All language subtitles for Romeo Akbar Walter 2019 Hindi 720p NF WEBRip x264 AAC 5.1 MSubs - LOKiHD - Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:11,416 --> 00:02:12,791 The year is 1971. 3 00:02:13,833 --> 00:02:17,791 This story is of the time when Pakistan was divided in two parts. 4 00:02:18,666 --> 00:02:21,750 West Pakistan and East Pakistan. 5 00:02:22,083 --> 00:02:26,166 Today, East Pakistan is known as Bangladesh. 6 00:02:29,333 --> 00:02:31,208 The people of East Pakistan... 7 00:02:31,500 --> 00:02:34,500 were upset with the brutality of their government. 8 00:02:35,083 --> 00:02:37,500 The cry for freedom was reverberating across the country. 9 00:02:39,333 --> 00:02:43,625 It led to the merciless slaughter of thousands of innocent citizens. 10 00:02:44,750 --> 00:02:48,458 There was an exodus of refugees from East Pakistan... 11 00:02:48,791 --> 00:02:51,166 who were trying to enter India. 12 00:02:55,875 --> 00:02:57,250 In these circumstances, 13 00:02:57,541 --> 00:03:01,916 even the Indian government was in favor of East Pakistan's freedom. 14 00:03:02,333 --> 00:03:06,916 Both the nations were on the brink of a war. 15 00:03:33,000 --> 00:03:38,583 Grandma, a peacock took your peahen 16 00:03:39,208 --> 00:03:46,208 A crook took away what remained 17 00:04:44,750 --> 00:04:47,375 I had started a project some time back. 18 00:04:48,166 --> 00:04:50,375 I needed a person... 19 00:04:51,208 --> 00:04:52,916 who could easily be sent... 20 00:04:53,833 --> 00:04:55,708 across the border. 21 00:04:59,125 --> 00:05:02,458 One man stood out amongst the others. 22 00:05:03,333 --> 00:05:06,125 This man could change colors like a chameleon. 23 00:05:06,541 --> 00:05:08,750 He had the talent to blend in anywhere. 24 00:05:10,166 --> 00:05:13,291 And lastly, I would like to say a few lines. 25 00:05:14,291 --> 00:05:15,625 Please listen. 26 00:05:18,708 --> 00:05:20,333 "Affection is something musical 27 00:05:21,791 --> 00:05:23,083 Affliction is just like melody 28 00:05:24,791 --> 00:05:26,541 The heart is a drop of blood 29 00:05:27,500 --> 00:05:29,375 Its color is blushful 30 00:05:31,083 --> 00:05:32,916 There is a desire in this color 31 00:05:34,083 --> 00:05:36,708 And every desire is colorless" 32 00:06:00,166 --> 00:06:01,875 Come in. 33 00:06:04,791 --> 00:06:06,833 It was a fantastic performance, dude! 34 00:06:08,000 --> 00:06:10,458 Thanks for the compliment, bugger! 35 00:06:14,000 --> 00:06:17,291 I never imagined you could have any talent besides counting money. 36 00:06:17,458 --> 00:06:21,333 Thank God! You finally found me worthy enough. 37 00:06:22,333 --> 00:06:23,625 Shall we go, Romeo and Juliet? 38 00:06:24,541 --> 00:06:25,625 We are getting late for the party. 39 00:06:26,541 --> 00:06:27,375 Give me five minutes. 40 00:06:33,291 --> 00:06:34,875 Oh, Bulle Shah 41 00:06:37,750 --> 00:06:39,708 Oh, Bulle Shah 42 00:06:42,958 --> 00:06:45,125 Meet my eyes, dear 43 00:06:45,208 --> 00:06:47,500 Let's stare at each other for some time, My love 44 00:06:47,625 --> 00:06:51,250 I am mesmerized by your beauty 45 00:06:51,416 --> 00:06:54,000 Meet my eyes, dear 46 00:06:54,083 --> 00:06:56,375 Let's stare at each other for some time, My love 47 00:06:56,458 --> 00:07:00,125 It's an amazing feeling 48 00:07:00,291 --> 00:07:04,875 It was my choice to surrender and die 49 00:07:05,000 --> 00:07:09,125 The arrows of your beauty Were launched at me 50 00:07:09,291 --> 00:07:12,708 Your companionship is amazing 51 00:07:12,958 --> 00:07:17,083 -Oh, Bulle Shah -Where is my heart going? 52 00:07:17,375 --> 00:07:21,833 -Oh, Bulle Shah -Where is my heart going? 53 00:07:21,916 --> 00:07:25,875 -Oh, Bulle Shah -Where is my heart going? 54 00:07:26,666 --> 00:07:29,500 Be the shower of love 55 00:07:29,625 --> 00:07:35,708 Be mine I have left the world for you 56 00:07:36,208 --> 00:07:38,250 Your eyes are so pretty 57 00:07:38,416 --> 00:07:44,041 Embraced with kohl, I dwell in your eyes 58 00:07:44,833 --> 00:07:48,916 Look around There are signs everywhere 59 00:07:49,041 --> 00:07:53,375 I don't say anything But everyone does 60 00:07:53,458 --> 00:07:57,000 Your companionship is amazing 61 00:07:57,083 --> 00:08:01,166 -Oh, Bulle Shah -Where is my heart going? 62 00:08:01,333 --> 00:08:04,333 -Parul. -Oh, Bulle Shah 63 00:08:04,458 --> 00:08:07,041 I think it's been two months that I have been asking you. 64 00:08:08,583 --> 00:08:10,000 Shall we go for a movie tomorrow? 65 00:08:11,250 --> 00:08:12,916 I promise I will not hold your hand. 66 00:08:15,208 --> 00:08:16,833 Whose hand will you hold then? 67 00:08:20,125 --> 00:08:24,666 You add colors to my life 68 00:08:25,041 --> 00:08:29,083 You fill me with happiness 69 00:08:29,166 --> 00:08:32,666 Your companionship is amazing 70 00:08:32,750 --> 00:08:36,791 -Oh, Bulle Shah -Where is my heart going? 71 00:08:36,875 --> 00:08:41,666 -Oh, Bulle Shah -Where is my heart going? 72 00:08:41,750 --> 00:08:46,416 -Oh, Bulle Shah -Where is my heart going? 73 00:08:53,875 --> 00:08:54,708 Mom. 74 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Why didn't you sleep yet? 75 00:08:58,000 --> 00:08:59,250 I had told you I would be late. 76 00:08:59,541 --> 00:09:00,625 The bank had a... 77 00:09:05,041 --> 00:09:05,916 Mom! 78 00:09:07,166 --> 00:09:09,833 My loving mother! 79 00:09:09,916 --> 00:09:10,916 Stop with the drama. 80 00:09:11,625 --> 00:09:12,583 Have you eaten? 81 00:09:12,916 --> 00:09:15,916 Mom, would I ever give up your stale and burnt rotis? 82 00:09:17,375 --> 00:09:18,208 Stand up. 83 00:09:19,125 --> 00:09:19,958 Stand up! 84 00:09:26,208 --> 00:09:28,041 Stand straight. Don't move. 85 00:09:28,916 --> 00:09:30,875 Mom, did you have dinner? 86 00:09:31,958 --> 00:09:33,541 Have I ever eaten without you? 87 00:09:38,583 --> 00:09:39,833 Warm up the halwa for me. 88 00:10:13,666 --> 00:10:16,750 Tell me something, how do you get time for theatre? 89 00:10:17,208 --> 00:10:18,875 -I-- -The manager is looking for you. 90 00:10:18,958 --> 00:10:19,791 Go. 91 00:10:23,000 --> 00:10:24,166 Ram Singh, give me a cup of tea. 92 00:10:26,291 --> 00:10:27,916 What happened to your leave application? 93 00:10:28,291 --> 00:10:30,375 Can't you see the kettle dangling from my hand? 94 00:10:30,750 --> 00:10:32,166 My request is dangling-- 95 00:10:33,666 --> 00:10:36,166 -Put your hands up! -Put your hands up! 96 00:10:36,250 --> 00:10:37,708 Where are the keys? 97 00:10:37,791 --> 00:10:39,000 -Put your hands up! -Where are the keys? 98 00:10:39,083 --> 00:10:40,208 Put your hands up! 99 00:10:41,750 --> 00:10:42,833 Stand straight! 100 00:10:43,125 --> 00:10:43,958 Where are the keys? 101 00:10:44,208 --> 00:10:45,041 Where are the keys to the safe? 102 00:10:45,125 --> 00:10:46,541 -Can't you hear? -Where are the keys? 103 00:10:46,875 --> 00:10:48,666 Where are the keys to the safe? 104 00:10:49,000 --> 00:10:50,500 -Where are the keys to the safe? -Can't you hear? 105 00:10:50,583 --> 00:10:51,541 Put your hands up! 106 00:10:51,625 --> 00:10:53,208 -Come on! -Put your hands up! 107 00:10:53,625 --> 00:10:56,583 Where are the keys to the safe? Put your hands up! 108 00:10:56,750 --> 00:10:59,125 Where are the keys to the safe? Put your hands up! 109 00:10:59,916 --> 00:11:01,416 Ratan, pick up the gun! 110 00:11:10,416 --> 00:11:11,791 Parul, call the police! 111 00:11:13,541 --> 00:11:15,291 Come here! 112 00:11:24,833 --> 00:11:26,250 Asset taken. 113 00:11:31,125 --> 00:11:33,625 Romeo alias Rehmatullah Ali, 114 00:11:34,000 --> 00:11:35,958 son of Subedar Major Gulrez Ali. 115 00:11:38,416 --> 00:11:42,083 He was martyred in the 1962 Indo-China war. 116 00:11:43,375 --> 00:11:44,625 Vir Chakra awardee. 117 00:11:45,875 --> 00:11:47,958 Your father was your favorite hero. 118 00:11:49,041 --> 00:11:53,041 You wanted to follow his footsteps and join the IMA. 119 00:11:54,083 --> 00:11:59,000 But after your father's death your mother forbade you from doing so. 120 00:12:17,916 --> 00:12:19,375 Where are the keys to the safe? 121 00:12:19,458 --> 00:12:21,208 -Put your hands up! -Put your hands up! 122 00:12:28,958 --> 00:12:30,083 Srikant Rai. 123 00:12:41,583 --> 00:12:42,416 You… 124 00:12:45,208 --> 00:12:46,166 All of this? 125 00:12:46,291 --> 00:12:49,375 I want to prepare you for a kind of performance... 126 00:12:50,291 --> 00:12:52,916 which can change India's future. 127 00:13:10,250 --> 00:13:12,958 I know it will not be easy for you to make the decision. 128 00:13:14,958 --> 00:13:16,541 Your mother means everything to you. 129 00:13:17,041 --> 00:13:19,583 Your life begins and ends with your mother. 130 00:13:21,166 --> 00:13:22,875 But the truth is that... 131 00:13:24,333 --> 00:13:28,125 you are the son of the martyr Subedar Major Gulrez Ali. 132 00:13:29,458 --> 00:13:31,625 He got martyred to protect his country. 133 00:13:33,250 --> 00:13:37,625 Romeo, the country needs you. 134 00:13:45,833 --> 00:13:47,791 You are earlier than usual! 135 00:13:47,916 --> 00:13:48,833 Yes, Mom. 136 00:14:37,958 --> 00:14:39,833 Your father had taken us to Delhi 137 00:14:40,333 --> 00:14:42,125 to witness the Republic Day parade. 138 00:14:43,208 --> 00:14:47,166 You started saluting as soon as the national anthem played. 139 00:14:52,541 --> 00:14:54,125 Mom, I have been promoted. 140 00:14:55,916 --> 00:14:59,958 The bank is sending me for training for a few months. 141 00:15:02,416 --> 00:15:03,500 Sending you? 142 00:15:06,000 --> 00:15:09,333 What will I do here? 143 00:15:17,958 --> 00:15:19,208 It's only a matter of a few months. 144 00:15:20,916 --> 00:15:21,958 Please serve me food. 145 00:15:52,125 --> 00:15:55,125 Only one factor determines whether wars are won or lost. 146 00:15:57,875 --> 00:16:00,583 What, when and where is the enemy planning? 147 00:16:53,666 --> 00:16:56,666 You will be staying in this house. 148 00:17:12,750 --> 00:17:17,833 There is something unique about Mohammad's tea and this place. 149 00:17:19,915 --> 00:17:23,665 You are looking at things but can you really see them? 150 00:17:51,250 --> 00:17:55,916 You will need to get used to observing nuances in a single glance. 151 00:18:13,625 --> 00:18:15,666 Tell me something about your childhood, Romeo. 152 00:18:18,000 --> 00:18:19,083 Me and Dad... 153 00:18:21,083 --> 00:18:24,166 Sir, I think you know more about my childhood. 154 00:18:26,000 --> 00:18:26,833 Anyway. 155 00:18:27,916 --> 00:18:29,208 Dad loved trekking. 156 00:18:30,541 --> 00:18:31,500 And Mom... 157 00:18:32,125 --> 00:18:33,875 She avoids walking. 158 00:18:46,083 --> 00:18:47,125 Did you observe anything? 159 00:18:51,750 --> 00:18:53,416 It crossed us twice. 160 00:19:22,666 --> 00:19:25,541 I never thought you would be following my editorial. 161 00:19:26,166 --> 00:19:27,125 I have to follow it. 162 00:19:30,708 --> 00:19:32,208 How come you are here so early? 163 00:19:32,291 --> 00:19:33,750 I have an interview with Madam. 164 00:19:42,041 --> 00:19:45,000 Placing a field agent in such a hostile area and... 165 00:19:45,416 --> 00:19:47,958 that too in this position-- 166 00:19:48,041 --> 00:19:51,000 Sir, in order to gather solid intel... 167 00:19:52,541 --> 00:19:54,208 we need to take some risk. 168 00:19:54,416 --> 00:19:55,583 But, at what cost? 169 00:19:57,208 --> 00:20:00,708 Along with this project, you are risking so much personally. 170 00:20:07,791 --> 00:20:09,250 Well! 171 00:20:10,458 --> 00:20:11,875 I shall sign it... 172 00:20:13,208 --> 00:20:16,291 as you came here with Madam's approval. 173 00:20:20,583 --> 00:20:23,750 The responsibility for this project is yours and... 174 00:20:25,833 --> 00:20:27,583 only yours. 175 00:20:41,875 --> 00:20:44,583 After independence, I was a soldier in the Indian Army. 176 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Romeo, 177 00:20:47,750 --> 00:20:50,125 we are among the few fortunate ones... 178 00:20:51,166 --> 00:20:54,125 who got a chance to serve their country. 179 00:20:55,000 --> 00:20:57,208 Always remember and respect this honor. 180 00:20:59,166 --> 00:21:01,083 You are being sent on an undercover mission. 181 00:21:02,166 --> 00:21:03,791 You will have to keep in mind... 182 00:21:09,833 --> 00:21:13,125 If I say your tea is cold, 183 00:21:14,750 --> 00:21:18,875 then I'm actually trying to tell you that you don't need to drink it. 184 00:21:19,583 --> 00:21:21,583 You will never be spoken to in a straight forward manner. 185 00:21:22,583 --> 00:21:28,000 You will have to interpret the truth and understand it. 186 00:21:28,458 --> 00:21:30,083 And what if I'm not able to do that? 187 00:21:33,916 --> 00:21:36,166 It will be easier to find your way out. 188 00:22:02,083 --> 00:22:03,958 I'll be with you at every stage. 189 00:22:32,708 --> 00:22:34,000 Stop the bus. 190 00:22:34,208 --> 00:22:35,500 Stop. 191 00:22:49,250 --> 00:22:50,125 Show me your ID. 192 00:23:05,666 --> 00:23:06,625 Show me your ID. 193 00:23:24,041 --> 00:23:25,625 You are trying to enter the country with forged documents! 194 00:23:26,791 --> 00:23:28,125 He seems to be an Indian. 195 00:23:28,500 --> 00:23:31,166 Take him away and investigate him thoroughly. 196 00:23:41,541 --> 00:23:42,458 Show me your ID. 197 00:24:13,250 --> 00:24:15,000 You do not exist in the records anymore. 198 00:24:15,916 --> 00:24:19,041 Your new identity will be... Akbar Malik. 199 00:24:20,541 --> 00:24:23,333 Akbar is a Pakistani Kashmiri living in POK. 200 00:24:24,875 --> 00:24:28,291 His parents were killed eight years ago in a cross fire at the border. 201 00:25:10,708 --> 00:25:13,791 Akbar works as an Assistant Manager at POK Hotel. 202 00:25:16,375 --> 00:25:18,791 For work purpose, 203 00:25:18,916 --> 00:25:21,875 an important guest is coming from Karachi to stay at the hotel. 204 00:25:22,458 --> 00:25:23,500 Isaq Afridi. 205 00:25:25,041 --> 00:25:27,708 A Pakistani who loves his country more than himself. 206 00:25:30,625 --> 00:25:32,541 He is very close to the Chief of the Pakistan Army... 207 00:25:33,250 --> 00:25:35,208 and a key for your lock. 208 00:25:42,916 --> 00:25:45,333 Thank you, Akbar Malik. 209 00:25:53,583 --> 00:25:55,833 -Assalamu alaikum. -Wa alaykumu as-salam. 210 00:28:01,250 --> 00:28:04,375 In the last four months, there have been two attempts to assassinate Isaq Afridi. 211 00:28:04,458 --> 00:28:07,958 Those who know have said that there is only one person... 212 00:28:08,750 --> 00:28:09,916 behind the attacks. 213 00:28:10,291 --> 00:28:13,208 His son, Nawab Afridi. 214 00:28:25,041 --> 00:28:26,625 Just a minute, sir. 215 00:28:44,916 --> 00:28:49,250 Dear, what's with the tape on your fingers? 216 00:28:50,750 --> 00:28:53,583 I like to fly kites. 217 00:28:54,500 --> 00:28:57,125 This is one of the rewards for cutting others' kites. 218 00:28:57,208 --> 00:28:59,708 I like to fly kites as well. 219 00:29:00,583 --> 00:29:03,041 Let's have a duel whenever we get the time. 220 00:29:04,208 --> 00:29:07,916 Then we shall see who rules over the skies. 221 00:29:08,500 --> 00:29:09,708 Inshallah, of course. 222 00:29:09,916 --> 00:29:11,833 Sorry for the inconvenience, sir. 223 00:29:12,125 --> 00:29:16,666 The kitchen is closed and the chef has left as well. 224 00:29:18,166 --> 00:29:19,375 No problem. 225 00:29:19,458 --> 00:29:24,500 Mr. Afridi, if it's alright with you, I can take you outside for dinner. 226 00:29:24,625 --> 00:29:25,833 Where are you planning to take me? 227 00:29:26,000 --> 00:29:27,041 Somewhere nearby. 228 00:29:27,333 --> 00:29:29,333 There is a shop owned by Khan Chacha at Rusul Street. 229 00:29:30,000 --> 00:29:30,875 Their meat delicacy is-- 230 00:29:30,958 --> 00:29:31,791 Wow! 231 00:29:32,625 --> 00:29:34,375 I hope you are not a spy. 232 00:29:34,916 --> 00:29:37,583 You know everything about me. 233 00:29:41,583 --> 00:29:43,250 Are you a local resident? 234 00:29:43,458 --> 00:29:44,666 Yes, Mr. Afridi. 235 00:29:45,333 --> 00:29:47,125 My house is beyond the mountains there. 236 00:29:48,791 --> 00:29:50,291 You stay near the border. 237 00:29:50,416 --> 00:29:51,250 Yes, sir. 238 00:29:51,666 --> 00:29:54,416 My father used to own a lot of property across the border. 239 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 In India? 240 00:29:57,375 --> 00:30:00,375 Not India, Kashmir. 241 00:30:02,333 --> 00:30:05,125 India rendered us homeless. 242 00:30:07,375 --> 00:30:08,583 And your parents? 243 00:30:09,875 --> 00:30:12,416 They died eight years ago. 244 00:30:13,250 --> 00:30:15,916 We had apple orchards here. 245 00:30:42,500 --> 00:30:44,583 Apples! Take some juicy apples! 246 00:30:45,083 --> 00:30:46,666 Take some juicy apples! 247 00:30:46,750 --> 00:30:48,875 How are you doing? All good? 248 00:30:48,958 --> 00:30:51,000 -What's your name? -What's your name? 249 00:30:54,541 --> 00:30:57,291 Take some juicy apples for 25 paisa a kilo! 250 00:30:59,125 --> 00:31:00,958 Take some juicy apples! 251 00:31:11,750 --> 00:31:13,916 -Take some juicy apples! -How much is it for? 252 00:31:15,500 --> 00:31:17,666 Take some juicy apples! 253 00:31:44,541 --> 00:31:45,416 Mr. Afridi! 254 00:31:47,416 --> 00:31:48,250 I'm fine. 255 00:31:48,333 --> 00:31:51,041 Nawab followed us here as well. For how long we will remain silent? 256 00:32:05,000 --> 00:32:05,875 Brother! 257 00:32:24,625 --> 00:32:26,708 Thank God, you are fine. 258 00:32:28,958 --> 00:32:30,625 We will care for you much better 259 00:32:30,708 --> 00:32:32,791 than government hospitals. 260 00:32:32,958 --> 00:32:35,000 You will not be bothered by the police here. 261 00:32:36,625 --> 00:32:38,500 I came to know from the hotel... 262 00:32:40,041 --> 00:32:42,541 that you had already resigned. 263 00:32:43,833 --> 00:32:46,166 They wanted to transfer me... 264 00:32:47,458 --> 00:32:50,333 to a new branch, out of the country. 265 00:32:52,333 --> 00:32:55,083 But I don't want to leave Pakistan. 266 00:33:01,250 --> 00:33:05,250 Will you work with me? In Karachi? 267 00:33:13,500 --> 00:33:15,000 I will light a cigarette to signal that... 268 00:33:15,958 --> 00:33:18,416 Isaq Afridi is heading in your direction. 269 00:33:38,458 --> 00:33:41,833 When you reach Karachi, you'll first meet a person... 270 00:33:42,541 --> 00:33:44,583 known as Joker. 271 00:33:46,208 --> 00:33:48,125 It's not just a name but a position. 272 00:33:51,416 --> 00:33:55,416 This person runs the operation for me in Pakistan. 273 00:33:59,250 --> 00:34:03,750 Only I know Joker's real identity and work. 274 00:34:23,458 --> 00:34:24,500 Akbar Malik. 275 00:34:26,291 --> 00:34:27,375 Qureshi butchery. 276 00:34:27,833 --> 00:34:28,916 In five minutes. 277 00:35:01,208 --> 00:35:04,166 The cigarette packet is a way to communicate with me. 278 00:35:05,541 --> 00:35:09,000 Use it only when you fear being exposed, 279 00:35:09,125 --> 00:35:11,666 or you need to meet the high command. 280 00:35:12,708 --> 00:35:16,625 You will meet the high command only through my secured network. 281 00:35:16,875 --> 00:35:20,958 The details of your future movements are in the cigarette packet. 282 00:35:21,458 --> 00:35:24,125 This is our first and last meeting. 283 00:35:25,875 --> 00:35:27,333 May I know your name? 284 00:35:32,125 --> 00:35:33,500 Here's some advice. 285 00:35:34,333 --> 00:35:38,708 Do not say anything that can get you into trouble. 286 00:35:39,083 --> 00:35:40,875 It will make your stay here a lot easier. 287 00:35:41,541 --> 00:35:42,541 Allah Hafiz. 288 00:36:17,333 --> 00:36:19,375 Liaqatabad! Liaqatabad! 289 00:36:56,000 --> 00:36:58,083 -How much for the apples? -Half a rupee for one kilo. 290 00:36:58,250 --> 00:36:59,458 Give me a kilo. 291 00:37:21,750 --> 00:37:22,625 Mr. Akbar! 292 00:37:23,500 --> 00:37:24,750 How do you know my name? 293 00:37:25,000 --> 00:37:26,375 Why were you following me? 294 00:37:26,833 --> 00:37:28,916 I do not have the nerve to follow you. 295 00:37:29,583 --> 00:37:31,125 I was just keeping an eye on you. 296 00:37:31,416 --> 00:37:33,083 I was ensuring that nobody is spying on you. 297 00:37:33,166 --> 00:37:34,291 Joker has sent me. 298 00:37:35,583 --> 00:37:36,458 Mudassar? 299 00:37:36,791 --> 00:37:39,500 You are choking Mudassar. I am your servant. 300 00:37:44,916 --> 00:37:47,750 Welcome to Liaqatabad. 301 00:37:49,416 --> 00:37:50,250 Come. 302 00:37:59,291 --> 00:38:01,500 Come in. This is your house. 303 00:38:03,666 --> 00:38:05,291 What do you know about Joker? 304 00:38:06,375 --> 00:38:11,500 Sir, the lesser you know about him the better. 305 00:38:11,583 --> 00:38:12,583 Please come. 306 00:38:22,541 --> 00:38:23,625 This is your office. 307 00:38:31,541 --> 00:38:33,333 You are tuned in to Akashvani. 308 00:38:33,416 --> 00:38:36,958 You heard that beautiful number requested by Mr. Iqbal. 309 00:38:37,041 --> 00:38:39,625 Let's listen to the next requested track. 310 00:38:40,416 --> 00:38:42,208 This is your transmitter. 311 00:38:42,708 --> 00:38:44,583 Come here. 312 00:38:57,000 --> 00:39:01,666 Here, keep this for your safety. 313 00:39:02,208 --> 00:39:04,458 I wish to God that you may never have to use it. 314 00:40:01,083 --> 00:40:02,208 Joker messaged. 315 00:41:36,250 --> 00:41:41,708 Oh, Allah 316 00:41:42,125 --> 00:41:47,041 Oh, Allah 317 00:41:51,708 --> 00:41:52,750 Akbar! 318 00:41:59,083 --> 00:42:00,333 Akbar! 319 00:42:00,416 --> 00:42:02,583 I got you! 320 00:42:12,666 --> 00:42:13,583 Sit. 321 00:42:15,666 --> 00:42:19,791 With Allah's grace, we have pulled off a massive arms deal. 322 00:42:20,625 --> 00:42:22,375 It's a significant contract. 323 00:42:23,250 --> 00:42:28,333 We need to make this delivery to East Pakistan in seven days. 324 00:42:30,583 --> 00:42:33,333 The rest of the details are in this. 325 00:42:36,625 --> 00:42:37,625 Alright, sir. 326 00:43:02,583 --> 00:43:06,666 How does Afridi get such contracts? 327 00:43:07,375 --> 00:43:08,916 It is not that tough, sir. 328 00:43:09,708 --> 00:43:12,666 The Chief of Army, General Jahangir Alam... 329 00:43:13,500 --> 00:43:17,708 gets a hefty percentage of every deal. 330 00:43:19,833 --> 00:43:24,250 Their tie-up is dangerous for two people. 331 00:43:25,333 --> 00:43:29,708 Isaq Afridi's son, Nawab Afridi... 332 00:43:30,000 --> 00:43:34,833 and the one in Pakistan Army, 333 00:43:34,916 --> 00:43:38,791 ISI chief, Lieutenant General Ghazi Ali Hayat. 334 00:43:41,166 --> 00:43:43,291 They are best friends. 335 00:43:44,416 --> 00:43:47,333 They are just waiting for an opportunity 336 00:43:47,416 --> 00:43:52,208 to replace the Chief of Army and Isaq Afridi. 337 00:44:13,833 --> 00:44:14,750 There is a message from Akbar. 338 00:44:15,083 --> 00:44:17,000 A huge consignment of arms is being delivered. 339 00:44:23,041 --> 00:44:25,541 In East Pakistan, two units of the Pakistan Army's 340 00:44:25,625 --> 00:44:28,375 23rd Infantry Brigade have been spotted. 341 00:44:29,416 --> 00:44:32,666 Chief, it seems like Pakistan is preparing for a war. 342 00:44:41,833 --> 00:44:43,750 They are planning something else, Awasthi. 343 00:45:27,500 --> 00:45:28,875 Javed, please put it carefully. 344 00:45:29,083 --> 00:45:30,291 -Mr. Rafique. -Yes. 345 00:45:30,500 --> 00:45:32,416 What's with the army contingent in our office? 346 00:45:32,500 --> 00:45:34,041 General Jahangir is coming to our office. 347 00:45:34,125 --> 00:45:35,500 The General? 348 00:45:35,875 --> 00:45:37,041 There must be something important. 349 00:46:07,375 --> 00:46:08,208 Miss? 350 00:46:09,291 --> 00:46:12,625 Miss, please clean up outside. 351 00:47:07,750 --> 00:47:09,750 Mr. Siddique, without a thorough review I… 352 00:47:12,166 --> 00:47:14,208 Mr. Afridi, I was talking to Mr. Siddique… 353 00:47:16,416 --> 00:47:17,625 Later. 354 00:47:18,958 --> 00:47:21,625 Mr. Siddique, I'll speak to you later. 355 00:47:25,208 --> 00:47:26,208 Excuse me. 356 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 Come, sir. 357 00:48:07,500 --> 00:48:11,958 -Hot and roasted chickpeas! -The bus is here. 358 00:48:12,041 --> 00:48:13,750 Can I have some? 359 00:48:14,750 --> 00:48:15,750 Here, sir. 360 00:48:19,708 --> 00:48:23,791 Hot and roasted chickpeas! 361 00:48:32,625 --> 00:48:38,875 The birth date of India's Father of the Nation. 362 00:48:39,791 --> 00:48:42,666 The birth place of Gautama Buddha. 363 00:48:53,500 --> 00:48:54,708 Joker messaged. 364 00:48:56,000 --> 00:48:57,291 Akbar wants to meet me. 365 00:49:08,708 --> 00:49:12,083 Passengers of PIA's flight number 213 are requested to board the plane. 366 00:49:15,416 --> 00:49:16,708 Greetings. 367 00:49:17,791 --> 00:49:20,250 The spokesperson of the Mukti Bahini 368 00:49:20,333 --> 00:49:22,708 has issued a statement from Badlipur. 369 00:49:22,791 --> 00:49:25,208 Thousands of citizens... 370 00:49:25,291 --> 00:49:30,750 have taken up weapons for the liberation of East Pakistan. 371 00:50:02,666 --> 00:50:04,625 There may be a storm brewing. 372 00:50:05,875 --> 00:50:10,125 In such a situation, I might need a companion. 373 00:50:28,416 --> 00:50:30,958 Is there any particular reason for meeting me? 374 00:50:31,416 --> 00:50:32,291 My mother. 375 00:50:34,291 --> 00:50:35,583 Whatever happens tomorrow... 376 00:50:38,750 --> 00:50:40,750 my mother should always be taken care of. 377 00:50:49,000 --> 00:50:51,041 We will always take care of her. 378 00:51:15,708 --> 00:51:17,250 "My loving mother..." 379 00:51:30,833 --> 00:51:34,458 The situation in East Pakistan is getting even worse. 380 00:51:35,333 --> 00:51:39,041 The Mukti Bahini has all areas under their control near Badlipur. 381 00:51:39,458 --> 00:51:40,833 The Indian Army is 382 00:51:40,916 --> 00:51:43,291 -Hands straight! -training the rebels there. 383 00:51:43,500 --> 00:51:44,625 Ready to shoot! 384 00:51:47,791 --> 00:51:50,458 And to fight against us in this war... 385 00:51:50,833 --> 00:51:56,291 India is even sneaking in arms to East Pakistan through Badlipur. 386 00:51:59,583 --> 00:52:03,000 Badlipur, a small village at the border, 387 00:52:04,416 --> 00:52:07,166 has turned cancerous for us. 388 00:52:09,166 --> 00:52:12,333 Mr. Afridi, in such situations, 389 00:52:12,416 --> 00:52:16,291 we have to remove the tumor from the body, regardless of what we want. 390 00:52:16,500 --> 00:52:19,500 We'll destroy Badlipur through an airstrike... 391 00:52:20,541 --> 00:52:25,041 from Abdulabad air base in East Pakistan. 392 00:52:26,875 --> 00:52:31,958 We will neither attack the enemy territory nor violate their airspace. 393 00:52:32,375 --> 00:52:33,291 That's it. 394 00:52:34,583 --> 00:52:37,583 In one fell swoop, we'll destroy the enemy's biggest strength. 395 00:52:37,666 --> 00:52:40,625 All this without starting a war. 396 00:52:41,583 --> 00:52:43,541 We are cleaning the waste from our own house. 397 00:52:43,750 --> 00:52:45,666 Even if they want, they cannot do anything about it. 398 00:52:47,375 --> 00:52:50,458 The world cannot know about the involvement of the Pakistan government... 399 00:52:50,875 --> 00:52:54,666 or our military in this operation. 400 00:52:56,000 --> 00:53:00,625 I want your help to make this happen. 401 00:53:04,000 --> 00:53:10,166 We need Dakota plane, cluster bombs and non-Pakistani pilots. 402 00:53:11,208 --> 00:53:16,875 Operation Badlipur... is a critical and top-secret mission. 403 00:53:19,166 --> 00:53:21,625 We will carry out this operation on the night of November 22... 404 00:53:22,500 --> 00:53:25,541 when India would be celebrating Diwali. 405 00:53:27,541 --> 00:53:29,666 When the infidels celebrate Diwali, 406 00:53:30,291 --> 00:53:31,666 we will burst some loud crackers. 407 00:53:34,958 --> 00:53:36,875 The arms contract... 408 00:53:37,708 --> 00:53:39,875 and the infantry battalion movement... 409 00:53:44,750 --> 00:53:47,083 They were distracting us at the ground level. 410 00:53:48,166 --> 00:53:50,625 But they were planning to wipe out Badlipur with an airstrike. 411 00:53:55,750 --> 00:53:57,666 Many innocents will lose their lives. 412 00:53:58,458 --> 00:54:00,416 Besides, our army members outnumber the locals there. 413 00:54:10,000 --> 00:54:11,875 And you know that we cannot initiate the war... 414 00:54:30,041 --> 00:54:33,291 When is Madam attending the UN Assembly meet? 415 00:54:35,916 --> 00:54:38,875 She will attend the conference in Geneva on November 20. 416 00:54:39,291 --> 00:54:40,625 That's two days before Diwali. 417 00:55:14,666 --> 00:55:18,000 Three days ago, the Dhaka University was attacked. 418 00:55:18,541 --> 00:55:22,125 The Pakistani soldiers slaughtered 22 scholars and students. 419 00:55:23,750 --> 00:55:26,833 This file has all the details of that incident. 420 00:55:58,875 --> 00:55:59,750 Rehana. 421 00:56:02,416 --> 00:56:07,541 I want you to publish this news two days before Diwali, on November 20. 422 00:56:08,916 --> 00:56:10,333 Neither a day before, nor a day after. 423 00:56:25,541 --> 00:56:26,375 Awasthi. 424 00:56:29,166 --> 00:56:33,416 With this news, the entire world will have its eyes on Pakistan. 425 00:56:44,208 --> 00:56:48,791 If they still go ahead with their plan to kill Indians in Badlipur… 426 00:56:56,083 --> 00:56:58,000 And to avoid this, 427 00:56:59,708 --> 00:57:01,458 they will be left with only one option. 428 00:57:03,916 --> 00:57:05,500 And that is to stop bombing Badlipur. 429 00:57:28,000 --> 00:57:29,416 Aunty, he has written that he has been promoted. 430 00:57:31,041 --> 00:57:34,416 He has a bungalow and servants. Life is good. 431 00:57:36,916 --> 00:57:40,500 That's all? Didn't he mention when is he coming back? 432 00:57:43,166 --> 00:57:48,458 "I will be back soon. You haven't hit me for quite some time now." 433 00:57:57,666 --> 00:58:01,208 Allah, please give him a long life. 434 00:58:10,958 --> 00:58:11,958 Akbar Malik. 435 00:58:15,125 --> 00:58:16,708 You need to come with us. 436 00:58:33,666 --> 00:58:34,500 Come. 437 00:58:50,791 --> 00:58:52,958 I hope you are fine, Mr. Akbar. 438 00:58:57,125 --> 00:59:00,041 Firstly, I'm sorry to call you this way. 439 00:59:00,708 --> 00:59:04,041 Honestly speaking, I was eager to meet you. 440 00:59:05,083 --> 00:59:06,250 Nawab Afridi. 441 00:59:07,583 --> 00:59:08,500 Please have a seat. 442 00:59:10,875 --> 00:59:14,333 No problem, Mr. Nawab. I at least got to meet you. 443 00:59:14,583 --> 00:59:15,416 So kind of you. 444 00:59:16,791 --> 00:59:21,958 You won my father's heart and now he has forgotten me. 445 00:59:24,500 --> 00:59:28,458 Rest assured I am not stopping you to work with him. 446 00:59:29,708 --> 00:59:35,833 Just share some contract details and some personal information. 447 00:59:38,041 --> 00:59:40,875 In return, you can have anything you want. 448 00:59:44,708 --> 00:59:48,333 Mr. Nawab, betraying one's trust for a price... 449 00:59:49,833 --> 00:59:50,833 is not my nature. 450 00:59:55,083 --> 00:59:56,583 As you wish. 451 00:59:58,166 --> 01:00:00,875 But you cannot go without having our famous pudding. 452 01:00:04,375 --> 01:00:08,208 I'll be really upset. 453 01:00:10,250 --> 01:00:11,208 Khuda Hafiz. 454 01:00:12,000 --> 01:00:12,916 Allah Hafiz. 455 01:00:30,666 --> 01:00:31,500 Mr. Nawab! 456 01:00:32,500 --> 01:00:34,083 I think you forgot this envelope. 457 01:00:35,000 --> 01:00:35,875 Thank you. 458 01:00:38,000 --> 01:00:41,458 Actually, I wanted to deliver it to room number 117. 459 01:00:42,166 --> 01:00:44,291 I would really appreciate it if you could do that for me. 460 01:00:44,750 --> 01:00:46,250 Sure, Mr. Nawab. 461 01:00:46,833 --> 01:00:49,375 And you are also invited to the feast. 462 01:00:49,625 --> 01:00:52,833 We have organized a small party at Continental Hotel. 463 01:00:52,916 --> 01:00:54,250 -Sure. -Thank you. 464 01:00:54,333 --> 01:00:55,750 Let's go, Rehmat. 465 01:01:33,375 --> 01:01:34,208 You? 466 01:01:49,958 --> 01:01:50,791 Yes, sir. 467 01:01:52,250 --> 01:01:53,458 I'll be there tomorrow. 468 01:01:56,125 --> 01:01:57,083 I'll meet you there. 469 01:01:57,416 --> 01:01:58,250 Yes. 470 01:02:22,458 --> 01:02:24,958 Nawab Afridi has sent this for you. 471 01:02:29,375 --> 01:02:30,458 Allah Hafiz. 472 01:02:36,083 --> 01:02:42,250 At your altar, I pray 473 01:02:42,416 --> 01:02:49,333 If not you, Who else will I share my pain with? 474 01:02:49,541 --> 01:02:56,083 If you don't hear me out, Who else will? 475 01:03:00,125 --> 01:03:02,875 Mr. Nawab, she has come here through the invitation you sent. 476 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 Allah 477 01:03:09,541 --> 01:03:13,000 I seek your help, Allah 478 01:03:13,083 --> 01:03:16,666 The right of God, light from Allah, You are my God 479 01:03:16,750 --> 01:03:20,250 -You are the messenger of God -Oh, Allah 480 01:03:20,333 --> 01:03:23,750 -You are my dear God -Oh, Allah 481 01:03:23,833 --> 01:03:26,791 -You are the purest -Oh, Allah 482 01:03:26,875 --> 01:03:30,083 Oh, Messenger of Allah 483 01:03:30,291 --> 01:03:33,583 Oh, Messenger of Allah 484 01:03:33,958 --> 01:03:37,291 Oh, Messenger of Allah 485 01:03:37,375 --> 01:03:40,708 Oh, Messenger of Allah 486 01:03:40,833 --> 01:03:44,375 Peace be upon him 487 01:03:44,458 --> 01:03:49,291 So, I was the reason that you were working in the bank? 488 01:03:52,625 --> 01:03:58,125 I shed tears 489 01:03:59,750 --> 01:04:05,208 If not you, Who else will I share my pain with? 490 01:04:05,541 --> 01:04:07,583 But the telephone in your hotel room? 491 01:04:09,833 --> 01:04:12,875 They doubt on every Indian diplomat. 492 01:04:15,500 --> 01:04:17,416 Why are you here? 493 01:04:19,791 --> 01:04:22,125 You needed a partner in this season. 494 01:04:22,500 --> 01:04:28,250 Slowly, the world changes 495 01:04:29,541 --> 01:04:35,125 Who knows what's right or wrong here? 496 01:04:36,666 --> 01:04:42,375 The world is not what it looks like 497 01:04:43,750 --> 01:04:48,625 Here, time doesn't wait for anyone 498 01:04:48,708 --> 01:04:51,291 You will continue to track Isaq Afridi. 499 01:04:51,541 --> 01:04:55,041 The Pakistan Army and ISI will be on my radar. 500 01:04:55,125 --> 01:04:57,375 I'll be monitoring their every movement. 501 01:04:58,583 --> 01:05:01,291 We need to stop Operation Badlipur at any cost. 502 01:05:08,875 --> 01:05:10,791 You are Allah's beloved 503 01:05:10,875 --> 01:05:12,916 Oh, Messenger of Allah 504 01:05:13,083 --> 01:05:15,125 You are my dear God 505 01:05:15,208 --> 01:05:17,125 Oh, Messenger of Allah 506 01:05:17,291 --> 01:05:19,375 You are the purest 507 01:05:19,458 --> 01:05:21,458 Oh, Messenger of Allah 508 01:05:21,541 --> 01:05:23,500 You are Allah's beloved 509 01:05:23,583 --> 01:05:25,833 Oh, Messenger of Allah 510 01:05:25,916 --> 01:05:30,416 Oh, Messenger of Allah 511 01:05:31,916 --> 01:05:36,875 Oh, Messenger of Allah 512 01:05:38,583 --> 01:05:44,625 Oh, Messenger of Allah 513 01:05:45,083 --> 01:05:49,791 Oh, Messenger of Allah 514 01:05:54,041 --> 01:05:55,333 Romeo Ali. 515 01:05:55,500 --> 01:05:56,750 I must admit, sir. 516 01:05:57,666 --> 01:06:01,791 Your government has carefully chosen an excellent candidate. 517 01:06:01,958 --> 01:06:03,291 Forget about me, tell me about yours. 518 01:06:04,291 --> 01:06:06,916 Why is a Pakistani working for an Indian intelligence agency? 519 01:06:09,000 --> 01:06:10,416 What work? 520 01:06:11,166 --> 01:06:14,541 I am only paying for my mistakes. 521 01:06:19,041 --> 01:06:22,208 Actually, I acted stupid. 522 01:06:23,791 --> 01:06:27,416 I was smoking ganja and smuggling drugs on the border. 523 01:06:28,041 --> 01:06:29,916 The BSF caught me. 524 01:06:31,166 --> 01:06:36,666 And I became a pawn in the hands of Joker. 525 01:06:40,458 --> 01:06:42,291 Haven't you ever thought of leaving all this? 526 01:06:45,166 --> 01:06:46,416 How can one consider that? 527 01:06:49,583 --> 01:06:55,333 If they ever guess that I'm useless... 528 01:06:56,916 --> 01:06:59,625 they will shoot me. 529 01:07:04,083 --> 01:07:04,916 And I... 530 01:07:11,833 --> 01:07:16,000 I don't want to leave my little one all alone. 531 01:07:30,291 --> 01:07:31,958 You have reminded me of my loved ones. 532 01:07:32,833 --> 01:07:34,875 I'll be back. 533 01:07:58,416 --> 01:08:00,708 Your clothes are ironed and kept on the bed. 534 01:08:09,000 --> 01:08:10,625 I know you will take care of yourself. 535 01:08:12,750 --> 01:08:14,666 Don't forget your mother. 536 01:08:15,291 --> 01:08:16,375 You are my only son. 537 01:08:17,291 --> 01:08:20,707 Mom, have you ever thought of joining the theatre? 538 01:08:22,291 --> 01:08:24,666 Are you mocking me? 539 01:08:44,125 --> 01:08:44,957 Sir. 540 01:08:46,416 --> 01:08:48,291 -You? -Sir, here it is. 541 01:08:50,957 --> 01:08:52,457 -Yes, sir. -Let them know. 542 01:08:53,500 --> 01:08:54,582 I'll be there tomorrow. 543 01:08:58,291 --> 01:09:00,957 Nawab Afridi has sent this for you. 544 01:09:01,916 --> 01:09:03,291 Hold on! 545 01:09:03,791 --> 01:09:05,250 -Adil. -Yes, sir. 546 01:09:05,750 --> 01:09:07,750 Play it again. 547 01:09:07,957 --> 01:09:08,875 Sit. 548 01:09:14,500 --> 01:09:15,375 You? 549 01:09:19,000 --> 01:09:20,082 Who is this lady? 550 01:09:20,166 --> 01:09:23,041 Shraddha Sharma. She's an Indian diplomat. 551 01:09:23,291 --> 01:09:24,125 When did she arrive? 552 01:09:24,207 --> 01:09:25,875 Two nights ago. It's her first posting. 553 01:09:25,957 --> 01:09:26,832 Play it. 554 01:09:29,125 --> 01:09:30,457 Yes, sir. 555 01:09:31,457 --> 01:09:32,791 I'll see you there tomorrow. 556 01:09:38,125 --> 01:09:39,041 You? 557 01:09:43,500 --> 01:09:44,916 Listen to the word "you" carefully. 558 01:09:52,791 --> 01:09:53,625 You? 559 01:09:54,041 --> 01:09:56,375 This person already knew her. 560 01:10:02,916 --> 01:10:03,916 Thank you. 561 01:10:04,625 --> 01:10:05,583 That's all. 562 01:10:10,416 --> 01:10:11,833 Mr. Afridi... 563 01:10:13,416 --> 01:10:14,250 yesterday I-- 564 01:10:14,333 --> 01:10:15,416 You met Nawab. 565 01:10:17,166 --> 01:10:20,000 And he tried to buy your loyalty. 566 01:10:21,000 --> 01:10:23,250 This has not happened for the first time, Akbar. 567 01:10:24,541 --> 01:10:25,375 But, yes... 568 01:10:26,875 --> 01:10:32,000 you are the first one to give him an adamant reply. 569 01:10:33,541 --> 01:10:34,416 You... 570 01:10:34,500 --> 01:10:35,625 I am his father. 571 01:10:38,958 --> 01:10:40,041 Akbar, 572 01:10:40,916 --> 01:10:44,708 I see a glimpse in you of... 573 01:10:46,458 --> 01:10:49,291 what I always wanted to see in my son. 574 01:10:55,458 --> 01:10:56,791 Assalamu alaikum, Mr. Nawab. 575 01:10:57,625 --> 01:10:59,541 Masha Allah! Wa alaykumu as-salam. 576 01:10:59,875 --> 01:11:00,708 Please take a seat. 577 01:11:01,500 --> 01:11:03,750 Iqbal, please get two cups of tea. 578 01:11:04,833 --> 01:11:05,916 Mr. Nawab, 579 01:11:06,291 --> 01:11:09,958 did you send somebody with an envelope to the hotel yesterday? 580 01:11:10,166 --> 01:11:12,500 Yes, Akbar Malik. 581 01:11:12,666 --> 01:11:13,625 Why? 582 01:11:16,208 --> 01:11:19,041 Akbar, we have been entrusted with a huge responsibility. 583 01:11:20,541 --> 01:11:22,666 A Dakota plane. 584 01:11:25,208 --> 01:11:29,041 And non-Pakistani pilots. 585 01:11:30,166 --> 01:11:34,208 We need to arrange these before November 22. 586 01:11:34,833 --> 01:11:35,666 Fine, sir. 587 01:11:39,291 --> 01:11:40,333 Akbar Malik. 588 01:11:41,583 --> 01:11:46,916 A Pakistani Kashmiri comes to Karachi and works for Isaq Afridi. 589 01:11:48,625 --> 01:11:51,250 He works so brilliantly that in three months... 590 01:11:51,583 --> 01:11:53,625 he impresses the top circles. 591 01:11:53,833 --> 01:11:57,541 Khan, his papers and documents are in order. 592 01:11:58,041 --> 01:11:59,375 -Just because you suspect him-- -Sir! 593 01:12:01,541 --> 01:12:03,458 Sir, such extraordinary growth? 594 01:12:03,541 --> 01:12:05,500 He seems to be part of a conspiracy. 595 01:12:06,708 --> 01:12:08,958 I want to keep him under top-level surveillance. 596 01:12:09,041 --> 01:12:09,958 Please sanction it. 597 01:12:10,500 --> 01:12:13,041 I'll need clearance from the higher authority. 598 01:12:13,458 --> 01:12:16,125 He is close to Isaq Afridi. 599 01:12:17,000 --> 01:12:20,583 Considering that General Jahangir and Isaq Afridi are close... 600 01:12:21,416 --> 01:12:22,541 this will not be easy. 601 01:12:24,250 --> 01:12:26,375 Please try to understand my problem. 602 01:12:27,291 --> 01:12:28,166 Three months. 603 01:12:29,041 --> 01:12:32,208 In just three months, he has become the right-hand man of Isaq Afridi. 604 01:12:41,500 --> 01:12:42,541 Nothing harsh. 605 01:12:43,500 --> 01:12:46,833 Ensure that nobody gets to know about it. 606 01:12:47,791 --> 01:12:48,875 Yes, sir. 607 01:12:51,458 --> 01:12:53,000 -Latif. -Yes, sir. 608 01:12:55,083 --> 01:12:57,708 Activate the high frequency wireless detectors in Liaqatabad. 609 01:12:57,791 --> 01:12:58,833 Okay. 610 01:12:59,333 --> 01:13:01,750 -Tap Akbar Malik's phone. -Okay, sir. 611 01:13:01,916 --> 01:13:03,000 -Immediately. -Yes, sir. 612 01:13:05,833 --> 01:13:07,708 Give that to me. Take this. 613 01:13:09,291 --> 01:13:12,000 No, not there. Keep it near the door. 614 01:13:17,500 --> 01:13:18,541 Akbar. 615 01:13:24,958 --> 01:13:26,875 We can't meet here like this. You know-- 616 01:13:26,958 --> 01:13:30,250 I have been asked to make arrangements for Operation Badlipur. 617 01:13:36,333 --> 01:13:38,208 What was the need to take such a risk? 618 01:13:38,375 --> 01:13:40,083 You could have sent it through somebody. 619 01:13:40,166 --> 01:13:43,125 One feels like meeting some people in person. 620 01:13:47,208 --> 01:13:50,875 -Miss, I have kept all the boxes. -Yes, I am coming. 621 01:13:56,250 --> 01:13:57,958 Romeo Ali. That's the name, right? 622 01:13:59,000 --> 01:14:01,041 Your field agent has done wonders. 623 01:14:01,458 --> 01:14:03,708 The intel on Operation Badlipur is pure gold. 624 01:14:06,125 --> 01:14:10,708 In the light of these developments, his role has become very critical. 625 01:14:12,583 --> 01:14:14,083 Can he really be trusted? 626 01:14:19,666 --> 01:14:22,916 You very well know that even today there are many Muslims who-- 627 01:14:23,000 --> 01:14:26,875 Mr. Surve, he's just an Indian for me. 628 01:14:27,708 --> 01:14:29,250 Not a Hindu or a Muslim. 629 01:14:30,541 --> 01:14:31,791 That's what you think. 630 01:14:32,916 --> 01:14:35,958 But the question is, what does he think? 631 01:14:39,541 --> 01:14:40,833 -Hello. -Hello. 632 01:14:40,916 --> 01:14:42,250 Madam was waiting for you. 633 01:14:42,333 --> 01:14:43,375 Please come. 634 01:14:45,583 --> 01:14:47,250 -This one has too much recoil. -Okay. 635 01:14:47,416 --> 01:14:49,250 -It is jerking a bit. -Okay. 636 01:14:52,958 --> 01:14:54,916 -Assalamu alaikum. -Wa alaykumu as-salam. 637 01:14:56,833 --> 01:14:58,291 This is the quotation. 638 01:14:58,375 --> 01:15:00,708 The pilot and the plane have been arranged. 639 01:15:01,416 --> 01:15:05,000 Money is not a thing to worry about for patriots. 640 01:15:07,833 --> 01:15:09,416 Akbar, one important thing. 641 01:15:11,416 --> 01:15:12,833 The date has been changed. 642 01:15:13,458 --> 01:15:15,791 Instead of November 22, the plane... 643 01:15:16,041 --> 01:15:20,458 should land on 19th morning at Abdulabad air base. 644 01:15:21,208 --> 01:15:26,083 Its next flight should be on that very night at 10:30 p.m. 645 01:15:27,083 --> 01:15:28,083 Sir. 646 01:15:48,708 --> 01:15:54,375 The time right now is 08:00 p.m. Let's move on to our next request... 647 01:15:56,041 --> 01:15:57,583 Is the bombing on the night of the 19th? 648 01:15:58,708 --> 01:16:00,041 According to our plan... 649 01:16:00,125 --> 01:16:02,750 the media story was to break on the 20th morning. 650 01:16:04,458 --> 01:16:06,750 But now, they would have already carried out the attack by then. 651 01:16:09,166 --> 01:16:11,875 That means our plan... 652 01:16:24,458 --> 01:16:26,541 They're getting to know everything. 653 01:16:28,000 --> 01:16:31,291 That's why the bombing is now on the 19th instead of 22nd. 654 01:16:32,541 --> 01:16:33,583 But Chief... 655 01:16:34,708 --> 01:16:37,916 the only people who knew about the media story were you, me and… 656 01:16:41,000 --> 01:16:43,875 Today, former Prime Minister Gulzari Lal Nanda 657 01:16:43,958 --> 01:16:46,291 criticized Indira Gandhi. 658 01:16:46,375 --> 01:16:52,541 He accused her of dictatorially misusing the intelligence agencies. 659 01:16:53,250 --> 01:16:55,625 For further comments... 660 01:16:59,458 --> 01:17:00,500 Why are you here? 661 01:17:01,208 --> 01:17:02,375 Under whose orders? 662 01:18:23,916 --> 01:18:25,000 Heavy rains in this season! 663 01:18:27,750 --> 01:18:28,916 Not really. 664 01:18:30,416 --> 01:18:35,666 There are many places where it rains heavily in this season. 665 01:18:39,583 --> 01:18:40,416 Awasthi. 666 01:18:41,416 --> 01:18:45,000 Arrange an urgent meeting for me with the Mukti Bahini leaders. 667 01:18:45,375 --> 01:18:46,208 In Calcutta? 668 01:18:50,500 --> 01:18:51,333 Rehana Kazmi has-- 669 01:18:53,583 --> 01:18:56,541 Put East Pakistan on low profile. 670 01:18:56,791 --> 01:19:01,416 Do exactly the opposite of what we had planned. 671 01:19:38,166 --> 01:19:39,583 Why the sudden meeting? 672 01:19:39,666 --> 01:19:41,416 There's a message from the high command. 673 01:19:41,541 --> 01:19:45,625 Stop whatever we are doing to prevent Operation Badlipur. 674 01:19:45,875 --> 01:19:46,708 But... 675 01:19:48,125 --> 01:19:50,708 There are only five days to Operation Badlipur. 676 01:19:50,791 --> 01:19:51,833 But the high command has sent a clear-- 677 01:19:51,916 --> 01:19:55,041 Not five, only four days. 678 01:19:56,333 --> 01:19:58,166 Today is November 15. 679 01:20:00,958 --> 01:20:02,375 My mother's birthday. 680 01:20:06,666 --> 01:20:07,916 Coming to Pakistan has made me realize... 681 01:20:09,625 --> 01:20:12,750 how much I miss my loved ones. 682 01:20:16,125 --> 01:20:21,916 With your company, I feel a bit better. 683 01:20:30,708 --> 01:20:38,333 Let me be confined in your love 684 01:20:39,583 --> 01:20:43,583 Let me devour it 685 01:20:43,833 --> 01:20:48,166 Let me drink all the love 686 01:20:48,250 --> 01:20:52,291 I see in your eyes 687 01:20:52,583 --> 01:20:57,125 Let me have it 688 01:20:57,500 --> 01:21:01,541 Let me hear everything 689 01:21:01,625 --> 01:21:05,333 Your soul wants to say 690 01:21:05,666 --> 01:21:09,833 Let me revel in it 691 01:21:09,916 --> 01:21:14,166 Let me be confined in your love 692 01:21:14,250 --> 01:21:18,625 Let me devour it 693 01:21:45,291 --> 01:21:46,666 Sir! 694 01:21:49,708 --> 01:21:51,375 -When? -At eight o'clock. 695 01:21:55,791 --> 01:21:56,666 Yes. 696 01:22:23,958 --> 01:22:24,791 Come in. 697 01:22:26,541 --> 01:22:27,375 Sir. 698 01:22:28,875 --> 01:22:30,000 Sir, yesterday at 08:00 p.m. 699 01:22:30,083 --> 01:22:32,541 high frequency signals were detected through the wireless detectors. 700 01:22:32,875 --> 01:22:34,291 A message is sent to India. 701 01:22:36,125 --> 01:22:37,125 Triangulate it. 702 01:22:37,500 --> 01:22:38,375 We have done it, sir. 703 01:22:38,791 --> 01:22:40,208 The message was sent from Liaqatabad. 704 01:22:43,833 --> 01:22:44,708 Yes, sir. 705 01:22:45,041 --> 01:22:45,916 Liaqatabad. 706 01:22:46,791 --> 01:22:48,500 Akbar Malik stays there as well. 707 01:22:56,916 --> 01:23:00,208 I am not lying. You can inquire anywhere in the city. 708 01:23:00,416 --> 01:23:02,375 They can't be more sweet and juicy than these. 709 01:23:02,458 --> 01:23:03,666 I swear by God. 710 01:23:12,791 --> 01:23:14,833 Ma'am, somebody has sent these for you. 711 01:23:47,583 --> 01:23:48,416 Sir. 712 01:23:49,750 --> 01:23:51,541 The phone in Akbar's cabin is ringing continuously. 713 01:23:52,708 --> 01:23:53,666 Where's the call coming from? 714 01:23:53,958 --> 01:23:55,958 Somewhere nearby the Indian Embassy. 715 01:24:12,625 --> 01:24:13,875 Assalamu alaikum. 716 01:24:28,000 --> 01:24:28,958 Akbar... 717 01:24:34,500 --> 01:24:36,291 I needed your signature on the consignment sheet. 718 01:24:37,583 --> 01:24:38,416 Right here. 719 01:24:50,000 --> 01:24:52,583 -Mr. Afridi is looking for you. -Okay. 720 01:25:13,833 --> 01:25:16,208 Sir, as soon as you left somebody started calling Akbar continuously. 721 01:25:16,291 --> 01:25:17,750 The call was made from somewhere nearby the Indian Embassy. 722 01:25:19,791 --> 01:25:20,833 Drive faster. 723 01:25:28,333 --> 01:25:30,416 One unit is heading towards Liaqatabad. 724 01:26:07,208 --> 01:26:08,041 Akbar Malik. 725 01:26:08,625 --> 01:26:09,833 Sir, he's not at home. 726 01:26:15,708 --> 01:26:16,541 Sir! 727 01:26:16,625 --> 01:26:17,666 Listen to me, sir. 728 01:26:17,958 --> 01:26:19,291 -Check outside. -Sir! 729 01:26:19,958 --> 01:26:20,958 -Check outside. -Sir. 730 01:26:23,125 --> 01:26:23,958 Sir! 731 01:26:24,041 --> 01:26:25,875 Go there. 732 01:26:34,250 --> 01:26:35,458 Sir, what is the matter? 733 01:26:51,375 --> 01:26:55,583 The show is called Chhaya Geet. This is your host Shahnaz Mantri. 734 01:26:56,833 --> 01:26:58,541 Let's begin the show... 735 01:26:58,625 --> 01:27:01,958 I like listening to Indian film songs. 736 01:27:02,625 --> 01:27:04,291 -Is it? -Yes. 737 01:27:04,375 --> 01:27:07,166 Let's talk about love. 738 01:27:07,750 --> 01:27:08,708 Step aside. 739 01:27:08,791 --> 01:27:11,250 Love is like a mix bag of happiness and sorrow. 740 01:27:11,708 --> 01:27:16,250 But since the weather is so pleasant, let's not listen to sad love songs. 741 01:27:34,916 --> 01:27:39,833 Grandma, a peacock took your peahen 742 01:27:40,166 --> 01:27:44,500 A crook took away what remained 743 01:27:45,125 --> 01:27:49,541 Grandma, a peacock took your peahen 744 01:27:50,000 --> 01:27:54,500 A crook took away what remained 745 01:28:04,291 --> 01:28:09,250 After eating and drinking, The crooks sat in a train 746 01:28:09,416 --> 01:28:14,041 And cutting the box, as crooks do, Ended up straight in jail 747 01:28:29,041 --> 01:28:30,583 With whose permission are you breaking in my house? 748 01:28:32,541 --> 01:28:33,708 Akbar Malik. 749 01:28:36,583 --> 01:28:39,541 Let's go to the headquarters for questioning. 750 01:28:39,625 --> 01:28:40,833 Show me the warrant. 751 01:28:47,500 --> 01:28:50,208 It is the police who need a warrant. 752 01:30:02,750 --> 01:30:04,125 Akbar Malik. 753 01:30:05,166 --> 01:30:06,041 Come. 754 01:30:07,500 --> 01:30:08,375 Sit. 755 01:30:14,500 --> 01:30:15,583 Switch on the light. 756 01:30:34,541 --> 01:30:36,166 You must be familiar with this. 757 01:30:44,041 --> 01:30:44,875 No? 758 01:30:47,000 --> 01:30:48,541 Let me explain it to you. 759 01:31:06,125 --> 01:31:07,916 How many fingers are there in the right hand? 760 01:31:09,833 --> 01:31:10,958 Five. 761 01:31:17,041 --> 01:31:18,166 And in the left hand? 762 01:31:20,291 --> 01:31:21,125 Five. 763 01:31:27,833 --> 01:31:29,125 What's your name? 764 01:31:32,375 --> 01:31:34,791 What's your real name? 765 01:31:37,833 --> 01:31:39,208 What's your name? 766 01:31:41,833 --> 01:31:42,833 Akbar Malik. 767 01:31:53,458 --> 01:31:56,541 You first met Shraddha Sharma in India. 768 01:31:56,750 --> 01:31:57,583 No. 769 01:32:02,958 --> 01:32:04,416 You are an Indian agent. 770 01:32:04,916 --> 01:32:05,750 No. 771 01:32:13,083 --> 01:32:14,750 You are in contact with Delhi. 772 01:32:15,125 --> 01:32:16,000 No. 773 01:32:20,291 --> 01:32:22,208 Your family is in Delhi. 774 01:32:22,375 --> 01:32:23,375 No. 775 01:32:54,208 --> 01:32:58,833 Grandma, a peacock took your peahen 776 01:34:16,666 --> 01:34:18,125 No, sir. Nothing yet. 777 01:34:19,041 --> 01:34:21,250 He will spill everything. Just give me some time. 778 01:34:21,375 --> 01:34:24,625 You can't use third degree torture. You know the situation. 779 01:34:25,250 --> 01:34:26,083 Sir. 780 01:34:26,708 --> 01:34:28,208 -I am confident that-- -Khan! 781 01:34:28,875 --> 01:34:31,083 It's very important to wait for the right time. 782 01:34:43,125 --> 01:34:46,291 When we speak the truth, our body reacts differently. 783 01:34:46,375 --> 01:34:47,958 And when we lie, our body reacts in a different manner. 784 01:34:48,416 --> 01:34:50,625 When we lie, the body's stress level rises. 785 01:34:51,041 --> 01:34:52,291 That helps them detect the lie. 786 01:34:53,166 --> 01:34:55,666 There is a way to crack the polygraph test. 787 01:35:00,875 --> 01:35:02,666 How many fingers are there in the right hand? 788 01:35:10,583 --> 01:35:11,458 Five. 789 01:35:12,875 --> 01:35:15,416 The stress level increases with pain. 790 01:35:15,916 --> 01:35:18,375 There won't be much difference between the truth and the lie. 791 01:35:28,291 --> 01:35:31,875 Sir, leave the wounds open. They will heal faster. 792 01:35:33,291 --> 01:35:36,291 Colonel Khan is not going to stop. 793 01:35:36,750 --> 01:35:39,083 But Joker is a bigger threat for you. 794 01:35:39,666 --> 01:35:44,208 He knows that you have got the unwanted attention of the ISI. 795 01:35:44,875 --> 01:35:46,541 I will make a call to Delhi. 796 01:35:47,583 --> 01:35:48,541 How will that help? 797 01:35:49,541 --> 01:35:52,791 Do you think they will risk the entire network for a single pawn? 798 01:35:53,791 --> 01:35:56,916 At this point, you have just one resource. 799 01:35:57,708 --> 01:35:58,750 Isaq Afridi. 800 01:36:26,041 --> 01:36:28,583 This Pathan will not let anything happen to his child. 801 01:36:28,875 --> 01:36:29,791 Nothing at all. 802 01:36:45,666 --> 01:36:51,208 Akbar is a loyal citizen who risked his life to save others. 803 01:36:52,416 --> 01:36:54,125 He has been tortured a lot. 804 01:36:58,041 --> 01:36:59,375 And who did it? 805 01:37:00,583 --> 01:37:01,541 General. 806 01:37:03,125 --> 01:37:09,583 I am ashamed to tell you that my son, Nawab, is responsible for this. 807 01:37:11,041 --> 01:37:14,000 And for this impious quest... 808 01:37:16,333 --> 01:37:18,125 he has teamed up with General Ghazi. 809 01:37:21,125 --> 01:37:23,208 -Purpose? -Akbar is my right-hand man. 810 01:37:23,541 --> 01:37:24,625 And they... 811 01:37:25,083 --> 01:37:30,083 hate our cordial relationship. 812 01:37:41,875 --> 01:37:43,625 -Ghazi, this-- -Assalamu alaikum, sir. 813 01:37:44,750 --> 01:37:47,125 Since when you conduct top-level surveillance 814 01:37:47,208 --> 01:37:50,250 on Pakistani citizens without any reason? 815 01:37:50,875 --> 01:37:53,250 -And that too without my permission. -No, sir. 816 01:37:53,458 --> 01:37:55,250 Never without your permission. 817 01:37:55,541 --> 01:37:59,000 Then with whose permission did you treat Akbar Malik so harshly? 818 01:37:59,833 --> 01:38:01,291 Sir... 819 01:38:02,875 --> 01:38:04,875 I apologize but I do not know anything about this. 820 01:38:05,000 --> 01:38:07,416 Conduct an inquiry immediately. 821 01:38:07,625 --> 01:38:10,333 Give me a report by tomorrow morning. 822 01:38:12,375 --> 01:38:13,208 Yes, sir. 823 01:38:28,750 --> 01:38:31,375 -Send Colonel Khan immediately. -Yes, sir. 824 01:38:57,583 --> 01:39:01,541 Akbar, you have turned the situation in your favor. 825 01:39:04,333 --> 01:39:07,125 Isaq Afridi treats me like his son. 826 01:39:08,541 --> 01:39:09,583 And I… 827 01:39:11,166 --> 01:39:12,083 Mister! 828 01:39:13,125 --> 01:39:15,750 Get this straight. 829 01:39:16,833 --> 01:39:19,541 You are not Akbar Malik but Romeo Ali. 830 01:39:20,458 --> 01:39:21,416 That's right. 831 01:39:22,083 --> 01:39:25,416 God forbid, if you get emotionally involved, 832 01:39:25,500 --> 01:39:27,208 you will be in trouble. 833 01:39:59,458 --> 01:40:00,916 Why is everybody running helter-skelter? 834 01:40:01,000 --> 01:40:02,833 Sir, haven't you heard the news? 835 01:40:02,916 --> 01:40:04,458 This is a very sad news. 836 01:40:04,541 --> 01:40:06,166 Today, at two in the afternoon, 837 01:40:06,500 --> 01:40:10,875 Chief of Pakistan Army, General Jahangir died in a bomb blast. 838 01:40:11,458 --> 01:40:16,458 Isaq Afridi, his close aide, was killed in the blast as well. 839 01:40:16,791 --> 01:40:20,125 It is believed that this terror attack 840 01:40:20,208 --> 01:40:23,666 was carried out by Akbar Malik. 841 01:40:23,750 --> 01:40:26,333 He is known to have connections with India. 842 01:42:45,666 --> 01:42:48,875 Akbar Malik is now trapped. 843 01:42:49,208 --> 01:42:50,083 Adil. 844 01:42:50,333 --> 01:42:51,916 -Sir. -Go get him. 845 01:43:01,583 --> 01:43:03,291 Out! Out! 846 01:43:15,958 --> 01:43:18,458 He's not here, sir. I think he has escaped. 847 01:43:18,666 --> 01:43:19,500 What? 848 01:43:21,041 --> 01:43:22,416 That's impossible! 849 01:43:37,666 --> 01:43:38,958 Bastard! 850 01:43:39,500 --> 01:43:40,958 Akbar Malik! 851 01:43:43,083 --> 01:43:44,708 Bloody scoundrel! 852 01:44:33,625 --> 01:44:35,666 ISI chief, Lieutenant General Ghazi Ali Hayat 853 01:44:35,750 --> 01:44:39,583 has been appointed as Chief of the Pakistan Army. 854 01:44:39,708 --> 01:44:42,041 After taking over command, 855 01:44:42,125 --> 01:44:46,708 he issued orders to capture Akbar Malik alive at any cost. 856 01:45:07,583 --> 01:45:09,083 Mr. Akbar, what are you doing here? 857 01:45:09,958 --> 01:45:11,291 You shouldn't be here. 858 01:45:12,708 --> 01:45:15,041 Before anybody learns that you are here... 859 01:45:16,000 --> 01:45:16,875 you should... 860 01:45:17,666 --> 01:45:19,958 cross the border and go back to India. 861 01:45:21,250 --> 01:45:23,500 All the roads leading out are blocked. 862 01:45:24,833 --> 01:45:27,416 It's almost impossible to cross the border. 863 01:45:30,208 --> 01:45:31,041 Okay. 864 01:45:32,666 --> 01:45:36,333 Have a seat. I'll get some tea for you. 865 01:46:49,625 --> 01:46:50,750 This is for your safety. 866 01:46:51,833 --> 01:46:54,166 God forbid that you ever need to use this. 867 01:47:36,083 --> 01:47:39,416 God forbid, if you get emotionally involved, 868 01:47:39,500 --> 01:47:40,958 you will be in trouble. 869 01:48:37,041 --> 01:48:38,416 Akbar Malik. 870 01:50:02,583 --> 01:50:05,041 Sir, your trunk call is connected. 871 01:50:07,291 --> 01:50:08,416 Did you confirm it? 872 01:50:09,250 --> 01:50:13,083 Sir, a trunk call has been booked from Begumpet bus depot for Delhi. 873 01:50:13,958 --> 01:50:15,208 It's for Chief of RAW. 874 01:50:16,541 --> 01:50:17,416 Catch this. 875 01:50:18,958 --> 01:50:20,958 As soon as the call gets over send its transcription to Colonel Khan. 876 01:50:21,041 --> 01:50:21,875 Yes, sir. 877 01:50:30,416 --> 01:50:31,250 Akbar. 878 01:50:33,166 --> 01:50:34,708 Are you surprised to hear my voice? 879 01:50:36,666 --> 01:50:38,166 I am happy to hear your voice. 880 01:50:38,583 --> 01:50:40,291 Really? What about yesterday? 881 01:50:40,375 --> 01:50:42,291 Was that your way of expressing happiness? 882 01:50:42,958 --> 01:50:44,291 It wasn't my decision. 883 01:50:45,041 --> 01:50:47,666 It was a call hastily taken by somebody else. 884 01:50:48,125 --> 01:50:51,375 Anyway, it's futile talking about what happened yesterday. 885 01:50:51,916 --> 01:50:53,875 What matters is the present... 886 01:50:54,416 --> 01:50:55,750 and the future of the country. 887 01:50:55,833 --> 01:50:56,708 What about me? 888 01:50:57,166 --> 01:50:59,791 What about the one who was doing everything for the country? 889 01:51:09,541 --> 01:51:14,416 Akbar, a storm can hit a riverbank settlement at any moment. 890 01:51:14,958 --> 01:51:16,833 When a storm peaks... 891 01:51:17,750 --> 01:51:22,416 people need to leave their work, house and everything else behind. 892 01:51:22,500 --> 01:51:24,583 They have to empty the whole place. 893 01:51:25,041 --> 01:51:27,333 What are you trying to say? 894 01:51:27,875 --> 01:51:31,875 You are stuck in a storm and are useless for me. 895 01:51:32,250 --> 01:51:34,041 In fact, now that I look at it... 896 01:51:34,583 --> 01:51:36,000 you are not one of my own anymore. 897 01:51:37,416 --> 01:51:40,208 You are like a Pakistani for me. 898 01:51:42,791 --> 01:51:46,333 Like a Joker in a pack of cards. 899 01:51:46,583 --> 01:51:49,125 In these circumstances, you are a liability for me. 900 01:51:49,291 --> 01:51:50,833 I have done my job. 901 01:51:51,958 --> 01:51:54,000 You will have to do yours. 902 01:52:31,000 --> 01:52:32,875 When will you be back from your training? 903 01:52:33,666 --> 01:52:35,166 Mom, it's difficult to say. 904 01:52:36,375 --> 01:52:37,833 It's the nature of the job. 905 01:52:38,041 --> 01:52:44,458 You cover my head When the sun beats down 906 01:52:45,125 --> 01:52:51,541 You cry with me when I am hurt 907 01:52:51,875 --> 01:52:58,333 If I remove my amulet 908 01:52:58,750 --> 01:53:03,875 You start worrying 909 01:53:06,125 --> 01:53:12,625 Keep away the evil eye 910 01:53:13,416 --> 01:53:18,958 Is what you tell me with love 911 01:53:20,125 --> 01:53:23,416 Oh, Mom 912 01:53:23,500 --> 01:53:27,250 I think about you all the time 913 01:53:27,416 --> 01:53:30,791 Oh, Mom 914 01:53:30,875 --> 01:53:34,375 I think about you all the time 915 01:53:34,458 --> 01:53:37,875 Oh, Mom 916 01:53:37,958 --> 01:53:41,625 I think about you all the time 917 01:55:21,458 --> 01:55:23,291 -Shraddha Sharma? -Yes. 918 01:55:25,958 --> 01:55:27,000 Come with us. 919 01:56:03,083 --> 01:56:04,166 Ahmed Salahuddin... 920 01:56:05,041 --> 01:56:08,625 was the imam of Bulandshah Masjid and the India's network head. 921 01:56:09,250 --> 01:56:12,500 Joker's death is also the end of the Indian spy network. 922 01:56:13,291 --> 01:56:14,416 What do you think? 923 01:56:15,500 --> 01:56:17,708 Just because you shared some details we shall embrace you. 924 01:56:18,500 --> 01:56:19,333 No, sir. 925 01:56:21,250 --> 01:56:22,833 I just want an opportunity to be considered one of your own. 926 01:56:23,916 --> 01:56:26,416 Just one chance to tell India that... 927 01:56:26,958 --> 01:56:29,791 the way they treated this Indian Muslim, 928 01:56:30,583 --> 01:56:34,208 they dare not do it with any other Akbar Malik alias Romeo Ali. 929 01:56:34,291 --> 01:56:35,583 What are you trying to say? 930 01:56:37,625 --> 01:56:40,208 I want to carry out Operation Badlipur. 931 01:56:42,875 --> 01:56:44,291 Are you in your senses? 932 01:56:45,416 --> 01:56:47,875 Do you have any idea of the significance of this operation? 933 01:56:48,333 --> 01:56:49,375 Very well. 934 01:56:51,041 --> 01:56:54,083 I am requesting you because this is a critical operation. 935 01:56:55,166 --> 01:56:57,875 Only I have complete knowledge of this mission. 936 01:56:59,041 --> 01:57:00,791 -And the late Isaq Afridi-- -I will give you a chance. 937 01:57:02,000 --> 01:57:03,416 -Sir. -Go. 938 01:57:03,958 --> 01:57:06,875 Prepare for the mission. We don't have much time. 939 01:57:09,291 --> 01:57:10,333 Thank you, sir. 940 01:57:19,083 --> 01:57:20,875 Sir, until yesterday he was a RAW agent. 941 01:57:20,958 --> 01:57:23,041 Which is why even after all that he's done... 942 01:57:23,125 --> 01:57:25,625 he still has to pass this test. 943 01:57:25,791 --> 01:57:28,791 -But, it's still a big risk. -You will be on that plane as well. 944 01:57:29,333 --> 01:57:33,500 If he misses, you will not miss and you will complete the mission. 945 01:57:35,958 --> 01:57:36,791 Yes, sir. 946 01:57:48,250 --> 01:57:50,541 Our spy network has almost been wiped out. 947 01:57:51,541 --> 01:57:53,166 Also, the head of your spy network. 948 01:57:57,041 --> 01:57:57,958 Shraddha? 949 02:02:00,958 --> 02:02:03,208 On the third of December in 1971... 950 02:02:03,500 --> 02:02:09,500 Pakistan Air Force bombed Pathankot Airbase at 05:40 p.m. 951 02:02:10,375 --> 02:02:14,750 Right after that, ten Indian airbases were bombed. 952 02:02:14,916 --> 02:02:18,250 India was well-prepared for these attacks... 953 02:02:18,958 --> 02:02:22,291 and promptly launched a counter attack on Pakistan. 954 02:02:22,750 --> 02:02:26,166 On that very evening, Prime Minister Indira Gandhi 955 02:02:26,250 --> 02:02:28,750 addressed the entire nation. 956 02:02:28,916 --> 02:02:32,916 She said that India and Pakistan are at war. 957 02:02:33,541 --> 02:02:38,291 On December 16, 1971 the Pakistan Army accepted defeat. 958 02:02:38,583 --> 02:02:41,416 Pakistan signed the instrument of surrender in Dhaka. 959 02:02:41,541 --> 02:02:46,166 Thus, a new country was born in the Indian subcontinent. 960 02:02:46,708 --> 02:02:47,833 Bangladesh. 961 02:03:32,166 --> 02:03:34,208 Only three days left for Pakistan's President General Ghazi 962 02:03:34,291 --> 02:03:38,416 and Foreign Minister Nawab Afridi to arrive in Nepal. 963 02:03:38,500 --> 02:03:41,958 To inspect the security arrangements... 964 02:03:42,041 --> 02:03:44,958 a delegation has landed from Pakistan to Nepal. 965 02:03:45,083 --> 02:03:49,333 In other news, Prakash Padukone has won Kuala Lumpur Championship... 966 02:03:49,583 --> 02:03:51,416 Chief, how does following all this benefit you? 967 02:03:52,083 --> 02:03:53,208 It's been ten years. 968 02:03:54,041 --> 02:03:55,416 You are now on the verge of retirement. 969 02:03:56,041 --> 02:03:58,625 It's not about benefits. It's about habits. 970 02:04:00,250 --> 02:04:02,708 It's easy to retire from a position... 971 02:04:04,125 --> 02:04:07,375 but tough to retire from your way of thinking. 972 02:04:14,083 --> 02:04:16,041 What is the hurry, gentlemen? 973 02:04:31,708 --> 02:04:32,625 Walter Khan. 974 02:04:36,958 --> 02:04:39,375 I have gotten rid of everything that you have given me. 975 02:04:51,416 --> 02:04:53,500 You said that there would be no security lapses. 976 02:04:55,666 --> 02:04:59,708 But, our country's special friends are very much here. 977 02:05:00,166 --> 02:05:01,625 Sir, they are from the South Asia-- 978 02:05:19,708 --> 02:05:21,333 I am indebted to you. 979 02:05:22,416 --> 02:05:23,250 Well... 980 02:05:24,416 --> 02:05:26,458 I got an opportunity to thank you today. 981 02:05:30,208 --> 02:05:32,166 For making an ordinary man really special. 982 02:05:33,416 --> 02:05:35,208 For showing my acquaintances how pathetic they are. 983 02:05:37,916 --> 02:05:40,416 Thank you for making me understand the real meaning of life. 984 02:05:41,541 --> 02:05:43,250 Thankfully, you stopped there. 985 02:05:43,541 --> 02:05:45,166 Or else, I would have learnt too much. 986 02:05:52,500 --> 02:05:53,875 How are your instincts faring? 987 02:06:07,666 --> 02:06:09,208 Just a few days to go before you take charge. 988 02:06:32,708 --> 02:06:34,791 There has been no official announcement. 989 02:06:35,416 --> 02:06:37,291 And only a few people know about this in the department. 990 02:06:37,833 --> 02:06:38,750 How does he know this? 991 02:07:05,833 --> 02:07:07,791 A great magician once said that... 992 02:07:15,500 --> 02:07:17,708 People focus on your left hand 993 02:07:17,791 --> 02:07:19,416 but your right hand does the trick. 994 02:07:20,916 --> 02:07:22,875 In the same way, my right hand... 995 02:07:23,250 --> 02:07:25,416 was silently doing the trick. 996 02:07:26,375 --> 02:07:29,250 In the next 12 hours, 997 02:07:29,500 --> 02:07:33,083 heavy rains and a storm are expected. 998 02:07:34,791 --> 02:07:39,250 It is expected that the whole village may be drowned. 999 02:07:39,458 --> 02:07:45,083 The weather department has ordered an immediate evacuation of Badlipur. 1000 02:07:48,041 --> 02:07:51,250 Leave alone drowning, there were no chances of rain. 1001 02:07:58,375 --> 02:08:02,166 That's why you wanted to keep everything low profile. 1002 02:08:03,208 --> 02:08:04,541 Until November 17, 1003 02:08:04,625 --> 02:08:09,625 225 square kilometer around Badlipur was under the control of Mukti Bahini. 1004 02:08:10,250 --> 02:08:12,166 That means under our control. 1005 02:08:13,333 --> 02:08:15,750 We just shifted people from one location to the other. 1006 02:09:02,333 --> 02:09:04,458 In a card game, Joker is the only card... 1007 02:09:05,958 --> 02:09:09,208 with deceptive looks and actions. 1008 02:09:12,458 --> 02:09:14,791 The real story of today's meeting. 1009 02:09:27,916 --> 02:09:30,583 Until today, only Madam and I knew this. 1010 02:09:31,250 --> 02:09:32,458 Now, the next Chief of RAW knows this as well. 1011 02:09:39,291 --> 02:09:40,375 Do you remember that incident... 1012 02:09:40,916 --> 02:09:44,208 when Akbar called me from an unsecured landline? 1013 02:09:45,625 --> 02:09:48,083 I was trying to communicate through my gestures. 1014 02:09:48,791 --> 02:09:53,708 Akbar, a storm can hit a riverbank settlement at any moment. 1015 02:09:54,208 --> 02:09:56,208 When a storm peaks... 1016 02:09:56,958 --> 02:10:01,541 people need to leave their work, house and everything else behind. 1017 02:10:01,625 --> 02:10:04,000 They have to empty the whole place. 1018 02:10:04,208 --> 02:10:06,708 What are you trying to say? 1019 02:10:07,125 --> 02:10:09,916 You are like a Pakistani for me. 1020 02:10:12,541 --> 02:10:15,875 Like a Joker in a pack of cards. 1021 02:10:24,041 --> 02:10:27,333 If I say your tea is cold, 1022 02:10:28,583 --> 02:10:32,125 then I'm actually trying to tell you that you don't need to drink it. 1023 02:10:33,291 --> 02:10:35,458 You will never be spoken to in a straight forward manner. 1024 02:10:36,583 --> 02:10:39,458 You will have to interpret the truth... 1025 02:10:40,791 --> 02:10:42,250 and understand it. 1026 02:10:46,041 --> 02:10:49,916 You are like a Pakistani for me. 1027 02:10:51,041 --> 02:10:53,791 Like a Joker in a pack of cards. 1028 02:10:53,875 --> 02:10:56,416 A storm can hit a riverbank settlement at any moment. 1029 02:10:56,500 --> 02:10:59,000 You need to leave everything behind. 1030 02:10:59,583 --> 02:11:01,875 They have to empty the whole place. 1031 02:11:04,041 --> 02:11:06,416 The Badlipur plan. 1032 02:11:08,125 --> 02:11:09,916 Him becoming a Pakistani. 1033 02:11:11,500 --> 02:11:13,791 Taking charge of Operation Badlipur. 1034 02:11:16,583 --> 02:11:17,666 You were responsible for everything. 1035 02:11:18,250 --> 02:11:19,750 He did get my hint. 1036 02:11:20,708 --> 02:11:22,500 But he paved his own path. 1037 02:11:24,041 --> 02:11:28,958 In the war of 1971, we received information... 1038 02:11:30,916 --> 02:11:33,125 about the attacks on Indian air bases from... 1039 02:11:33,458 --> 02:11:37,416 In the last ten years, India has managed to stay a step ahead of Pakistan. 1040 02:11:41,166 --> 02:11:43,083 Romeo Akbar Walter. 1041 02:11:44,125 --> 02:11:47,583 He won their trust with the Badlipur blast... 1042 02:11:47,875 --> 02:11:49,333 and never looked back. 1043 02:11:50,791 --> 02:11:54,791 He lost his real identity and family. 1044 02:11:57,875 --> 02:12:04,000 He wasn't even able to attend the funeral of his mother. 1045 02:12:10,375 --> 02:12:15,125 Oh, Mom 1046 02:12:17,958 --> 02:12:24,375 Oh, Mom 1047 02:12:43,208 --> 02:12:49,083 Oh, Mom 1048 02:14:31,625 --> 02:14:33,041 There are some people 1049 02:14:33,416 --> 02:14:36,916 we know nothing about. 1050 02:14:37,291 --> 02:14:41,375 These people selflessly sacrifice everything for their motherland. 1051 02:14:41,708 --> 02:14:44,541 Knowing that, at the end of their journey, 1052 02:14:45,083 --> 02:14:48,041 they will neither get fame nor respect. 1053 02:14:49,083 --> 02:14:52,333 Sometimes, they are not even cremated or buried 1054 02:14:52,416 --> 02:14:54,583 in their own motherland. 1055 02:14:55,375 --> 02:14:59,666 This story salutes those brave Indians. 1056 02:15:01,375 --> 02:15:02,416 Jai Hind! 1056 02:15:03,305 --> 02:16:03,511 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 79743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.