All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E23.170615.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,759 --> 00:00:22,945 She suffered a great trauma and passed out. 3 00:00:22,945 --> 00:00:24,456 Bring her some medicine quickly. 4 00:00:24,456 --> 00:00:25,726 Yes, Your Majesty. 5 00:00:40,715 --> 00:00:42,364 Head Court Lady. 6 00:00:42,364 --> 00:00:43,544 What is it? 7 00:00:43,544 --> 00:00:46,705 Is the Dowager Queen all right? 8 00:00:46,705 --> 00:00:49,785 You will get notice once she has recovered. 9 00:00:49,785 --> 00:00:51,212 Go back and wait. 10 00:01:18,163 --> 00:01:22,629 I know you were very disappointed today. 11 00:01:26,388 --> 00:01:28,049 Do not feel too down. 12 00:01:28,049 --> 00:01:30,757 As for your father's status... 13 00:01:30,757 --> 00:01:34,427 I will look for an opportunity to bring it up to the Dowager Queen. 14 00:01:37,088 --> 00:01:38,820 Why would you do such a thing? 15 00:01:38,820 --> 00:01:42,659 Why do you continue to help me? 16 00:01:42,659 --> 00:01:44,007 To me, you are... 17 00:01:44,007 --> 00:01:47,245 The person who killed your father? 18 00:01:47,245 --> 00:01:48,553 Your enemy? 19 00:01:58,154 --> 00:01:59,555 It was not me. 20 00:02:02,275 --> 00:02:04,264 It was not me... 21 00:02:06,725 --> 00:02:08,126 who killed your father. 22 00:02:09,521 --> 00:02:11,028 That cannot be possible. 23 00:02:12,769 --> 00:02:14,789 I saw it myself. 24 00:02:14,789 --> 00:02:18,249 Did you see my face behind the mask? 25 00:02:21,159 --> 00:02:22,832 I did not kill him. 26 00:02:39,110 --> 00:02:41,629 I said something I shouldn't have. 27 00:02:44,151 --> 00:02:47,419 I will tell you the truth when the time comes. 28 00:02:47,419 --> 00:02:50,999 Please keep this a secret for the time being. 29 00:03:04,900 --> 00:03:06,299 If it was not the King... 30 00:03:08,038 --> 00:03:09,739 then who was it? 31 00:03:09,739 --> 00:03:11,788 Who killed my father? 32 00:03:13,576 --> 00:03:16,299 [Episode 23] I questioned the troupe. 33 00:03:16,299 --> 00:03:19,057 They say they only did what they were told to. 34 00:03:19,057 --> 00:03:21,658 They feel very wronged. 35 00:03:21,658 --> 00:03:25,146 Who told them to do that show? 36 00:03:25,146 --> 00:03:27,195 The thing is... 37 00:03:27,195 --> 00:03:30,195 they say it was a servant of the Dowager Queen. 38 00:03:30,195 --> 00:03:32,016 A servant of the Dowager Queen? 39 00:03:32,016 --> 00:03:34,277 Does that make sense to you? 40 00:03:34,277 --> 00:03:37,816 I searched everywhere and could find no such person. 41 00:03:37,816 --> 00:03:40,628 I apologize, Your Majesty. 42 00:03:46,386 --> 00:03:50,153 What happened with the Crown Prince? 43 00:03:51,505 --> 00:03:53,916 You said he was dead! 44 00:03:53,916 --> 00:03:57,713 He was most definitely thrown into the river. 45 00:03:57,713 --> 00:04:00,097 I do not know how he managed to survive. 46 00:04:03,716 --> 00:04:05,627 I will take care of it again. 47 00:04:05,627 --> 00:04:09,573 This time I will kill him for good. 48 00:04:09,573 --> 00:04:12,020 That's enough. You can stop. 49 00:04:12,020 --> 00:04:16,039 Choi Heon's army cannot even come here to us. 50 00:04:17,860 --> 00:04:23,631 The person I must face now is not the Crown Prince, but Dae Mok. 51 00:04:25,949 --> 00:04:30,584 How dare he use that play? 52 00:04:30,584 --> 00:04:33,269 He dares to harass me in that way? 53 00:04:33,269 --> 00:04:38,589 Do you really believe it was Elder Dae Mok? 54 00:04:38,589 --> 00:04:41,120 Of course! It was Dae Mok. 55 00:04:41,120 --> 00:04:43,600 Who else would do something so bold? 56 00:04:43,600 --> 00:04:45,473 I believe it was Dae Mok, as well. 57 00:04:45,473 --> 00:04:50,684 However, the Pyeonsoo-hwe were involved in the poisoning of the Crown Prince too. 58 00:04:50,684 --> 00:04:53,684 They would not want to publicly announce such a thing. 59 00:04:53,684 --> 00:04:55,564 Then who are you saying would do such a thing? 60 00:04:55,564 --> 00:04:56,874 That would be... 61 00:04:58,382 --> 00:05:01,531 someone who knew this 20-year-old secret. 62 00:05:03,740 --> 00:05:05,098 The Pyeonsoo-hwe is our enemy. 63 00:05:05,098 --> 00:05:06,398 The Dowager Queen is our enemy. 64 00:05:06,398 --> 00:05:08,648 We are surrounded by enemies. 65 00:05:08,648 --> 00:05:11,711 Should we fight the Dowager Queen first or Dae Mok? 66 00:05:11,711 --> 00:05:13,841 You can just stay put. 67 00:05:13,841 --> 00:05:17,033 So, what are you planning to do? 68 00:05:26,023 --> 00:05:29,134 How are you feeling, Your Majesty? 69 00:05:29,134 --> 00:05:32,155 Instead of worrying about your sister... 70 00:05:32,155 --> 00:05:35,014 why didn't you properly carry out the tasks I asked you to do? 71 00:05:37,906 --> 00:05:42,704 Soon, Dae Mok will start the process of selecting a new Queen. 72 00:05:42,704 --> 00:05:44,815 This is something my granddaughter said. 73 00:05:44,815 --> 00:05:48,143 Once your son grows older, you will have a daughter-in-law. 74 00:05:48,143 --> 00:05:49,863 One who should step aside, should step aside. 75 00:05:49,863 --> 00:05:52,893 Handing over true power to the young people... 76 00:05:52,893 --> 00:05:54,817 is the way the world works. 77 00:05:57,293 --> 00:05:59,877 He will choose a new Queen. 78 00:05:59,877 --> 00:06:05,605 He is planning on shoving me into a back room. 79 00:06:05,605 --> 00:06:07,605 Pardon? 80 00:06:07,605 --> 00:06:11,769 Keep marriage from being brought up in government. 81 00:06:11,769 --> 00:06:13,629 Do what you can, Minister of the Right. 82 00:06:13,629 --> 00:06:16,490 That is not something I have the power to do, Your Majesty. 83 00:06:16,490 --> 00:06:20,240 Minister of the Right, what is it that you can do? 84 00:06:22,288 --> 00:06:23,658 Your Majesty. 85 00:06:23,658 --> 00:06:26,197 Boss of the pack carriers would like to see you. 86 00:06:26,197 --> 00:06:29,778 Shall I tell him you are too ill too see him? 87 00:06:33,896 --> 00:06:35,088 No. 88 00:06:36,617 --> 00:06:37,884 Send him in. 89 00:06:37,884 --> 00:06:39,518 Yes, Your Majesty. 90 00:06:46,548 --> 00:06:48,696 Have you come? 91 00:06:48,696 --> 00:06:51,065 You lowly child of Youngbin. 92 00:06:56,167 --> 00:06:57,745 Come in and sit down. 93 00:07:01,280 --> 00:07:05,031 Yesterday, I showed a poor side of myself. 94 00:07:05,031 --> 00:07:07,930 Not at all, Your Majesty. 95 00:07:07,930 --> 00:07:10,792 How are you feeling? 96 00:07:10,792 --> 00:07:14,151 I am much better. 97 00:07:14,151 --> 00:07:16,151 What brings you by today? 98 00:07:19,490 --> 00:07:25,172 Dae Mok tried to kill me! 99 00:07:25,172 --> 00:07:30,129 I was thrown in the water and barely managed to survive. 100 00:07:30,129 --> 00:07:32,951 I am so angry and I can barely hold myself back. 101 00:07:32,951 --> 00:07:35,004 That is why I am here today. 102 00:07:37,471 --> 00:07:42,605 I cannot call myself a man unless I pay him back for what he's done. 103 00:07:42,605 --> 00:07:43,613 Your Majesty. 104 00:07:43,613 --> 00:07:46,382 I will help you out with whatever knowledge that I have. 105 00:07:46,382 --> 00:07:50,713 Please help me in attacking Dae Mok. 106 00:07:53,533 --> 00:07:54,660 Do you... 107 00:07:56,800 --> 00:08:01,141 by any chance know what Dae Mok's next action will be? 108 00:08:03,584 --> 00:08:08,401 Dae Mok will want to select a new Queen. 109 00:08:08,401 --> 00:08:11,581 The new Queen will be the most powerful woman in the palace. 110 00:08:11,581 --> 00:08:14,482 They are trying to take away your strength. 111 00:08:14,482 --> 00:08:18,249 Then what should I do? 112 00:08:18,249 --> 00:08:20,199 There is no way... 113 00:08:21,910 --> 00:08:23,589 to stop it. 114 00:08:23,589 --> 00:08:26,300 The King is an adult. 115 00:08:26,300 --> 00:08:29,230 The late King passed away a long time ago. 116 00:08:29,230 --> 00:08:32,261 How can you stop him from marrying? 117 00:08:32,261 --> 00:08:34,770 Then what are you saying we should do? 118 00:08:34,770 --> 00:08:36,306 "Discard a stone so you may capture your opponent." 119 00:08:36,306 --> 00:08:38,560 In the game of Go, it is important to read the moves. 120 00:08:38,560 --> 00:08:42,647 In politics, it is important to keep leadership. 121 00:08:42,647 --> 00:08:45,577 The marriage will happen regardless. 122 00:08:45,577 --> 00:08:49,159 It is better if it is you who orders it. 123 00:08:49,159 --> 00:08:51,188 You should lead the selection of the Queen. 124 00:08:51,188 --> 00:08:55,789 The new Queen and leader should be chosen by you. 125 00:08:55,789 --> 00:09:01,137 Do not go on the defensive, go on the offensive instead. 126 00:09:01,137 --> 00:09:04,896 I believe you are correct. 127 00:09:04,896 --> 00:09:06,997 The King will have to get married. 128 00:09:06,997 --> 00:09:11,289 It is better if I move quickly and choose one of my people. 129 00:09:11,289 --> 00:09:14,397 One of Dae Mok's people cannot become the Queen. 130 00:09:14,397 --> 00:09:17,237 I will help you, Your Majesty. 131 00:09:17,237 --> 00:09:19,136 Now that we have talked 132 00:09:19,136 --> 00:09:22,426 I feel like the lump in my throat has gone down. 133 00:09:22,426 --> 00:09:26,507 Then I will wait for you to call on me. 134 00:09:26,507 --> 00:09:28,188 I will take my leave now. 135 00:09:40,760 --> 00:09:45,026 I will keep the Crown Prince alive for now. 136 00:09:45,026 --> 00:09:47,979 Will that be all right, Your Majesty? subtitles ripped and synced by riri13 137 00:09:47,979 --> 00:09:52,512 Using his knowledge to fight Dae Mok is my priority right now. 138 00:10:06,954 --> 00:10:11,544 We will select a new Queen and change who is in power. 139 00:10:11,544 --> 00:10:13,675 I want you all to know and be prepared. 140 00:10:15,838 --> 00:10:20,459 Chief, who will we be selecting as the candidate for Queen? 141 00:10:20,459 --> 00:10:24,362 Do you happen to have a daughter, Minister of the Left? 142 00:10:24,362 --> 00:10:27,603 Yes! I do have a daughter. 143 00:10:27,603 --> 00:10:30,473 Prime Minister, you have a daughter, do you not? 144 00:10:30,473 --> 00:10:32,310 Yes, Chief. 145 00:10:32,310 --> 00:10:36,131 Officer, Officer! 146 00:10:40,689 --> 00:10:42,891 What's going on here? 147 00:10:44,401 --> 00:10:45,862 Officer. 148 00:10:45,862 --> 00:10:50,191 How dare you? You cannot just come in here. 149 00:10:50,191 --> 00:10:53,083 Please give me a deadly flower. 150 00:10:53,083 --> 00:10:54,683 You rascal! 151 00:10:54,683 --> 00:10:58,563 You could not find a little girl. How dare you come here? 152 00:10:58,563 --> 00:11:00,983 I am so sorry. 153 00:11:00,983 --> 00:11:04,164 What did this man do wrong? 154 00:11:04,164 --> 00:11:06,314 While the guards were being lazy 155 00:11:06,314 --> 00:11:08,213 a child managed to run away from the fields. 156 00:11:08,213 --> 00:11:13,755 Therefore, as a warning, I did not give him a deadly flower. 157 00:11:13,755 --> 00:11:15,944 I was wrong. I'm sorry. 158 00:11:15,944 --> 00:11:17,983 Please spare me. Please... 159 00:11:17,983 --> 00:11:22,204 Do you realize how important it is to manage the deadly flower fields? 160 00:11:22,204 --> 00:11:24,255 Please let me live, Elder. 161 00:11:24,255 --> 00:11:25,991 You'd better get that straight. 162 00:11:27,492 --> 00:11:31,756 I'm begging you for a deadly flower... a deadly flower. 163 00:11:31,756 --> 00:11:35,214 If you get lazy with your management one more time 164 00:11:35,214 --> 00:11:37,354 I will not forgive you. 165 00:11:49,779 --> 00:11:51,440 What is all this commotion? 166 00:11:51,440 --> 00:11:53,489 - Elder Dae Mok. - Elder Dae Mok! 167 00:12:18,218 --> 00:12:22,128 On which days do the deadly flowers go out? 168 00:12:22,128 --> 00:12:24,140 The first day of the month and the middle of the month. 169 00:12:24,140 --> 00:12:25,279 Two times a month. 170 00:12:25,279 --> 00:12:27,920 What about any other days? 171 00:12:31,661 --> 00:12:35,281 Under no circumstances, not for any reason... 172 00:12:35,281 --> 00:12:37,609 can we give out deadly flowers. 173 00:12:37,609 --> 00:12:39,590 What if it is for the King? 174 00:12:39,590 --> 00:12:41,500 Not even for the King. 175 00:12:41,500 --> 00:12:44,601 What happens if you break that rule and give out deadly flowers? 176 00:12:46,310 --> 00:12:48,627 Please spare my life, Elder Dae Mok. 177 00:12:52,250 --> 00:12:55,162 If I had come out even a little too late... 178 00:12:55,162 --> 00:12:57,402 I would not have been able to spare you. 179 00:13:25,938 --> 00:13:30,582 Now, think about how you need to manage the deadly flowers. 180 00:13:30,582 --> 00:13:32,152 Do you understand? 181 00:13:33,396 --> 00:13:34,494 Yes. 182 00:13:52,750 --> 00:13:56,834 I am so very sorry that I could not keep my promise to you. 183 00:13:56,834 --> 00:14:01,662 I wanted to go against Dae Mok and clear your father's name. 184 00:14:01,662 --> 00:14:02,744 Then... 185 00:14:05,185 --> 00:14:10,765 what will happen to my father's status? 186 00:14:10,765 --> 00:14:15,497 I know you must be heartbroken, but will you trust me and help me? 187 00:14:15,497 --> 00:14:17,024 If you will continue to do so 188 00:14:17,024 --> 00:14:20,838 I will keep my promise to you. 189 00:14:29,853 --> 00:14:32,140 Yes. Your Majesty. 190 00:14:38,261 --> 00:14:40,154 Before... 191 00:14:40,154 --> 00:14:42,271 you said the King received 192 00:14:42,271 --> 00:14:46,126 nothing more than a potted plant from the Pyeonsoo-hwe. 193 00:14:46,126 --> 00:14:49,263 Yes, Your Majesty. 194 00:14:49,263 --> 00:14:52,765 I am certain there is more to it. 195 00:14:52,765 --> 00:14:57,544 That bamboo container you saw... 196 00:14:57,544 --> 00:14:59,314 Can you bring it to me? 197 00:15:16,704 --> 00:15:18,527 You're here? 198 00:15:18,527 --> 00:15:20,584 Did you wait long? 199 00:15:20,584 --> 00:15:21,981 Not at all. 200 00:15:21,981 --> 00:15:25,945 I owe you a lot for your help with General Choi Heon. 201 00:15:25,945 --> 00:15:28,209 I didn't get to thank you earlier. 202 00:15:28,209 --> 00:15:30,127 I sincerely thank you. 203 00:15:30,127 --> 00:15:34,446 If it was helpful to you, that alone makes me happy. 204 00:15:34,446 --> 00:15:37,497 Your Highness, you saved my family's life. 205 00:15:37,497 --> 00:15:40,146 I should be the one thanking you. 206 00:15:40,146 --> 00:15:45,627 Actually, the reason why I asked to see you today... 207 00:15:45,627 --> 00:15:47,329 I feel very shameless. 208 00:15:47,329 --> 00:15:51,185 But, I want to ask you for your help again. 209 00:15:51,185 --> 00:15:52,516 What is it about? 210 00:15:56,708 --> 00:16:01,103 Have you ever seen this, by any chance? 211 00:16:03,691 --> 00:16:07,785 What... is it? 212 00:16:07,785 --> 00:16:08,936 It is poison. 213 00:16:20,592 --> 00:16:23,679 Did His Majesty ask for tea? 214 00:16:24,768 --> 00:16:26,728 Yes, Elder Eunuch. 215 00:16:51,356 --> 00:16:56,372 It is magnolia fruit tea, which is good for you before it becomes summer. 216 00:17:03,136 --> 00:17:06,810 At least until I finish drinking this tea... 217 00:17:09,582 --> 00:17:11,801 can you stay here by my side? 218 00:17:19,019 --> 00:17:22,000 At least until I finish this tea... 219 00:17:24,602 --> 00:17:28,446 can you just stay here beside me? 220 00:17:47,034 --> 00:17:50,569 Even an expert in medicine here in Joseon 221 00:17:50,569 --> 00:17:54,239 does not know what this poison is or the antidote for it. 222 00:17:54,239 --> 00:17:55,822 I was very frustrated by it. 223 00:17:55,822 --> 00:17:59,836 You are a merchant who deals with people in Japan. 224 00:17:59,836 --> 00:18:01,433 I thought perhaps you might know. 225 00:18:01,433 --> 00:18:03,252 That is why I asked to see you. 226 00:18:04,473 --> 00:18:06,351 I do not know. 227 00:18:06,351 --> 00:18:10,523 I am sorry but I have not seen it before. 228 00:18:12,540 --> 00:18:14,482 Where did you get it? 229 00:18:14,482 --> 00:18:17,599 It is a poison made by the Pyeonsoo-hwe. 230 00:18:22,620 --> 00:18:24,129 Please hold on. 231 00:18:27,917 --> 00:18:29,672 If it is all right with you... 232 00:18:29,672 --> 00:18:32,083 I will send it with someone who is going to Waegwan today. 233 00:18:32,083 --> 00:18:36,694 I will show it to the Japanese merchants that I deal with. 234 00:18:36,694 --> 00:18:39,533 Thank you, Head Merchant. 235 00:19:06,403 --> 00:19:09,771 I know the bamboo container was in the potted plant. 236 00:19:45,182 --> 00:19:47,183 I saw it myself. 237 00:19:47,183 --> 00:19:50,631 Did you see my face behind the mask? 238 00:20:16,242 --> 00:20:17,781 Young Miss Ga Eun. 239 00:20:17,781 --> 00:20:21,281 Can we talk for a moment? 240 00:20:21,281 --> 00:20:24,363 I am sorry. I am in a rush. 241 00:20:24,363 --> 00:20:27,242 I know. You're going to the Dowager Queen. 242 00:20:34,204 --> 00:20:35,221 Please drink. 243 00:20:35,221 --> 00:20:37,701 I really am in a rush. 244 00:20:37,701 --> 00:20:40,810 They say that haste makes waste. 245 00:21:03,502 --> 00:21:04,867 In the palace... 246 00:21:04,867 --> 00:21:09,347 you must be careful of tea that is served to you by others. 247 00:21:09,347 --> 00:21:11,107 Do you not agree? 248 00:21:20,156 --> 00:21:22,976 I will get to the point since you say you are busy. 249 00:21:22,976 --> 00:21:29,198 Will you continue to risk your life for the Dowager Queen? 250 00:21:29,198 --> 00:21:30,848 How did you... 251 00:21:30,848 --> 00:21:34,517 The palace is full of eyes and ears. 252 00:21:38,058 --> 00:21:40,946 I am thinking of you when I say this to you. 253 00:21:40,946 --> 00:21:43,273 Do not be involved any longer. 254 00:21:43,273 --> 00:21:45,837 You truly could end up losing your life. 255 00:21:48,328 --> 00:21:52,548 Who, exactly, are you? 256 00:21:52,548 --> 00:21:53,840 Who are you... 257 00:21:53,840 --> 00:21:58,871 I am someone who wishes goodwill to the boss. 258 00:21:58,871 --> 00:22:03,310 I believe the people of this nation need a person like him. 259 00:22:03,310 --> 00:22:08,712 So... I am worried for the person he loves. 260 00:22:13,071 --> 00:22:15,962 You must take my warning seriously. 261 00:22:36,900 --> 00:22:41,069 It was really a regular bamboo container? 262 00:23:04,366 --> 00:23:05,639 I'm sorry. 263 00:23:15,001 --> 00:23:20,281 The Dowager Queen nearly found out about the deadly flowers. 264 00:23:20,281 --> 00:23:21,811 She is a kind young lady. 265 00:23:21,811 --> 00:23:24,953 She did not know anything when she did it. 266 00:23:24,953 --> 00:23:26,902 One could not know something 267 00:23:26,902 --> 00:23:29,713 yet, still end up killing a person. 268 00:23:38,367 --> 00:23:39,530 Your Majesty. 269 00:23:40,760 --> 00:23:41,991 Your Majesty. 270 00:23:43,505 --> 00:23:45,398 Oh goodness. 271 00:23:45,398 --> 00:23:47,504 I must have fallen asleep. 272 00:23:47,504 --> 00:23:48,730 I apologize. 273 00:23:48,730 --> 00:23:51,250 But, it is almost time for you to meet the pack carrier boss. 274 00:23:53,639 --> 00:23:56,108 Have you not eaten the deadly flower? 275 00:24:01,877 --> 00:24:03,983 I'd better eat it now. 276 00:24:10,605 --> 00:24:13,040 Your Majesty? 277 00:24:13,040 --> 00:24:16,057 The deadly flower... I cannot find it. 278 00:24:16,057 --> 00:24:17,974 I know I left it in here. 279 00:24:17,974 --> 00:24:19,704 Are you certain it was here? 280 00:24:23,136 --> 00:24:25,846 I will go see Elder Dae Mok and get another one. 281 00:24:25,846 --> 00:24:27,117 Do you not know how Dae Mok is? 282 00:24:27,117 --> 00:24:29,560 Do you not know the Pyeonsoo-hwe's rules for the deadly flowers? 283 00:24:29,560 --> 00:24:31,435 They will never... 284 00:24:31,435 --> 00:24:33,616 give me another one. 285 00:24:46,627 --> 00:24:49,341 Has something happened to the King? 286 00:24:49,341 --> 00:24:50,531 Follow me. 287 00:24:56,634 --> 00:24:57,894 Lee Seon! 288 00:24:59,544 --> 00:25:00,993 Lee Seon! 289 00:25:00,993 --> 00:25:04,127 Lee Seon, Lee Seon! 290 00:25:04,127 --> 00:25:06,700 - Your Highness... - What happened? 291 00:25:13,887 --> 00:25:18,005 Have you been poisoned? 292 00:25:21,695 --> 00:25:24,321 Who dared to do this? 293 00:25:24,321 --> 00:25:27,262 It was Dae Mok. 294 00:25:27,262 --> 00:25:31,216 Dae Mok got me addicted to the deadly flower. 295 00:25:32,488 --> 00:25:33,850 The deadly flower? 296 00:25:33,850 --> 00:25:37,040 Why are you only showing up now? 297 00:25:37,040 --> 00:25:41,194 Why didn't you stop me when I said I would pretend to be you? 298 00:25:41,194 --> 00:25:44,017 Why did you leave me here? 299 00:25:44,017 --> 00:25:46,858 - Lee Seon. - I have not been at peace for one day. 300 00:25:46,858 --> 00:25:49,424 What if Dae Mok does not give me a deadly flower? 301 00:25:49,424 --> 00:25:52,365 If he gives it to me a little late, I may just end up dying. 302 00:25:52,365 --> 00:25:53,894 I have been afraid so many times. 303 00:25:53,894 --> 00:25:56,284 It can't be... 304 00:25:56,284 --> 00:26:00,041 Did Dae Mok withhold the deadly flower from you? 305 00:26:00,041 --> 00:26:02,068 It is your fault, Your Highness. 306 00:26:02,068 --> 00:26:05,494 Facing death every mid-month 307 00:26:05,494 --> 00:26:08,054 having people point their finger at me as a puppet King. 308 00:26:08,054 --> 00:26:11,975 It is all your fault! 309 00:26:11,975 --> 00:26:14,733 I am sorry. 310 00:26:14,733 --> 00:26:18,819 I had no idea you were suffering so much. 311 00:26:18,819 --> 00:26:22,282 You said you would be back soon. 312 00:26:26,875 --> 00:26:28,801 Lee Seon... Lee Seon! 313 00:26:28,801 --> 00:26:31,121 Lee Seon! 314 00:26:31,121 --> 00:26:32,169 Lee Seon. 315 00:26:32,169 --> 00:26:35,786 I will go and get you a deadly flower. 316 00:26:35,786 --> 00:26:37,733 From where? 317 00:26:37,733 --> 00:26:40,873 Where will you get something that rare? 318 00:26:42,311 --> 00:26:44,830 Are you going to go to Dae Mok's home? 319 00:26:44,830 --> 00:26:48,248 It doesn't matter if it's Dae Mok's home. 320 00:26:48,248 --> 00:26:52,178 I will even go to hell and get it if I must. 321 00:26:52,178 --> 00:26:54,049 Hold on for a bit. 322 00:26:56,156 --> 00:26:58,027 If I end up dying... 323 00:26:59,367 --> 00:27:01,492 put on the mask. 324 00:27:03,195 --> 00:27:06,238 Sit back on the throne. 325 00:27:08,126 --> 00:27:09,412 Lee Seon! 326 00:27:11,842 --> 00:27:13,966 There is only one thing left to do. 327 00:27:13,966 --> 00:27:18,078 The deadly flower I gave to Head Merchant Hwa Goon is probably headed to Waegwan. 328 00:27:35,406 --> 00:27:38,716 Why is the King suddenly in this state? 329 00:27:38,717 --> 00:27:40,429 I cannot tell you why. 330 00:27:43,947 --> 00:27:45,547 I will call the doctor. 331 00:27:45,547 --> 00:27:47,274 It is no use to call for one. 332 00:27:49,948 --> 00:27:51,746 Court Lady Han, no... 333 00:27:53,346 --> 00:27:54,636 Young Miss Ga Eun. 334 00:27:56,485 --> 00:27:59,547 Please stay with the King. 335 00:28:40,510 --> 00:28:43,855 What are you doing here? Why are you not at your post? 336 00:28:43,855 --> 00:28:46,178 Answer me. What are you doing? 337 00:28:46,178 --> 00:28:49,157 Answer me right now. 338 00:28:49,157 --> 00:28:52,576 Intruders! We have intruders! 339 00:28:52,576 --> 00:28:53,626 Get them! 340 00:29:09,543 --> 00:29:10,752 What is it? 341 00:29:17,677 --> 00:29:18,768 Boss. 342 00:29:20,887 --> 00:29:22,877 Head... Merchant? 343 00:29:41,648 --> 00:29:44,426 I will alert the doctor. One moment. 344 00:29:45,947 --> 00:29:48,289 He cannot help even if you call him. 345 00:29:49,425 --> 00:29:52,937 Just stay here with me. 346 00:30:01,819 --> 00:30:06,833 Your Majesty... I saw a child with the same symptoms as you. 347 00:30:10,892 --> 00:30:13,011 What happened to that child? 348 00:30:14,444 --> 00:30:16,031 She died. 349 00:30:22,466 --> 00:30:24,070 Soon... 350 00:30:26,108 --> 00:30:27,780 that will happen to me, as well. 351 00:30:33,060 --> 00:30:36,929 Since I will die anyhow... 352 00:30:36,929 --> 00:30:41,291 I have been holding back on telling you something. 353 00:30:41,291 --> 00:30:43,268 May I say it to you now? 354 00:30:49,601 --> 00:30:51,092 I love you. 355 00:30:55,942 --> 00:30:57,090 I... 356 00:30:58,771 --> 00:30:59,911 love you. 357 00:31:05,270 --> 00:31:06,591 I love you. 358 00:31:11,954 --> 00:31:13,562 Head Merchant. 359 00:31:15,319 --> 00:31:17,378 Why are you here? 360 00:31:18,955 --> 00:31:21,527 - I... - Hwa Goon, are you in there? 361 00:31:21,527 --> 00:31:22,867 I'm coming in now. 362 00:31:22,867 --> 00:31:24,470 Wait, Grandfather! 363 00:31:34,457 --> 00:31:39,457 Subtitles by DramaFever 26509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.