All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E29.170628.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,748 --> 00:00:08,988 [Episode 29] 3 00:00:08,988 --> 00:00:10,040 You... 4 00:00:12,328 --> 00:00:16,279 are a person who must carry the lives of all the people of Joseon. 5 00:00:22,849 --> 00:00:24,277 Professor... 6 00:00:26,410 --> 00:00:29,492 I understand what you are saying. 7 00:00:31,696 --> 00:00:36,249 However, I will still go. 8 00:00:37,176 --> 00:00:40,590 If I turn my back on Ga Eun in order to protect my own life... 9 00:00:42,297 --> 00:00:43,620 I will no longer... 10 00:00:45,895 --> 00:00:47,962 be the same person. 11 00:00:47,962 --> 00:00:49,560 But Your Highness... 12 00:00:50,071 --> 00:00:53,495 If I cannot protect the woman I love 13 00:00:53,495 --> 00:00:58,522 how can I protect the people of Joseon? 14 00:01:52,761 --> 00:01:54,683 I was not sure if he would. 15 00:01:54,683 --> 00:01:56,972 He showed up to save you. 16 00:02:16,641 --> 00:02:19,651 Put your swords away. We have a guest. 17 00:02:30,250 --> 00:02:33,561 I tried so many times to kill you and failed. 18 00:02:34,047 --> 00:02:37,190 Yet you show up because of a mere girl. 19 00:02:37,190 --> 00:02:40,191 You kidnapped a helpless girl in order to get me. 20 00:02:41,893 --> 00:02:44,321 It seems out of character for the great Dae Mok. 21 00:02:44,321 --> 00:02:46,403 I am here just like you wanted. 22 00:02:47,000 --> 00:02:49,350 So, let this girl go. 23 00:02:51,042 --> 00:02:53,621 I will acknowledge your guts. 24 00:02:54,578 --> 00:02:56,727 Take this girl back to the room. 25 00:02:56,727 --> 00:02:58,261 Yes, Elder Dae Mok! 26 00:02:59,757 --> 00:03:02,798 Let go. Let go of me now! 27 00:03:05,667 --> 00:03:07,816 Treat her with respect. 28 00:03:08,880 --> 00:03:11,367 She is not someone you should treat in such a manner. 29 00:03:37,468 --> 00:03:39,895 Dae Mok kidnapped Young Miss Ga Eun? 30 00:03:39,895 --> 00:03:41,716 Yes, it seems that way. 31 00:03:41,716 --> 00:03:43,875 Why would he take her? 32 00:03:43,875 --> 00:03:48,786 I believe he is using her as bait to catch the real Crown Prince. 33 00:03:48,786 --> 00:03:52,197 After the Crown Prince escaped from the Shimumun last night 34 00:03:52,197 --> 00:03:54,141 Dae Mok decided to do this instead. 35 00:03:55,391 --> 00:03:59,469 Why not let Dae Mok get rid of the Crown Prince? 36 00:04:00,193 --> 00:04:02,523 Is it not better for you, Your Majesty? 37 00:04:03,154 --> 00:04:04,746 Get ready to leave the palace. 38 00:04:04,746 --> 00:04:08,073 Dae Mok is not hurting Young Miss Ga Eun. Why don't we wait... 39 00:04:08,073 --> 00:04:12,184 I cannot leave Young Miss Ga Eun with Dae Mok for even one more moment. 40 00:04:12,184 --> 00:04:14,464 I must go get her now. 41 00:04:27,467 --> 00:04:29,889 What kind of flower do you want to bloom? 42 00:04:34,827 --> 00:04:39,339 It has been outside the palace and experienced much snow and wind. 43 00:04:39,339 --> 00:04:41,712 Is it not time for flowers to bloom? 44 00:04:44,584 --> 00:04:48,195 It could not grow any flowers because it was in a warm greenhouse. 45 00:04:48,195 --> 00:04:50,560 Is that not quite strange? 46 00:04:51,180 --> 00:04:55,971 I suppose a flower that blooms after enduring snow and wind... 47 00:04:56,945 --> 00:04:58,577 is the true flower. 48 00:05:05,711 --> 00:05:10,961 My flower will bloom after Dae Mok and the Pyeonsoo-hwe are gone from Joseon. 49 00:05:12,488 --> 00:05:14,098 That is when it will bloom. 50 00:05:16,269 --> 00:05:20,089 A Joseon without me and the Pyeonsoo-hwe... 51 00:05:21,750 --> 00:05:26,289 What is it that you want after destroying me? 52 00:05:26,289 --> 00:05:30,330 The power of a King? The fame of a millennium? 53 00:05:32,491 --> 00:05:33,608 If it's not that... 54 00:05:35,094 --> 00:05:38,670 Mere revenge for your parents? 55 00:05:40,615 --> 00:05:42,627 I will destroy the Pyeonsoo-hwe. 56 00:05:43,796 --> 00:05:45,596 And begin a new era. 57 00:05:45,596 --> 00:05:47,036 A new era? 58 00:05:52,503 --> 00:05:54,878 You have the same goal as I do. 59 00:05:56,579 --> 00:05:58,678 What kind of country is Joseon to you? 60 00:06:01,128 --> 00:06:05,178 To me, it is a poor nation. 61 00:06:05,178 --> 00:06:09,420 A poor nation with a few nobles and a King who live lives of abundance. 62 00:06:10,430 --> 00:06:11,779 A poor nation. 63 00:06:13,512 --> 00:06:16,889 A nation like this cannot be a good one. 64 00:06:16,889 --> 00:06:18,276 At this rate... 65 00:06:19,863 --> 00:06:22,488 how long can Joseon last? 66 00:06:22,488 --> 00:06:26,671 How much longer can the destitute people live? 67 00:06:30,610 --> 00:06:32,010 Join forces with me. 68 00:06:34,240 --> 00:06:38,668 Become a good King to make Joseon strong and prosperous. 69 00:06:45,947 --> 00:06:48,223 A strong and prosperous Joseon. 70 00:06:53,584 --> 00:06:58,616 Your goal is no different than mine. 71 00:07:00,406 --> 00:07:04,747 However, the problem is the process and result. 72 00:07:04,747 --> 00:07:07,656 You do not take responsibility for it. 73 00:07:10,015 --> 00:07:14,259 The Joseon you dream of, young children die for it. 74 00:07:14,259 --> 00:07:17,899 You exploit the people of this nation for your own personal profit. 75 00:07:19,368 --> 00:07:22,050 All you do is hide behind the scenes. 76 00:07:22,050 --> 00:07:26,229 You do not take responsibility for anything you do. 77 00:07:26,229 --> 00:07:29,998 Power you take no responsibility for is more terrifying than war. 78 00:07:31,269 --> 00:07:33,543 As long as you stay hidden... 79 00:07:34,128 --> 00:07:39,098 you have no right to speak of a new era. 80 00:07:40,219 --> 00:07:41,418 Right? 81 00:07:43,651 --> 00:07:45,005 You speak about right? 82 00:07:45,755 --> 00:07:50,736 I have to hear about right from a kid lucky enough to be born a prince. 83 00:07:50,736 --> 00:07:56,685 You have no right to be on the throne or speak about a new era. 84 00:07:58,610 --> 00:08:00,022 What are you talking about? 85 00:08:05,510 --> 00:08:07,827 Do you really not know anything? 86 00:08:15,053 --> 00:08:19,058 Your father and I were originally allies. 87 00:08:21,127 --> 00:08:22,719 We joined forces. 88 00:08:24,289 --> 00:08:26,245 We killed his predecessor, the King, at the time. 89 00:08:33,518 --> 00:08:38,035 Yes, I killed that King. 90 00:08:39,512 --> 00:08:41,873 I made your father the new King. 91 00:08:43,042 --> 00:08:46,921 However, your father was not thankful and he betrayed me. 92 00:08:47,983 --> 00:08:50,377 Now, you tell me. 93 00:08:50,825 --> 00:08:53,468 Who has the right and who does not? 94 00:08:53,468 --> 00:08:58,461 Who is the real traitor and who should be avenging whom? 95 00:09:00,167 --> 00:09:03,355 Dae Mok! I do not believe you. 96 00:09:03,782 --> 00:09:05,807 Killed the predecessor? 97 00:09:06,527 --> 00:09:08,291 My father would never do that. 98 00:09:08,291 --> 00:09:10,647 You look like him. 99 00:09:10,647 --> 00:09:15,286 The traitor who stole his throne. 100 00:09:15,994 --> 00:09:17,643 You look just like him. 101 00:09:41,884 --> 00:09:45,276 I tried so many times to kill you and failed. 102 00:09:45,276 --> 00:09:48,359 Yet you show up because of a mere girl. 103 00:09:49,669 --> 00:09:51,613 I am here just like you wanted. 104 00:09:52,200 --> 00:09:54,243 So, let the girl go. 105 00:09:58,160 --> 00:10:00,541 He is my father's enemy. 106 00:10:01,992 --> 00:10:03,940 Whether he dies or not... 107 00:10:04,989 --> 00:10:06,690 it has nothing to do with me. 108 00:10:15,175 --> 00:10:18,110 In order to change the world, you need to make compromises. 109 00:10:20,040 --> 00:10:21,622 Join forces with me. 110 00:10:25,482 --> 00:10:29,781 If you marry Hwa Goon and join forces with me 111 00:10:30,853 --> 00:10:32,892 I will make you King. 112 00:10:36,086 --> 00:10:37,310 If you do... 113 00:10:37,816 --> 00:10:42,584 my dreams and future will become yours. 114 00:10:48,267 --> 00:10:49,866 In the North... 115 00:10:52,116 --> 00:10:55,935 do you know how they catch wolves in the winter? 116 00:11:00,035 --> 00:11:02,195 They freeze a sword covered in blood. 117 00:11:03,445 --> 00:11:06,603 Then it is planted in the path of a wolf. 118 00:11:06,603 --> 00:11:11,214 The wolf is enticed by the smell of the blood and starts licking. 119 00:11:11,704 --> 00:11:13,603 The wolf's tongue gets numb. 120 00:11:13,603 --> 00:11:16,742 It does not realize its tongue has been cut and continues to lick. 121 00:11:18,555 --> 00:11:21,516 In the end, the wolf dies. 122 00:11:25,743 --> 00:11:27,319 Is my offer... 123 00:11:28,542 --> 00:11:30,713 like a blood-covered sword? 124 00:11:30,713 --> 00:11:34,900 If I get close to bait like power 125 00:11:34,900 --> 00:11:39,119 I assume the same will happen to me. 126 00:11:41,431 --> 00:11:45,112 So, you will decline my offer. 127 00:11:45,112 --> 00:11:46,278 Now... 128 00:11:47,580 --> 00:11:49,390 will you kill me? 129 00:11:50,502 --> 00:11:55,485 No, first it will be Ga Eun, right in front of you. 130 00:11:56,781 --> 00:11:58,891 I will kill her. 131 00:12:00,060 --> 00:12:05,789 I will put her through the worst torture a human can bear. 132 00:12:05,789 --> 00:12:07,506 Then I will kill her. 133 00:12:07,506 --> 00:12:09,829 Then I will kill you. 134 00:12:09,829 --> 00:12:11,871 No, Grandfather! 135 00:12:15,501 --> 00:12:17,940 Go back to your room! 136 00:12:18,698 --> 00:12:21,624 Grandfather, please save His Highness. 137 00:12:23,113 --> 00:12:24,414 Chief of the Pyeonsoo-hwe. 138 00:12:25,869 --> 00:12:27,386 Who is this? 139 00:12:28,146 --> 00:12:30,446 Who do you think he is? 140 00:12:30,446 --> 00:12:34,146 He is the late King's son, the Pyeonsoo-hwe's biggest enemy. 141 00:12:34,767 --> 00:12:37,685 You still tried to protect him. 142 00:12:38,886 --> 00:12:41,581 He refuses to become a Pyeonsoo-hwe member. 143 00:12:41,581 --> 00:12:44,839 He refuses to marry you or join forces with me and become King! 144 00:12:46,059 --> 00:12:47,420 He says no to it all. 145 00:12:51,618 --> 00:12:53,382 Then what shall I do? 146 00:12:55,997 --> 00:12:57,329 Grandfather. 147 00:12:59,107 --> 00:13:00,367 Grandfather. 148 00:13:16,285 --> 00:13:20,377 All right, then. I will give you one last chance. 149 00:13:20,377 --> 00:13:22,445 You try to convince him. 150 00:13:23,868 --> 00:13:25,910 If it still fails... 151 00:13:28,011 --> 00:13:32,408 do not ever beg for his life to your grandfather again. subtitles ripped and synced by riri13 152 00:13:57,571 --> 00:13:58,700 Your Highness. 153 00:14:00,537 --> 00:14:06,155 The Pyeonsoo-hwe has a longer history and tradition than Joseon. 154 00:14:06,155 --> 00:14:10,347 It is not possible to get rid of it. 155 00:14:14,828 --> 00:14:18,637 So, don't try to destroy it, but take it instead. 156 00:14:22,189 --> 00:14:26,338 Take the money from the Pyeonsoo-hwe as your support. 157 00:14:26,338 --> 00:14:29,847 Use the power from the Pyeonsoo-hwe to control your Joseon. 158 00:14:31,066 --> 00:14:32,586 That is all you need to do. 159 00:14:35,530 --> 00:14:37,435 - Head Merchant. - Your Highness. 160 00:14:37,435 --> 00:14:41,794 Have me... to have the Pyeonsoo-hwe. 161 00:14:44,164 --> 00:14:47,950 It is not for the Pyeonsoo-hwe's sake, but for your sake, please. 162 00:14:50,536 --> 00:14:53,906 Join forces with my grandfather and become King. 163 00:14:54,180 --> 00:14:58,217 I will be by your side and help you. 164 00:15:02,448 --> 00:15:03,748 Head Merchant. 165 00:15:05,987 --> 00:15:07,387 I already... 166 00:15:09,416 --> 00:15:11,578 have a woman I love. 167 00:15:12,446 --> 00:15:16,036 So, do not... 168 00:15:17,376 --> 00:15:19,300 do all this for me. 169 00:15:22,987 --> 00:15:24,108 Your Highness. 170 00:15:25,467 --> 00:15:26,906 I'm not asking to be Queen. 171 00:15:27,533 --> 00:15:31,122 I am not asking to be your woman either. 172 00:15:32,342 --> 00:15:36,537 You can have the woman you want next to you, Your Highness. 173 00:15:42,036 --> 00:15:45,858 I will become the next Dae Mok and I will give the Pyeonsoo-hwe to you. 174 00:15:47,237 --> 00:15:50,757 So, you only need to say you will accept me. 175 00:15:50,757 --> 00:15:55,132 All you need to say is that you will join forces with my grandfather. 176 00:15:56,890 --> 00:15:58,316 I am sorry. 177 00:16:00,554 --> 00:16:03,114 I cannot do that. 178 00:16:03,114 --> 00:16:06,392 I am not asking for your heart! 179 00:16:06,392 --> 00:16:08,959 Just say the words that you will do as I ask. 180 00:16:09,412 --> 00:16:11,280 Don't you see? 181 00:16:11,280 --> 00:16:15,300 I am loving you with everything that I have, Your Highness! 182 00:16:21,891 --> 00:16:23,105 That is why. 183 00:16:23,997 --> 00:16:27,060 You are giving me your sincere heart. 184 00:16:29,145 --> 00:16:32,021 I cannot return it with a lie. 185 00:16:34,079 --> 00:16:35,682 My grandfather... 186 00:16:37,848 --> 00:16:40,645 Do you think he will let you live? 187 00:16:45,425 --> 00:16:46,738 Hwa Goon. 188 00:16:47,448 --> 00:16:51,604 Chief, Elder Dae Mok has given his orders. 189 00:17:26,940 --> 00:17:28,686 It's all your fault. 190 00:17:28,686 --> 00:17:30,074 What do you think you are doing? 191 00:17:30,074 --> 00:17:32,911 The Crown Prince will lose his life because he tried to save you. 192 00:17:35,026 --> 00:17:37,816 Is that man... dying? 193 00:17:37,816 --> 00:17:38,967 That man? 194 00:17:39,576 --> 00:17:43,337 The Crown Prince risked his life for you and you call him "that man"? 195 00:17:43,871 --> 00:17:45,978 That man is my father's enemy. 196 00:17:45,978 --> 00:17:49,386 Whether he dies or not has nothing to do with me. 197 00:17:51,927 --> 00:17:55,319 You really do not know a single thing. 198 00:17:56,597 --> 00:17:58,590 Because of a thing like you, the Crown Prince is... 199 00:17:58,590 --> 00:18:00,699 What are you saying that I don't know? 200 00:18:01,255 --> 00:18:04,432 You say that the Crown Prince is the enemy who killed your father? 201 00:18:05,182 --> 00:18:09,432 Yes, you can believe that forever and hate him. 202 00:18:10,893 --> 00:18:12,423 What are you saying... 203 00:18:13,251 --> 00:18:15,744 If it was not the Crown Prince who killed my father... 204 00:18:16,565 --> 00:18:18,396 then who was it? 205 00:18:26,113 --> 00:18:27,378 Your Highness. 206 00:18:30,353 --> 00:18:35,584 Was it not you who killed my father? 207 00:18:42,721 --> 00:18:44,809 You could not convince him. 208 00:18:44,809 --> 00:18:48,047 Grandfather, please spare the Crown Prince. 209 00:18:50,276 --> 00:18:53,168 If he goes through the initiation, I will allow him to live. 210 00:18:57,242 --> 00:18:59,314 Get the initiation for the Crown Prince ready. 211 00:18:59,314 --> 00:19:00,959 Yes, Elder Dae Mok. 212 00:19:00,959 --> 00:19:02,257 Grandfather. 213 00:19:03,275 --> 00:19:07,414 What if he refuses to do the initiation ceremony? 214 00:19:09,216 --> 00:19:11,679 Then he will have to give up his life. 215 00:19:15,976 --> 00:19:17,017 Hwa Goon. 216 00:19:17,017 --> 00:19:21,788 Your grandfather has compromised as much as he can. 217 00:19:23,628 --> 00:19:24,938 Do not worry. 218 00:19:25,478 --> 00:19:27,587 Your father has a plan. 219 00:19:31,029 --> 00:19:32,988 After the initiation ceremony 220 00:19:32,988 --> 00:19:36,238 the Crown Prince will end up becoming one of our Pyeonsoo-hwe members. 221 00:19:39,087 --> 00:19:42,908 Your father will help free him of his addiction to the drug. 222 00:19:43,888 --> 00:19:48,318 But only Grandfather knows how the antidote works. 223 00:19:49,588 --> 00:19:54,547 Do you think I have only been playing and eating as the Chief all this time? 224 00:19:57,856 --> 00:19:59,334 Trust your father. 225 00:20:05,873 --> 00:20:11,711 You have no right to be on the throne or speak about a new era. 226 00:20:11,711 --> 00:20:15,681 Your father and I were originally allies. 227 00:20:15,681 --> 00:20:17,312 We joined forces. 228 00:20:18,922 --> 00:20:20,882 We killed his predecessor, the King, at the time. 229 00:20:26,632 --> 00:20:27,981 Father. 230 00:20:54,305 --> 00:20:55,624 I am here to get you out. 231 00:20:56,705 --> 00:21:01,075 Why are you here for me and not the Crown Prince? 232 00:21:01,075 --> 00:21:04,466 He asked me to save you, Young Miss. 233 00:21:06,124 --> 00:21:08,737 Young Miss, we have no time to delay. 234 00:21:24,768 --> 00:21:25,959 Let's go. 235 00:21:25,959 --> 00:21:28,119 I cannot escape by myself. 236 00:21:28,936 --> 00:21:30,081 Young Miss! 237 00:21:30,082 --> 00:21:33,846 There is something I must hear from the Crown Prince myself. 238 00:21:34,645 --> 00:21:39,584 I need to ask you for a difficult favor, Chung Woon. 239 00:21:39,585 --> 00:21:42,083 Even if I go to Dae Mok 240 00:21:42,083 --> 00:21:46,501 he will not let Ga Eun go so easily. 241 00:21:47,035 --> 00:21:51,895 Ga Eun is bait to catch me. 242 00:21:51,896 --> 00:21:57,227 She is also bait to keep Lee Seon in line. 243 00:21:57,227 --> 00:21:59,276 Then, why? 244 00:22:01,585 --> 00:22:02,687 Chung Woon. 245 00:22:03,718 --> 00:22:09,537 It will be difficult for me to escape alive from the Pyeonsoo-hwe. 246 00:22:10,392 --> 00:22:12,263 However, it is different for Ga Eun. 247 00:22:12,263 --> 00:22:16,206 Once they have me, they will have less guards on her. 248 00:22:16,206 --> 00:22:19,146 That is when you must save her. 249 00:22:19,148 --> 00:22:20,786 - Your Highness. - Please. 250 00:22:22,769 --> 00:22:23,890 Chung Woon. 251 00:22:28,093 --> 00:22:32,501 Once I get you to safety, I will return to save the Crown Prince. 252 00:22:33,245 --> 00:22:34,794 You need to escape now. 253 00:22:35,305 --> 00:22:38,669 Just one thing... please answer me. 254 00:22:42,219 --> 00:22:43,600 My father... 255 00:22:45,545 --> 00:22:47,015 who killed him? 256 00:23:04,399 --> 00:23:06,559 The person who executed Elder Gyu Ho... 257 00:23:09,538 --> 00:23:10,699 was me. 258 00:23:14,279 --> 00:23:16,713 I put on the Crown Prince's mask. 259 00:23:20,253 --> 00:23:22,292 And I killed him. 260 00:23:25,274 --> 00:23:26,503 It was you? 261 00:23:28,583 --> 00:23:30,488 You killed my father? 262 00:23:30,488 --> 00:23:34,201 His Highness fought until the end to save your father. 263 00:23:35,465 --> 00:23:37,597 I should have told you earlier. 264 00:23:38,334 --> 00:23:40,422 His Highness told me not to tell you. 265 00:23:41,315 --> 00:23:43,516 I'm asking for forgiveness much too late. 266 00:23:47,782 --> 00:23:49,181 For that, I apologize. 267 00:23:53,709 --> 00:23:58,331 Elder Dae Mok, why have you taken my woman? 268 00:24:02,193 --> 00:24:04,921 I will do whatever you wish. 269 00:24:04,921 --> 00:24:06,978 Please return my woman to me. 270 00:24:06,978 --> 00:24:08,210 You are too late. 271 00:24:08,210 --> 00:24:10,742 The Crown Prince has already come to save her. 272 00:24:11,642 --> 00:24:15,582 He will take part in the initiation ceremony in return for her freedom. 273 00:24:16,693 --> 00:24:20,183 He has promised to become a member of the Pyeonsoo-hwe. 274 00:24:20,187 --> 00:24:24,909 If he becomes part of the Pyeonsoo-hwe, what will happen next? 275 00:24:24,909 --> 00:24:26,112 I do not know... 276 00:24:27,584 --> 00:24:31,112 I suppose you will not need to wear that mask for much longer. 277 00:24:33,353 --> 00:24:35,168 That cannot be. 278 00:24:35,168 --> 00:24:37,052 Are you kicking me out? 279 00:24:37,795 --> 00:24:40,885 Are you putting the Crown Prince on the throne again? 280 00:24:42,784 --> 00:24:47,267 Elder, have I not done everything you have asked me to? 281 00:24:47,267 --> 00:24:49,333 How could you kick me out? 282 00:24:49,333 --> 00:24:52,290 My granddaughter likes the Crown Prince. 283 00:24:54,552 --> 00:24:57,513 If he marries my granddaughter... 284 00:25:00,083 --> 00:25:03,103 it would not be so bad to return him to the throne. 285 00:25:13,139 --> 00:25:15,468 Elder Dae Mok is asking for you. 286 00:25:24,257 --> 00:25:26,087 The fake has something to say. 287 00:25:26,527 --> 00:25:30,636 He will be a loyal King to Pyeonsoo-hwe if he could get his woman back. 288 00:25:39,007 --> 00:25:43,818 Then should I return that girl with him right now? 289 00:25:47,611 --> 00:25:49,988 Why aren't you responding? 290 00:25:49,988 --> 00:25:52,678 Don't you want to save her? 291 00:25:55,790 --> 00:25:58,066 Does it not matter if she is in danger or not? 292 00:25:58,066 --> 00:26:01,094 Is it that you do not want me to take her? 293 00:26:02,984 --> 00:26:04,154 Lee Seon. 294 00:26:06,168 --> 00:26:08,861 She must have run away already! 295 00:26:20,624 --> 00:26:21,882 Just as I thought. 296 00:26:21,882 --> 00:26:25,478 No matter how much you run, you are in the palm of Dae Mok's hand. 297 00:26:37,506 --> 00:26:40,222 Chung Woon, Chung Woon! 298 00:26:40,223 --> 00:26:43,283 I am sorry, Your Highness. 299 00:26:45,661 --> 00:26:47,480 We have locked up the girl again. 300 00:26:49,014 --> 00:26:52,601 While you were buying time here 301 00:26:52,601 --> 00:26:55,595 your guard planned to help the girl escape. 302 00:26:56,436 --> 00:26:59,486 Did you think you could fool me for a second? 303 00:27:07,333 --> 00:27:09,257 Chung Woon! 304 00:27:11,418 --> 00:27:13,434 Dae Mok! 305 00:27:15,843 --> 00:27:17,764 You hesitated again. 306 00:27:18,614 --> 00:27:21,603 So, you will lose another loyal subject. 307 00:27:26,984 --> 00:27:29,421 Elder Dae Mok! 308 00:27:51,221 --> 00:27:53,988 I will do the initiation ceremony. 309 00:27:56,157 --> 00:27:58,188 I will join the Pyeonsoo-hwe. 310 00:27:58,188 --> 00:28:01,058 I will do whatever you want, so please... 311 00:28:03,042 --> 00:28:05,200 Please let my friend live. 312 00:28:06,190 --> 00:28:09,129 No! No, you cannot. 313 00:28:09,129 --> 00:28:10,533 Your Highness! 314 00:28:11,080 --> 00:28:14,540 Please let Ga Eun go. 315 00:28:32,444 --> 00:28:37,441 As for Ga Eun, she may go once the initiation is over. 316 00:28:51,449 --> 00:28:53,999 Subtitles by DramaFever23656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.