --> 00:23:22,607
Now, you are truly real.
255
00:23:44,555 --> 00:23:47,048
I have an announcement for all
the government officials.
256
00:23:47,048 --> 00:23:50,366
It is against the law to try and gain
advantage through your maternal family.
257
00:23:50,366 --> 00:23:54,969
The Dowager Queen used her power
to make her niece Queen.
258
00:23:54,969 --> 00:23:57,557
Therefore, she must be punished.
259
00:23:57,557 --> 00:23:59,655
The Dowager Queen
will be confined to her palace.
260
00:24:00,489 --> 00:24:01,893
Chief of Yangsucheong.
261
00:24:02,668 --> 00:24:04,670
Yes, Your Majesty!
262
00:24:06,961 --> 00:24:12,012
I will appoint you as
a level two commissioner.
263
00:24:12,012 --> 00:24:14,571
Conduct those duties along with those
at Yangsucheong.
264
00:24:15,601 --> 00:24:17,959
Manage the rights to minting money.
265
00:24:17,959 --> 00:24:22,587
Thank you for your benevolence,
Your Majesty.
266
00:24:24,735 --> 00:24:26,856
That cannot happen, Your Majesty.
267
00:24:26,856 --> 00:24:28,373
Your Majesty!
268
00:24:28,373 --> 00:24:30,685
If you give the Yangsucheong
the right to mint money
269
00:24:30,685 --> 00:24:34,043
it is no different than allowing
counterfeit money to be circulated.
270
00:24:34,043 --> 00:24:35,384
He is correct, Your Majesty.
271
00:24:35,384 --> 00:24:39,583
Please reconsider the matter.
272
00:24:39,583 --> 00:24:43,531
- Reconsider the matter.
- Reconsider the matter.
273
00:24:44,215 --> 00:24:45,615
Minister of Government Administration.
274
00:24:46,798 --> 00:24:49,368
Are you going against my command?
275
00:24:51,162 --> 00:24:52,298
Your Majesty!
276
00:24:52,298 --> 00:24:55,399
They are disrespecting you.
277
00:24:55,399 --> 00:24:58,392
You must punish those who scorn you.
278
00:24:58,392 --> 00:25:01,119
You must rebuild this nation
on a proper foundation.
279
00:25:02,961 --> 00:25:05,141
Minister of Government Administration
and Head Prosecutor.
280
00:25:05,141 --> 00:25:07,185
Officer of Government Administration,
listen up.
281
00:25:07,478 --> 00:25:09,701
For your punishment of scorn
toward the King
282
00:25:09,701 --> 00:25:11,710
you ought to be exiled.
283
00:25:11,710 --> 00:25:13,911
I will show mercy to you.
284
00:25:13,911 --> 00:25:17,251
I will remove you from office
instead of punishing you.
285
00:25:17,251 --> 00:25:21,001
Do not think of
entering the palace again.
286
00:25:26,722 --> 00:25:30,112
Overnight, the Dowager Queen's
power has been destroyed.
287
00:25:30,112 --> 00:25:32,273
It has become Dae Mok's world.
288
00:25:33,954 --> 00:25:36,856
The balance of power is gone.
289
00:25:36,856 --> 00:25:39,412
There will be blood in the wind soon.
290
00:25:40,079 --> 00:25:42,090
We need to make a plan.
291
00:25:43,202 --> 00:25:45,403
What happened to the Crown Prince?
292
00:25:45,403 --> 00:25:50,089
We will not... be able
to meet him any longer.
293
00:25:53,590 --> 00:25:58,040
Hope... is gone forever.
294
00:26:19,675 --> 00:26:21,590
I am here for you, Young Miss.
295
00:26:23,420 --> 00:26:26,762
Let's return to the palace together.
296
00:26:28,366 --> 00:26:31,182
Lee Seon, what about the Young Master?
297
00:26:31,892 --> 00:26:35,181
What happened to him?
298
00:26:39,078 --> 00:26:42,873
He is alive... right?
299
00:26:42,873 --> 00:26:44,460
He passed away.
300
00:26:45,989 --> 00:26:48,040
I could not save the Crown Prince.
301
00:26:50,439 --> 00:26:52,408
I am sorry for that, Young Miss.
302
00:26:54,728 --> 00:26:57,501
The Dowager Queen
has lost all her power as well.
303
00:26:58,811 --> 00:27:03,368
Now, it is truly
the Pyeonsoo-hwe's world.
304
00:27:09,860 --> 00:27:11,502
However, do not worry.
305
00:27:11,502 --> 00:27:16,449
I will do whatever it takes
to keep you safe.
306
00:27:16,826 --> 00:27:18,202
Young Master...
307
00:27:21,260 --> 00:27:25,081
is really dead?
308
00:27:28,439 --> 00:27:29,487
Yes.
309
00:27:31,449 --> 00:27:32,913
He can't be.
310
00:27:34,032 --> 00:27:35,395
No...
311
00:27:37,251 --> 00:27:41,895
I still... I still have so much left
to say to him.
312
00:28:31,499 --> 00:28:36,499
Subtitles by DramaFever
313
00:28:49,912 --> 00:28:51,770
[Ruler: Master of the Mask]
314
00:28:51,770 --> 00:28:53,683
Search thoroughly and catch him.
315
00:28:53,683 --> 00:28:55,425
It is Dae Mok's world now.
316
00:28:55,425 --> 00:28:57,616
You must know very well
how the world has changed.
317
00:28:57,616 --> 00:28:59,914
It must be something only I can do.
318
00:28:59,914 --> 00:29:01,632
He has started to act like a real King.
319
00:29:01,632 --> 00:29:04,414
You will receive a royal concubine's
hair ornament soon.
320
00:29:04,414 --> 00:29:06,305
Lee Seon, do not do a thing.
321
00:29:06,305 --> 00:29:07,584
I will take something too.
322
00:29:07,584 --> 00:29:09,895
I must take after you, after all.
323
00:29:09,895 --> 00:29:12,844
I have a debt to settle with someone.23110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.