Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,759 --> 00:00:22,945
She suffered a great trauma
and passed out.
3
00:00:22,945 --> 00:00:24,456
Bring her some medicine quickly.
4
00:00:24,456 --> 00:00:25,726
Yes, Your Majesty.
5
00:00:40,715 --> 00:00:42,364
Head Court Lady.
6
00:00:42,364 --> 00:00:43,544
What is it?
7
00:00:43,544 --> 00:00:46,705
Is the Dowager Queen all right?
8
00:00:46,705 --> 00:00:49,785
You will get notice
once she has recovered.
9
00:00:49,785 --> 00:00:51,212
Go back and wait.
10
00:01:18,163 --> 00:01:22,629
I know you were very
disappointed today.
11
00:01:26,388 --> 00:01:28,049
Do not feel too down.
12
00:01:28,049 --> 00:01:30,757
As for your father's status...
13
00:01:30,757 --> 00:01:34,427
I will look for an opportunity
to bring it up to the Dowager Queen.
14
00:01:37,088 --> 00:01:38,820
Why would you do such a thing?
15
00:01:38,820 --> 00:01:42,659
Why do you continue to help me?
16
00:01:42,659 --> 00:01:44,007
To me, you are...
17
00:01:44,007 --> 00:01:47,245
The person who killed your father?
18
00:01:47,245 --> 00:01:48,553
Your enemy?
19
00:01:58,154 --> 00:01:59,555
It was not me.
20
00:02:02,275 --> 00:02:04,264
It was not me...
21
00:02:06,725 --> 00:02:08,126
who killed your father.
22
00:02:09,521 --> 00:02:11,028
That cannot be possible.
23
00:02:12,769 --> 00:02:14,789
I saw it myself.
24
00:02:14,789 --> 00:02:18,249
Did you see my face behind the mask?
25
00:02:21,159 --> 00:02:22,832
I did not kill him.
26
00:02:39,110 --> 00:02:41,629
I said something I shouldn't have.
27
00:02:44,151 --> 00:02:47,419
I will tell you the truth
when the time comes.
28
00:02:47,419 --> 00:02:50,999
Please keep this a secret
for the time being.
29
00:03:04,900 --> 00:03:06,299
If it was not the King...
30
00:03:08,038 --> 00:03:09,739
then who was it?
31
00:03:09,739 --> 00:03:11,788
Who killed my father?
32
00:03:13,576 --> 00:03:16,299
[Episode 23]
I questioned the troupe.
33
00:03:16,299 --> 00:03:19,057
They say they only did
what they were told to.
34
00:03:19,057 --> 00:03:21,658
They feel very wronged.
35
00:03:21,658 --> 00:03:25,146
Who told them to do that show?
36
00:03:25,146 --> 00:03:27,195
The thing is...
37
00:03:27,195 --> 00:03:30,195
they say it was a servant
of the Dowager Queen.
38
00:03:30,195 --> 00:03:32,016
A servant of the Dowager Queen?
39
00:03:32,016 --> 00:03:34,277
Does that make sense to you?
40
00:03:34,277 --> 00:03:37,816
I searched everywhere and
could find no such person.
41
00:03:37,816 --> 00:03:40,628
I apologize, Your Majesty.
42
00:03:46,386 --> 00:03:50,153
What happened with the Crown Prince?
43
00:03:51,505 --> 00:03:53,916
You said he was dead!
44
00:03:53,916 --> 00:03:57,713
He was most definitely
thrown into the river.
45
00:03:57,713 --> 00:04:00,097
I do not know how he managed to survive.
46
00:04:03,716 --> 00:04:05,627
I will take care of it again.
47
00:04:05,627 --> 00:04:09,573
This time I will kill him for good.
48
00:04:09,573 --> 00:04:12,020
That's enough. You can stop.
49
00:04:12,020 --> 00:04:16,039
Choi Heon's army
cannot even come here to us.
50
00:04:17,860 --> 00:04:23,631
The person I must face now is
not the Crown Prince, but Dae Mok.
51
00:04:25,949 --> 00:04:30,584
How dare he use that play?
52
00:04:30,584 --> 00:04:33,269
He dares to harass me in that way?
53
00:04:33,269 --> 00:04:38,589
Do you really believe it was
Elder Dae Mok?
54
00:04:38,589 --> 00:04:41,120
Of course! It was Dae Mok.
55
00:04:41,120 --> 00:04:43,600
Who else would do something so bold?
56
00:04:43,600 --> 00:04:45,473
I believe it was Dae Mok, as well.
57
00:04:45,473 --> 00:04:50,684
However, the Pyeonsoo-hwe were involved
in the poisoning of the Crown Prince too.
58
00:04:50,684 --> 00:04:53,684
They would not want to publicly
announce such a thing.
59
00:04:53,684 --> 00:04:55,564
Then who are you saying
would do such a thing?
60
00:04:55,564 --> 00:04:56,874
That would be...
61
00:04:58,382 --> 00:05:01,531
someone who knew this 20-year-old secret.
62
00:05:03,740 --> 00:05:05,098
The Pyeonsoo-hwe is our enemy.
63
00:05:05,098 --> 00:05:06,398
The Dowager Queen is our enemy.
64
00:05:06,398 --> 00:05:08,648
We are surrounded by enemies.
65
00:05:08,648 --> 00:05:11,711
Should we fight
the Dowager Queen first or Dae Mok?
66
00:05:11,711 --> 00:05:13,841
You can just stay put.
67
00:05:13,841 --> 00:05:17,033
So, what are you planning to do?
68
00:05:26,023 --> 00:05:29,134
How are you feeling, Your Majesty?
69
00:05:29,134 --> 00:05:32,155
Instead of worrying about your sister...
70
00:05:32,155 --> 00:05:35,014
why didn't you properly carry out
the tasks I asked you to do?
71
00:05:37,906 --> 00:05:42,704
Soon, Dae Mok will start
the process of selecting a new Queen.
72
00:05:42,704 --> 00:05:44,815
This is something my granddaughter said.
73
00:05:44,815 --> 00:05:48,143
Once your son grows older,
you will have a daughter-in-law.
74
00:05:48,143 --> 00:05:49,863
One who should step aside,
should step aside.
75
00:05:49,863 --> 00:05:52,893
Handing over true power
to the young people...
76
00:05:52,893 --> 00:05:54,817
is the way the world works.
77
00:05:57,293 --> 00:05:59,877
He will choose a new Queen.
78
00:05:59,877 --> 00:06:05,605
He is planning on shoving me
into a back room.
79
00:06:05,605 --> 00:06:07,605
Pardon?
80
00:06:07,605 --> 00:06:11,769
Keep marriage from being
brought up in government.
81
00:06:11,769 --> 00:06:13,629
Do what you can,
Minister of the Right.
82
00:06:13,629 --> 00:06:16,490
That is not something
I have the power to do, Your Majesty.
83
00:06:16,490 --> 00:06:20,240
Minister of the Right,
what is it that you can do?
84
00:06:22,288 --> 00:06:23,658
Your Majesty.
85
00:06:23,658 --> 00:06:26,197
Boss of the pack carriers
would like to see you.
86
00:06:26,197 --> 00:06:29,778
Shall I tell him you are
too ill too see him?
87
00:06:33,896 --> 00:06:35,088
No.
88
00:06:36,617 --> 00:06:37,884
Send him in.
89
00:06:37,884 --> 00:06:39,518
Yes, Your Majesty.
90
00:06:46,548 --> 00:06:48,696
Have you come?
91
00:06:48,696 --> 00:06:51,065
You lowly child of Youngbin.
92
00:06:56,167 --> 00:06:57,745
Come in and sit down.
93
00:07:01,280 --> 00:07:05,031
Yesterday, I showed
a poor side of myself.
94
00:07:05,031 --> 00:07:07,930
Not at all, Your Majesty.
95
00:07:07,930 --> 00:07:10,792
How are you feeling?
96
00:07:10,792 --> 00:07:14,151
I am much better.
97
00:07:14,151 --> 00:07:16,151
What brings you by today?
98
00:07:19,490 --> 00:07:25,172
Dae Mok tried to kill me!
99
00:07:25,172 --> 00:07:30,129
I was thrown in the water
and barely managed to survive.
100
00:07:30,129 --> 00:07:32,951
I am so angry and I can barely
hold myself back.
101
00:07:32,951 --> 00:07:35,004
That is why I am here today.
102
00:07:37,471 --> 00:07:42,605
I cannot call myself a man unless
I pay him back for what he's done.
103
00:07:42,605 --> 00:07:43,613
Your Majesty.
104
00:07:43,613 --> 00:07:46,382
I will help you out with whatever
knowledge that I have.
105
00:07:46,382 --> 00:07:50,713
Please help me in attacking Dae Mok.
106
00:07:53,533 --> 00:07:54,660
Do you...
107
00:07:56,800 --> 00:08:01,141
by any chance know what
Dae Mok's next action will be?
108
00:08:03,584 --> 00:08:08,401
Dae Mok will want
to select a new Queen.
109
00:08:08,401 --> 00:08:11,581
The new Queen will be
the most powerful woman in the palace.
110
00:08:11,581 --> 00:08:14,482
They are trying to take away
your strength.
111
00:08:14,482 --> 00:08:18,249
Then what should I do?
112
00:08:18,249 --> 00:08:20,199
There is no way...
113
00:08:21,910 --> 00:08:23,589
to stop it.
114
00:08:23,589 --> 00:08:26,300
The King is an adult.
115
00:08:26,300 --> 00:08:29,230
The late King passed away
a long time ago.
116
00:08:29,230 --> 00:08:32,261
How can you stop him from marrying?
117
00:08:32,261 --> 00:08:34,770
Then what are you saying we should do?
118
00:08:34,770 --> 00:08:36,306
"Discard a stone so you may
capture your opponent."
119
00:08:36,306 --> 00:08:38,560
In the game of Go,
it is important to read the moves.
120
00:08:38,560 --> 00:08:42,647
In politics,
it is important to keep leadership.
121
00:08:42,647 --> 00:08:45,577
The marriage will happen regardless.
122
00:08:45,577 --> 00:08:49,159
It is better if it is you who orders it.
123
00:08:49,159 --> 00:08:51,188
You should lead
the selection of the Queen.
124
00:08:51,188 --> 00:08:55,789
The new Queen and leader
should be chosen by you.
125
00:08:55,789 --> 00:09:01,137
Do not go on the defensive,
go on the offensive instead.
126
00:09:01,137 --> 00:09:04,896
I believe you are correct.
127
00:09:04,896 --> 00:09:06,997
The King will have to get married.
128
00:09:06,997 --> 00:09:11,289
It is better if I move quickly
and choose one of my people.
129
00:09:11,289 --> 00:09:14,397
One of Dae Mok's people cannot
become the Queen.
130
00:09:14,397 --> 00:09:17,237
I will help you, Your Majesty.
131
00:09:17,237 --> 00:09:19,136
Now that we have talked
132
00:09:19,136 --> 00:09:22,426
I feel like the lump in my throat
has gone down.
133
00:09:22,426 --> 00:09:26,507
Then I will wait for you to call on me.
134
00:09:26,507 --> 00:09:28,188
I will take my leave now.
135
00:09:40,760 --> 00:09:45,026
I will keep
the Crown Prince alive for now.
136
00:09:45,026 --> 00:09:47,979
Will that be all right, Your Majesty?
subtitles ripped and synced by riri13
137
00:09:47,979 --> 00:09:52,512
Using his knowledge to fight
Dae Mok is my priority right now.
138
00:10:06,954 --> 00:10:11,544
We will select a new Queen
and change who is in power.
139
00:10:11,544 --> 00:10:13,675
I want you all to know and be prepared.
140
00:10:15,838 --> 00:10:20,459
Chief, who will we be selecting as
the candidate for Queen?
141
00:10:20,459 --> 00:10:24,362
Do you happen to have a daughter,
Minister of the Left?
142
00:10:24,362 --> 00:10:27,603
Yes! I do have a daughter.
143
00:10:27,603 --> 00:10:30,473
Prime Minister, you have a daughter,
do you not?
144
00:10:30,473 --> 00:10:32,310
Yes, Chief.
145
00:10:32,310 --> 00:10:36,131
Officer, Officer!
146
00:10:40,689 --> 00:10:42,891
What's going on here?
147
00:10:44,401 --> 00:10:45,862
Officer.
148
00:10:45,862 --> 00:10:50,191
How dare you?
You cannot just come in here.
149
00:10:50,191 --> 00:10:53,083
Please give me a deadly flower.
150
00:10:53,083 --> 00:10:54,683
You rascal!
151
00:10:54,683 --> 00:10:58,563
You could not find a little girl.
How dare you come here?
152
00:10:58,563 --> 00:11:00,983
I am so sorry.
153
00:11:00,983 --> 00:11:04,164
What did this man do wrong?
154
00:11:04,164 --> 00:11:06,314
While the guards were being lazy
155
00:11:06,314 --> 00:11:08,213
a child managed to run away
from the fields.
156
00:11:08,213 --> 00:11:13,755
Therefore, as a warning,
I did not give him a deadly flower.
157
00:11:13,755 --> 00:11:15,944
I was wrong. I'm sorry.
158
00:11:15,944 --> 00:11:17,983
Please spare me. Please...
159
00:11:17,983 --> 00:11:22,204
Do you realize how important it is
to manage the deadly flower fields?
160
00:11:22,204 --> 00:11:24,255
Please let me live, Elder.
161
00:11:24,255 --> 00:11:25,991
You'd better get that straight.
162
00:11:27,492 --> 00:11:31,756
I'm begging you for a deadly flower...
a deadly flower.
163
00:11:31,756 --> 00:11:35,214
If you get lazy with your management
one more time
164
00:11:35,214 --> 00:11:37,354
I will not forgive you.
165
00:11:49,779 --> 00:11:51,440
What is all this commotion?
166
00:11:51,440 --> 00:11:53,489
- Elder Dae Mok.
- Elder Dae Mok!
167
00:12:18,218 --> 00:12:22,128
On which days
do the deadly flowers go out?
168
00:12:22,128 --> 00:12:24,140
The first day of the month
and the middle of the month.
169
00:12:24,140 --> 00:12:25,279
Two times a month.
170
00:12:25,279 --> 00:12:27,920
What about any other days?
171
00:12:31,661 --> 00:12:35,281
Under no circumstances,
not for any reason...
172
00:12:35,281 --> 00:12:37,609
can we give out deadly flowers.
173
00:12:37,609 --> 00:12:39,590
What if it is for the King?
174
00:12:39,590 --> 00:12:41,500
Not even for the King.
175
00:12:41,500 --> 00:12:44,601
What happens if you break that rule
and give out deadly flowers?
176
00:12:46,310 --> 00:12:48,627
Please spare my life, Elder Dae Mok.
177
00:12:52,250 --> 00:12:55,162
If I had come out
even a little too late...
178
00:12:55,162 --> 00:12:57,402
I would not have been able to spare you.
179
00:13:25,938 --> 00:13:30,582
Now, think about how you need
to manage the deadly flowers.
180
00:13:30,582 --> 00:13:32,152
Do you understand?
181
00:13:33,396 --> 00:13:34,494
Yes.
182
00:13:52,750 --> 00:13:56,834
I am so very sorry that I could not
keep my promise to you.
183
00:13:56,834 --> 00:14:01,662
I wanted to go against Dae Mok
and clear your father's name.
184
00:14:01,662 --> 00:14:02,744
Then...
185
00:14:05,185 --> 00:14:10,765
what will happen to my father's status?
186
00:14:10,765 --> 00:14:15,497
I know you must be heartbroken,
but will you trust me and help me?
187
00:14:15,497 --> 00:14:17,024
If you will continue to do so
188
00:14:17,024 --> 00:14:20,838
I will keep my promise to you.
189
00:14:29,853 --> 00:14:32,140
Yes. Your Majesty.
190
00:14:38,261 --> 00:14:40,154
Before...
191
00:14:40,154 --> 00:14:42,271
you said the King received
192
00:14:42,271 --> 00:14:46,126
nothing more than a potted plant
from the Pyeonsoo-hwe.
193
00:14:46,126 --> 00:14:49,263
Yes, Your Majesty.
194
00:14:49,263 --> 00:14:52,765
I am certain there is more to it.
195
00:14:52,765 --> 00:14:57,544
That bamboo container you saw...
196
00:14:57,544 --> 00:14:59,314
Can you bring it to me?
197
00:15:16,704 --> 00:15:18,527
You're here?
198
00:15:18,527 --> 00:15:20,584
Did you wait long?
199
00:15:20,584 --> 00:15:21,981
Not at all.
200
00:15:21,981 --> 00:15:25,945
I owe you a lot for your help
with General Choi Heon.
201
00:15:25,945 --> 00:15:28,209
I didn't get to thank you earlier.
202
00:15:28,209 --> 00:15:30,127
I sincerely thank you.
203
00:15:30,127 --> 00:15:34,446
If it was helpful to you,
that alone makes me happy.
204
00:15:34,446 --> 00:15:37,497
Your Highness, you saved
my family's life.
205
00:15:37,497 --> 00:15:40,146
I should be the one thanking you.
206
00:15:40,146 --> 00:15:45,627
Actually, the reason
why I asked to see you today...
207
00:15:45,627 --> 00:15:47,329
I feel very shameless.
208
00:15:47,329 --> 00:15:51,185
But, I want to ask you
for your help again.
209
00:15:51,185 --> 00:15:52,516
What is it about?
210
00:15:56,708 --> 00:16:01,103
Have you ever seen this,
by any chance?
211
00:16:03,691 --> 00:16:07,785
What... is it?
212
00:16:07,785 --> 00:16:08,936
It is poison.
213
00:16:20,592 --> 00:16:23,679
Did His Majesty ask for tea?
214
00:16:24,768 --> 00:16:26,728
Yes, Elder Eunuch.
215
00:16:51,356 --> 00:16:56,372
It is magnolia fruit tea, which is good
for you before it becomes summer.
216
00:17:03,136 --> 00:17:06,810
At least until I finish drinking
this tea...
217
00:17:09,582 --> 00:17:11,801
can you stay here by my side?
218
00:17:19,019 --> 00:17:22,000
At least until I finish this tea...
219
00:17:24,602 --> 00:17:28,446
can you just stay here beside me?
220
00:17:47,034 --> 00:17:50,569
Even an expert in medicine
here in Joseon
221
00:17:50,569 --> 00:17:54,239
does not know what this poison is
or the antidote for it.
222
00:17:54,239 --> 00:17:55,822
I was very frustrated by it.
223
00:17:55,822 --> 00:17:59,836
You are a merchant who deals
with people in Japan.
224
00:17:59,836 --> 00:18:01,433
I thought perhaps you might know.
225
00:18:01,433 --> 00:18:03,252
That is why I asked to see you.
226
00:18:04,473 --> 00:18:06,351
I do not know.
227
00:18:06,351 --> 00:18:10,523
I am sorry but I have not seen it before.
228
00:18:12,540 --> 00:18:14,482
Where did you get it?
229
00:18:14,482 --> 00:18:17,599
It is a poison made by the Pyeonsoo-hwe.
230
00:18:22,620 --> 00:18:24,129
Please hold on.
231
00:18:27,917 --> 00:18:29,672
If it is all right with you...
232
00:18:29,672 --> 00:18:32,083
I will send it with someone
who is going to Waegwan today.
233
00:18:32,083 --> 00:18:36,694
I will show it to the Japanese merchants
that I deal with.
234
00:18:36,694 --> 00:18:39,533
Thank you, Head Merchant.
235
00:19:06,403 --> 00:19:09,771
I know the bamboo container
was in the potted plant.
236
00:19:45,182 --> 00:19:47,183
I saw it myself.
237
00:19:47,183 --> 00:19:50,631
Did you see my face behind the mask?
238
00:20:16,242 --> 00:20:17,781
Young Miss Ga Eun.
239
00:20:17,781 --> 00:20:21,281
Can we talk for a moment?
240
00:20:21,281 --> 00:20:24,363
I am sorry. I am in a rush.
241
00:20:24,363 --> 00:20:27,242
I know. You're going
to the Dowager Queen.
242
00:20:34,204 --> 00:20:35,221
Please drink.
243
00:20:35,221 --> 00:20:37,701
I really am in a rush.
244
00:20:37,701 --> 00:20:40,810
They say that haste makes waste.
245
00:21:03,502 --> 00:21:04,867
In the palace...
246
00:21:04,867 --> 00:21:09,347
you must be careful of tea that
is served to you by others.
247
00:21:09,347 --> 00:21:11,107
Do you not agree?
248
00:21:20,156 --> 00:21:22,976
I will get to the point
since you say you are busy.
249
00:21:22,976 --> 00:21:29,198
Will you continue to risk your life
for the Dowager Queen?
250
00:21:29,198 --> 00:21:30,848
How did you...
251
00:21:30,848 --> 00:21:34,517
The palace is full of eyes and ears.
252
00:21:38,058 --> 00:21:40,946
I am thinking of you
when I say this to you.
253
00:21:40,946 --> 00:21:43,273
Do not be involved any longer.
254
00:21:43,273 --> 00:21:45,837
You truly could end up losing your life.
255
00:21:48,328 --> 00:21:52,548
Who, exactly, are you?
256
00:21:52,548 --> 00:21:53,840
Who are you...
257
00:21:53,840 --> 00:21:58,871
I am someone who wishes goodwill
to the boss.
258
00:21:58,871 --> 00:22:03,310
I believe the people of this nation
need a person like him.
259
00:22:03,310 --> 00:22:08,712
So... I am worried
for the person he loves.
260
00:22:13,071 --> 00:22:15,962
You must take my warning seriously.
261
00:22:36,900 --> 00:22:41,069
It was really a regular bamboo container?
262
00:23:04,366 --> 00:23:05,639
I'm sorry.
263
00:23:15,001 --> 00:23:20,281
The Dowager Queen nearly found out
about the deadly flowers.
264
00:23:20,281 --> 00:23:21,811
She is a kind young lady.
265
00:23:21,811 --> 00:23:24,953
She did not know anything
when she did it.
266
00:23:24,953 --> 00:23:26,902
One could not know something
267
00:23:26,902 --> 00:23:29,713
yet, still end up killing a person.
268
00:23:38,367 --> 00:23:39,530
Your Majesty.
269
00:23:40,760 --> 00:23:41,991
Your Majesty.
270
00:23:43,505 --> 00:23:45,398
Oh goodness.
271
00:23:45,398 --> 00:23:47,504
I must have fallen asleep.
272
00:23:47,504 --> 00:23:48,730
I apologize.
273
00:23:48,730 --> 00:23:51,250
But, it is almost time for you
to meet the pack carrier boss.
274
00:23:53,639 --> 00:23:56,108
Have you not eaten the deadly flower?
275
00:24:01,877 --> 00:24:03,983
I'd better eat it now.
276
00:24:10,605 --> 00:24:13,040
Your Majesty?
277
00:24:13,040 --> 00:24:16,057
The deadly flower...
I cannot find it.
278
00:24:16,057 --> 00:24:17,974
I know I left it in here.
279
00:24:17,974 --> 00:24:19,704
Are you certain it was here?
280
00:24:23,136 --> 00:24:25,846
I will go see Elder Dae Mok
and get another one.
281
00:24:25,846 --> 00:24:27,117
Do you not know how Dae Mok is?
282
00:24:27,117 --> 00:24:29,560
Do you not know the Pyeonsoo-hwe's
rules for the deadly flowers?
283
00:24:29,560 --> 00:24:31,435
They will never...
284
00:24:31,435 --> 00:24:33,616
give me another one.
285
00:24:46,627 --> 00:24:49,341
Has something happened to the King?
286
00:24:49,341 --> 00:24:50,531
Follow me.
287
00:24:56,634 --> 00:24:57,894
Lee Seon!
288
00:24:59,544 --> 00:25:00,993
Lee Seon!
289
00:25:00,993 --> 00:25:04,127
Lee Seon, Lee Seon!
290
00:25:04,127 --> 00:25:06,700
- Your Highness...
- What happened?
291
00:25:13,887 --> 00:25:18,005
Have you been poisoned?
292
00:25:21,695 --> 00:25:24,321
Who dared to do this?
293
00:25:24,321 --> 00:25:27,262
It was Dae Mok.
294
00:25:27,262 --> 00:25:31,216
Dae Mok got me addicted
to the deadly flower.
295
00:25:32,488 --> 00:25:33,850
The deadly flower?
296
00:25:33,850 --> 00:25:37,040
Why are you only showing up now?
297
00:25:37,040 --> 00:25:41,194
Why didn't you stop me when I said
I would pretend to be you?
298
00:25:41,194 --> 00:25:44,017
Why did you leave me here?
299
00:25:44,017 --> 00:25:46,858
- Lee Seon.
- I have not been at peace for one day.
300
00:25:46,858 --> 00:25:49,424
What if Dae Mok
does not give me a deadly flower?
301
00:25:49,424 --> 00:25:52,365
If he gives it to me a little late,
I may just end up dying.
302
00:25:52,365 --> 00:25:53,894
I have been afraid so many times.
303
00:25:53,894 --> 00:25:56,284
It can't be...
304
00:25:56,284 --> 00:26:00,041
Did Dae Mok withhold
the deadly flower from you?
305
00:26:00,041 --> 00:26:02,068
It is your fault, Your Highness.
306
00:26:02,068 --> 00:26:05,494
Facing death every mid-month
307
00:26:05,494 --> 00:26:08,054
having people point their finger
at me as a puppet King.
308
00:26:08,054 --> 00:26:11,975
It is all your fault!
309
00:26:11,975 --> 00:26:14,733
I am sorry.
310
00:26:14,733 --> 00:26:18,819
I had no idea
you were suffering so much.
311
00:26:18,819 --> 00:26:22,282
You said you would be back soon.
312
00:26:26,875 --> 00:26:28,801
Lee Seon... Lee Seon!
313
00:26:28,801 --> 00:26:31,121
Lee Seon!
314
00:26:31,121 --> 00:26:32,169
Lee Seon.
315
00:26:32,169 --> 00:26:35,786
I will go and get you a deadly flower.
316
00:26:35,786 --> 00:26:37,733
From where?
317
00:26:37,733 --> 00:26:40,873
Where will you get something that rare?
318
00:26:42,311 --> 00:26:44,830
Are you going to go to Dae Mok's home?
319
00:26:44,830 --> 00:26:48,248
It doesn't matter if it's Dae Mok's home.
320
00:26:48,248 --> 00:26:52,178
I will even go to hell and
get it if I must.
321
00:26:52,178 --> 00:26:54,049
Hold on for a bit.
322
00:26:56,156 --> 00:26:58,027
If I end up dying...
323
00:26:59,367 --> 00:27:01,492
put on the mask.
324
00:27:03,195 --> 00:27:06,238
Sit back on the throne.
325
00:27:08,126 --> 00:27:09,412
Lee Seon!
326
00:27:11,842 --> 00:27:13,966
There is only one thing left to do.
327
00:27:13,966 --> 00:27:18,078
The deadly flower I gave to Head Merchant
Hwa Goon is probably headed to Waegwan.
328
00:27:35,406 --> 00:27:38,716
Why is the King suddenly in this state?
329
00:27:38,717 --> 00:27:40,429
I cannot tell you why.
330
00:27:43,947 --> 00:27:45,547
I will call the doctor.
331
00:27:45,547 --> 00:27:47,274
It is no use to call for one.
332
00:27:49,948 --> 00:27:51,746
Court Lady Han, no...
333
00:27:53,346 --> 00:27:54,636
Young Miss Ga Eun.
334
00:27:56,485 --> 00:27:59,547
Please stay with the King.
335
00:28:40,510 --> 00:28:43,855
What are you doing here?
Why are you not at your post?
336
00:28:43,855 --> 00:28:46,178
Answer me. What are you doing?
337
00:28:46,178 --> 00:28:49,157
Answer me right now.
338
00:28:49,157 --> 00:28:52,576
Intruders! We have intruders!
339
00:28:52,576 --> 00:28:53,626
Get them!
340
00:29:09,543 --> 00:29:10,752
What is it?
341
00:29:17,677 --> 00:29:18,768
Boss.
342
00:29:20,887 --> 00:29:22,877
Head... Merchant?
343
00:29:41,648 --> 00:29:44,426
I will alert the doctor. One moment.
344
00:29:45,947 --> 00:29:48,289
He cannot help even if you call him.
345
00:29:49,425 --> 00:29:52,937
Just stay here with me.
346
00:30:01,819 --> 00:30:06,833
Your Majesty... I saw a child
with the same symptoms as you.
347
00:30:10,892 --> 00:30:13,011
What happened to that child?
348
00:30:14,444 --> 00:30:16,031
She died.
349
00:30:22,466 --> 00:30:24,070
Soon...
350
00:30:26,108 --> 00:30:27,780
that will happen to me, as well.
351
00:30:33,060 --> 00:30:36,929
Since I will die anyhow...
352
00:30:36,929 --> 00:30:41,291
I have been holding back
on telling you something.
353
00:30:41,291 --> 00:30:43,268
May I say it to you now?
354
00:30:49,601 --> 00:30:51,092
I love you.
355
00:30:55,942 --> 00:30:57,090
I...
356
00:30:58,771 --> 00:30:59,911
love you.
357
00:31:05,270 --> 00:31:06,591
I love you.
358
00:31:11,954 --> 00:31:13,562
Head Merchant.
359
00:31:15,319 --> 00:31:17,378
Why are you here?
360
00:31:18,955 --> 00:31:21,527
- I...
- Hwa Goon, are you in there?
361
00:31:21,527 --> 00:31:22,867
I'm coming in now.
362
00:31:22,867 --> 00:31:24,470
Wait, Grandfather!
363
00:31:34,457 --> 00:31:39,457
Subtitles by DramaFever
26509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.