Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,210 --> 00:00:31,070
Yemos.
2
00:00:31,110 --> 00:00:33,010
Wake up.
3
00:00:34,120 --> 00:00:35,200
Wake up.
4
00:00:36,240 --> 00:00:38,080
We're alive.
5
00:00:39,080 --> 00:00:42,070
-Where we are?
-I don't know.
6
00:00:42,110 --> 00:00:44,140
Did you see them?
7
00:00:46,140 --> 00:00:48,020
Who are they?
8
00:01:07,020 --> 00:01:09,160
-Why are you keeping us here?
-We're thirsty.
9
00:01:09,200 --> 00:01:12,160
Water, please! I beg you.
10
00:01:12,200 --> 00:01:14,140
We're thirsty.
11
00:01:18,080 --> 00:01:19,230
What's that?
12
00:01:20,230 --> 00:01:22,070
What...
13
00:01:41,120 --> 00:01:43,040
Tell me your names.
14
00:01:47,180 --> 00:01:49,080
I'm Wiros.
15
00:01:52,190 --> 00:01:54,030
And who are you?
16
00:01:56,230 --> 00:02:00,020
We're the children of Rumia,
the only Goddess.
17
00:02:00,060 --> 00:02:03,240
Older than the starry sky
and the mountains.
18
00:02:05,190 --> 00:02:08,130
We were taught to fear her,
19
00:02:08,170 --> 00:02:10,120
but on the day of misfortune
20
00:02:10,160 --> 00:02:13,000
we invoked her and she saved us.
21
00:02:15,150 --> 00:02:17,140
Rumia...
22
00:02:17,180 --> 00:02:19,170
Will she save us as well?
23
00:02:26,220 --> 00:02:28,230
Today you two
24
00:02:29,020 --> 00:02:31,020
will die together.
25
00:05:51,040 --> 00:05:55,020
Rumia, Mother of men and Gods,
26
00:05:55,060 --> 00:05:58,050
you who create and destroy,
27
00:05:58,090 --> 00:06:00,020
welcome these your children.
28
00:06:26,030 --> 00:06:28,150
I am the She-wolf.
29
00:06:28,190 --> 00:06:30,100
I protect the children.
30
00:06:33,120 --> 00:06:35,000
Children.
31
00:06:39,010 --> 00:06:40,170
Children.
32
00:07:04,090 --> 00:07:06,070
You're dead.
33
00:07:07,070 --> 00:07:10,180
And today Rumia
has given you new life.
34
00:07:59,000 --> 00:08:00,170
Puppies have tender meat,
35
00:08:00,210 --> 00:08:02,170
cut me the best piece.
36
00:08:02,210 --> 00:08:05,040
I'm hungry and I want to eat.
37
00:08:06,030 --> 00:08:08,050
Nobody eats this meat.
38
00:08:08,090 --> 00:08:09,210
What are you talking about, Lucius?
39
00:08:11,210 --> 00:08:14,010
This is a sacrifice.
40
00:08:14,050 --> 00:08:17,050
The Lady of the Wolves hates us.
41
00:08:17,090 --> 00:08:20,060
-At night we hear her breath.
-You make sacrifices to Rumia?
42
00:08:20,100 --> 00:08:23,170
I told them
that you'd have punished them,
43
00:08:23,210 --> 00:08:25,190
but they didn't listen to me.
44
00:08:27,040 --> 00:08:28,200
Was it you who decided, Lucius?
45
00:08:33,090 --> 00:08:35,050
Or who was it?
46
00:08:35,090 --> 00:08:37,210
I decided.
47
00:08:40,040 --> 00:08:41,160
You?
48
00:08:44,180 --> 00:08:47,110
You know these things
are decided by the king.
49
00:08:47,150 --> 00:08:49,150
We're all dying!
50
00:08:49,190 --> 00:08:51,180
First Hostus, then Taurus.
51
00:08:51,220 --> 00:08:53,150
Silence!
52
00:08:58,200 --> 00:09:01,030
If you want to decide,
53
00:09:04,060 --> 00:09:06,010
you have to take my place.
54
00:09:10,080 --> 00:09:12,020
It's over, Cnaeus.
55
00:09:14,100 --> 00:09:16,050
You are no longer our king.
56
00:09:25,180 --> 00:09:27,010
Wait.
57
00:09:28,150 --> 00:09:30,210
What will you do without a king?
58
00:09:33,040 --> 00:09:34,140
Lucius...
59
00:09:37,140 --> 00:09:39,120
We need someone to command.
60
00:09:40,140 --> 00:09:43,020
Do you want a king, Maccus?
61
00:09:43,060 --> 00:09:44,200
Go with him.
62
00:09:44,240 --> 00:09:47,150
There are ten of us, Cnaeus,
and you are alone.
63
00:09:47,190 --> 00:09:49,090
If you want to live,
64
00:09:49,130 --> 00:09:52,110
find somewhere
far away from this camp.
65
00:09:59,160 --> 00:10:02,000
You don't know what you're doing.
66
00:10:15,120 --> 00:10:17,040
Without a leader,
67
00:10:17,080 --> 00:10:19,160
you'll kill each other.
68
00:10:21,220 --> 00:10:23,140
And Rumia...
69
00:10:25,000 --> 00:10:26,150
will come to drink your blood.
70
00:11:34,080 --> 00:11:35,160
I know she survived.
71
00:11:41,020 --> 00:11:42,100
I want to see her.
72
00:12:19,140 --> 00:12:21,120
What did he do to you?
73
00:12:26,200 --> 00:12:28,230
He erased vain thoughts,
74
00:12:29,020 --> 00:12:31,210
he illuminated only what matters.
75
00:12:33,120 --> 00:12:35,130
When will you come back home?
76
00:12:46,130 --> 00:12:48,040
When Enitos has been avenged.
77
00:12:55,010 --> 00:12:56,090
It will happen soon.
78
00:12:57,140 --> 00:13:00,030
Numitor and Silvia
have violated their exile.
79
00:13:02,120 --> 00:13:03,240
Ertas is hiding them in Gabi,
80
00:13:04,030 --> 00:13:07,090
and they're waiting there for Yemos
to give him power that is not his.
81
00:13:10,180 --> 00:13:13,010
Will you leave with your army?
82
00:13:13,200 --> 00:13:15,230
Yes, in five days.
83
00:13:18,110 --> 00:13:20,040
Take me with you.
84
00:13:24,190 --> 00:13:26,090
I'll bring him to you alive.
85
00:13:26,130 --> 00:13:29,000
You'll be the one who kills him.
86
00:14:02,150 --> 00:14:04,000
They aren't Latin,
87
00:14:05,190 --> 00:14:08,090
they have names
I've never heard before.
88
00:14:13,150 --> 00:14:15,060
Don't stare at her.
89
00:14:17,000 --> 00:14:19,130
They feed her only fruit and milk.
90
00:14:22,070 --> 00:14:24,000
Is she sick?
91
00:14:24,040 --> 00:14:26,020
She isn't sick...
92
00:14:27,160 --> 00:14:29,100
she's sacred.
93
00:14:45,210 --> 00:14:47,100
Let's get away from here.
94
00:14:48,170 --> 00:14:51,230
Tonight, when everyone is asleep.
95
00:16:18,200 --> 00:16:22,210
Nobody leaves without
the permission of the pack.
96
00:16:39,160 --> 00:16:41,180
Ask them to heal you.
97
00:16:41,220 --> 00:16:43,170
They have herbs.
98
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Convince my father
to take me with him.
99
00:17:04,040 --> 00:17:05,210
You're not ready.
100
00:17:09,070 --> 00:17:11,240
I will show you
that Mars is with me.
101
00:18:21,110 --> 00:18:24,090
Your body is still not as strong
as that of a man.
102
00:18:39,100 --> 00:18:41,020
Does it hurt?
103
00:18:49,050 --> 00:18:52,000
Get that looked at,
104
00:18:52,040 --> 00:18:53,190
or you'll lose it.
105
00:19:03,230 --> 00:19:06,110
We aren't like other peoples.
106
00:19:06,150 --> 00:19:10,090
Our fathers' fathers were born
in the land of the Osci.
107
00:19:10,130 --> 00:19:14,030
From the day of their birth
they were destined for exile.
108
00:19:15,170 --> 00:19:19,160
They followed a pack of wolves
and came to your lands.
109
00:19:21,070 --> 00:19:24,230
They learned your language,
they built a village.
110
00:19:25,020 --> 00:19:28,170
They only wanted to live in peace.
111
00:19:28,210 --> 00:19:30,220
But your kings
112
00:19:31,010 --> 00:19:33,160
burned that village
and exterminated them.
113
00:19:33,200 --> 00:19:36,050
Some survived,
they fled to the forest...
114
00:19:37,200 --> 00:19:41,190
and consecrated themselves
to the Goddess all peoples hate.
115
00:19:41,230 --> 00:19:45,070
This mark
that we carry on our bodies
116
00:19:47,170 --> 00:19:49,240
they imposed it on their children.
117
00:19:51,110 --> 00:19:54,010
Have you never seen a city?
118
00:19:55,100 --> 00:19:57,160
Herennèis has seen one.
119
00:19:57,200 --> 00:19:59,240
And with him Deftri.
120
00:20:01,100 --> 00:20:03,160
I was very young,
121
00:20:03,200 --> 00:20:06,070
I remember only the blood.
122
00:20:06,110 --> 00:20:09,210
We walked the way of our fathers
in the other direction,
123
00:20:10,000 --> 00:20:12,210
to the lands of the Osci.
124
00:20:13,000 --> 00:20:16,030
But the time had not yet come.
125
00:20:16,070 --> 00:20:19,090
Only Deftri and I survived.
126
00:20:19,130 --> 00:20:21,210
How old are you, Wiros?
127
00:20:24,070 --> 00:20:27,030
More than 15 and less than 20.
128
00:20:27,070 --> 00:20:28,160
I think.
129
00:20:28,200 --> 00:20:31,000
Don't you know when you were born?
130
00:20:32,130 --> 00:20:34,200
In Velia I was a slave.
131
00:20:36,020 --> 00:20:38,040
Nobody counted my age.
132
00:20:38,080 --> 00:20:40,150
Look at him carefully, Herennèis.
133
00:20:42,240 --> 00:20:44,120
Do you remember him?
134
00:20:48,040 --> 00:20:50,000
Not at all.
135
00:20:52,090 --> 00:20:54,130
You have our mark.
136
00:20:55,140 --> 00:20:57,060
That's why we saved you.
137
00:21:01,010 --> 00:21:02,130
Let's eat.
138
00:21:11,160 --> 00:21:12,240
He has your mark.
139
00:21:14,110 --> 00:21:15,190
I'm a Latin.
140
00:21:17,210 --> 00:21:19,100
Why do you want me with you?
141
00:21:19,140 --> 00:21:22,120
While you were in the forest,
we followed you,
142
00:21:22,160 --> 00:21:24,130
we saw you fighting for him
143
00:21:24,170 --> 00:21:26,190
and that's why we decided
to keep you alive.
144
00:21:26,230 --> 00:21:30,000
But now you know who we are
145
00:21:30,040 --> 00:21:32,120
and we can't let you go.
146
00:22:28,080 --> 00:22:30,160
My place is where there is justice.
147
00:22:33,180 --> 00:22:35,180
Was it Attus who sent you here?
148
00:22:41,040 --> 00:22:44,160
You should go back to him.
149
00:22:44,200 --> 00:22:48,070
I have memory and rage.
150
00:22:48,110 --> 00:22:50,180
This will be enough for me.
151
00:22:50,220 --> 00:22:53,040
We will kill Yemos,
152
00:22:53,080 --> 00:22:56,140
then I promise you that
I will be only your daughter.
153
00:23:06,070 --> 00:23:07,190
Men!
154
00:23:09,060 --> 00:23:11,210
Celebrate Ilia,
155
00:23:12,000 --> 00:23:13,210
daughter of Mars
156
00:23:14,000 --> 00:23:15,190
and daughter of Amulius!
157
00:23:17,170 --> 00:23:19,200
She will be Alba's salvation.
158
00:23:57,230 --> 00:24:01,130
-How much longer?
-All night,
159
00:24:01,170 --> 00:24:05,170
if it serves
to get rid of the fever.
160
00:24:24,000 --> 00:24:26,010
Amulius is marching towards us
161
00:24:27,110 --> 00:24:30,020
with armed men.
162
00:24:30,060 --> 00:24:31,200
Hirtius isn't with us.
163
00:24:31,240 --> 00:24:34,140
Yes, Cordius.
164
00:24:34,180 --> 00:24:38,180
I have no news and I don't want
to imagine the worst.
165
00:24:38,220 --> 00:24:42,190
If Amulius is on the march,
the worst has already happened.
166
00:24:42,230 --> 00:24:47,090
We don't know yet
what brings Amulius to Gabi.
167
00:24:47,130 --> 00:24:51,080
No, Lausus, what's happening
is clear to everyone.
168
00:24:53,070 --> 00:24:57,210
I brought a king here
who was cursed by the Gods.
169
00:24:58,000 --> 00:25:00,020
and I supported the cause of a boy
170
00:25:00,060 --> 00:25:02,060
everyone believes
killed his brother.
171
00:25:02,100 --> 00:25:05,140
Now I will have to face
the consequences of my acts.
172
00:25:05,180 --> 00:25:08,060
So what do you want to do?
173
00:25:09,010 --> 00:25:11,220
I won't decide for myself,
you are here to be heard.
174
00:25:12,010 --> 00:25:14,000
Numitor is here for your decision.
175
00:25:14,040 --> 00:25:16,050
You have decided, we accept.
176
00:25:17,020 --> 00:25:19,000
Why are you asking us now
what to do?
177
00:25:19,040 --> 00:25:21,080
I need to know that you are with me.
178
00:25:24,120 --> 00:25:26,110
Hiding Numitor
179
00:25:26,150 --> 00:25:29,140
perhaps will keep hope alive
until Yemos, the rightful heir,
180
00:25:29,180 --> 00:25:31,110
appears alive.
181
00:25:33,010 --> 00:25:34,230
If the Council agrees...
182
00:25:38,050 --> 00:25:41,170
We will hide Numitor
20 miles from here.
183
00:25:44,210 --> 00:25:47,170
In the lands of Eulinos,
the Greek potter.
184
00:25:49,090 --> 00:25:50,230
Lausus,
185
00:25:51,020 --> 00:25:53,130
I entrust Numitor
and his daughter to you.
186
00:25:55,190 --> 00:25:59,240
Only the six of us know this secret.
187
00:26:01,160 --> 00:26:05,160
I invoke all the Gods to watch
over this sacred covenant.
188
00:26:10,140 --> 00:26:12,160
We are with you.
189
00:26:14,150 --> 00:26:15,230
We are with you.
190
00:26:39,160 --> 00:26:41,160
Will I help you?
191
00:26:43,050 --> 00:26:46,080
The She-wolf says that maybe
you were with me and Herennèis
192
00:26:47,140 --> 00:26:50,030
when we tried to leave the forest.
193
00:26:50,070 --> 00:26:52,120
I don't remember anything.
194
00:26:54,220 --> 00:26:56,140
Maybe.
195
00:26:59,120 --> 00:27:01,080
One word...
196
00:27:01,120 --> 00:27:03,130
Children.
197
00:27:03,170 --> 00:27:05,140
Is that all?
198
00:27:18,170 --> 00:27:20,000
Blood.
199
00:27:21,050 --> 00:27:22,130
Blood.
200
00:27:28,180 --> 00:27:30,130
Land.
201
00:27:32,120 --> 00:27:34,040
Land.
202
00:27:36,010 --> 00:27:37,190
I am Deftri.
203
00:27:39,060 --> 00:27:41,040
daughter of Rumia.
204
00:27:42,130 --> 00:27:44,140
You are Wiros,
205
00:27:46,110 --> 00:27:48,190
son of Rumia.
206
00:27:50,100 --> 00:27:52,040
Son of Rumia.
207
00:28:13,230 --> 00:28:16,210
Maybe we should go home, to Velia.
208
00:28:18,240 --> 00:28:20,070
Don't talk nonsense.
209
00:28:22,040 --> 00:28:24,220
You know what happens to those
who come back before the time.
210
00:28:25,010 --> 00:28:28,100
Let's say what happened!
That some of them died,
211
00:28:28,140 --> 00:28:30,030
that the others drove us out,
212
00:28:30,070 --> 00:28:32,100
that they made sacrifices
to the Lady of the Wolves...
213
00:28:32,140 --> 00:28:34,120
Do you want to go home?
214
00:28:36,130 --> 00:28:38,000
Go.
215
00:28:44,040 --> 00:28:47,000
I'll manage it on my own,
I don't need you.
216
00:28:48,200 --> 00:28:50,170
They won't believe me if I go alone.
217
00:28:55,100 --> 00:28:57,000
We'll stay here.
218
00:28:59,030 --> 00:29:01,050
And in the end
only the two of us will return,
219
00:29:03,040 --> 00:29:05,100
because the others will all be dead.
220
00:29:09,050 --> 00:29:11,090
And when we come back
221
00:29:11,130 --> 00:29:14,220
the people of Velia
will gather along the sacred way
222
00:29:16,130 --> 00:29:19,150
and raise their hands to the sky.
223
00:29:19,190 --> 00:29:22,230
The king will give us
crowns of myrtle.
224
00:29:24,240 --> 00:29:28,000
And everyone will know our names.
225
00:32:52,020 --> 00:32:53,100
Maccus!
226
00:32:54,240 --> 00:32:56,080
She's here!
227
00:33:04,230 --> 00:33:06,240
Maccus! Hold her still!
228
00:33:08,190 --> 00:33:10,230
Hold her still!
229
00:33:11,020 --> 00:33:13,020
Run, catch her!
230
00:33:20,000 --> 00:33:21,230
Where is she?
231
00:33:24,000 --> 00:33:25,230
You're an idiot. She ran away.
232
00:33:26,020 --> 00:33:29,160
It's getting dark, Cnaeus,
let's not go any further.
233
00:33:29,200 --> 00:33:33,150
I'm not afraid. I'm just hungry.
I want that goat.
234
00:34:23,150 --> 00:34:25,040
Did you hear that?
235
00:34:32,080 --> 00:34:33,240
What are you doing?
236
00:34:37,000 --> 00:34:38,100
Cnaeus!
237
00:34:41,230 --> 00:34:43,060
Cnaeus!
238
00:34:43,100 --> 00:34:45,090
Cnaeus, let's go back!
239
00:35:14,130 --> 00:35:16,040
Stop!
240
00:35:16,080 --> 00:35:19,130
-What are you looking for, Latin?
-Make him talk.
241
00:35:19,170 --> 00:35:22,120
What does it matter
what he has to say?
242
00:35:22,160 --> 00:35:24,160
We have to kill him.
243
00:35:27,120 --> 00:35:29,100
Who are you?
244
00:35:35,130 --> 00:35:37,020
You!
245
00:35:39,110 --> 00:35:41,130
You know them!
246
00:35:44,130 --> 00:35:45,240
Wiros?
247
00:35:52,180 --> 00:35:55,080
Tell them I'm your king.
248
00:35:58,230 --> 00:36:01,110
You're no longer my king, Cnaeus.
249
00:36:06,080 --> 00:36:09,010
I'm no longer anybody's servant.
250
00:36:13,050 --> 00:36:14,180
Save me!
251
00:36:16,060 --> 00:36:17,150
Wiros...
252
00:36:17,190 --> 00:36:19,090
say something.
253
00:36:25,090 --> 00:36:27,140
I don't want to die!
254
00:36:30,030 --> 00:36:32,100
If I hurt you,
255
00:36:32,140 --> 00:36:35,000
I ask you for forgiveness.
256
00:36:37,110 --> 00:36:39,160
Please!
257
00:36:50,120 --> 00:36:52,030
Bleat!
258
00:37:00,240 --> 00:37:02,110
Bleat.
259
00:37:19,170 --> 00:37:21,000
Bleat.
260
00:39:05,120 --> 00:39:07,120
Do you want to punish me again?
261
00:39:11,120 --> 00:39:12,210
Eat!
262
00:39:14,000 --> 00:39:16,100
If you don't want them to kill you,
263
00:39:18,050 --> 00:39:19,150
eat.
264
00:39:39,240 --> 00:39:42,110
Did you see Cnaeus' eyes?
265
00:39:42,150 --> 00:39:44,150
He was afraid.
266
00:39:45,130 --> 00:39:47,200
It was one against 50.
267
00:39:47,240 --> 00:39:50,010
Everyone is afraid
when they're alone.
268
00:39:51,210 --> 00:39:53,210
He saw that the spirits are men.
269
00:39:54,210 --> 00:39:57,150
They had to do it,
there was no choice.
270
00:39:57,190 --> 00:39:59,200
I'm not like you.
271
00:39:59,240 --> 00:40:02,100
You ate a man's heart as if
it were the heart of a lamb.
272
00:40:02,140 --> 00:40:04,040
I was horrified, like you.
273
00:40:04,080 --> 00:40:05,240
But these are the laws of Rumia,
274
00:40:06,030 --> 00:40:08,160
and if I want to stay here
I have to respect them.
275
00:40:08,200 --> 00:40:11,160
Wiros, you are like them,
276
00:40:11,200 --> 00:40:13,140
you have the same blood,
277
00:40:13,180 --> 00:40:15,240
you remember their language.
278
00:40:20,040 --> 00:40:22,050
I don't remember anything.
279
00:40:23,240 --> 00:40:26,120
The words they say
are unknown to me.
280
00:40:26,160 --> 00:40:28,230
I said I remember because
they wanted to hear that.
281
00:40:29,240 --> 00:40:33,230
-You've the mark on your neck.
-I have no idea what it is.
282
00:40:34,020 --> 00:40:36,050
If they want to believe
I'm one of them,
283
00:40:36,090 --> 00:40:38,020
I will be one of them.
284
00:40:38,060 --> 00:40:40,100
Because I am nothing
285
00:40:40,140 --> 00:40:42,120
and so I can be anything.
286
00:40:47,070 --> 00:40:49,200
I, on the other hand, know who I am.
287
00:40:49,240 --> 00:40:51,090
I know my truth.
288
00:40:51,130 --> 00:40:53,190
Everyone believes
you killed your brother.
289
00:40:53,230 --> 00:40:55,220
Your truth no longer exists.
290
00:40:56,010 --> 00:40:58,180
You're nothing as well,
just like me.
291
00:41:04,010 --> 00:41:06,150
If you want to go home,
292
00:41:06,190 --> 00:41:09,060
you have to wait
for everyone to forget you.
293
00:41:09,100 --> 00:41:13,040
Nobody in the cities
must remember your name.
294
00:41:13,080 --> 00:41:15,070
Then you can return.
295
00:41:16,240 --> 00:41:20,040
Until then you have to stay here
a long time,
296
00:41:21,000 --> 00:41:22,190
where nobody cares who you are.
297
00:42:47,090 --> 00:42:49,080
Greetings to the King of Gabi.
298
00:42:49,120 --> 00:42:51,240
Why do you come armed
to an inhabited land?
299
00:42:53,170 --> 00:42:55,210
My people are your friends.
300
00:42:58,230 --> 00:43:02,170
If it is as you say,
you have nothing to fear.
301
00:43:07,240 --> 00:43:11,020
Come, Amulius, sit down.
302
00:43:11,060 --> 00:43:13,030
I'll get you some wine.
303
00:43:15,050 --> 00:43:17,140
We didn't come to drink.
304
00:43:17,180 --> 00:43:19,060
Hirtius...
305
00:43:21,130 --> 00:43:23,110
Do you want to speak?
306
00:43:32,200 --> 00:43:35,050
For the loyalty that unites us
307
00:43:35,090 --> 00:43:38,080
I revealed your betrayal
to the Thirty Peoples.
308
00:43:38,120 --> 00:43:40,240
What are you accusing me of,
Hirtius?
309
00:43:42,090 --> 00:43:45,190
You led Numitor into our lands.
310
00:43:47,060 --> 00:43:49,070
You came all this way for no reason.
311
00:43:50,150 --> 00:43:52,190
You believed the words of a liar.
312
00:43:55,130 --> 00:43:57,140
What reason would he have
to make up this story?
313
00:43:57,180 --> 00:44:00,090
Some men will do anything
just to gain power.
314
00:44:01,230 --> 00:44:05,040
-Did you never meet any?
-Of course.
315
00:44:07,190 --> 00:44:09,180
And they are all my enemies.
316
00:44:11,140 --> 00:44:15,030
Hand Numitor over to me
along with his daughter Silvia,
317
00:44:15,070 --> 00:44:17,030
and we will be friends again.
318
00:44:21,120 --> 00:44:23,210
Numitor isn't here.
319
00:44:27,000 --> 00:44:28,100
That is my word.
320
00:44:29,190 --> 00:44:32,070
I know the grudge
you bear against me.
321
00:44:33,180 --> 00:44:36,240
But a king's word is worth more
than a subject's.
322
00:44:39,180 --> 00:44:42,090
This man lied,
323
00:44:42,130 --> 00:44:45,090
he has pitted us against each other.
324
00:44:45,130 --> 00:44:47,200
He deserves to be punished.
325
00:44:47,240 --> 00:44:50,040
We'll cut off his head now.
326
00:44:51,140 --> 00:44:52,230
And you will do it.
327
00:44:53,020 --> 00:44:54,160
Tell the truth!
That Numitor's here!
328
00:44:54,200 --> 00:44:56,080
Silence!
329
00:44:59,010 --> 00:45:01,230
If you want our peoples
to remain at peace,
330
00:45:03,040 --> 00:45:04,240
kill him.
331
00:45:05,030 --> 00:45:09,200
Numitor is in exile, according
to the order of the haruspex.
332
00:45:09,240 --> 00:45:13,010
If Hirtius told you otherwise,
you have been deceived.
333
00:45:13,050 --> 00:45:16,240
I ask you for forgiveness
on his behalf and all my people.
334
00:45:19,000 --> 00:45:22,070
If you don't kill him...
335
00:45:22,110 --> 00:45:24,080
I will take it as a challenge.
336
00:45:43,040 --> 00:45:46,060
-Kneel down.
-Ertas, hand Numitor over
337
00:45:46,100 --> 00:45:48,200
and King Amulius will have mercy
on you and all Gabi.
338
00:45:48,240 --> 00:45:51,220
In the name of the Gods, stop,
I don't deserve death.
339
00:46:05,030 --> 00:46:07,120
This is Gabi,
340
00:46:07,160 --> 00:46:09,130
here my law applies.
341
00:46:09,170 --> 00:46:12,070
I know who you are, Ertas.
342
00:46:14,170 --> 00:46:16,180
You won't kill him
343
00:46:16,220 --> 00:46:20,010
because you know he didn't lie.
344
00:46:21,150 --> 00:46:24,000
You have already decided, Amulius.
345
00:46:24,040 --> 00:46:26,090
You only want to humiliate me
346
00:46:26,130 --> 00:46:30,150
and destroy the only man who
doesn't bow to your false power.
347
00:46:32,060 --> 00:46:33,240
You have power, Amulius,
348
00:46:35,120 --> 00:46:37,160
but the Gods curse you.
349
00:46:40,110 --> 00:46:44,130
I will kill your subjects
one at a time
350
00:46:44,170 --> 00:46:47,200
and you will be the last.
351
00:47:19,030 --> 00:47:22,220
Those who support the fratricide
Yemos cannot be forgiven.
352
00:47:24,010 --> 00:47:27,240
Lower your weapons, or nobody
will ever remember this city.
353
00:47:50,160 --> 00:47:52,150
Find Numitor!
354
00:47:57,140 --> 00:48:00,090
Out! Everyone out!
355
00:48:12,230 --> 00:48:14,140
Out! Everyone out!
356
00:49:00,160 --> 00:49:05,130
I will never forget
what you did for us.
357
00:49:09,180 --> 00:49:11,030
We did it for justice.
358
00:49:19,040 --> 00:49:21,140
The Gods will not abandon us.
359
00:49:47,000 --> 00:49:49,050
My people fill you with horror.
360
00:49:49,090 --> 00:49:52,060
How we live. How we kill.
361
00:49:54,110 --> 00:49:56,030
But you have courage
362
00:49:57,030 --> 00:50:00,070
and for this reason
you deserve our respect.
363
00:50:12,030 --> 00:50:13,180
Who are you?
364
00:50:19,160 --> 00:50:21,080
Tell him who you are.
365
00:50:25,220 --> 00:50:27,050
My name is Yemos,
366
00:50:29,030 --> 00:50:31,140
descended from Numitor,
son of Proca.
367
00:50:33,190 --> 00:50:35,230
I was destined to be king of Alba.
368
00:50:38,180 --> 00:50:40,040
But now I'm nothing.
369
00:50:44,060 --> 00:50:47,070
I'll give you back
what we took from you.
370
00:50:59,080 --> 00:51:01,240
I don't have a city to go back to.
371
00:51:06,030 --> 00:51:08,070
Teach me to be like you.
372
00:51:09,220 --> 00:51:11,120
Come with me.
373
00:51:17,240 --> 00:51:20,120
One day we too will have a city.
374
00:51:24,090 --> 00:51:27,010
Nobody will dare fight us.
375
00:51:29,000 --> 00:51:33,000
And all peoples will tremble
at the name of our Goddess.
376
00:51:35,120 --> 00:51:37,210
Then there will be peace
and justice for all
377
00:51:38,000 --> 00:51:40,100
and we will live free from fear.
378
00:51:48,210 --> 00:51:51,100
Who did these drawings?
379
00:51:53,070 --> 00:51:55,190
The Lady of the Wolves, Rumia.
380
00:52:03,140 --> 00:52:05,240
This is the city she promised us.
381
00:52:07,210 --> 00:52:09,240
It will be called...
382
00:52:10,030 --> 00:52:11,180
Ruma.
383
00:53:35,130 --> 00:53:37,200
Subtitles: Issaverdens -Rome
25885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.