All language subtitles for Romulus s01e05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,210 --> 00:00:31,070 Yemos. 2 00:00:31,110 --> 00:00:33,010 Wake up. 3 00:00:34,120 --> 00:00:35,200 Wake up. 4 00:00:36,240 --> 00:00:38,080 We're alive. 5 00:00:39,080 --> 00:00:42,070 -Where we are? -I don't know. 6 00:00:42,110 --> 00:00:44,140 Did you see them? 7 00:00:46,140 --> 00:00:48,020 Who are they? 8 00:01:07,020 --> 00:01:09,160 -Why are you keeping us here? -We're thirsty. 9 00:01:09,200 --> 00:01:12,160 Water, please! I beg you. 10 00:01:12,200 --> 00:01:14,140 We're thirsty. 11 00:01:18,080 --> 00:01:19,230 What's that? 12 00:01:20,230 --> 00:01:22,070 What... 13 00:01:41,120 --> 00:01:43,040 Tell me your names. 14 00:01:47,180 --> 00:01:49,080 I'm Wiros. 15 00:01:52,190 --> 00:01:54,030 And who are you? 16 00:01:56,230 --> 00:02:00,020 We're the children of Rumia, the only Goddess. 17 00:02:00,060 --> 00:02:03,240 Older than the starry sky and the mountains. 18 00:02:05,190 --> 00:02:08,130 We were taught to fear her, 19 00:02:08,170 --> 00:02:10,120 but on the day of misfortune 20 00:02:10,160 --> 00:02:13,000 we invoked her and she saved us. 21 00:02:15,150 --> 00:02:17,140 Rumia... 22 00:02:17,180 --> 00:02:19,170 Will she save us as well? 23 00:02:26,220 --> 00:02:28,230 Today you two 24 00:02:29,020 --> 00:02:31,020 will die together. 25 00:05:51,040 --> 00:05:55,020 Rumia, Mother of men and Gods, 26 00:05:55,060 --> 00:05:58,050 you who create and destroy, 27 00:05:58,090 --> 00:06:00,020 welcome these your children. 28 00:06:26,030 --> 00:06:28,150 I am the She-wolf. 29 00:06:28,190 --> 00:06:30,100 I protect the children. 30 00:06:33,120 --> 00:06:35,000 Children. 31 00:06:39,010 --> 00:06:40,170 Children. 32 00:07:04,090 --> 00:07:06,070 You're dead. 33 00:07:07,070 --> 00:07:10,180 And today Rumia has given you new life. 34 00:07:59,000 --> 00:08:00,170 Puppies have tender meat, 35 00:08:00,210 --> 00:08:02,170 cut me the best piece. 36 00:08:02,210 --> 00:08:05,040 I'm hungry and I want to eat. 37 00:08:06,030 --> 00:08:08,050 Nobody eats this meat. 38 00:08:08,090 --> 00:08:09,210 What are you talking about, Lucius? 39 00:08:11,210 --> 00:08:14,010 This is a sacrifice. 40 00:08:14,050 --> 00:08:17,050 The Lady of the Wolves hates us. 41 00:08:17,090 --> 00:08:20,060 -At night we hear her breath. -You make sacrifices to Rumia? 42 00:08:20,100 --> 00:08:23,170 I told them that you'd have punished them, 43 00:08:23,210 --> 00:08:25,190 but they didn't listen to me. 44 00:08:27,040 --> 00:08:28,200 Was it you who decided, Lucius? 45 00:08:33,090 --> 00:08:35,050 Or who was it? 46 00:08:35,090 --> 00:08:37,210 I decided. 47 00:08:40,040 --> 00:08:41,160 You? 48 00:08:44,180 --> 00:08:47,110 You know these things are decided by the king. 49 00:08:47,150 --> 00:08:49,150 We're all dying! 50 00:08:49,190 --> 00:08:51,180 First Hostus, then Taurus. 51 00:08:51,220 --> 00:08:53,150 Silence! 52 00:08:58,200 --> 00:09:01,030 If you want to decide, 53 00:09:04,060 --> 00:09:06,010 you have to take my place. 54 00:09:10,080 --> 00:09:12,020 It's over, Cnaeus. 55 00:09:14,100 --> 00:09:16,050 You are no longer our king. 56 00:09:25,180 --> 00:09:27,010 Wait. 57 00:09:28,150 --> 00:09:30,210 What will you do without a king? 58 00:09:33,040 --> 00:09:34,140 Lucius... 59 00:09:37,140 --> 00:09:39,120 We need someone to command. 60 00:09:40,140 --> 00:09:43,020 Do you want a king, Maccus? 61 00:09:43,060 --> 00:09:44,200 Go with him. 62 00:09:44,240 --> 00:09:47,150 There are ten of us, Cnaeus, and you are alone. 63 00:09:47,190 --> 00:09:49,090 If you want to live, 64 00:09:49,130 --> 00:09:52,110 find somewhere far away from this camp. 65 00:09:59,160 --> 00:10:02,000 You don't know what you're doing. 66 00:10:15,120 --> 00:10:17,040 Without a leader, 67 00:10:17,080 --> 00:10:19,160 you'll kill each other. 68 00:10:21,220 --> 00:10:23,140 And Rumia... 69 00:10:25,000 --> 00:10:26,150 will come to drink your blood. 70 00:11:34,080 --> 00:11:35,160 I know she survived. 71 00:11:41,020 --> 00:11:42,100 I want to see her. 72 00:12:19,140 --> 00:12:21,120 What did he do to you? 73 00:12:26,200 --> 00:12:28,230 He erased vain thoughts, 74 00:12:29,020 --> 00:12:31,210 he illuminated only what matters. 75 00:12:33,120 --> 00:12:35,130 When will you come back home? 76 00:12:46,130 --> 00:12:48,040 When Enitos has been avenged. 77 00:12:55,010 --> 00:12:56,090 It will happen soon. 78 00:12:57,140 --> 00:13:00,030 Numitor and Silvia have violated their exile. 79 00:13:02,120 --> 00:13:03,240 Ertas is hiding them in Gabi, 80 00:13:04,030 --> 00:13:07,090 and they're waiting there for Yemos to give him power that is not his. 81 00:13:10,180 --> 00:13:13,010 Will you leave with your army? 82 00:13:13,200 --> 00:13:15,230 Yes, in five days. 83 00:13:18,110 --> 00:13:20,040 Take me with you. 84 00:13:24,190 --> 00:13:26,090 I'll bring him to you alive. 85 00:13:26,130 --> 00:13:29,000 You'll be the one who kills him. 86 00:14:02,150 --> 00:14:04,000 They aren't Latin, 87 00:14:05,190 --> 00:14:08,090 they have names I've never heard before. 88 00:14:13,150 --> 00:14:15,060 Don't stare at her. 89 00:14:17,000 --> 00:14:19,130 They feed her only fruit and milk. 90 00:14:22,070 --> 00:14:24,000 Is she sick? 91 00:14:24,040 --> 00:14:26,020 She isn't sick... 92 00:14:27,160 --> 00:14:29,100 she's sacred. 93 00:14:45,210 --> 00:14:47,100 Let's get away from here. 94 00:14:48,170 --> 00:14:51,230 Tonight, when everyone is asleep. 95 00:16:18,200 --> 00:16:22,210 Nobody leaves without the permission of the pack. 96 00:16:39,160 --> 00:16:41,180 Ask them to heal you. 97 00:16:41,220 --> 00:16:43,170 They have herbs. 98 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Convince my father to take me with him. 99 00:17:04,040 --> 00:17:05,210 You're not ready. 100 00:17:09,070 --> 00:17:11,240 I will show you that Mars is with me. 101 00:18:21,110 --> 00:18:24,090 Your body is still not as strong as that of a man. 102 00:18:39,100 --> 00:18:41,020 Does it hurt? 103 00:18:49,050 --> 00:18:52,000 Get that looked at, 104 00:18:52,040 --> 00:18:53,190 or you'll lose it. 105 00:19:03,230 --> 00:19:06,110 We aren't like other peoples. 106 00:19:06,150 --> 00:19:10,090 Our fathers' fathers were born in the land of the Osci. 107 00:19:10,130 --> 00:19:14,030 From the day of their birth they were destined for exile. 108 00:19:15,170 --> 00:19:19,160 They followed a pack of wolves and came to your lands. 109 00:19:21,070 --> 00:19:24,230 They learned your language, they built a village. 110 00:19:25,020 --> 00:19:28,170 They only wanted to live in peace. 111 00:19:28,210 --> 00:19:30,220 But your kings 112 00:19:31,010 --> 00:19:33,160 burned that village and exterminated them. 113 00:19:33,200 --> 00:19:36,050 Some survived, they fled to the forest... 114 00:19:37,200 --> 00:19:41,190 and consecrated themselves to the Goddess all peoples hate. 115 00:19:41,230 --> 00:19:45,070 This mark that we carry on our bodies 116 00:19:47,170 --> 00:19:49,240 they imposed it on their children. 117 00:19:51,110 --> 00:19:54,010 Have you never seen a city? 118 00:19:55,100 --> 00:19:57,160 Herennèis has seen one. 119 00:19:57,200 --> 00:19:59,240 And with him Deftri. 120 00:20:01,100 --> 00:20:03,160 I was very young, 121 00:20:03,200 --> 00:20:06,070 I remember only the blood. 122 00:20:06,110 --> 00:20:09,210 We walked the way of our fathers in the other direction, 123 00:20:10,000 --> 00:20:12,210 to the lands of the Osci. 124 00:20:13,000 --> 00:20:16,030 But the time had not yet come. 125 00:20:16,070 --> 00:20:19,090 Only Deftri and I survived. 126 00:20:19,130 --> 00:20:21,210 How old are you, Wiros? 127 00:20:24,070 --> 00:20:27,030 More than 15 and less than 20. 128 00:20:27,070 --> 00:20:28,160 I think. 129 00:20:28,200 --> 00:20:31,000 Don't you know when you were born? 130 00:20:32,130 --> 00:20:34,200 In Velia I was a slave. 131 00:20:36,020 --> 00:20:38,040 Nobody counted my age. 132 00:20:38,080 --> 00:20:40,150 Look at him carefully, Herennèis. 133 00:20:42,240 --> 00:20:44,120 Do you remember him? 134 00:20:48,040 --> 00:20:50,000 Not at all. 135 00:20:52,090 --> 00:20:54,130 You have our mark. 136 00:20:55,140 --> 00:20:57,060 That's why we saved you. 137 00:21:01,010 --> 00:21:02,130 Let's eat. 138 00:21:11,160 --> 00:21:12,240 He has your mark. 139 00:21:14,110 --> 00:21:15,190 I'm a Latin. 140 00:21:17,210 --> 00:21:19,100 Why do you want me with you? 141 00:21:19,140 --> 00:21:22,120 While you were in the forest, we followed you, 142 00:21:22,160 --> 00:21:24,130 we saw you fighting for him 143 00:21:24,170 --> 00:21:26,190 and that's why we decided to keep you alive. 144 00:21:26,230 --> 00:21:30,000 But now you know who we are 145 00:21:30,040 --> 00:21:32,120 and we can't let you go. 146 00:22:28,080 --> 00:22:30,160 My place is where there is justice. 147 00:22:33,180 --> 00:22:35,180 Was it Attus who sent you here? 148 00:22:41,040 --> 00:22:44,160 You should go back to him. 149 00:22:44,200 --> 00:22:48,070 I have memory and rage. 150 00:22:48,110 --> 00:22:50,180 This will be enough for me. 151 00:22:50,220 --> 00:22:53,040 We will kill Yemos, 152 00:22:53,080 --> 00:22:56,140 then I promise you that I will be only your daughter. 153 00:23:06,070 --> 00:23:07,190 Men! 154 00:23:09,060 --> 00:23:11,210 Celebrate Ilia, 155 00:23:12,000 --> 00:23:13,210 daughter of Mars 156 00:23:14,000 --> 00:23:15,190 and daughter of Amulius! 157 00:23:17,170 --> 00:23:19,200 She will be Alba's salvation. 158 00:23:57,230 --> 00:24:01,130 -How much longer? -All night, 159 00:24:01,170 --> 00:24:05,170 if it serves to get rid of the fever. 160 00:24:24,000 --> 00:24:26,010 Amulius is marching towards us 161 00:24:27,110 --> 00:24:30,020 with armed men. 162 00:24:30,060 --> 00:24:31,200 Hirtius isn't with us. 163 00:24:31,240 --> 00:24:34,140 Yes, Cordius. 164 00:24:34,180 --> 00:24:38,180 I have no news and I don't want to imagine the worst. 165 00:24:38,220 --> 00:24:42,190 If Amulius is on the march, the worst has already happened. 166 00:24:42,230 --> 00:24:47,090 We don't know yet what brings Amulius to Gabi. 167 00:24:47,130 --> 00:24:51,080 No, Lausus, what's happening is clear to everyone. 168 00:24:53,070 --> 00:24:57,210 I brought a king here who was cursed by the Gods. 169 00:24:58,000 --> 00:25:00,020 and I supported the cause of a boy 170 00:25:00,060 --> 00:25:02,060 everyone believes killed his brother. 171 00:25:02,100 --> 00:25:05,140 Now I will have to face the consequences of my acts. 172 00:25:05,180 --> 00:25:08,060 So what do you want to do? 173 00:25:09,010 --> 00:25:11,220 I won't decide for myself, you are here to be heard. 174 00:25:12,010 --> 00:25:14,000 Numitor is here for your decision. 175 00:25:14,040 --> 00:25:16,050 You have decided, we accept. 176 00:25:17,020 --> 00:25:19,000 Why are you asking us now what to do? 177 00:25:19,040 --> 00:25:21,080 I need to know that you are with me. 178 00:25:24,120 --> 00:25:26,110 Hiding Numitor 179 00:25:26,150 --> 00:25:29,140 perhaps will keep hope alive until Yemos, the rightful heir, 180 00:25:29,180 --> 00:25:31,110 appears alive. 181 00:25:33,010 --> 00:25:34,230 If the Council agrees... 182 00:25:38,050 --> 00:25:41,170 We will hide Numitor 20 miles from here. 183 00:25:44,210 --> 00:25:47,170 In the lands of Eulinos, the Greek potter. 184 00:25:49,090 --> 00:25:50,230 Lausus, 185 00:25:51,020 --> 00:25:53,130 I entrust Numitor and his daughter to you. 186 00:25:55,190 --> 00:25:59,240 Only the six of us know this secret. 187 00:26:01,160 --> 00:26:05,160 I invoke all the Gods to watch over this sacred covenant. 188 00:26:10,140 --> 00:26:12,160 We are with you. 189 00:26:14,150 --> 00:26:15,230 We are with you. 190 00:26:39,160 --> 00:26:41,160 Will I help you? 191 00:26:43,050 --> 00:26:46,080 The She-wolf says that maybe you were with me and Herennèis 192 00:26:47,140 --> 00:26:50,030 when we tried to leave the forest. 193 00:26:50,070 --> 00:26:52,120 I don't remember anything. 194 00:26:54,220 --> 00:26:56,140 Maybe. 195 00:26:59,120 --> 00:27:01,080 One word... 196 00:27:01,120 --> 00:27:03,130 Children. 197 00:27:03,170 --> 00:27:05,140 Is that all? 198 00:27:18,170 --> 00:27:20,000 Blood. 199 00:27:21,050 --> 00:27:22,130 Blood. 200 00:27:28,180 --> 00:27:30,130 Land. 201 00:27:32,120 --> 00:27:34,040 Land. 202 00:27:36,010 --> 00:27:37,190 I am Deftri. 203 00:27:39,060 --> 00:27:41,040 daughter of Rumia. 204 00:27:42,130 --> 00:27:44,140 You are Wiros, 205 00:27:46,110 --> 00:27:48,190 son of Rumia. 206 00:27:50,100 --> 00:27:52,040 Son of Rumia. 207 00:28:13,230 --> 00:28:16,210 Maybe we should go home, to Velia. 208 00:28:18,240 --> 00:28:20,070 Don't talk nonsense. 209 00:28:22,040 --> 00:28:24,220 You know what happens to those who come back before the time. 210 00:28:25,010 --> 00:28:28,100 Let's say what happened! That some of them died, 211 00:28:28,140 --> 00:28:30,030 that the others drove us out, 212 00:28:30,070 --> 00:28:32,100 that they made sacrifices to the Lady of the Wolves... 213 00:28:32,140 --> 00:28:34,120 Do you want to go home? 214 00:28:36,130 --> 00:28:38,000 Go. 215 00:28:44,040 --> 00:28:47,000 I'll manage it on my own, I don't need you. 216 00:28:48,200 --> 00:28:50,170 They won't believe me if I go alone. 217 00:28:55,100 --> 00:28:57,000 We'll stay here. 218 00:28:59,030 --> 00:29:01,050 And in the end only the two of us will return, 219 00:29:03,040 --> 00:29:05,100 because the others will all be dead. 220 00:29:09,050 --> 00:29:11,090 And when we come back 221 00:29:11,130 --> 00:29:14,220 the people of Velia will gather along the sacred way 222 00:29:16,130 --> 00:29:19,150 and raise their hands to the sky. 223 00:29:19,190 --> 00:29:22,230 The king will give us crowns of myrtle. 224 00:29:24,240 --> 00:29:28,000 And everyone will know our names. 225 00:32:52,020 --> 00:32:53,100 Maccus! 226 00:32:54,240 --> 00:32:56,080 She's here! 227 00:33:04,230 --> 00:33:06,240 Maccus! Hold her still! 228 00:33:08,190 --> 00:33:10,230 Hold her still! 229 00:33:11,020 --> 00:33:13,020 Run, catch her! 230 00:33:20,000 --> 00:33:21,230 Where is she? 231 00:33:24,000 --> 00:33:25,230 You're an idiot. She ran away. 232 00:33:26,020 --> 00:33:29,160 It's getting dark, Cnaeus, let's not go any further. 233 00:33:29,200 --> 00:33:33,150 I'm not afraid. I'm just hungry. I want that goat. 234 00:34:23,150 --> 00:34:25,040 Did you hear that? 235 00:34:32,080 --> 00:34:33,240 What are you doing? 236 00:34:37,000 --> 00:34:38,100 Cnaeus! 237 00:34:41,230 --> 00:34:43,060 Cnaeus! 238 00:34:43,100 --> 00:34:45,090 Cnaeus, let's go back! 239 00:35:14,130 --> 00:35:16,040 Stop! 240 00:35:16,080 --> 00:35:19,130 -What are you looking for, Latin? -Make him talk. 241 00:35:19,170 --> 00:35:22,120 What does it matter what he has to say? 242 00:35:22,160 --> 00:35:24,160 We have to kill him. 243 00:35:27,120 --> 00:35:29,100 Who are you? 244 00:35:35,130 --> 00:35:37,020 You! 245 00:35:39,110 --> 00:35:41,130 You know them! 246 00:35:44,130 --> 00:35:45,240 Wiros? 247 00:35:52,180 --> 00:35:55,080 Tell them I'm your king. 248 00:35:58,230 --> 00:36:01,110 You're no longer my king, Cnaeus. 249 00:36:06,080 --> 00:36:09,010 I'm no longer anybody's servant. 250 00:36:13,050 --> 00:36:14,180 Save me! 251 00:36:16,060 --> 00:36:17,150 Wiros... 252 00:36:17,190 --> 00:36:19,090 say something. 253 00:36:25,090 --> 00:36:27,140 I don't want to die! 254 00:36:30,030 --> 00:36:32,100 If I hurt you, 255 00:36:32,140 --> 00:36:35,000 I ask you for forgiveness. 256 00:36:37,110 --> 00:36:39,160 Please! 257 00:36:50,120 --> 00:36:52,030 Bleat! 258 00:37:00,240 --> 00:37:02,110 Bleat. 259 00:37:19,170 --> 00:37:21,000 Bleat. 260 00:39:05,120 --> 00:39:07,120 Do you want to punish me again? 261 00:39:11,120 --> 00:39:12,210 Eat! 262 00:39:14,000 --> 00:39:16,100 If you don't want them to kill you, 263 00:39:18,050 --> 00:39:19,150 eat. 264 00:39:39,240 --> 00:39:42,110 Did you see Cnaeus' eyes? 265 00:39:42,150 --> 00:39:44,150 He was afraid. 266 00:39:45,130 --> 00:39:47,200 It was one against 50. 267 00:39:47,240 --> 00:39:50,010 Everyone is afraid when they're alone. 268 00:39:51,210 --> 00:39:53,210 He saw that the spirits are men. 269 00:39:54,210 --> 00:39:57,150 They had to do it, there was no choice. 270 00:39:57,190 --> 00:39:59,200 I'm not like you. 271 00:39:59,240 --> 00:40:02,100 You ate a man's heart as if it were the heart of a lamb. 272 00:40:02,140 --> 00:40:04,040 I was horrified, like you. 273 00:40:04,080 --> 00:40:05,240 But these are the laws of Rumia, 274 00:40:06,030 --> 00:40:08,160 and if I want to stay here I have to respect them. 275 00:40:08,200 --> 00:40:11,160 Wiros, you are like them, 276 00:40:11,200 --> 00:40:13,140 you have the same blood, 277 00:40:13,180 --> 00:40:15,240 you remember their language. 278 00:40:20,040 --> 00:40:22,050 I don't remember anything. 279 00:40:23,240 --> 00:40:26,120 The words they say are unknown to me. 280 00:40:26,160 --> 00:40:28,230 I said I remember because they wanted to hear that. 281 00:40:29,240 --> 00:40:33,230 -You've the mark on your neck. -I have no idea what it is. 282 00:40:34,020 --> 00:40:36,050 If they want to believe I'm one of them, 283 00:40:36,090 --> 00:40:38,020 I will be one of them. 284 00:40:38,060 --> 00:40:40,100 Because I am nothing 285 00:40:40,140 --> 00:40:42,120 and so I can be anything. 286 00:40:47,070 --> 00:40:49,200 I, on the other hand, know who I am. 287 00:40:49,240 --> 00:40:51,090 I know my truth. 288 00:40:51,130 --> 00:40:53,190 Everyone believes you killed your brother. 289 00:40:53,230 --> 00:40:55,220 Your truth no longer exists. 290 00:40:56,010 --> 00:40:58,180 You're nothing as well, just like me. 291 00:41:04,010 --> 00:41:06,150 If you want to go home, 292 00:41:06,190 --> 00:41:09,060 you have to wait for everyone to forget you. 293 00:41:09,100 --> 00:41:13,040 Nobody in the cities must remember your name. 294 00:41:13,080 --> 00:41:15,070 Then you can return. 295 00:41:16,240 --> 00:41:20,040 Until then you have to stay here a long time, 296 00:41:21,000 --> 00:41:22,190 where nobody cares who you are. 297 00:42:47,090 --> 00:42:49,080 Greetings to the King of Gabi. 298 00:42:49,120 --> 00:42:51,240 Why do you come armed to an inhabited land? 299 00:42:53,170 --> 00:42:55,210 My people are your friends. 300 00:42:58,230 --> 00:43:02,170 If it is as you say, you have nothing to fear. 301 00:43:07,240 --> 00:43:11,020 Come, Amulius, sit down. 302 00:43:11,060 --> 00:43:13,030 I'll get you some wine. 303 00:43:15,050 --> 00:43:17,140 We didn't come to drink. 304 00:43:17,180 --> 00:43:19,060 Hirtius... 305 00:43:21,130 --> 00:43:23,110 Do you want to speak? 306 00:43:32,200 --> 00:43:35,050 For the loyalty that unites us 307 00:43:35,090 --> 00:43:38,080 I revealed your betrayal to the Thirty Peoples. 308 00:43:38,120 --> 00:43:40,240 What are you accusing me of, Hirtius? 309 00:43:42,090 --> 00:43:45,190 You led Numitor into our lands. 310 00:43:47,060 --> 00:43:49,070 You came all this way for no reason. 311 00:43:50,150 --> 00:43:52,190 You believed the words of a liar. 312 00:43:55,130 --> 00:43:57,140 What reason would he have to make up this story? 313 00:43:57,180 --> 00:44:00,090 Some men will do anything just to gain power. 314 00:44:01,230 --> 00:44:05,040 -Did you never meet any? -Of course. 315 00:44:07,190 --> 00:44:09,180 And they are all my enemies. 316 00:44:11,140 --> 00:44:15,030 Hand Numitor over to me along with his daughter Silvia, 317 00:44:15,070 --> 00:44:17,030 and we will be friends again. 318 00:44:21,120 --> 00:44:23,210 Numitor isn't here. 319 00:44:27,000 --> 00:44:28,100 That is my word. 320 00:44:29,190 --> 00:44:32,070 I know the grudge you bear against me. 321 00:44:33,180 --> 00:44:36,240 But a king's word is worth more than a subject's. 322 00:44:39,180 --> 00:44:42,090 This man lied, 323 00:44:42,130 --> 00:44:45,090 he has pitted us against each other. 324 00:44:45,130 --> 00:44:47,200 He deserves to be punished. 325 00:44:47,240 --> 00:44:50,040 We'll cut off his head now. 326 00:44:51,140 --> 00:44:52,230 And you will do it. 327 00:44:53,020 --> 00:44:54,160 Tell the truth! That Numitor's here! 328 00:44:54,200 --> 00:44:56,080 Silence! 329 00:44:59,010 --> 00:45:01,230 If you want our peoples to remain at peace, 330 00:45:03,040 --> 00:45:04,240 kill him. 331 00:45:05,030 --> 00:45:09,200 Numitor is in exile, according to the order of the haruspex. 332 00:45:09,240 --> 00:45:13,010 If Hirtius told you otherwise, you have been deceived. 333 00:45:13,050 --> 00:45:16,240 I ask you for forgiveness on his behalf and all my people. 334 00:45:19,000 --> 00:45:22,070 If you don't kill him... 335 00:45:22,110 --> 00:45:24,080 I will take it as a challenge. 336 00:45:43,040 --> 00:45:46,060 -Kneel down. -Ertas, hand Numitor over 337 00:45:46,100 --> 00:45:48,200 and King Amulius will have mercy on you and all Gabi. 338 00:45:48,240 --> 00:45:51,220 In the name of the Gods, stop, I don't deserve death. 339 00:46:05,030 --> 00:46:07,120 This is Gabi, 340 00:46:07,160 --> 00:46:09,130 here my law applies. 341 00:46:09,170 --> 00:46:12,070 I know who you are, Ertas. 342 00:46:14,170 --> 00:46:16,180 You won't kill him 343 00:46:16,220 --> 00:46:20,010 because you know he didn't lie. 344 00:46:21,150 --> 00:46:24,000 You have already decided, Amulius. 345 00:46:24,040 --> 00:46:26,090 You only want to humiliate me 346 00:46:26,130 --> 00:46:30,150 and destroy the only man who doesn't bow to your false power. 347 00:46:32,060 --> 00:46:33,240 You have power, Amulius, 348 00:46:35,120 --> 00:46:37,160 but the Gods curse you. 349 00:46:40,110 --> 00:46:44,130 I will kill your subjects one at a time 350 00:46:44,170 --> 00:46:47,200 and you will be the last. 351 00:47:19,030 --> 00:47:22,220 Those who support the fratricide Yemos cannot be forgiven. 352 00:47:24,010 --> 00:47:27,240 Lower your weapons, or nobody will ever remember this city. 353 00:47:50,160 --> 00:47:52,150 Find Numitor! 354 00:47:57,140 --> 00:48:00,090 Out! Everyone out! 355 00:48:12,230 --> 00:48:14,140 Out! Everyone out! 356 00:49:00,160 --> 00:49:05,130 I will never forget what you did for us. 357 00:49:09,180 --> 00:49:11,030 We did it for justice. 358 00:49:19,040 --> 00:49:21,140 The Gods will not abandon us. 359 00:49:47,000 --> 00:49:49,050 My people fill you with horror. 360 00:49:49,090 --> 00:49:52,060 How we live. How we kill. 361 00:49:54,110 --> 00:49:56,030 But you have courage 362 00:49:57,030 --> 00:50:00,070 and for this reason you deserve our respect. 363 00:50:12,030 --> 00:50:13,180 Who are you? 364 00:50:19,160 --> 00:50:21,080 Tell him who you are. 365 00:50:25,220 --> 00:50:27,050 My name is Yemos, 366 00:50:29,030 --> 00:50:31,140 descended from Numitor, son of Proca. 367 00:50:33,190 --> 00:50:35,230 I was destined to be king of Alba. 368 00:50:38,180 --> 00:50:40,040 But now I'm nothing. 369 00:50:44,060 --> 00:50:47,070 I'll give you back what we took from you. 370 00:50:59,080 --> 00:51:01,240 I don't have a city to go back to. 371 00:51:06,030 --> 00:51:08,070 Teach me to be like you. 372 00:51:09,220 --> 00:51:11,120 Come with me. 373 00:51:17,240 --> 00:51:20,120 One day we too will have a city. 374 00:51:24,090 --> 00:51:27,010 Nobody will dare fight us. 375 00:51:29,000 --> 00:51:33,000 And all peoples will tremble at the name of our Goddess. 376 00:51:35,120 --> 00:51:37,210 Then there will be peace and justice for all 377 00:51:38,000 --> 00:51:40,100 and we will live free from fear. 378 00:51:48,210 --> 00:51:51,100 Who did these drawings? 379 00:51:53,070 --> 00:51:55,190 The Lady of the Wolves, Rumia. 380 00:52:03,140 --> 00:52:05,240 This is the city she promised us. 381 00:52:07,210 --> 00:52:09,240 It will be called... 382 00:52:10,030 --> 00:52:11,180 Ruma. 383 00:53:35,130 --> 00:53:37,200 Subtitles: Issaverdens -Rome 25885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.