All language subtitles for Ruler.Master.of.The.Mask.E22.170614.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [DramaFever Version]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,699 --> 00:00:13,035 Of course, I end up doing all the work. 3 00:00:13,035 --> 00:00:14,632 He always works me to death. 4 00:00:14,632 --> 00:00:18,053 You said you would do your best. 5 00:00:18,053 --> 00:00:21,207 Should I fire you then? 6 00:00:21,207 --> 00:00:24,553 Minister, I will take care of all of these documents. 7 00:00:24,553 --> 00:00:27,089 Do not worry, just sleep. 8 00:00:27,089 --> 00:00:29,615 Minister, are you home? 9 00:00:29,615 --> 00:00:31,503 It's me. 10 00:00:31,576 --> 00:00:33,284 What is it? 11 00:00:33,284 --> 00:00:34,503 The Crown Prince... 12 00:00:34,503 --> 00:00:39,085 Is it true that the Crown Prince has passed away? 13 00:00:39,085 --> 00:00:40,975 What do you mean he passed away? 14 00:00:40,975 --> 00:00:44,134 Did you have a nightmare? What are you talking about? 15 00:00:44,134 --> 00:00:46,746 Read this. 16 00:00:46,746 --> 00:00:48,965 Choi Heon sent me this letter. 17 00:00:48,965 --> 00:00:54,057 He says the Crown Prince was killed by the Pyeonsoo-hwe. 18 00:00:54,057 --> 00:00:58,429 He left tonight in order to bring his army here. 19 00:00:58,429 --> 00:01:01,770 Is it true? Did the Crown Prince really die? 20 00:01:07,617 --> 00:01:08,923 What's going on? 21 00:01:08,923 --> 00:01:09,974 Look at this this. 22 00:01:09,974 --> 00:01:13,579 Don't be alarmed. Come read this letter. 23 00:01:24,066 --> 00:01:27,176 General Choi Heon is going to bring in his army? 24 00:01:27,176 --> 00:01:28,507 It seems that he is. 25 00:01:28,507 --> 00:01:31,186 The Crown Prince has passed away. 26 00:01:31,186 --> 00:01:32,501 Who are you? 27 00:01:32,501 --> 00:01:34,706 We need to stop the army. 28 00:01:34,706 --> 00:01:36,112 Why you rascal! 29 00:01:36,112 --> 00:01:37,647 Your Highness! 30 00:01:37,647 --> 00:01:40,597 I thought that you were dead! 31 00:01:40,597 --> 00:01:42,459 You're safe. 32 00:01:42,459 --> 00:01:44,641 You are just fine. 33 00:01:44,641 --> 00:01:46,266 - The army, the army... - Your Highness! 34 00:01:46,266 --> 00:01:47,986 I was so scared. 35 00:01:47,986 --> 00:01:50,256 Yes, but what about the army? 36 00:01:50,256 --> 00:01:51,307 Move! 37 00:01:52,075 --> 00:01:54,766 [Episode 22] 38 00:01:54,766 --> 00:01:57,888 I cannot stand by and watch these traitors any longer. 39 00:01:57,888 --> 00:02:01,730 The Dowager Queen will invite Dae Mok and his men to her birthday celebration. 40 00:02:01,730 --> 00:02:05,257 I will kill all those traitors in one place. 41 00:02:05,257 --> 00:02:08,013 I will clean up this nation's government. 42 00:02:08,013 --> 00:02:11,622 The Dowager Queen's birthday... 43 00:02:11,622 --> 00:02:14,013 Bring in his army? 44 00:02:14,013 --> 00:02:17,836 Should I go after the general? I could catch up if I hurry. 45 00:02:17,836 --> 00:02:21,066 Your Highness, in my opinion... 46 00:02:21,066 --> 00:02:23,844 Choi Heon is like an arrow that has already been shot. 47 00:02:23,844 --> 00:02:28,544 He will not stop his army, no matter what. 48 00:02:28,544 --> 00:02:31,155 Even if he knows that I am alive? 49 00:02:31,155 --> 00:02:34,367 Choi Heon is a patriot and has fiery emotions. 50 00:02:34,367 --> 00:02:39,525 It is true that you nearly died, Your Highness. 51 00:02:39,525 --> 00:02:44,760 He will bring his army back and his priority will be to protect you. 52 00:02:44,760 --> 00:02:47,920 I am sure that is what Choi Heon is thinking. 53 00:02:47,920 --> 00:02:52,939 If... if that is how it is, we cannot avoid war? 54 00:02:54,560 --> 00:02:57,938 Then there is only one thing we can do. 55 00:03:01,772 --> 00:03:04,262 We must make it impossible to move the army from the border. 56 00:03:05,580 --> 00:03:07,364 We need to create a situation. 57 00:03:08,979 --> 00:03:13,622 The Pyeonsoo-hwe tried to kill you again? 58 00:03:13,622 --> 00:03:17,233 Thankfully, someone risked their life to save me. 59 00:03:17,233 --> 00:03:19,473 So, I was able to live. 60 00:03:19,473 --> 00:03:22,842 I am very thankful to that person. 61 00:03:22,842 --> 00:03:24,139 Head Merchant. 62 00:03:24,139 --> 00:03:28,632 I am actually here to discuss an urgent matter with you. 63 00:03:28,632 --> 00:03:33,353 General Choi Heon is on his way to move his army here from the border. 64 00:03:33,353 --> 00:03:37,479 He will bring them to the city and get rid of the Pyeonsoo-hwe. 65 00:03:39,997 --> 00:03:43,679 I am trying to stop that from happening. Will you help? 66 00:03:47,020 --> 00:03:48,757 Will you help me? 67 00:03:51,368 --> 00:03:56,617 May I... ask you one thing? 68 00:03:56,617 --> 00:03:57,629 Yes. 69 00:03:57,629 --> 00:04:02,626 Aren't they your enemy? Aren't you trying to get rid of them? 70 00:04:02,626 --> 00:04:07,866 Why are you trying to stop Choi Heon, who is trying to attack them? 71 00:04:09,906 --> 00:04:11,694 The innocent people... 72 00:04:13,425 --> 00:04:15,556 They cannot be sacrificed for it. 73 00:04:17,915 --> 00:04:21,605 I cannot allow barbarians to invade our country. 74 00:04:26,767 --> 00:04:30,834 Then how can I help you? 75 00:04:39,086 --> 00:04:40,915 What is it? 76 00:04:40,915 --> 00:04:43,586 How could you try to kill the boss again? 77 00:04:43,586 --> 00:04:45,706 Did you not make a promise to me? 78 00:04:45,706 --> 00:04:48,096 So, how could you try to kill him again? 79 00:04:50,357 --> 00:04:51,697 That boss... 80 00:04:53,156 --> 00:04:55,190 He must have many enemies besides me. 81 00:04:56,857 --> 00:04:59,137 It was not you, Grandfather? 82 00:05:02,708 --> 00:05:04,778 Elder Dae Mok. 83 00:05:04,778 --> 00:05:08,228 We need to hold a meeting right now regarding the Pyeonsoo-hwe. 84 00:05:10,350 --> 00:05:14,687 Choi Heon is planning to bring his army in from the border. 85 00:05:16,137 --> 00:05:17,987 How did you find that out? 86 00:05:19,778 --> 00:05:22,898 We had many of our men following Choi Heon. 87 00:05:22,898 --> 00:05:25,959 He is a man used to fighting all sorts of battles. 88 00:05:25,959 --> 00:05:27,978 We could not get any information. 89 00:05:27,978 --> 00:05:32,225 So, how can you be certain of his plans? 90 00:05:32,225 --> 00:05:35,117 I found out through the organization of merchants. 91 00:05:36,935 --> 00:05:39,216 The merchants? 92 00:05:39,216 --> 00:05:42,964 Recently, the volume of trade between northern merchants and barbarians doubled 93 00:05:42,964 --> 00:05:45,327 I found it suspicious and looked into it. 94 00:05:45,327 --> 00:05:49,194 Choi Heon had forged a treaty with the barbarians. 95 00:05:49,194 --> 00:05:53,115 I wondered why he hid that fact from the government. 96 00:05:57,326 --> 00:06:01,185 Then he met with the Dowager Queen in secret. 97 00:06:03,425 --> 00:06:05,411 Taking all of this into account... 98 00:06:05,411 --> 00:06:09,016 I have to think it is a plan to secretly move his army. 99 00:06:09,016 --> 00:06:10,725 Elder Dae Mok. 100 00:06:10,725 --> 00:06:13,786 I think the chief's theory is correct. 101 00:06:13,786 --> 00:06:15,735 I have to agree. 102 00:06:19,946 --> 00:06:22,656 Choi Heon is going to move his army. 103 00:06:22,656 --> 00:06:24,716 Do not worry, Elder Dae Mok. 104 00:06:24,716 --> 00:06:27,586 I have already put a plan into place. 105 00:06:30,737 --> 00:06:35,800 I will block all the northern merchants from trading with the barbarians. 106 00:06:35,800 --> 00:06:37,399 Once that happens 107 00:06:37,399 --> 00:06:40,552 the barbarians will fear for their survival and cause conflict. 108 00:06:40,552 --> 00:06:44,480 Then Choi Heon will give up on coming back to the city. 109 00:06:44,480 --> 00:06:46,149 He will have to stop them first. 110 00:06:59,362 --> 00:07:03,141 You have accomplished a great feat. 111 00:07:04,523 --> 00:07:06,411 Chief of Yangsucheong. 112 00:07:06,411 --> 00:07:07,860 Yes. 113 00:07:07,860 --> 00:07:09,872 Go to the borders. 114 00:07:09,872 --> 00:07:13,523 If the chief of the Pyeonsoo-hwe's plans do not go well 115 00:07:13,523 --> 00:07:15,302 do whatever you need to. 116 00:07:16,392 --> 00:07:18,202 Bring me Choi Heon's head. 117 00:07:18,202 --> 00:07:19,911 Yes, Elder Dae Mok. 118 00:07:26,430 --> 00:07:31,656 The Dowager Queen will be expecting General Choi Heon on her birthday. 119 00:07:34,004 --> 00:07:36,266 General Choi will not be coming. 120 00:07:36,266 --> 00:07:38,357 I made sure of that. 121 00:07:38,357 --> 00:07:42,086 I cannot sacrifice the people with a civil war. 122 00:07:56,764 --> 00:08:00,137 I am worried about Ga Eun. Will you help me see her? 123 00:08:11,755 --> 00:08:15,394 Ga Eun does not know that I am the Crown Prince. 124 00:08:15,394 --> 00:08:18,815 She only knows me as Chun Soo, the boss of the pack carriers. 125 00:08:18,815 --> 00:08:22,067 Please keep my secret for now. 126 00:08:22,067 --> 00:08:23,255 Do this favor for me. 127 00:08:33,846 --> 00:08:35,655 Are you there, Eunuch? 128 00:08:35,655 --> 00:08:37,791 Yes, Your Majesty. 129 00:08:37,791 --> 00:08:39,621 Bring in Court Lady Han. 130 00:08:39,621 --> 00:08:41,879 Yes, Your Majesty. 131 00:09:06,344 --> 00:09:08,034 Did you ask for me, Your Majesty? 132 00:09:08,034 --> 00:09:11,746 Did you receive the herbal medicine the doctor made for you? 133 00:09:11,746 --> 00:09:13,154 Yes, Your Majesty. 134 00:09:13,154 --> 00:09:16,355 How are you feeling? subtitles ripped and synced by riri13 135 00:09:16,355 --> 00:09:17,653 I am fine. 136 00:09:17,653 --> 00:09:21,207 Do not be careless and get sick. 137 00:09:27,051 --> 00:09:29,610 Do not forget that you are the King's court lady. 138 00:09:29,610 --> 00:09:34,014 You must always take care of yourself. 139 00:09:34,014 --> 00:09:35,725 Yes, Your Majesty. 140 00:09:35,725 --> 00:09:37,235 You may leave now. 141 00:09:55,020 --> 00:09:58,047 We cannot continue speaking like this. 142 00:09:58,047 --> 00:09:59,524 We should go to the greenhouse. 143 00:10:08,389 --> 00:10:10,936 Have you forgotten that Young Miss Ga Eun is a court lady? 144 00:10:10,936 --> 00:10:13,964 Meeting a court lady as the boss of the pack carriers 145 00:10:13,964 --> 00:10:16,423 is extremely dangerous and you know that very well. 146 00:10:16,423 --> 00:10:18,844 Ga Eun jumped into the water to save me. 147 00:10:18,844 --> 00:10:20,423 I was so worried about Ga Eun... 148 00:10:25,253 --> 00:10:28,193 I was being careless. 149 00:10:28,193 --> 00:10:30,927 Please watch over Ga Eun. 150 00:10:30,927 --> 00:10:34,774 Why are you the one to ask me to watch over her? 151 00:10:34,774 --> 00:10:37,688 I have known her longer than you, Your Highness. 152 00:10:37,688 --> 00:10:40,869 I was a lowly person who had no name! 153 00:10:40,869 --> 00:10:43,464 It was she who gave me my name. 154 00:10:43,464 --> 00:10:46,674 We grew up together, and learned to read and write together. 155 00:10:46,674 --> 00:10:49,152 - For a long time, I have... - Do you love her? 156 00:10:54,663 --> 00:10:58,721 Do you... love her too? 157 00:11:02,783 --> 00:11:06,409 Young Miss Ga Eun hates me in my mask. 158 00:11:06,409 --> 00:11:08,105 Do you know why? 159 00:11:09,791 --> 00:11:14,149 She thinks that I am you. 160 00:11:14,149 --> 00:11:17,578 She believes I am her father's enemy. 161 00:11:17,578 --> 00:11:20,249 Young Miss... 162 00:11:20,249 --> 00:11:23,495 actually hates you. 163 00:11:23,495 --> 00:11:26,427 How could you not tell her who you are? 164 00:11:26,427 --> 00:11:29,293 How long are you going to fool her with the name Chun Soo? 165 00:11:29,293 --> 00:11:30,380 I... 166 00:11:37,421 --> 00:11:40,412 The throne was always yours, Your Highness. 167 00:11:40,412 --> 00:11:44,467 When the time comes, I will return it to you. 168 00:11:44,467 --> 00:11:47,958 However, remember this. 169 00:11:47,958 --> 00:11:49,285 Young Miss Ga Eun... 170 00:11:51,578 --> 00:11:53,378 is not yours, Your Highness. 171 00:12:04,004 --> 00:12:07,793 Why did Choi Heon suddenly make an appearance? 172 00:12:07,793 --> 00:12:11,556 Hasn't he always hated the Pyeonsoo-hwe? 173 00:12:11,556 --> 00:12:14,381 Choi Heon is a trained hawk. 174 00:12:14,381 --> 00:12:17,746 A person like that does not hunt without his owner. 175 00:12:20,517 --> 00:12:22,865 Who is his owner? 176 00:12:22,865 --> 00:12:25,755 The Dowager Queen, of course. 177 00:12:25,755 --> 00:12:29,767 I am positive he moved his army under the Dowager Queen's orders. 178 00:12:33,423 --> 00:12:37,047 Grandfather, I have a plan to destroy the Dowager Queen. 179 00:12:37,047 --> 00:12:38,565 Would you like to hear it? 180 00:12:40,384 --> 00:12:44,745 Dae Mok has gone after the Crown Prince's life again. 181 00:12:46,424 --> 00:12:49,998 The Crown Prince almost drowned and lost his life... 182 00:12:49,998 --> 00:12:52,307 It was not Dae Mok. 183 00:12:52,307 --> 00:12:55,958 The Dowager Queen did it. 184 00:12:55,958 --> 00:12:59,148 Why would the Dowager Queen try to kill the Crown Prince? 185 00:12:59,148 --> 00:13:03,710 He has to be gone in order for her to use Choi Heon's army as she pleases. 186 00:13:03,710 --> 00:13:06,999 That is likely what she was thinking. 187 00:13:06,999 --> 00:13:10,312 The Dowager Queen crossed the line this time. 188 00:13:10,312 --> 00:13:13,909 She needs to be warned. 189 00:13:13,909 --> 00:13:18,150 Prepare a gift for her birthday. 190 00:13:18,150 --> 00:13:20,950 That gift... 191 00:13:20,950 --> 00:13:24,178 needs to be seen by the Crown Prince, as well. 192 00:14:09,140 --> 00:14:11,086 Congratulations, Your Majesty. 193 00:14:11,086 --> 00:14:12,835 You should come and sit down. 194 00:14:26,455 --> 00:14:28,379 As you can see... 195 00:14:28,379 --> 00:14:33,129 you and I seem to be the only ones who have the time of feast wrong. 196 00:14:33,129 --> 00:14:34,889 Oh no. 197 00:14:34,889 --> 00:14:40,070 Your Majesty, of course I planned this. 198 00:14:40,070 --> 00:14:42,003 Oh dear. 199 00:14:42,003 --> 00:14:46,643 If you had something to say to me, why didn't you just come see me? 200 00:14:46,643 --> 00:14:49,594 Why did you bother to go to all this trouble? 201 00:14:49,594 --> 00:14:52,248 It is your birthday celebration. 202 00:14:52,248 --> 00:14:54,383 How could I not put in effort? 203 00:14:54,383 --> 00:14:58,203 I wanted to congratulate you on my own, so I made preparations. 204 00:14:58,203 --> 00:15:02,027 In celebration of the day of your birth... 205 00:15:02,027 --> 00:15:03,258 a special dish. 206 00:15:05,474 --> 00:15:08,707 This is the first. 207 00:15:28,543 --> 00:15:30,595 Oh no. 208 00:15:30,595 --> 00:15:33,875 The barbarians in the north have started a conflict. 209 00:15:33,875 --> 00:15:35,134 What a problem. 210 00:15:35,134 --> 00:15:39,485 You must be disappointed that Choi Heon will not be coming. 211 00:15:39,485 --> 00:15:42,215 What are you referring to? 212 00:15:42,215 --> 00:15:46,065 Choi Heon just left. Why would he return so soon? 213 00:15:46,065 --> 00:15:49,804 Honestly, I thought about making it so that he could never return. 214 00:15:49,804 --> 00:15:54,044 But I thought it was not so bad to have a hawk protecting our borders. 215 00:15:54,044 --> 00:15:58,216 So, I left him alone. 216 00:15:58,216 --> 00:16:01,057 Here is the next one. 217 00:16:01,057 --> 00:16:03,567 It is the second one. 218 00:16:12,030 --> 00:16:15,648 Now... what does this mean? 219 00:16:17,967 --> 00:16:20,051 This is something my granddaughter said. 220 00:16:20,051 --> 00:16:23,899 Once your son grows older, you will have a daughter-in-law. 221 00:16:23,899 --> 00:16:25,708 One who should step aside, should step aside. 222 00:16:25,708 --> 00:16:28,711 Handing over true power to the young people... 223 00:16:28,711 --> 00:16:30,881 is the way the world works. 224 00:16:34,491 --> 00:16:35,837 The last dish. 225 00:16:37,644 --> 00:16:41,278 It is the third. 226 00:16:44,777 --> 00:16:46,395 It is tiger's blood. 227 00:16:50,287 --> 00:16:52,683 Please... 228 00:16:52,683 --> 00:16:55,878 remember the past. 229 00:16:55,878 --> 00:16:57,019 Your Majesty. 230 00:17:29,000 --> 00:17:31,795 Congratulations on your birthday, Dowager Queen. 231 00:17:31,795 --> 00:17:34,960 Congratulations, Your Majesty. 232 00:17:34,960 --> 00:17:37,325 I heard you are suffering from the heat. 233 00:17:37,325 --> 00:17:40,440 I prepared watermelon especially for you. 234 00:17:43,509 --> 00:17:45,740 Thank you, King. 235 00:17:45,740 --> 00:17:49,470 Also, for your birthday celebration 236 00:17:49,470 --> 00:17:51,684 someone is here who wishes to give you a gift. 237 00:18:31,182 --> 00:18:33,698 Congratulations, Dowager Queen. 238 00:18:39,661 --> 00:18:41,996 I was told you are very fond of him, Dowager Queen. 239 00:18:41,996 --> 00:18:45,411 I gave him special permission to attend today. 240 00:18:45,411 --> 00:18:46,993 If this bothers you... 241 00:18:46,993 --> 00:18:48,240 Not at all, King. 242 00:18:49,898 --> 00:18:53,680 Thank you... for thinking of me. 243 00:18:57,007 --> 00:18:58,792 It seems that... 244 00:19:00,713 --> 00:19:02,663 I have not seen you in a long time. 245 00:19:04,423 --> 00:19:08,503 Why have you not come to visit me lately? 246 00:19:08,503 --> 00:19:10,121 I apologize, Your Majesty. 247 00:19:10,122 --> 00:19:15,257 I am not someone with the status to come to you so I waited for you to ask for me. 248 00:19:17,963 --> 00:19:19,528 Yes. 249 00:19:19,528 --> 00:19:25,109 You cannot come comfortably unless I call for you. 250 00:19:25,109 --> 00:19:29,210 I will tell my servants. 251 00:19:29,210 --> 00:19:33,480 From now on... you can come visit me as you please. 252 00:19:33,480 --> 00:19:35,920 Thank you, Your Majesty. 253 00:19:49,734 --> 00:19:51,811 Are you all ready? 254 00:19:51,811 --> 00:19:55,192 It is a feast with many important people. 255 00:19:55,192 --> 00:19:57,211 There cannot be any mistakes. 256 00:19:57,211 --> 00:19:58,861 Yes, Lady. 257 00:20:19,260 --> 00:20:21,439 Ga Eun. 258 00:20:21,439 --> 00:20:23,739 To tell you the truth... 259 00:20:23,739 --> 00:20:28,263 that awful Crown Prince who caused the death of your father... 260 00:20:28,263 --> 00:20:29,323 is me. 261 00:20:40,211 --> 00:20:41,902 Stay by my side. 262 00:20:52,421 --> 00:20:54,402 Starting now... 263 00:20:54,402 --> 00:21:00,289 we will tell you an old story that occurred in the Chinese Imperial family. 264 00:21:05,048 --> 00:21:07,557 The Emperor did not have a son. 265 00:21:07,557 --> 00:21:09,811 The nation was very worried. 266 00:21:09,811 --> 00:21:11,798 But, then... 267 00:21:11,798 --> 00:21:15,904 a royal concubine gave birth to a son. 268 00:21:17,913 --> 00:21:21,262 You have given much joy to the Imperial Household. 269 00:21:21,262 --> 00:21:25,345 What should I do to reward you? 270 00:21:25,345 --> 00:21:28,202 Yes "Hee" for joy. 271 00:21:28,202 --> 00:21:30,951 Royal Consort Hee sounds nice. 272 00:21:30,951 --> 00:21:34,635 Starting today, you will be called Royal Consort Hee. 273 00:21:40,001 --> 00:21:43,712 If you write the baby's name on his body with tiger's blood 274 00:21:43,712 --> 00:21:46,953 he will grow up healthy and strong. 275 00:21:46,953 --> 00:21:50,083 Thank you so much, Queen. 276 00:21:52,162 --> 00:21:53,773 Captain. 277 00:21:53,773 --> 00:21:54,776 Yes. 278 00:21:54,776 --> 00:21:56,953 Give the Crown Prince a gift. 279 00:22:11,087 --> 00:22:12,817 Royal Consort Hee. 280 00:22:12,817 --> 00:22:16,320 It was bad enough to lose the King's love. 281 00:22:16,320 --> 00:22:20,957 A child birthed by a lowly wench like you is the Crown Prince? 282 00:22:20,957 --> 00:22:25,028 Do you think I can forgive you for that? 283 00:22:25,028 --> 00:22:28,518 The tiger's blood that is to be used to write the name on the Crown Prince 284 00:22:28,518 --> 00:22:31,146 will have poison in it. 285 00:22:31,146 --> 00:22:32,957 One drop. 286 00:22:32,957 --> 00:22:34,644 Two drops. 287 00:22:34,644 --> 00:22:36,675 Three drops. 288 00:22:36,675 --> 00:22:40,407 Now, the Crown Prince will die. 289 00:23:06,587 --> 00:23:09,678 That play is a true story. 290 00:23:12,763 --> 00:23:15,637 When you were born... 291 00:23:15,637 --> 00:23:20,968 you were actually poisoned. 292 00:23:20,968 --> 00:23:22,878 Then... 293 00:23:22,878 --> 00:23:25,837 As soon as you were born... 294 00:23:25,837 --> 00:23:30,028 did you know you nearly died? 295 00:23:30,028 --> 00:23:31,608 Yes. 296 00:23:31,608 --> 00:23:35,338 I heard I have to wear this mask because of that illness. 297 00:23:36,847 --> 00:23:38,299 It was no illness. 298 00:23:40,157 --> 00:23:42,436 It was poison. 299 00:23:42,436 --> 00:23:44,717 Then... 300 00:23:44,717 --> 00:23:48,196 if that is true? 301 00:23:48,196 --> 00:23:51,008 When I was born... 302 00:23:52,635 --> 00:23:54,720 the person who poisoned me was... 303 00:24:03,499 --> 00:24:04,986 Your Majesty. 304 00:24:04,987 --> 00:24:09,137 Please... remember the past. 305 00:24:13,431 --> 00:24:18,260 Please... remember the past. 306 00:24:18,260 --> 00:24:20,583 Your Majesty. 307 00:24:20,583 --> 00:24:23,183 You used the poison, Your Majesty. 308 00:24:23,183 --> 00:24:26,273 If the King finds out the truth... 309 00:24:26,273 --> 00:24:31,526 the King will not let you continue living like this. 310 00:24:34,007 --> 00:24:36,305 Dowager Queen! 311 00:24:36,305 --> 00:24:38,317 Stop everything and turn on the lights! 312 00:24:40,191 --> 00:24:41,384 Your Majesty. 313 00:24:57,115 --> 00:25:02,115 Subtitles by DramaFever 314 00:25:16,984 --> 00:25:19,128 [Ruler: Master of the Mask] 315 00:25:19,128 --> 00:25:20,557 Are you here? 316 00:25:20,557 --> 00:25:22,678 Son of that lowly Youngbin. 317 00:25:22,678 --> 00:25:26,118 This time we should really kill the Crown Prince. 318 00:25:26,118 --> 00:25:30,185 Are you going to continue risking your life for the Dowager Queen? 319 00:25:30,185 --> 00:25:31,906 Why do you keep helping me? 320 00:25:31,906 --> 00:25:36,765 Since I am going to die anyhow, may I tell you one thing? 321 00:25:36,765 --> 00:25:40,013 I love you.23936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.