All language subtitles for Raaz The Mystery Continues (2009) [1080p] WEBRip [VIP]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,336 --> 00:01:12,896 According to science, the fluttering of... 2 00:01:12,972 --> 00:01:15,167 ...a little butterfly's wings gives rise to a storm. 3 00:01:20,413 --> 00:01:23,644 When a leaf falls on earth, it affects the stars. 4 00:01:25,285 --> 00:01:29,153 A slight wave gives rise to a tsunami. 5 00:01:30,190 --> 00:01:33,921 In the same way, a storm and a disaster... 6 00:01:33,993 --> 00:01:35,927 ...move towards us slowly, 7 00:01:35,995 --> 00:01:39,931 and by the time we realise, it's a little too late. 8 00:02:40,660 --> 00:02:42,127 Who... who's there? 9 00:03:19,532 --> 00:03:21,762 You need not remove your shoes, Mr. Cooper. 10 00:03:26,105 --> 00:03:27,436 God doesn't reside here anymore. 11 00:03:31,044 --> 00:03:34,707 We killed God! Don't you remember? 12 00:03:48,795 --> 00:03:50,057 Veer is back. 13 00:03:51,798 --> 00:03:53,129 There's going to be a disaster. 14 00:03:55,735 --> 00:03:56,793 Oh, my God! 15 00:04:20,293 --> 00:04:23,660 I'll kill everyone. Everyone. 16 00:04:28,101 --> 00:04:29,398 No one can do anything to me. 17 00:04:30,403 --> 00:04:32,371 No one can do anything to me. 18 00:04:33,273 --> 00:04:37,573 Because... I've attained salvation. 19 00:04:38,845 --> 00:04:41,439 Did you hear?! I'm attaining salvation! 20 00:04:42,115 --> 00:04:43,241 I've attained salvation! 21 00:04:43,449 --> 00:04:44,575 I've attained salvation. 22 00:06:07,734 --> 00:06:12,364 Baby, you look simply the best! Just... just superb! 23 00:06:13,940 --> 00:06:16,670 I'm so happy you've decided to work again. 24 00:06:17,543 --> 00:06:20,205 Just wait and watch. You'll be at the top of your profession... 25 00:06:20,279 --> 00:06:22,338 ...and nobody will be able to stop you. 26 00:06:23,216 --> 00:06:25,207 Anyway, get ready quickly. 27 00:06:25,284 --> 00:06:26,717 We have to attend the sponsors party. 28 00:06:26,786 --> 00:06:27,878 Meet people... 29 00:06:27,954 --> 00:06:29,216 ...make new friends. 30 00:06:29,288 --> 00:06:30,880 I don't feel like going. 31 00:06:31,224 --> 00:06:32,282 Oh my God, Nutty! 32 00:06:32,425 --> 00:06:34,393 Stop making excuses, okay? 33 00:06:34,460 --> 00:06:35,552 I'm not going to listen to anything. 34 00:06:35,628 --> 00:06:36,686 I'll just see you there, okay? 35 00:06:40,500 --> 00:06:44,231 Hello! Hello? 36 00:06:44,904 --> 00:06:46,235 Hey, it's me. 37 00:06:49,242 --> 00:06:52,837 - How are you? - I'm fine. 38 00:06:53,746 --> 00:06:55,805 Don't lie. 39 00:06:58,785 --> 00:07:00,810 Yash, I've got to perform at a show. I have to leave. 40 00:07:01,320 --> 00:07:03,515 Don't worry. I won't take much of your time. 41 00:07:04,690 --> 00:07:06,072 There's an award function... 42 00:07:06,073 --> 00:07:07,454 ...at the Taj today. 43 00:07:08,494 --> 00:07:10,257 My programme has been nominated. 44 00:07:12,999 --> 00:07:14,762 I've called to invite you for it. 45 00:07:15,935 --> 00:07:16,993 That's it. 46 00:07:19,272 --> 00:07:22,264 I have to go for a party after the show. 47 00:07:24,444 --> 00:07:25,868 I know you're busy, 48 00:07:25,869 --> 00:07:28,005 but I'd really love to see you there. 49 00:07:29,549 --> 00:07:32,450 But if you can't, I'll understand. 50 00:07:33,786 --> 00:07:35,845 You take care. Bye. 51 00:07:52,038 --> 00:07:53,300 What was Yash saying? 52 00:07:55,374 --> 00:07:58,810 Nothing. He just wanted to invite me for a party. 53 00:07:59,045 --> 00:08:00,307 And you're surely going, aren't you? 54 00:08:01,447 --> 00:08:02,971 Caron, it's not like that. 55 00:08:03,049 --> 00:08:05,449 Nutty, please try and understand. 56 00:08:05,985 --> 00:08:08,579 I have no objection to your relationship with Yash. 57 00:08:10,056 --> 00:08:11,318 I know you really love him. 58 00:08:12,758 --> 00:08:15,318 But is it necessary for us to be tied up... 59 00:08:15,394 --> 00:08:17,885 ...in one relationship or the other all our lives? 60 00:08:19,332 --> 00:08:21,562 I know what Yash thinks about your work. 61 00:08:22,668 --> 00:08:24,329 Whenever you've gone back to him... 62 00:08:24,403 --> 00:08:27,861 ...you've completely ignored yourself and your work. 63 00:08:29,342 --> 00:08:30,673 Nutty, you know how important it is to have... 64 00:08:30,743 --> 00:08:32,074 ...your own identity today. 65 00:08:34,080 --> 00:08:36,071 You've overcome all this with great difficulty. 66 00:08:37,617 --> 00:08:39,847 I suggest, please don't go back. 67 00:08:42,889 --> 00:08:44,857 But I'm not going back to him. 68 00:08:45,925 --> 00:08:47,893 We were good friends too. 69 00:08:48,561 --> 00:08:50,825 You were good friends! I've heard that one. 70 00:08:51,964 --> 00:08:54,364 Anyway, if you really want to go for his party... 71 00:08:54,433 --> 00:08:56,458 ...then by all means, please go. 72 00:08:58,104 --> 00:08:59,366 But remember, if you go back today... 73 00:08:59,438 --> 00:09:01,372 ...then everything will get sorted out... 74 00:09:01,440 --> 00:09:03,101 ...with your lover boy once again. 75 00:09:05,611 --> 00:09:08,102 Nothing of that sort will happen. I promise. 76 00:09:16,389 --> 00:09:19,381 We're fooling ourselves with all the dupery going on... 77 00:09:19,458 --> 00:09:21,392 ...in this country in the name of God. 78 00:09:23,129 --> 00:09:27,566 We're still where we were, thousands of years ago. 79 00:09:28,601 --> 00:09:31,399 We're still obsessed with superstitious beliefs. 80 00:09:33,072 --> 00:09:35,131 Some say that statues have started drinking milk. 81 00:09:35,575 --> 00:09:37,406 Sometimes salty water turns sweet. 82 00:09:37,476 --> 00:09:38,738 A monkey starts praying at a temple... 83 00:09:38,811 --> 00:09:39,869 Etc. 84 00:09:40,813 --> 00:09:42,405 I mean, we fail to realize... 85 00:09:42,481 --> 00:09:45,416 ...that it's only when our thinking progresses... 86 00:09:45,484 --> 00:09:48,578 ...that India can progress. 87 00:09:49,455 --> 00:09:52,424 If our dream is to become economically powerful... 88 00:09:52,491 --> 00:09:55,619 ...we'll have to first fight superstition. 89 00:09:58,097 --> 00:10:03,000 Remember, the brains to make an atom bomb is very dangerous... 90 00:10:20,453 --> 00:10:23,445 Ladies and gentlemen, the award for the best reality show... 91 00:10:23,522 --> 00:10:25,456 ...goes to Yash Dayal... 92 00:10:25,524 --> 00:10:28,049 ...for Andhvishwas . 93 00:10:58,224 --> 00:10:59,486 Thank you. 94 00:10:59,825 --> 00:11:03,488 The fact is, the TRP's of fictional programs and daily soaps... 95 00:11:03,562 --> 00:11:07,020 ...are the highest in this country. 96 00:11:08,000 --> 00:11:10,491 The success of Andhvishwas... 97 00:11:10,569 --> 00:11:15,233 - ...really encourages me and my team. - Wow! 98 00:11:15,508 --> 00:11:17,499 So guys, please give a huge round of applause... 99 00:11:17,576 --> 00:11:19,942 ...to the entire team of Andhvishwas. 100 00:11:20,012 --> 00:11:21,070 You guys rock! 101 00:11:22,648 --> 00:11:26,516 Prahlad, thank you so much for keeping Andhvishwas on air... 102 00:11:26,585 --> 00:11:28,917 ...for 200 long episodes. 103 00:11:29,255 --> 00:11:30,517 Vishal, you too. 104 00:11:30,956 --> 00:11:35,916 And yes, of course, mom and dad, I love you guys. 105 00:11:37,129 --> 00:11:42,066 Our sponsors, Zee News, my crew, my staff, everybody. 106 00:11:43,202 --> 00:11:46,535 But most of all, I'd like to thank the person... 107 00:11:46,605 --> 00:11:48,596 ...because of whom I'm here today. 108 00:11:49,275 --> 00:11:50,537 If it wasn't for her... 109 00:11:50,609 --> 00:11:54,545 ...I'd have been an ordinary reporter with an ordinary news channel. 110 00:11:54,613 --> 00:11:55,739 I owe my success to her. 111 00:11:56,749 --> 00:11:57,807 Nandita, my love. 112 00:12:06,292 --> 00:12:08,055 You've done a lot for me in life. 113 00:12:08,594 --> 00:12:12,621 Whatever I am today, is just because of you. 114 00:12:15,234 --> 00:12:18,965 You deserve this award as much as I do. 115 00:12:20,573 --> 00:12:22,768 Thank you, guys. Thank you very much. 116 00:12:30,816 --> 00:12:34,115 # You're going to be by my side. # 117 00:12:34,320 --> 00:12:42,250 Yes! We've done it! I love you! 118 00:12:42,328 --> 00:12:45,263 # I love you! # 119 00:12:45,331 --> 00:12:52,328 # Darling! Oh, my darling! # 120 00:12:53,339 --> 00:13:00,074 # When I see you, all I think of is... # 121 00:13:00,846 --> 00:13:10,619 # If you're with me, all my sorrows will vanish. # 122 00:13:10,689 --> 00:13:16,093 # I'll live my life happily. # 123 00:13:16,629 --> 00:13:23,159 # Be by my side, hold my hand, no matter what happens. # 124 00:13:24,136 --> 00:13:31,235 # Just stand by me. # 125 00:13:31,811 --> 00:13:38,979 # Be by my side, hold my hand, no matter what happens. # 126 00:13:39,385 --> 00:13:46,848 # Just stand by me. # 127 00:13:54,200 --> 00:13:56,395 I've been waiting here for so long. Where are you? 128 00:13:57,403 --> 00:13:58,665 I've got a surprise for you. 129 00:14:03,175 --> 00:14:07,077 # I get this feeling, I can't wait no longer. # 130 00:14:07,146 --> 00:14:10,946 # I'm in love with you. You keep me strong. # 131 00:14:11,016 --> 00:14:12,677 # I get this feeling... # 132 00:14:12,751 --> 00:14:14,685 # I cannot live without you. # 133 00:14:14,753 --> 00:14:18,189 # I know your love is true. # 134 00:14:19,425 --> 00:14:24,692 # I'm all alone in this journey. Take me along. # 135 00:14:25,297 --> 00:14:32,760 # I'll complete the journey with you. # 136 00:14:32,972 --> 00:14:40,310 # I'm all alone in this journey. Take me along. # 137 00:14:40,713 --> 00:14:47,448 # I'll complete the journey with you. # 138 00:14:48,387 --> 00:14:55,122 # What do I say? Oh, life... # 139 00:14:56,262 --> 00:15:03,395 # You're my life. Always be with me. # 140 00:15:03,969 --> 00:15:11,102 # Be by my side, hold my hand, no matter what happens. # 141 00:15:11,744 --> 00:15:18,172 # Just stand by me. # 142 00:15:19,351 --> 00:15:25,483 # Just stand by me. # 143 00:16:01,360 --> 00:16:09,790 # Ever since I've met you, I wonder why I feel... # 144 00:16:09,868 --> 00:16:15,898 #...secure only in your arms. # 145 00:16:16,809 --> 00:16:25,808 # Ever since I've met you, I wonder why I feel... # 146 00:16:25,884 --> 00:16:31,982 #...secure only in your arms. # 147 00:16:32,057 --> 00:16:39,156 # I think I know. I am in love. # 148 00:16:39,832 --> 00:16:47,238 # Come into my life. Let's grow old together. # 149 00:16:47,573 --> 00:16:54,172 # Be with me, hold my hand, no matter what happens. # 150 00:16:54,246 --> 00:16:57,579 You can leave the key. The house is not going to run away, baby. 151 00:16:59,952 --> 00:17:02,853 Yash, for so many years, I was yearning... 152 00:17:02,921 --> 00:17:06,448 ...for a house that I could call my own. 153 00:17:08,527 --> 00:17:09,585 I can't believe this. 154 00:17:10,596 --> 00:17:11,858 This house is very expensive, isn't it? 155 00:17:12,598 --> 00:17:13,860 Can we afford it? 156 00:17:14,600 --> 00:17:20,300 - Yes. You had told me to sell the truth... - Yes, I know. 157 00:17:22,141 --> 00:17:23,870 Sell the truth and buy your dreams. 158 00:17:25,878 --> 00:17:27,004 Everyone does it. 159 00:17:27,613 --> 00:17:29,308 What's the big deal if we did it too? 160 00:17:31,550 --> 00:17:34,917 Yash, I want this house at any cost. 161 00:17:34,987 --> 00:17:37,547 It's all yours, baby. It's all yours. 162 00:17:37,956 --> 00:17:42,552 # Come and be my guiding light. # 163 00:17:46,065 --> 00:17:47,191 - Yash, I'm shopping so you... - Cool. 164 00:17:47,266 --> 00:17:48,426 Just shut up, okay? 165 00:17:51,904 --> 00:17:52,962 Try to understand. 166 00:17:53,639 --> 00:17:55,573 Security will chuck us out in no time. 167 00:17:56,341 --> 00:17:57,899 I have a 6 a.m. flight to catch, baby. 168 00:17:57,976 --> 00:18:00,035 - Why don't you understand? - Fine! Go away. 169 00:18:00,412 --> 00:18:03,006 And... it's fitting you. I'm buying it, okay? 170 00:18:03,082 --> 00:18:04,549 - Bye. - I'll see you at the party. 171 00:18:05,584 --> 00:18:07,381 My... My wallet?! 172 00:18:07,586 --> 00:18:08,644 Listen, Nandita... 173 00:19:36,742 --> 00:19:40,007 Hello! Yash, I am in the car park. 174 00:19:40,746 --> 00:19:43,408 Hello! This thing... 175 00:19:44,283 --> 00:19:46,183 Yash? Hello! 176 00:19:47,152 --> 00:19:50,747 Hey, security. Hello! Excuse me. 177 00:19:57,029 --> 00:19:59,520 Hello, Yash. Can you hear me? 178 00:20:00,699 --> 00:20:02,030 Yash? Hello! 179 00:20:03,435 --> 00:20:04,493 Hello. 180 00:20:08,106 --> 00:20:09,164 Yash? 181 00:20:10,642 --> 00:20:11,700 Yash... 182 00:20:15,781 --> 00:20:17,043 Is that you? 183 00:20:22,788 --> 00:20:24,050 Who's there? 184 00:20:32,397 --> 00:20:33,796 Yash, is that you? 185 00:21:17,109 --> 00:21:18,406 I've been trying to call you. 186 00:21:24,449 --> 00:21:25,507 What happened? 187 00:21:57,149 --> 00:22:00,141 A man at the mall was staring at me... 188 00:22:00,218 --> 00:22:02,152 ...in a very unusual manner. 189 00:22:04,423 --> 00:22:06,687 Must be a fan, baby. Forget it. 190 00:22:10,195 --> 00:22:12,789 I'm going to crash. Got a flight at six in the morning. 191 00:24:03,008 --> 00:24:04,270 So, what does it say? 192 00:24:08,013 --> 00:24:09,275 Positive. 193 00:24:13,819 --> 00:24:16,344 I just can't believe you, Nandita. 194 00:24:17,689 --> 00:24:20,021 I mean, you can be so careless! 195 00:24:21,693 --> 00:24:24,287 First, you go back to that man... 196 00:24:24,362 --> 00:24:26,296 ...and then come back pregnant! 197 00:24:28,733 --> 00:24:31,395 Do you know how stupid you are? 198 00:24:34,339 --> 00:24:36,967 # Hare Rama! Hare Krishna! # 199 00:24:39,911 --> 00:24:41,310 # Hare Rama... # 200 00:24:57,929 --> 00:25:01,330 Dear, keep the Gita with you, if you want to ward the evil away. 201 00:25:01,766 --> 00:25:03,324 It will always protect you. 202 00:25:09,341 --> 00:25:10,399 Driver, let's go. 203 00:25:35,967 --> 00:25:37,025 Scared you! 204 00:25:39,571 --> 00:25:41,539 I have a bad habit of shocking people. 205 00:25:44,476 --> 00:25:45,534 Do I know you? 206 00:25:47,379 --> 00:25:48,437 No. 207 00:25:52,117 --> 00:25:53,448 But, perhaps, I know you. 208 00:25:55,487 --> 00:25:58,115 - Is that why you're stalking me? - Yes. 209 00:25:59,124 --> 00:26:00,386 For the past few days, in fact. 210 00:26:01,526 --> 00:26:03,391 For the first time in my life... 211 00:26:03,461 --> 00:26:04,860 ...I took the trouble to stalk someone. 212 00:26:05,997 --> 00:26:07,123 It's very costly, you know. 213 00:26:07,632 --> 00:26:09,065 What am I doing? Why am I doing it? 214 00:26:09,134 --> 00:26:10,396 I don't ask myself such questions. 215 00:26:13,138 --> 00:26:15,732 Give me just two minutes. I'll explain everything. 216 00:26:16,408 --> 00:26:17,807 - Just two minutes. - What are you doing? 217 00:26:17,876 --> 00:26:20,140 My name is Prithvi. I'm an artist. 218 00:26:21,079 --> 00:26:22,410 All artists live to create one exceptional work of art... 219 00:26:22,480 --> 00:26:24,141 ...during their lifetime. 220 00:26:24,683 --> 00:26:25,809 Their master piece. 221 00:26:25,951 --> 00:26:27,418 I've tried very hard. 222 00:26:27,552 --> 00:26:31,079 I alienated myself from the world, and painted this. 223 00:26:32,524 --> 00:26:33,582 This. 224 00:26:38,663 --> 00:26:40,893 But I didn't commission anyone to paint a portrait of me. 225 00:26:40,966 --> 00:26:42,957 One night, all of a sudden, a picture came to my mind. 226 00:26:43,602 --> 00:26:45,570 And that was it. My master piece. 227 00:26:46,538 --> 00:26:48,438 I had made it four months ago. 228 00:26:49,708 --> 00:26:52,108 At that time, I didn't even know there was someone with such a face. 229 00:26:57,515 --> 00:27:01,042 Last night, I made this new painting. 230 00:27:11,196 --> 00:27:12,788 I see an impending disaster in your future. 231 00:27:17,569 --> 00:27:19,469 Do you believe in ghosts? 232 00:28:39,684 --> 00:28:40,742 What happened, ma'am? 233 00:28:42,921 --> 00:28:43,979 Have you gone crazy? 234 00:28:44,055 --> 00:28:45,283 Were you trying to break open the door? 235 00:28:45,557 --> 00:28:48,287 The key got stuck in the lock, ma'am. 236 00:28:49,561 --> 00:28:50,687 Couldn't you just ring the bell? 237 00:28:52,163 --> 00:28:54,290 I forgot my bag in the kitchen. 238 00:29:03,375 --> 00:29:04,128 Hello. 239 00:29:04,129 --> 00:29:05,236 Hello, Yash? 240 00:29:05,310 --> 00:29:06,572 - Nandita... - I need to talk to you. 241 00:29:07,312 --> 00:29:11,908 - Yash! - I can't hear you! Hello! Your voice is cracking. 242 00:29:13,318 --> 00:29:14,580 Can you hear me now? 243 00:29:15,320 --> 00:29:16,582 Hello! 244 00:29:18,757 --> 00:29:19,815 Hello! 245 00:29:27,799 --> 00:29:28,993 What the hell! 246 00:29:32,604 --> 00:29:33,662 Stop the car! 247 00:29:43,615 --> 00:29:44,673 What's happening? 248 00:29:44,749 --> 00:29:46,148 They are Aghoris . 249 00:29:47,619 --> 00:29:49,143 Let's leave this place please, boss. 250 00:29:49,220 --> 00:29:51,279 - We shouldn't stay here. Let's go from here. - You leave. 251 00:29:51,923 --> 00:29:53,117 Let me see what's happening. 252 00:29:53,191 --> 00:29:54,749 Tonight is a full-moon night. 253 00:29:54,826 --> 00:29:57,624 They worship ghosts to save themselves. 254 00:29:57,695 --> 00:29:59,287 What're you saying? 255 00:29:59,364 --> 00:30:01,355 What's that foreigner doing here? 256 00:30:05,103 --> 00:30:08,698 Go and fetch my camera. Let's capture this. Come on. 257 00:30:10,241 --> 00:30:13,699 Boss, I think it's better to not get involved. 258 00:30:15,046 --> 00:30:17,241 Even the Tantrics are scared of them. 259 00:30:17,315 --> 00:30:19,249 Oh, what the hell... 260 00:30:22,153 --> 00:30:23,643 This has international appeal. 261 00:30:24,656 --> 00:30:26,146 Go and fetch the camera. Go. 262 00:30:49,080 --> 00:30:50,672 Good evening, ladies and gentlemen. 263 00:30:51,683 --> 00:30:53,310 This is 21 st-century India. 264 00:30:54,352 --> 00:30:55,683 While on one hand, it dreams big... 265 00:30:55,753 --> 00:30:57,880 ...about making big leaps towards globalisation... 266 00:30:58,156 --> 00:31:00,681 On the other, it has still not managed... 267 00:31:00,758 --> 00:31:03,283 ...to rid itself of archaic beliefs and rituals. 268 00:31:03,962 --> 00:31:05,896 Let's show you some proof. 269 00:31:06,764 --> 00:31:08,322 Tonight is a full-moon night. 270 00:31:09,434 --> 00:31:12,699 It's a night when ghosts and spirits... 271 00:31:12,770 --> 00:31:16,137 ...descend upon earth with all their might. 272 00:31:18,710 --> 00:31:21,702 It's a night when Tantrics and Aghoris... 273 00:31:21,779 --> 00:31:24,714 ...devote themselves to the worship of immortality... 274 00:31:24,782 --> 00:31:28,718 ...Tantric knowledge and supernatural powers. 275 00:31:28,786 --> 00:31:32,244 They make themselves wiser and more powerful. 276 00:31:33,725 --> 00:31:35,920 At least that's what the people say, not us. 277 00:31:38,463 --> 00:31:41,728 It's also believed that the weak-minded, the weak-hearted... 278 00:31:41,799 --> 00:31:45,792 ...and the superstitious, can easily be possessed by ghosts. 279 00:31:55,280 --> 00:31:56,338 Don't be surprised. 280 00:31:56,414 --> 00:31:58,473 You may be a victim of these superstitions as well. 281 00:32:00,919 --> 00:32:04,753 Now, it's for you to decide. Are we ever going to move forward in life... 282 00:32:04,822 --> 00:32:08,485 ...or run backwards, like always? 283 00:32:10,028 --> 00:32:11,757 Along with cameraman Vishal Gor... 284 00:32:11,829 --> 00:32:14,161 ...Yash Dayal, Zee News. 285 00:34:20,158 --> 00:34:21,284 Help! Help! 286 00:34:24,962 --> 00:34:26,020 Help! 287 00:35:22,086 --> 00:35:24,611 - Start adrenaline now. - Yes, doctor. 288 00:35:24,989 --> 00:35:26,115 Cotton... 289 00:35:27,058 --> 00:35:28,116 Get the crash cart now! 290 00:36:17,275 --> 00:36:19,402 Mr. Dayal, I'm Dr. Murli. 291 00:36:19,477 --> 00:36:20,739 You don't need to worry now. 292 00:36:21,412 --> 00:36:22,470 She's doing much better. 293 00:36:22,547 --> 00:36:24,674 We'll have to keep her under observation until evening. 294 00:36:25,616 --> 00:36:29,677 Since she lost a lot of blood... 295 00:36:30,021 --> 00:36:32,012 I'm sorry, but we couldn't save the child. 296 00:36:34,325 --> 00:36:35,383 Child? 297 00:36:36,494 --> 00:36:37,552 So, what did you see? 298 00:36:38,629 --> 00:36:40,256 I felt as if... someone was drowning. 299 00:36:40,331 --> 00:36:41,525 How many drinks did you have that day? 300 00:36:44,235 --> 00:36:46,135 - I... - Excuse me. 301 00:36:47,104 --> 00:36:50,096 Hello. I'll talk to you in the evening, okay? 302 00:37:09,060 --> 00:37:12,393 Yash... The baby... 303 00:37:21,505 --> 00:37:22,563 Why did you do this? 304 00:37:29,447 --> 00:37:33,144 You were pregnant and you didn't even tell me. 305 00:37:33,284 --> 00:37:35,752 Yash, you were busy working. 306 00:37:36,621 --> 00:37:38,384 I didn't want to disturb you. 307 00:37:38,456 --> 00:37:43,155 Stop this nonsense! You have no right to bother me like this. 308 00:37:45,496 --> 00:37:49,193 What do you want to prove by hurting yourself? 309 00:37:49,834 --> 00:37:51,358 Yash, you think I have done this? 310 00:37:53,537 --> 00:37:56,199 - What are you saying? - The doctors say so. 311 00:37:57,108 --> 00:37:59,338 Yash, you know how much I love myself. 312 00:37:59,844 --> 00:38:02,540 Why would I ever do such a thing? 313 00:38:02,613 --> 00:38:05,514 Really? Then who did it? 314 00:38:07,118 --> 00:38:09,177 If not you, then who? 315 00:38:09,253 --> 00:38:12,188 Yash, I know that man has done all this. 316 00:38:12,723 --> 00:38:14,247 He was following me that night. 317 00:38:14,558 --> 00:38:16,321 Yash, try and understand. 318 00:38:17,128 --> 00:38:18,686 He even followed me inside the lift! 319 00:38:18,763 --> 00:38:20,458 He started showing his paintings to me. 320 00:38:20,731 --> 00:38:21,789 There were my portraits! 321 00:38:21,866 --> 00:38:23,128 There was one in which... 322 00:38:23,200 --> 00:38:25,134 ...my wrist was slit with blood oozing... 323 00:38:25,202 --> 00:38:27,261 ...just like this. 324 00:38:27,438 --> 00:38:31,704 Yash, I'm telling you. It's him. Please trust me. 325 00:38:31,876 --> 00:38:34,845 It's him. You have to believe me, Yash. 326 00:39:24,462 --> 00:39:26,692 He used to work in an ad agency in Chennai. 327 00:39:26,931 --> 00:39:28,262 He's an artist by profession. 328 00:39:29,200 --> 00:39:30,360 His father was in the military. 329 00:39:31,669 --> 00:39:35,298 I've inquired. He has no criminal record. 330 00:39:35,373 --> 00:39:36,431 Believe me, he's clean. 331 00:39:37,608 --> 00:39:38,666 You'll have to arrest him. 332 00:39:39,844 --> 00:39:41,812 Yash, he has saved Nandita's life. 333 00:39:42,780 --> 00:39:44,213 He fought with the security guard... 334 00:39:44,281 --> 00:39:46,215 ...broke into your house... 335 00:39:46,283 --> 00:39:48,274 ...and rescued Nandita in time. 336 00:39:48,619 --> 00:39:49,677 He called for the ambulance. 337 00:39:49,954 --> 00:39:52,718 Honestly, you must thank this man. 338 00:39:54,525 --> 00:39:56,618 Hi, I'm Yash. 339 00:40:01,298 --> 00:40:02,356 Nice to meet you. 340 00:40:03,868 --> 00:40:07,736 But I'm very sad to meet you, Mr. Dayal. 341 00:40:08,839 --> 00:40:09,897 I'm sorry? 342 00:40:13,677 --> 00:40:17,238 You should be. God has given you such a beautiful girlfriend... 343 00:40:17,314 --> 00:40:19,509 ...and you couldn't even protect her. 344 00:40:21,952 --> 00:40:25,319 And then there's me, who doesn't let anyone close to her paintings even. 345 00:40:27,992 --> 00:40:29,516 I'm sure you must've been helpless. 346 00:40:31,729 --> 00:40:33,321 You take care of her next time. Do you hear? 347 00:40:33,998 --> 00:40:35,329 I'll keep that in mind. 348 00:40:37,668 --> 00:40:41,502 But tell me something. Why were you following Nandita? 349 00:40:42,273 --> 00:40:46,869 And how did you know that she was going to commit suicide? 350 00:40:47,344 --> 00:40:49,278 I mean, the watchman was inside the building... 351 00:40:49,346 --> 00:40:51,644 ...and he didn't hear her voice. 352 00:40:53,017 --> 00:40:54,382 But you were outside and you heard it. 353 00:40:55,486 --> 00:40:57,750 It's very, very strange, Mr. Prithvi. Isn't it? 354 00:40:58,556 --> 00:41:01,354 Strange. Quite strange. 355 00:41:02,493 --> 00:41:03,585 Even I was thinking the same. 356 00:41:04,528 --> 00:41:06,723 But I know why this is happening. 357 00:41:07,364 --> 00:41:09,832 Why I heard her yell, when your watchman didn't... 358 00:41:10,301 --> 00:41:13,498 Why I followed her and why you're troubling me... 359 00:41:14,872 --> 00:41:16,737 I don't ask myself so many questions. 360 00:41:19,477 --> 00:41:21,707 Actually, I hope I was clueless. 361 00:41:23,647 --> 00:41:27,549 Confused? I'm used to it. 362 00:41:29,320 --> 00:41:32,585 I hope we don't meet again. Goodbye. 363 00:41:44,435 --> 00:41:45,493 For you. 364 00:41:49,540 --> 00:41:50,973 Scoundrel! 365 00:41:55,346 --> 00:41:56,677 Come, sir. 366 00:41:58,349 --> 00:41:59,509 It stinks in here. 367 00:42:00,417 --> 00:42:01,475 I wonder what's going on, sir. 368 00:42:03,654 --> 00:42:05,019 Sir has already called thrice. 369 00:42:05,422 --> 00:42:06,480 All the cases should be solved... 370 00:42:06,557 --> 00:42:08,081 ...before the fair begins. 371 00:42:09,026 --> 00:42:10,357 Sir, he was saying... 372 00:42:10,427 --> 00:42:12,054 ...that they are pressurised by their seniors. 373 00:42:12,363 --> 00:42:13,762 Many international tourists flock this place. 374 00:42:14,431 --> 00:42:16,456 If they find out, they will never come back. 375 00:42:18,102 --> 00:42:21,560 Neighbors say that he has not come out of the house since four days. 376 00:42:28,012 --> 00:42:29,604 He wasn't meeting anyone. 377 00:42:30,114 --> 00:42:31,479 In all the suicide cases... 378 00:42:31,549 --> 00:42:33,483 ...it is written something like this behind the wall. 379 00:42:34,051 --> 00:42:37,885 He says... he will kill me. 380 00:42:38,822 --> 00:42:41,723 They heard some gun shots, and then... this. 381 00:42:42,493 --> 00:42:43,790 Have a look at this. 382 00:43:00,411 --> 00:43:02,675 Sir. Blood, sir. 383 00:43:41,452 --> 00:43:43,613 Go to sleep, baby. It's too late. 384 00:44:28,232 --> 00:44:39,166 # In the solitude of the night... In the shadows of the day... # 385 00:44:39,243 --> 00:44:44,180 #...a face haunts my mind. # 386 00:44:44,848 --> 00:44:49,876 # There's someones fragrance in every breath I take. # 387 00:44:50,220 --> 00:44:55,089 # What's this secret? # 388 00:44:55,693 --> 00:45:00,756 # Why is it not being revealed? # 389 00:45:01,265 --> 00:45:10,606 # - Pray tell me, why are you on my mind, stranger? - Stranger... # 390 00:45:47,578 --> 00:45:48,636 What's he doing here? 391 00:45:50,314 --> 00:45:52,680 Why is he looking here? Go and take a look. 392 00:45:54,218 --> 00:45:59,588 # Some questions... # 393 00:45:59,656 --> 00:46:04,821 #...don't have answers. # 394 00:46:04,895 --> 00:46:10,231 # You're on my mind... # 395 00:46:10,300 --> 00:46:16,205 #...but do I really know you? # 396 00:46:16,273 --> 00:46:21,233 # Why has the weather suddenly changed? # 397 00:46:21,311 --> 00:46:25,304 # There's neither sunshine, nor shade. # 398 00:46:26,817 --> 00:46:31,948 # What's this secret? # 399 00:46:32,189 --> 00:46:37,627 # Why is it not being revealed? # 400 00:46:37,694 --> 00:46:47,330 # - Pray tell me, why are you on my mind, stranger? - Stranger... # 401 00:47:10,894 --> 00:47:16,730 I can hear your heart beat till here. It's just a ramp show! 402 00:47:16,834 --> 00:47:17,994 Come on, now. Look at me. 403 00:47:18,669 --> 00:47:19,727 The great sage is here. 404 00:47:19,803 --> 00:47:20,861 If you perform before him... 405 00:47:20,938 --> 00:47:21,996 ...all your sins will be washed away... 406 00:47:22,072 --> 00:47:23,198 ...and everyone will be entertained as well. 407 00:47:23,674 --> 00:47:24,732 Come on. 408 00:47:43,894 --> 00:47:49,355 # I wonder what's hidden in the stars. # 409 00:47:49,433 --> 00:47:54,769 # I'm losing control over my thoughts. # 410 00:47:54,838 --> 00:48:00,037 # Everything's slowly starting to wither away. # 411 00:48:00,110 --> 00:48:05,776 # An eerie silence engulfs the river bank. # 412 00:48:05,849 --> 00:48:10,912 # It is like a knock on the door. # 413 00:48:11,121 --> 00:48:16,081 # Why do I hear someone's footsteps all the time? # 414 00:48:16,727 --> 00:48:21,790 # What's this secret? # 415 00:48:22,032 --> 00:48:27,163 # Why is it not being revealed? # 416 00:48:27,471 --> 00:48:37,847 # - Pray tell me, why are you on my mind, stranger? - Stranger... # 417 00:48:57,234 --> 00:49:01,170 # What's this secret? # 418 00:49:02,773 --> 00:49:06,436 # Stranger... # 419 00:49:07,344 --> 00:49:10,006 # Stranger... # 420 00:49:25,262 --> 00:49:28,390 You're in big trouble. 421 00:49:28,799 --> 00:49:29,857 Do you understand? 422 00:49:29,933 --> 00:49:32,401 Ladies and gentlemen, I'd like to welcome Mr. Anand Dev. 423 00:49:32,469 --> 00:49:33,868 What do you think you're doing? 424 00:49:33,937 --> 00:49:35,097 He is with us today. 425 00:49:35,172 --> 00:49:37,870 Although he doesn't require an introduction... 426 00:49:37,874 --> 00:49:38,889 Nutty! 427 00:49:38,890 --> 00:49:41,937 ...I'd still like to tell you about his body of work. 428 00:49:41,945 --> 00:49:43,810 After which, you'll begin to wonder... 429 00:49:43,880 --> 00:49:44,938 ...if he's a human being or God... 430 00:49:45,015 --> 00:49:46,141 ...in a human incarnation. 431 00:49:46,216 --> 00:49:47,342 I'll just get someone, okay? 432 00:49:47,417 --> 00:49:48,816 He has opened free schools and hospitals... 433 00:49:48,885 --> 00:49:51,080 ...in many villages and other backward areas. 434 00:49:51,388 --> 00:49:52,821 He summoned specialists from America... 435 00:49:52,889 --> 00:49:57,053 ...to cure life-threatening diseases like AIDS and cancer. 436 00:49:57,294 --> 00:49:58,556 They are all his devotees. 437 00:50:00,564 --> 00:50:02,828 We are all fortunate... 438 00:50:02,899 --> 00:50:07,029 ...that the great sage has come here to bless us. 439 00:50:08,839 --> 00:50:11,831 So, ladies and gentlemen, a huge round of applause... 440 00:50:11,908 --> 00:50:13,899 ...for the great sage, Mr. Anand Dev! 441 00:50:38,068 --> 00:50:40,002 You think you're God's devotee? 442 00:50:44,141 --> 00:50:45,335 For how long are you going to run this business? 443 00:50:46,043 --> 00:50:47,101 Excuse me? 444 00:50:49,312 --> 00:50:51,337 You're impure! You're rotten! 445 00:50:51,415 --> 00:50:52,677 You don't have anything... 446 00:50:52,678 --> 00:50:53,940 ...other than impurity in you. 447 00:50:54,084 --> 00:50:56,951 You commit sins in the name of good deeds. 448 00:50:57,054 --> 00:50:59,579 You're a fraud! 449 00:50:59,890 --> 00:51:01,084 You're impure! 450 00:51:01,158 --> 00:51:03,956 You are impure! 451 00:51:04,027 --> 00:51:05,494 You are a wolf! You are a pimp! 452 00:51:05,495 --> 00:51:06,962 You are a murderer. 453 00:51:07,197 --> 00:51:09,961 You eat others and satisfy your hunger. 454 00:51:10,267 --> 00:51:11,427 What the hell do you think of yourself! 455 00:51:13,603 --> 00:51:18,199 I won't spare you! 456 00:51:18,575 --> 00:51:20,304 What the hell do you think of yourself! 457 00:51:21,011 --> 00:51:22,076 You're impure! 458 00:51:22,077 --> 00:51:24,208 I won't spare you! 459 00:51:24,514 --> 00:51:25,606 You are a sinner! 460 00:51:48,939 --> 00:51:55,367 A spirit has possessed that girl. That spirit abused me. 461 00:51:56,213 --> 00:52:00,445 It's not that girls fault. She's helpless. 462 00:52:01,284 --> 00:52:04,651 She doesn't need a doctor. She needs God. 463 00:52:05,689 --> 00:52:07,156 Only He can cure her. 464 00:52:08,024 --> 00:52:11,050 I can only pray for her. 465 00:52:11,128 --> 00:52:14,291 May God free her soul. God bless! 466 00:52:17,701 --> 00:52:18,963 I've received a lot of messages... 467 00:52:19,035 --> 00:52:21,367 ...from our sponsors. 468 00:52:22,506 --> 00:52:24,235 You know, everyone's laughing at us. 469 00:52:25,041 --> 00:52:30,980 They say that while Yash sermons on anti-superstition... 470 00:52:31,047 --> 00:52:35,984 ...his girlfriend is possessed by a spirit. 471 00:52:36,052 --> 00:52:40,250 - Prahlad. - Please. Don't be emotional, okay? This is business. 472 00:52:41,191 --> 00:52:44,058 I can't see the shows credibility going down the drain. 473 00:52:45,195 --> 00:52:46,992 I've dedicated... 474 00:52:47,063 --> 00:52:49,497 ...the five most important years of my life to it. 475 00:52:50,333 --> 00:52:52,164 I just can't lie back and accept it. 476 00:52:55,005 --> 00:52:57,337 Forget this girl. 477 00:52:57,407 --> 00:53:00,376 - Yash, why don't you understand? - Prahlad... 478 00:53:00,443 --> 00:53:04,743 For God's sake, please! You know I can't do that. 479 00:53:05,415 --> 00:53:07,110 - No... - Why don't you just forget her? 480 00:53:07,184 --> 00:53:08,674 Prahlad, listen to me. Just try and understand. 481 00:53:08,752 --> 00:53:11,016 Listen, once she's cured, I'll bring her before the media... 482 00:53:11,087 --> 00:53:13,078 ...and everything will be cleared. 483 00:53:13,456 --> 00:53:15,390 I'll tell the media that this problem is medical. 484 00:53:15,559 --> 00:53:18,119 Just give me one opportunity. 485 00:53:19,296 --> 00:53:21,196 Listen, I understand. You try and understand me. 486 00:53:27,137 --> 00:53:32,131 A guy from the 21 st-century, is reading the Bhagvad Gita?! 487 00:53:34,044 --> 00:53:36,103 People visit temples to see God. 488 00:53:36,346 --> 00:53:38,109 They keep His photo in their bags. 489 00:53:38,281 --> 00:53:39,543 They hang His photo in their cars. 490 00:53:40,350 --> 00:53:42,147 But no one keeps Him in their hearts. 491 00:53:43,320 --> 00:53:46,721 What's the matter, Mr. Paranjpe? You look disturbed. 492 00:53:48,391 --> 00:53:50,120 I like to trouble people. 493 00:53:54,798 --> 00:53:56,197 This Bhagvad Gita belonged to my father, sir. 494 00:53:57,367 --> 00:53:59,130 You seem to be very stubborn. 495 00:53:59,669 --> 00:54:02,069 You're right, sir. That's why I'm an artist... 496 00:54:02,138 --> 00:54:04,129 ...and not a police officer. 497 00:54:20,390 --> 00:54:23,086 As you can see, sage Anand Dev's devotees... 498 00:54:23,159 --> 00:54:26,094 ...have collected outside the studio... 499 00:54:26,162 --> 00:54:29,097 ...and are harassing Nandita Chopra... 500 00:54:29,165 --> 00:54:32,601 ...who had assaulted the sage at a Fashion show. 501 00:54:32,836 --> 00:54:36,169 What would you like to say about what happened? 502 00:54:38,275 --> 00:54:42,837 I'm sorry. I shouldn't have done what I did. 503 00:54:44,681 --> 00:54:47,172 Why did you do that? What do you have to say? 504 00:54:52,589 --> 00:54:55,114 We've heard that you suffer from a mental disorder... 505 00:54:55,191 --> 00:54:58,456 ...and that you're undergoing treatment. Is this true? 506 00:54:58,728 --> 00:55:00,286 Yes, it's true. 507 00:55:01,131 --> 00:55:04,794 People say that you're possessed by a spirit. 508 00:55:12,142 --> 00:55:14,133 So would it be safe to assume... 509 00:55:14,210 --> 00:55:18,203 ...that you too are superstitious and believe in ghosts and spirits? 510 00:55:25,755 --> 00:55:27,848 No, I'm just not well. 511 00:55:29,726 --> 00:55:31,819 Thanks a lot for coming on our show. 512 00:55:31,895 --> 00:55:33,385 That was Nandita Chopra. 513 00:57:37,487 --> 00:57:42,288 You are impure. 514 00:57:46,396 --> 00:57:47,454 No! 515 00:57:54,871 --> 00:57:55,929 No! 516 00:57:56,773 --> 00:57:57,831 - Yash, she... - What happened? 517 00:57:57,907 --> 00:57:59,636 - She... - What happened? 518 00:58:02,412 --> 00:58:03,470 What happened? 519 00:58:07,917 --> 00:58:08,975 What happened? 520 00:58:11,321 --> 00:58:16,520 I'd gone to take the medicines and I slipped. 521 00:58:18,328 --> 00:58:20,660 God! You scared me. 522 00:58:54,831 --> 00:58:56,662 You know a lot about me, don't you? 523 00:59:03,106 --> 00:59:09,636 Prithvi, just like Yash, I never believed in ghosts. 524 00:59:11,114 --> 00:59:13,378 I don't know why... 525 00:59:13,449 --> 00:59:17,385 ...but I guess because of what I'm going through... 526 00:59:17,453 --> 00:59:20,513 ...I've been forced to think about these things. 527 00:59:20,823 --> 00:59:24,953 And trust me. I don't understand it. 528 00:59:25,028 --> 00:59:26,996 I have nothing to do with any of your problems. 529 00:59:29,065 --> 00:59:30,123 Just leave, please. 530 00:59:35,405 --> 00:59:36,497 How can you have nothing to do with it? 531 00:59:37,707 --> 00:59:40,540 You were there whenever anything bad happened to me. 532 00:59:42,946 --> 00:59:44,470 You have got something to do with it, Prithvi. 533 00:59:47,417 --> 00:59:48,748 Have mercy. 534 00:59:50,019 --> 00:59:51,486 Please tell me if there's anything you know. 535 00:59:53,156 --> 00:59:55,488 Prithvi, please help me. 536 01:00:11,975 --> 01:00:15,502 You're impure. You're rotten. 537 01:00:22,452 --> 01:00:23,680 I'm sure you must've heard these words. 538 01:00:34,530 --> 01:00:35,588 Do you know this man? 539 01:00:37,467 --> 01:00:39,094 - Him? - Who are they? 540 01:00:39,535 --> 01:00:40,593 He is Madhav Sharan. 541 01:00:41,471 --> 01:00:43,462 There's a small city Kalandi in Himachal... 542 01:00:43,539 --> 01:00:44,597 ...where a fair is held every five years. 543 01:00:44,907 --> 01:00:46,807 He was the high priest there. 544 01:00:47,477 --> 01:00:48,535 His name is David Cooper. 545 01:00:48,811 --> 01:00:51,006 There's a USC plant not far away from Kalandi. 546 01:00:51,481 --> 01:00:53,142 He was on the board of directors there. 547 01:00:53,883 --> 01:00:54,941 There are few others like them. 548 01:00:55,618 --> 01:00:56,676 Now you need to find out... 549 01:00:56,753 --> 01:00:58,550 ...what connection you had with these people. 550 01:00:59,489 --> 01:01:00,854 But I don't understand... 551 01:01:01,024 --> 01:01:02,685 Both of them committed suicide. 552 01:01:03,760 --> 01:01:06,558 They kept saying the same thing before they died. 553 01:01:07,930 --> 01:01:09,488 Their family members believe that they were experiencing... 554 01:01:09,565 --> 01:01:12,193 ...something similar to what you're going through. 555 01:01:12,935 --> 01:01:14,800 Scary noises in the first week. 556 01:01:15,004 --> 01:01:16,062 The smell of something burning. 557 01:01:16,506 --> 01:01:17,973 They had started fearing their own face. 558 01:01:20,043 --> 01:01:22,511 They kept saying, you're impure... 559 01:01:22,578 --> 01:01:24,136 ...you're rotten. And what not! 560 01:01:25,948 --> 01:01:27,506 And finally they slit their hands... 561 01:01:27,583 --> 01:01:30,245 ...and wrote that on a wall with their blood. 562 01:01:32,955 --> 01:01:34,820 And then, they used the same weapon to slit their throats. 563 01:01:38,528 --> 01:01:42,589 You're destined to meet their fate. 564 01:01:43,966 --> 01:01:47,993 On the day of the fashion show, you had uttered the same words. 565 01:01:49,672 --> 01:01:51,606 Do you want to know what's my connection with all of this? 566 01:01:51,874 --> 01:01:52,932 Look at them! 567 01:01:53,009 --> 01:01:54,533 I drew these painting and sketches... 568 01:01:54,610 --> 01:01:56,043 ...in my right mind and senses. 569 01:01:56,612 --> 01:01:57,772 I painted this in your house. 570 01:01:57,914 --> 01:02:02,010 You were screaming at the fashion show! 571 01:02:03,720 --> 01:02:07,622 I've tried hard to stop this from happening. 572 01:02:07,890 --> 01:02:10,085 But the truth is, that no one can stop it. 573 01:02:10,560 --> 01:02:11,993 Neither I, nor anyone else. 574 01:02:13,296 --> 01:02:16,561 And the way these paintings came true... 575 01:02:16,632 --> 01:02:18,623 ...this also can come true. 576 01:02:24,574 --> 01:02:25,666 Take a look! 577 01:02:57,607 --> 01:03:01,839 I've decided it's better if I stay out of this. 578 01:03:06,015 --> 01:03:07,073 Just get out now. 579 01:03:17,059 --> 01:03:19,118 Am I going to meet the same fate as them? 580 01:03:24,700 --> 01:03:26,031 Am I going to die tonight? 581 01:03:46,889 --> 01:03:49,653 They kept repeating the same thing, you're impure... 582 01:03:49,725 --> 01:03:51,215 ...you're rotten and what not! 583 01:03:52,094 --> 01:03:53,652 And finally they slit their hands... 584 01:03:53,729 --> 01:03:56,721 ...and wrote the same on a wall with their blood. 585 01:03:57,066 --> 01:03:59,364 And then, they used the same weapon to slit their throats. 586 01:03:59,735 --> 01:04:02,101 But the truth is, that no one can stop it. 587 01:04:02,171 --> 01:04:03,763 Neither I, nor anyone else. 588 01:04:06,108 --> 01:04:07,905 Nutty, Yash has been trying to reach you. 589 01:04:07,977 --> 01:04:09,035 Why aren't you answering? 590 01:04:09,111 --> 01:04:10,169 He's on the line. Speak to him. 591 01:04:10,947 --> 01:04:12,676 Hello, Yash. Where are you? 592 01:04:12,748 --> 01:04:14,340 Hi baby, I'm sorry I can't make it tonight. 593 01:04:14,684 --> 01:04:15,742 Something urgent has come up... 594 01:04:15,818 --> 01:04:16,876 ...and I don't think I can ignore it. 595 01:04:19,989 --> 01:04:21,081 Yash, you promised me. 596 01:04:22,058 --> 01:04:24,026 Baby, try and understand. I know I did, but... 597 01:04:24,694 --> 01:04:27,094 Yash, don't do this please. I need you. 598 01:04:27,163 --> 01:04:28,221 I'm very scared too. 599 01:04:41,377 --> 01:04:44,778 # I'll be by your side always. # 600 01:04:46,315 --> 01:04:49,443 # I'm obsessed with loving you... # 601 01:04:50,887 --> 01:04:55,347 # O my darling! # 602 01:04:55,791 --> 01:05:01,320 # O my darling! # 603 01:05:05,801 --> 01:05:08,269 # I'll be by your side always. # 604 01:05:08,337 --> 01:05:10,737 # I'm obsessed with loving you... # 605 01:05:10,806 --> 01:05:14,469 # O my darling! # 606 01:05:15,745 --> 01:05:18,077 # I'm consumed by your thoughts. # 607 01:05:18,147 --> 01:05:20,342 # You never leave my mind. # 608 01:05:20,416 --> 01:05:24,318 # O my darling! # 609 01:05:25,488 --> 01:05:30,255 # You're always with me, no matter where I am. # 610 01:05:30,326 --> 01:05:35,025 # O my darling! # 611 01:05:35,197 --> 01:05:37,825 # I'll be by your side always. # 612 01:05:37,900 --> 01:05:39,925 # I'm obsessed with loving you... # 613 01:05:40,002 --> 01:05:43,836 # O my darling! # 614 01:05:54,951 --> 01:05:57,283 # I think about it all day and night... # 615 01:05:57,353 --> 01:05:59,844 #...that I'll love you more than you ever can. # 616 01:05:59,922 --> 01:06:04,791 # I want to lose myself in you. # 617 01:06:04,860 --> 01:06:09,797 # Now that I've found you, I'll never let you go. # 618 01:06:09,865 --> 01:06:14,893 # I can give up my life to protect you, my lover. # 619 01:06:19,375 --> 01:06:21,969 # You're with me every day. # 620 01:06:24,347 --> 01:06:27,976 # You're with me every moment. # 621 01:06:29,285 --> 01:06:31,549 # You're with me every day. # 622 01:06:31,821 --> 01:06:33,812 # You're with me every moment. # 623 01:06:33,889 --> 01:06:38,019 # O my darling! # 624 01:06:38,928 --> 01:06:41,328 # I'll be by your side always. # 625 01:06:41,397 --> 01:06:43,831 # I'm obsessed with loving you... # 626 01:06:43,899 --> 01:06:47,892 # O my darling! # 627 01:06:48,571 --> 01:06:54,237 # O my darling! # 628 01:06:54,310 --> 01:06:55,902 # Naughty! Naughty! # 629 01:06:56,846 --> 01:06:58,905 # Naughty! Naughty! # 630 01:07:15,965 --> 01:07:17,023 Nandita... 631 01:07:37,887 --> 01:07:40,287 # I'll always take care of you. # 632 01:07:40,356 --> 01:07:42,950 # I'll take away all your troubles. # 633 01:07:43,025 --> 01:07:47,894 # I'll love you like crazy. # 634 01:07:47,963 --> 01:07:50,158 # Your beauty, mesmerising. # 635 01:07:50,232 --> 01:07:52,632 # Your style is amazing! # 636 01:07:52,902 --> 01:07:57,965 # I want to spend every moment with you. # 637 01:08:02,344 --> 01:08:05,040 # You're my worship. # 638 01:08:07,349 --> 01:08:11,080 # You're my craziness. # 639 01:08:12,364 --> 01:08:14,491 # You're my worship. # 640 01:08:14,633 --> 01:08:16,897 # You're my craziness. # 641 01:08:16,968 --> 01:08:20,995 # O my darling! # 642 01:08:21,907 --> 01:08:26,037 # O my darling! # 643 01:08:26,645 --> 01:08:31,514 # O my darling! # 644 01:08:31,583 --> 01:08:32,641 Happy new year! 645 01:08:36,521 --> 01:08:40,981 # O my darling! # 646 01:08:56,608 --> 01:08:58,576 Happy new year! 647 01:09:10,088 --> 01:09:11,385 This is what you wanted, right? 648 01:09:13,158 --> 01:09:16,321 You, me, our home. 649 01:09:18,697 --> 01:09:20,028 A happy married life? 650 01:09:21,967 --> 01:09:23,059 Will you marry me? 651 01:10:16,087 --> 01:10:17,145 Nandita, stop! 652 01:10:32,137 --> 01:10:33,195 Nandita! 653 01:10:42,714 --> 01:10:43,772 Nandita! 654 01:11:05,737 --> 01:11:08,604 You're impure. You're rotten. 655 01:11:18,250 --> 01:11:22,653 You're impure. You're rotten. 656 01:11:22,721 --> 01:11:27,158 You're impure. You're rotten. 657 01:11:28,360 --> 01:11:30,191 You're impure. 658 01:11:30,762 --> 01:11:31,820 Nandita... 659 01:11:51,216 --> 01:11:54,344 You're impure. You're rotten. 660 01:12:09,134 --> 01:12:17,405 You're impure. You're rotten. 661 01:13:21,773 --> 01:13:23,297 Nandita! Nandita! 662 01:13:24,209 --> 01:13:25,267 I won't let you kill yourself! 663 01:13:25,477 --> 01:13:26,842 You can't kill yourself for others! 664 01:13:27,312 --> 01:13:29,507 Let go! I'll help you. 665 01:13:29,781 --> 01:13:32,272 I'll help you, Nandita. 666 01:13:32,350 --> 01:13:35,877 Nandita, let go of it. Leave it now. 667 01:13:38,890 --> 01:13:39,948 Nandita, I'll help you. 668 01:13:40,759 --> 01:13:41,817 I'll help you. 669 01:14:33,341 --> 01:14:40,213 Yash, I really tried. She's just not ready to come out. 670 01:14:59,634 --> 01:15:00,692 Come on, let's go. 671 01:15:03,938 --> 01:15:05,166 Nandita, it's been four hours. 672 01:15:05,640 --> 01:15:06,971 For how long are you going to sit here? 673 01:15:07,308 --> 01:15:08,639 The people outside are laughing at us. 674 01:15:09,844 --> 01:15:10,902 Come on, let's go. 675 01:15:10,978 --> 01:15:12,036 You should leave her alone right now. 676 01:15:12,313 --> 01:15:13,371 Will you stay out of this? 677 01:15:16,083 --> 01:15:17,175 You've already said enough... 678 01:15:17,251 --> 01:15:18,309 ...and done enough! 679 01:15:19,187 --> 01:15:21,382 This is between Nandita and me. Just get out. 680 01:15:24,992 --> 01:15:26,050 I'm waiting outside for you. 681 01:15:39,207 --> 01:15:40,299 You failed me. 682 01:15:42,944 --> 01:15:44,002 You failed me again. 683 01:15:47,014 --> 01:15:48,208 Nandita, you know what's so funny? 684 01:15:51,953 --> 01:15:54,148 The battle I was trying to win against the world... 685 01:15:56,691 --> 01:15:57,851 ...I lost in my own house. 686 01:16:01,162 --> 01:16:02,686 You are hiding here because you think... 687 01:16:02,763 --> 01:16:04,697 ...that outside, the ghost will kill you. 688 01:16:06,434 --> 01:16:08,698 How can someone who doesn't exist at all... 689 01:16:08,769 --> 01:16:10,703 ...help you, Nandita? How? 690 01:16:14,909 --> 01:16:15,967 Just look at yourself! 691 01:16:16,878 --> 01:16:18,869 Has Prithvi brain-washed you? 692 01:16:20,014 --> 01:16:22,710 He's fooling you! He's lying to you, Nandita! 693 01:16:22,783 --> 01:16:24,250 Why don't you get it? He's lying to you! 694 01:16:24,318 --> 01:16:27,719 If he's lying, I'm lying, and the whole world is lying... 695 01:16:27,788 --> 01:16:31,724 ...then what is this? Are these lies too?! 696 01:16:35,830 --> 01:16:40,961 Yash, if this is a lie, then I want to know what the truth is! 697 01:16:43,437 --> 01:16:44,734 I want my life back. 698 01:16:46,974 --> 01:16:48,100 I want my life back. 699 01:16:49,744 --> 01:16:54,738 I want to live, Yash. I want my life back. 700 01:16:55,816 --> 01:16:56,874 What's all this, Nandita? 701 01:16:57,351 --> 01:17:04,757 Yash, I've always believed you. 702 01:17:05,493 --> 01:17:09,054 Why can't you believe me this one time? 703 01:17:11,098 --> 01:17:12,759 Try to look at what's happening... 704 01:17:12,833 --> 01:17:15,301 ...from my point of view, Yash. 705 01:17:17,004 --> 01:17:18,062 Please. 706 01:17:19,006 --> 01:17:20,769 I need your help, Yash. 707 01:17:21,509 --> 01:17:22,771 Prithvi was saying that... 708 01:17:22,843 --> 01:17:25,311 ...Madhav Sharan's wife lives in Kalandi. 709 01:17:26,147 --> 01:17:27,944 She can help us, Yash. 710 01:17:28,182 --> 01:17:33,381 Listen to me. I have to solve this mystery. 711 01:17:33,788 --> 01:17:37,280 Only you can help me do that. No one else. 712 01:17:37,358 --> 01:17:38,916 - Nandita... - I need your help! 713 01:17:38,993 --> 01:17:42,793 Nandita, I'm trying to help you! I want to help you! 714 01:17:44,265 --> 01:17:45,789 But why don't you understand... 715 01:17:47,034 --> 01:17:50,333 ...that you need a doctor and not Prithvi? 716 01:17:53,808 --> 01:17:55,799 My career, my reputation... 717 01:17:55,876 --> 01:17:57,810 ...everything is at stake, darling. 718 01:17:58,813 --> 01:17:59,871 Please. 719 01:18:02,249 --> 01:18:03,307 Let's get married. 720 01:18:05,553 --> 01:18:06,952 We'll go someplace far from here. 721 01:18:08,889 --> 01:18:10,948 I never gave anyone as much importance as I gave you. 722 01:18:13,995 --> 01:18:17,829 The day I decided that you're the one for me... 723 01:18:17,898 --> 01:18:19,832 ...I never ever looked back. 724 01:18:21,836 --> 01:18:25,829 Your reputation, your work, your career... 725 01:18:25,906 --> 01:18:28,841 ...are more important for you than my life. 726 01:18:30,845 --> 01:18:36,044 I'll go to Kalandi, with you or without you. 727 01:18:39,353 --> 01:18:44,381 So, is this it? The end? 728 01:18:48,529 --> 01:18:49,587 I guess it is. 729 01:18:54,335 --> 01:19:02,538 # I chose you as my destination. # 730 01:19:03,144 --> 01:19:10,880 # My heart started beating after you came into my life. # 731 01:19:10,951 --> 01:19:18,084 # I've considered you my destination. # 732 01:19:18,592 --> 01:19:24,895 # My heart started beating after you came into my life. # 733 01:19:26,300 --> 01:19:36,039 # My journey is incomplete without you. # 734 01:19:36,110 --> 01:19:40,979 # My life resides in you. # 735 01:19:41,916 --> 01:19:48,344 # Be with me, hold my hand, no matter what happens. # 736 01:19:49,457 --> 01:19:53,917 # Just stand by me. # 737 01:19:53,994 --> 01:19:55,052 I've found two rooms with great difficulty. 738 01:19:55,463 --> 01:19:56,521 All the hotels are booked here. 739 01:19:57,465 --> 01:19:59,330 Maybe because a fair is going to be held in Kalandi very soon. 740 01:19:59,934 --> 01:20:00,992 Your room. 741 01:20:04,371 --> 01:20:06,931 Mine's over there, at the end of the passage. 742 01:20:08,209 --> 01:20:09,267 Your keys. 743 01:20:15,950 --> 01:20:18,009 - Are you okay? - Yes. 744 01:22:04,458 --> 01:22:05,516 Who's there? 745 01:22:10,264 --> 01:22:11,322 It's me. 746 01:22:26,814 --> 01:22:28,475 Thank God you're here, Prithvi. I'm very... 747 01:25:05,773 --> 01:25:08,241 Nandita, it's me! 748 01:25:08,776 --> 01:25:12,303 What happened to you? Where were you going? 749 01:25:26,994 --> 01:25:31,863 Come on, let's go inside. 750 01:25:53,754 --> 01:25:55,278 I was very scared as a child. 751 01:25:57,691 --> 01:26:00,285 I always used to think that there's a monster... 752 01:26:00,360 --> 01:26:02,920 ...or a ghost hiding behind my cupboard. 753 01:26:08,302 --> 01:26:13,001 That's why, my dad gave me the Gita. 754 01:26:14,575 --> 01:26:17,305 I used to sleep keeping it under my pillow... 755 01:26:17,377 --> 01:26:19,311 ...thinking that a ghost or a monster... 756 01:26:19,379 --> 01:26:20,676 ...will never appear before me. 757 01:26:25,052 --> 01:26:29,386 Keep it with you. You'll be rid of your fears. 758 01:26:32,426 --> 01:26:33,654 These are his blood stains. 759 01:26:34,728 --> 01:26:36,593 He was shot in the 1971 war. 760 01:26:37,564 --> 01:26:38,861 He had the Gita with him then. 761 01:26:40,367 --> 01:26:42,335 They say if he hadn't bent down to pick it up... 762 01:26:42,402 --> 01:26:45,496 ...the bullet would've hit his chest instead of his hand. 763 01:26:47,741 --> 01:26:48,935 This was his good luck charm. 764 01:26:52,012 --> 01:26:53,639 - Where is he now? - What? 765 01:26:54,715 --> 01:26:58,708 - Where is he? - I don't know. 766 01:27:00,354 --> 01:27:01,946 Actually, we never got along. 767 01:27:04,024 --> 01:27:06,390 And now, neither does he look for me, nor do I. 768 01:27:08,362 --> 01:27:09,795 Our last meeting was very strange. 769 01:27:11,365 --> 01:27:14,357 I wanted to invite him for my exhibition... 770 01:27:14,434 --> 01:27:17,096 ...and he wanted to attend a protest march. 771 01:27:17,704 --> 01:27:19,001 I fought with him. 772 01:27:20,741 --> 01:27:23,505 In my anger, I told him that I hated him. 773 01:27:27,848 --> 01:27:28,906 And that was it. 774 01:27:29,650 --> 01:27:32,483 After that, I decided I'll never be like him. 775 01:27:34,521 --> 01:27:37,922 I'll live just for myself and not for this bogus world. 776 01:27:43,463 --> 01:27:45,431 Then why did you come back to help me? 777 01:27:51,138 --> 01:27:52,400 I don't know. 778 01:27:55,542 --> 01:27:57,476 Perhaps I remembered what he said. 779 01:27:59,947 --> 01:28:01,414 And it's having an effect on me now. 780 01:28:03,517 --> 01:28:05,781 He used to say that the world is already a masterpiece. 781 01:28:07,688 --> 01:28:12,022 Instead of painting it, protect it. 782 01:28:17,431 --> 01:28:18,489 Love it. 783 01:28:24,805 --> 01:28:25,863 That's what I am doing. 784 01:28:38,452 --> 01:28:39,510 I'll get going. 785 01:28:44,658 --> 01:28:45,716 Scared you, didn't I? 786 01:28:49,162 --> 01:28:50,652 I often scare people. 787 01:29:08,882 --> 01:29:09,974 # My beloved... # 788 01:29:10,050 --> 01:29:14,817 # Beloved, in my eyes... # 789 01:29:14,888 --> 01:29:17,982 # My beloved... # 790 01:29:29,069 --> 01:29:34,905 # Now that I've met you, I feel as if I've been looking for you. # 791 01:29:34,975 --> 01:29:41,505 # Now that I've met you, I feel as if I've been looking for you. # 792 01:29:41,581 --> 01:29:47,520 # There's something about you that has kept me alive. # 793 01:29:47,587 --> 01:29:51,148 # Come and fill up my dreams. # 794 01:29:51,224 --> 01:29:53,522 # Come to me, my beloved. # 795 01:29:53,593 --> 01:29:59,532 # There's something about you that has kept me alive. # 796 01:29:59,599 --> 01:30:04,798 # Come and fill up my dreams. # 797 01:30:04,871 --> 01:30:06,600 # My heart is crying out. # 798 01:30:06,673 --> 01:30:07,833 # My beloved. # 799 01:30:07,908 --> 01:30:09,535 # My heart is crying out. # 800 01:30:09,609 --> 01:30:10,803 # My beloved. # 801 01:30:10,877 --> 01:30:12,538 # My heart is crying out. # 802 01:30:12,612 --> 01:30:13,840 # Come to me, my beloved. # 803 01:30:13,914 --> 01:30:16,906 # My beloved. My beloved. Come, my beloved. # 804 01:30:16,983 --> 01:30:22,683 # Now that I've met you, I feel as if I've been looking for you. # 805 01:30:22,823 --> 01:30:29,228 # Now that I've met you, I feel as if I've been looking for you. # 806 01:30:29,563 --> 01:30:35,229 # There's something about you that has kept me alive. # 807 01:30:35,569 --> 01:30:40,165 # Come and fill up my dreams. # 808 01:30:40,807 --> 01:30:42,570 # My heart is crying out. # 809 01:30:42,642 --> 01:30:43,768 # My beloved. # 810 01:30:43,844 --> 01:30:45,573 # My heart is crying out... # 811 01:30:45,645 --> 01:30:46,771 # ...my beloved. # 812 01:30:46,847 --> 01:30:49,782 # Come to me, my beloved. # 813 01:30:49,850 --> 01:30:51,249 # My heart is crying out... # 814 01:30:51,318 --> 01:30:53,115 # ...my beloved. # 815 01:31:05,132 --> 01:31:11,128 # My beloved, my lover... # 816 01:31:11,204 --> 01:31:14,037 # My beloved resides in my heartbeat. # 817 01:31:14,107 --> 01:31:17,076 # My beloved resides in my breath. # 818 01:31:17,144 --> 01:31:20,079 # You're my desire. # 819 01:31:20,147 --> 01:31:23,014 # You define my moments, my memories... # 820 01:31:23,083 --> 01:31:24,607 # Your one look... # 821 01:31:24,684 --> 01:31:28,984 # ...soothes my burning soul. # 822 01:31:29,256 --> 01:31:35,024 # You're like water in the desert of my dreams. # 823 01:31:35,262 --> 01:31:40,632 # Come and quench my thirst. # 824 01:31:40,700 --> 01:31:42,224 # My heart is crying out... # 825 01:31:42,302 --> 01:31:43,633 # ...my beloved. # 826 01:31:43,703 --> 01:31:45,227 # My heart is crying out... # 827 01:31:45,305 --> 01:31:46,636 # ...my beloved. # 828 01:31:46,706 --> 01:31:48,173 # My beloved, my lover... # 829 01:31:48,241 --> 01:31:49,640 # My beloved, come to me. # 830 01:31:49,709 --> 01:31:51,176 # My beloved, my lover... # 831 01:31:51,244 --> 01:31:52,905 # My beloved, come to me. # 832 01:32:16,903 --> 01:32:22,864 # My beloved, my lover... # 833 01:32:22,943 --> 01:32:25,878 # You're mine, my beloved. # 834 01:32:25,946 --> 01:32:28,779 # You linger in my breath. # 835 01:32:28,949 --> 01:32:31,850 # I desire you. # 836 01:32:31,918 --> 01:32:34,819 # I want to be yours. # 837 01:32:34,888 --> 01:32:37,857 # I am restless. # 838 01:32:37,924 --> 01:32:40,984 # I'll be at peace if you say yes. # 839 01:32:41,061 --> 01:32:44,087 # Why so distant, when you're so close to me? # 840 01:32:44,164 --> 01:32:46,894 # Are you upset with me? # 841 01:32:47,100 --> 01:32:51,230 # Come into my arms. # 842 01:32:52,439 --> 01:32:54,100 # My heart is crying out... # 843 01:32:54,174 --> 01:32:55,368 # ...my beloved. # 844 01:32:55,442 --> 01:32:57,171 # My heart is crying out... # 845 01:32:57,244 --> 01:32:58,370 # ...my beloved. # 846 01:32:58,445 --> 01:33:00,072 # My heart is crying out... # 847 01:33:00,146 --> 01:33:01,374 # My heart is crying out... # 848 01:33:01,448 --> 01:33:04,383 # My heart is crying out, come to me my beloved. # 849 01:33:04,451 --> 01:33:06,043 # My heart is crying out... # 850 01:33:06,119 --> 01:33:07,347 # ...my beloved. # 851 01:33:07,420 --> 01:33:09,012 # My heart is crying out... # 852 01:33:09,089 --> 01:33:10,386 # ...my beloved. # 853 01:33:10,457 --> 01:33:12,049 # My heart is crying out, come to me my beloved. # 854 01:33:12,125 --> 01:33:13,319 # My heart is crying out, come to me my beloved. # 855 01:33:13,393 --> 01:33:16,726 # My heart is crying out, come to me my beloved. # 856 01:33:16,796 --> 01:33:22,393 # My beloved, my lover... # 857 01:33:22,469 --> 01:33:28,339 # My heart is crying out, come to me my beloved. # 858 01:33:28,408 --> 01:33:35,177 # My heart is crying out, come to me my beloved. # 859 01:33:50,764 --> 01:33:51,822 We have reached. 860 01:33:53,266 --> 01:33:54,324 Kalandi. 861 01:34:09,783 --> 01:34:11,512 Hello. Hello, Boss. Vishal here. 862 01:34:11,513 --> 01:34:12,376 Okay. 863 01:34:12,377 --> 01:34:14,151 Boss, they have set out for Kalandi. 864 01:34:14,788 --> 01:34:16,119 Someone spotted them on the national highway. 865 01:34:16,790 --> 01:34:18,781 If you want to go there, you must leave now. 866 01:34:18,858 --> 01:34:21,088 You may get traffic on the way because of the fair. 867 01:34:21,795 --> 01:34:22,853 There's no other way, Boss. 868 01:34:23,530 --> 01:34:24,792 Boss, hello? 869 01:34:46,353 --> 01:34:49,288 Everything will be destroyed. 870 01:34:50,457 --> 01:34:52,948 This world will come to an end. 871 01:34:53,893 --> 01:34:58,830 - We all will die! - There is an old myth... 872 01:34:58,898 --> 01:35:01,992 ...surrounding this temple. 873 01:35:02,068 --> 01:35:05,526 Take as many baths as you want! 874 01:35:06,573 --> 01:35:11,909 - Take as many dips in the river as you want. - Nandita. One second. 875 01:35:14,114 --> 01:35:16,878 Your sins won't get washed away. 876 01:35:17,851 --> 01:35:22,379 We are all sinners. 877 01:35:23,990 --> 01:35:27,585 We are the founders of hell. 878 01:35:28,395 --> 01:35:31,887 No one will see tomorrow's sunrise. 879 01:35:31,965 --> 01:35:37,494 No one will see tomorrow's sunrise. 880 01:35:41,441 --> 01:35:43,875 This city's biggest temple is in your husbands name. 881 01:35:43,943 --> 01:35:45,001 Madhav Sharan. 882 01:35:48,081 --> 01:35:51,175 Being a priest's wife, you're leading such a life? 883 01:35:54,020 --> 01:35:56,887 The income I earn is more pious... 884 01:35:56,956 --> 01:36:00,517 ...than my husband's, got it? 885 01:36:01,094 --> 01:36:03,892 Do you know why? Because this money was earned... 886 01:36:03,963 --> 01:36:07,228 ...by killing thousands of innocent people. 887 01:36:08,234 --> 01:36:12,898 Poor, foolish people used to come to him... 888 01:36:12,972 --> 01:36:14,997 ...with their troubles and sicknesses. 889 01:36:15,275 --> 01:36:19,644 And he used to fool them. 890 01:36:20,246 --> 01:36:21,907 Give me money. I want money! 891 01:36:21,981 --> 01:36:24,916 Pray. Venerate. Worship. 892 01:36:25,385 --> 01:36:28,081 Sacrifice this and that to please God. 893 01:36:28,288 --> 01:36:29,915 God will be pleased! 894 01:36:31,925 --> 01:36:33,153 I'll do this dirty job. 895 01:36:34,928 --> 01:36:36,919 But I won't touch his money. 896 01:36:38,498 --> 01:36:40,398 I don't want to die. I won't touch his money. 897 01:36:41,668 --> 01:36:42,930 But how did he die? 898 01:36:44,471 --> 01:36:45,529 How did all this happen? 899 01:36:45,605 --> 01:36:46,663 What do you mean? 900 01:36:49,342 --> 01:36:51,276 He had to die! He had killed innocent people. 901 01:36:52,112 --> 01:36:53,477 He deserved a brutal death. 902 01:36:54,047 --> 01:36:55,105 A rotten one. 903 01:36:58,184 --> 01:37:02,951 Tell me, for how long can anyone keep that dirty money? 904 01:37:04,958 --> 01:37:08,121 His friends and him had done some dreadful deeds. 905 01:37:09,963 --> 01:37:13,421 They all died, one by one. 906 01:37:15,235 --> 01:37:16,668 Do you want to know something? 907 01:37:20,573 --> 01:37:23,974 Someone has returned from the dead. 908 01:37:25,979 --> 01:37:27,970 He won't spare them. 909 01:37:29,983 --> 01:37:31,382 It's their turn now. 910 01:37:32,452 --> 01:37:35,979 What's happening outside isn't a fair. 911 01:37:36,589 --> 01:37:39,990 It isn't a fair, sir. It's a curse on full display. 912 01:37:40,493 --> 01:37:42,051 Animals will die, people will die. 913 01:37:42,128 --> 01:37:44,062 The place will look like a graveyard. 914 01:37:44,330 --> 01:37:45,422 Everyone will die. 915 01:37:48,535 --> 01:37:50,435 Inspector Amin will be the first one to go. 916 01:37:52,672 --> 01:37:53,730 Fool. 917 01:37:55,041 --> 01:37:56,099 Where can we find Amin? 918 01:37:57,510 --> 01:38:00,001 What do I know? He must be at home. 919 01:38:00,713 --> 01:38:03,011 I've heard he doesn't venture out anymore. 920 01:38:04,017 --> 01:38:05,075 Not even to work. 921 01:38:06,019 --> 01:38:07,486 He doesn't even meet anyone. 922 01:38:09,022 --> 01:38:13,584 The way a dog takes up a corner when it's about to die. 923 01:38:15,028 --> 01:38:17,155 He's hiding in a corner like a dog! 924 01:41:10,670 --> 01:41:11,728 Nandita... 925 01:41:17,210 --> 01:41:19,405 I was waiting for you, Nandita. 926 01:41:24,484 --> 01:41:25,712 How do you know me? 927 01:41:26,686 --> 01:41:27,812 How do you know me? 928 01:41:34,227 --> 01:41:38,220 - Nandita, wait. - You want to kill me? Kill me. 929 01:41:38,297 --> 01:41:40,857 - Wait, Nandita. - But I won't rest until I find the truth. 930 01:41:41,234 --> 01:41:42,292 What have you done? 931 01:41:42,368 --> 01:41:43,562 I won't rest until I find out... 932 01:41:43,636 --> 01:41:45,228 ...what you've done with Madhav Sharan and David. 933 01:41:45,972 --> 01:41:47,234 What will happen at this fair? 934 01:41:47,540 --> 01:41:48,598 Tell me. 935 01:41:50,243 --> 01:41:51,301 - Tell me! - Stop it! 936 01:41:51,377 --> 01:41:52,639 - What sin have you committed... - Nandita! 937 01:41:52,712 --> 01:41:54,236 ...for which I am suffering! 938 01:41:54,313 --> 01:41:56,247 Don't scream, you hussy! 939 01:41:56,549 --> 01:41:58,380 It all started with you! 940 01:42:01,254 --> 01:42:02,915 Even you're a part of it. 941 01:42:05,525 --> 01:42:07,425 You don't think you can escape, do you? 942 01:42:08,361 --> 01:42:12,661 No! You will rot like us in hell! 943 01:42:12,732 --> 01:42:14,632 Then why don't you tell me what I've done? 944 01:42:14,867 --> 01:42:16,892 - Nandita! - My times up! 945 01:42:42,962 --> 01:42:44,793 It all started with you! 946 01:42:48,434 --> 01:42:50,299 You too will die with us. 947 01:42:57,977 --> 01:42:59,035 Don't look there. 948 01:43:15,995 --> 01:43:17,053 Nandita... 949 01:43:22,835 --> 01:43:26,931 We'll surely find a hospital here. You'll be okay. 950 01:43:29,509 --> 01:43:30,567 Everything will be okay. 951 01:43:34,080 --> 01:43:38,574 Prithvi, do me one last favour. 952 01:43:41,020 --> 01:43:42,078 Kill me. 953 01:43:44,690 --> 01:43:51,721 Before I become like Amin, free me from this trouble. 954 01:43:53,499 --> 01:43:54,557 Please kill me. 955 01:43:55,368 --> 01:43:57,393 You don't need courage to die, you need courage to live. 956 01:43:59,772 --> 01:44:00,830 And you have the courage. 957 01:44:03,376 --> 01:44:04,434 I've seen that. 958 01:44:05,444 --> 01:44:06,706 Prithvi, there's no other way. 959 01:44:09,448 --> 01:44:15,045 Who will help us? Who will reveal this secret? 960 01:44:15,388 --> 01:44:16,446 Prithvi, watch out! 961 01:44:43,816 --> 01:44:45,807 Prithvi, don't stop the car. 962 01:44:46,586 --> 01:44:48,486 - What's the matter, Nandita? - Move. 963 01:44:50,423 --> 01:44:51,481 - What's the matter, Nandita? - Move! 964 01:44:52,158 --> 01:44:53,591 - Prithvi, don't stop! - What happened? 965 01:44:53,826 --> 01:44:54,884 Nothing will happen, Nandita. 966 01:44:57,163 --> 01:44:58,528 - What? - Prithvi, don't stop! 967 01:44:58,598 --> 01:44:59,656 - What are you saying? - Don't stop! 968 01:45:02,168 --> 01:45:03,430 Nandita! 969 01:45:47,480 --> 01:45:48,538 Nandita, are you okay? 970 01:45:50,149 --> 01:45:51,207 Nandita! 971 01:46:08,501 --> 01:46:10,628 Nandita! 972 01:46:14,707 --> 01:46:17,574 Nandita, stop! 973 01:46:21,180 --> 01:46:22,238 Nandita! 974 01:46:46,605 --> 01:46:49,836 You're impure! You're rotten! 975 01:46:55,214 --> 01:46:57,546 I will come back! 976 01:47:06,025 --> 01:47:07,083 Nandita! 977 01:48:18,898 --> 01:48:19,956 I know everything. 978 01:48:23,636 --> 01:48:24,694 He told me everything. 979 01:48:26,105 --> 01:48:27,163 Who? 980 01:48:29,675 --> 01:48:30,733 This is where he died. 981 01:48:39,318 --> 01:48:44,381 Your father, Veer Pratap Singh. 982 01:48:46,859 --> 01:48:47,917 What? 983 01:49:14,153 --> 01:49:16,178 You are right, sir. This water is contaminated. 984 01:49:36,442 --> 01:49:38,706 Your report clearly shows that this pesticide company... 985 01:49:38,777 --> 01:49:41,177 ...has poisoned this river. 986 01:49:42,047 --> 01:49:44,311 If the fair and his factory then... 987 01:49:44,383 --> 01:49:46,715 Then what, Veer Pratap Singh? 988 01:49:48,854 --> 01:49:54,019 Take my advice. Be discreet and leave this city. 989 01:49:55,394 --> 01:49:57,385 Go. My men will drop you to the station. 990 01:49:58,464 --> 01:49:59,726 Go anywhere you want to... 991 01:49:59,798 --> 01:50:01,766 ...but leave this place. 992 01:50:03,068 --> 01:50:05,366 Or else be prepared to face the consequences. 993 01:50:06,005 --> 01:50:07,802 Let Mr. David do his job. Go. 994 01:50:10,776 --> 01:50:11,834 You're right. 995 01:50:20,753 --> 01:50:21,845 Tomorrow is a very auspicious day. 996 01:50:23,122 --> 01:50:24,749 Devotees from all over the world... 997 01:50:24,823 --> 01:50:26,916 ...are going to come here to pay homage to God. 998 01:50:28,494 --> 01:50:29,756 The villagers earn their bread and butter... 999 01:50:29,828 --> 01:50:31,159 ...because of these people. 1000 01:50:32,498 --> 01:50:34,363 And you're asking us to fill up the pond with dirt. 1001 01:50:36,835 --> 01:50:39,429 God will be unhappy if we do that. 1002 01:50:40,506 --> 01:50:42,440 The poor will lose their bread and butter. 1003 01:50:44,343 --> 01:50:45,776 Do you understand what it means... 1004 01:50:45,844 --> 01:50:48,108 ...to obstruct God's will? 1005 01:50:51,116 --> 01:50:52,777 Well, I guess you won't need... 1006 01:50:52,851 --> 01:50:53,909 ...these lab reports anymore. 1007 01:51:04,129 --> 01:51:06,791 I don't believe in a God who doesn't sympathise... 1008 01:51:06,865 --> 01:51:10,801 ...with His devotees and a religion... 1009 01:51:10,869 --> 01:51:15,806 ...where there's no room for the poor and helpless. 1010 01:51:18,310 --> 01:51:21,973 Now, I'll do what I want to. 1011 01:51:36,562 --> 01:51:37,824 Don't worry. 1012 01:51:40,499 --> 01:51:41,557 God is with you. 1013 01:51:42,234 --> 01:51:46,170 I know my life is in danger. All of them want to kill me. 1014 01:51:47,006 --> 01:51:48,166 You're my only hope. 1015 01:51:49,108 --> 01:51:52,236 We'll have to stop this fair as soon as possible. 1016 01:51:53,112 --> 01:51:54,511 The lives of thousands of people are in danger. 1017 01:51:55,147 --> 01:51:57,445 Please come. I'm waiting for you. 1018 01:52:13,065 --> 01:52:15,533 # Why are you searching for me, devotee? # 1019 01:52:15,601 --> 01:52:18,092 # I am with you. # 1020 01:52:18,170 --> 01:52:23,403 # Neither a pilgrimage, a statue or a peaceful place. # 1021 01:52:28,414 --> 01:52:30,882 # Neither in a temple, a mosque... # 1022 01:52:30,949 --> 01:52:33,509 # ...or any other place of worship. # 1023 01:52:33,585 --> 01:52:38,545 # I am with you, devotee. I am with you. # 1024 01:52:38,624 --> 01:52:42,958 # O Devotee... # 1025 01:52:43,896 --> 01:52:48,560 # You'll find me in no time, if you truly look for me. # 1026 01:52:48,634 --> 01:52:53,970 # Devotee, I reside in your faith. # 1027 01:52:55,607 --> 01:53:03,514 # O Devotee, I am with you! # 1028 01:53:05,651 --> 01:53:12,318 # O Devotee, I am with you! # 1029 01:53:12,391 --> 01:53:13,449 Where are you going, Veer Pratap? 1030 01:53:23,402 --> 01:53:25,927 If you obstruct a good deed... 1031 01:53:26,004 --> 01:53:28,973 ...you'll not only die, but also rot in hell. 1032 01:53:30,542 --> 01:53:35,036 You're rotten. You're impure. 1033 01:53:36,949 --> 01:53:40,544 Don't teach me about good and bad deeds. 1034 01:53:41,620 --> 01:53:42,678 You don't know the difference between the two. 1035 01:53:47,960 --> 01:53:50,952 # I don't exist in chants or penance... # 1036 01:53:51,029 --> 01:53:52,963 # ...or even in fasts. # 1037 01:53:53,031 --> 01:53:58,094 # I don't exist in rituals or venerations. # 1038 01:53:59,138 --> 01:54:01,629 # Not venerations. # 1039 01:54:02,708 --> 01:54:05,973 # I don't exist in life, or in death. # 1040 01:54:06,044 --> 01:54:08,069 I'm not up in the sky. 1041 01:54:08,147 --> 01:54:11,048 # Neither am I in the caves made by nature. # 1042 01:54:11,116 --> 01:54:13,983 # I don't reside in just anything. # 1043 01:54:14,520 --> 01:54:18,650 # I don't reside in just anything. # 1044 01:54:18,724 --> 01:54:23,525 # You'll find me in no time, if you truly look for me. # 1045 01:54:23,595 --> 01:54:28,726 # Devotee, I reside in your faith. # 1046 01:54:30,402 --> 01:54:38,537 # O Devotee, I am with you! # 1047 01:54:40,412 --> 01:54:47,750 # O Devotee, I am with you! # 1048 01:54:50,689 --> 01:54:58,562 # O Devotee, I am with you! # 1049 01:55:20,118 --> 01:55:28,116 # O Devotee, I am with you! # 1050 01:55:30,462 --> 01:55:37,732 # O Devotee, I am with you! # 1051 01:55:46,211 --> 01:55:49,146 I'll come back! God will never forgive you. 1052 01:55:49,481 --> 01:55:52,143 I'll come back! 1053 01:55:54,419 --> 01:55:56,080 He kept calling out for help... 1054 01:55:56,154 --> 01:55:57,815 ...for death. 1055 01:55:59,691 --> 01:56:02,216 But when no one came, he committed suicide here. 1056 01:56:05,564 --> 01:56:07,088 Your father killed Madhav Sharan, David Cooper... 1057 01:56:07,165 --> 01:56:09,827 ...and Amin just as they had killed him. 1058 01:56:11,703 --> 01:56:15,503 He inflicted them with the same pain that he went through. 1059 01:56:17,843 --> 01:56:20,107 What he couldn't do when he was alive... 1060 01:56:20,178 --> 01:56:22,510 ...he's trying to do in death. 1061 01:56:27,286 --> 01:56:30,119 Nandita, I always thought... 1062 01:56:30,188 --> 01:56:33,180 ...that my dad didn't care for me. 1063 01:56:36,762 --> 01:56:40,254 But the fact is that I abandoned him in life and in death. 1064 01:56:43,869 --> 01:56:46,133 He was trying to say something to me... 1065 01:56:46,204 --> 01:56:50,868 ...and I didn't hear him. 1066 01:57:13,165 --> 01:57:14,757 Look there. 1067 01:57:19,705 --> 01:57:20,763 Thank you for everything. 1068 01:57:22,374 --> 01:57:23,568 But I don't understand something. 1069 01:57:25,377 --> 01:57:28,175 I know why I'm here... 1070 01:57:28,246 --> 01:57:30,180 ...but what have you to do with all this? 1071 01:57:31,416 --> 01:57:32,747 Why did he hurt you? 1072 01:57:34,186 --> 01:57:37,587 That's something even I want to know. 1073 01:57:39,925 --> 01:57:42,189 I'll have to do this alone... 1074 01:57:42,260 --> 01:57:45,229 ...without anyone's help, Prithvi. 1075 01:57:58,777 --> 01:57:59,835 Are you okay? 1076 01:58:02,347 --> 01:58:03,405 Come on, wear this. 1077 01:58:45,924 --> 01:58:46,982 I'm glad we came here. 1078 01:58:52,631 --> 01:58:54,826 You know what Nandita, I'm sorry. 1079 01:58:56,601 --> 01:58:58,000 I guess I could never understand you. 1080 01:59:00,472 --> 01:59:05,000 Anyway, I told you it's a waste to come so far. 1081 01:59:07,012 --> 01:59:10,277 I had to drive 550 kms unnecessarily. 1082 01:59:13,485 --> 01:59:14,543 I came just for you. 1083 01:59:23,028 --> 01:59:24,461 You haven't come for me, Yash. 1084 01:59:26,731 --> 01:59:27,891 You've come for the tapes. 1085 01:59:32,838 --> 01:59:33,896 I know everything. 1086 01:59:35,574 --> 01:59:37,405 He has told me everything. 1087 01:59:37,976 --> 01:59:41,377 We'll have to stop the fair at the earliest. 1088 01:59:42,347 --> 01:59:44,042 - Thousands of lives are at stake. - Yes. 1089 01:59:44,749 --> 01:59:47,047 - Please come. I'm waiting for you. - I'm coming. 1090 01:59:54,392 --> 01:59:55,757 That water is poisonous. 1091 02:00:32,364 --> 02:00:33,422 Oh! 1092 02:00:47,779 --> 02:00:49,474 You have two options. 1093 02:00:50,115 --> 02:00:52,379 Shut down your pesticide plant... 1094 02:00:52,450 --> 02:00:57,387 ...and I'll forget anything that ever happened over here... 1095 02:00:57,455 --> 02:01:00,481 ...or make me an offer I can't refuse. 1096 02:01:02,494 --> 02:01:04,394 I'm looking for sponsors for my show... 1097 02:01:04,462 --> 02:01:06,453 ...if you know what I mean. 1098 02:01:08,433 --> 02:01:10,924 Sponsor my show and these tapes are yours. 1099 02:01:14,406 --> 02:01:15,464 Done. 1100 02:01:15,974 --> 02:01:18,408 But I'm going to take this tape... 1101 02:01:18,476 --> 02:01:20,501 ...so that you can't use it against me. 1102 02:01:21,146 --> 02:01:24,912 And remember, you're now party to this crime. 1103 02:01:26,418 --> 02:01:27,476 What do you mean? 1104 02:01:33,158 --> 02:01:35,149 That's why I was so afraid of this place. 1105 02:01:36,428 --> 02:01:37,793 I couldn't stay here even for a moment. 1106 02:01:41,833 --> 02:01:43,425 Is this not the same place... 1107 02:01:43,501 --> 02:01:47,062 ...where you traded the tapes and your conscience for money? 1108 02:01:48,106 --> 02:01:49,164 Why did you do this? 1109 02:01:49,441 --> 02:01:50,931 Why did you do this? Why did I do this? 1110 02:01:51,977 --> 02:01:53,035 Damn it! I did it for you! 1111 02:01:56,548 --> 02:01:58,448 Wasn't it you who used to say that... 1112 02:01:58,516 --> 02:02:00,882 ...emotions and humanity are a waste of time and money? 1113 02:02:02,053 --> 02:02:03,680 Do you remember? 1114 02:02:04,489 --> 02:02:07,458 Wasn't it you who said that if I try selling the truth... 1115 02:02:07,525 --> 02:02:10,050 ...I'll get peanuts in return? 1116 02:02:11,129 --> 02:02:14,462 That's why I hid the truth and sold it! 1117 02:02:16,501 --> 02:02:18,128 For your and my sake. 1118 02:02:20,105 --> 02:02:22,573 For our present and future. 1119 02:02:27,012 --> 02:02:28,843 You're the one who started it all! 1120 02:02:29,481 --> 02:02:31,574 Do I want to die for that money? 1121 02:02:31,683 --> 02:02:33,207 Sell the truth and buy your dreams. 1122 02:02:33,818 --> 02:02:35,547 Everyone does it. 1123 02:02:35,820 --> 02:02:37,788 So what, if we do it too? 1124 02:02:38,523 --> 02:02:41,981 Yash, you're right. 1125 02:02:43,528 --> 02:02:44,586 He said the same thing as well. 1126 02:02:45,897 --> 02:02:50,095 I kept looking around for the culprit... 1127 02:02:50,168 --> 02:02:52,102 ...not realizing that I'm the sinner here. 1128 02:02:53,638 --> 02:02:54,900 You're not at fault, Yash. 1129 02:02:56,574 --> 02:02:57,666 It's my fault. 1130 02:02:58,910 --> 02:03:01,640 You only did what I asked you to do. 1131 02:03:03,248 --> 02:03:08,242 I ruined millions of lives for my happiness. 1132 02:03:09,254 --> 02:03:10,812 I'm responsible for everything. 1133 02:03:12,991 --> 02:03:14,253 It all happened because of me. 1134 02:03:14,893 --> 02:03:17,657 Believe me, Nandita. 1135 02:03:18,830 --> 02:03:21,162 I was standing there when they killed him. 1136 02:03:22,033 --> 02:03:23,091 I haven't done anything. 1137 02:03:26,204 --> 02:03:27,262 And I feel guilty for that. 1138 02:03:30,875 --> 02:03:31,933 Let bygones be bygones. 1139 02:03:34,579 --> 02:03:36,547 Forget everything. Let's go. 1140 02:03:36,881 --> 02:03:38,644 Death hasn't killed him, Yash. 1141 02:03:39,584 --> 02:03:43,076 He is here... amidst us. 1142 02:03:45,023 --> 02:03:48,083 What do you want? 1143 02:03:48,827 --> 02:03:50,294 Where are those tapes? 1144 02:03:52,564 --> 02:03:54,657 - Where are those tapes? - With me. 1145 02:03:55,567 --> 02:04:00,698 Yash, we have only four hours. Call your team here. 1146 02:04:02,006 --> 02:04:04,998 We'll have to finish what Veer Pratap left unfinished. 1147 02:04:05,610 --> 02:04:07,737 He wants that. He wants to be heard. 1148 02:04:08,179 --> 02:04:09,578 He hasn't caused you any harm... 1149 02:04:09,647 --> 02:04:13,583 ...because he knows only you can bring the truth out... 1150 02:04:13,651 --> 02:04:14,709 ...to the world. 1151 02:04:14,953 --> 02:04:17,114 You can save the lives of millions of devotees. 1152 02:04:17,622 --> 02:04:20,955 Don't let this calamity befall. Please, Yash. 1153 02:04:21,593 --> 02:04:22,651 There's no other way. 1154 02:04:22,761 --> 02:04:26,595 Nandita, everything will be ruined. 1155 02:04:27,966 --> 02:04:29,024 Please do it. 1156 02:04:32,670 --> 02:04:33,728 Please, Yash. 1157 02:04:43,281 --> 02:04:46,648 Vishal, it's me. 1158 02:04:51,289 --> 02:04:53,689 Yes. I've got a great story. 1159 02:04:54,292 --> 02:04:55,623 Come to Kalandi along with the entire team... 1160 02:04:55,693 --> 02:04:57,684 ...as soon as possible. 1161 02:05:04,869 --> 02:05:05,927 I'll go get the tapes. 1162 02:05:39,170 --> 02:05:40,967 This number does not exist. 1163 02:05:41,139 --> 02:05:43,403 Please check the number you have dialled. 1164 02:05:43,675 --> 02:05:45,040 This number does not exist. 1165 02:05:45,376 --> 02:05:47,105 Please check the number you have dialled. 1166 02:05:49,714 --> 02:05:50,772 What are you doing? 1167 02:05:51,983 --> 02:05:53,041 What are you doing? 1168 02:05:53,318 --> 02:05:55,752 - You think I am stupid? - Yash... 1169 02:05:56,354 --> 02:05:57,412 Why didn't you call him? 1170 02:05:57,856 --> 02:05:59,687 You think you'll give me a lecture on ghosts... 1171 02:05:59,757 --> 02:06:01,418 ...and I'll get scared? 1172 02:06:03,695 --> 02:06:06,255 - Shut up! - Give me the tape! - Tapes. 1173 02:06:06,364 --> 02:06:07,763 Why should I? 1174 02:06:07,932 --> 02:06:10,162 I've been telling you since forever to forget about all this. 1175 02:06:10,969 --> 02:06:12,027 I've been begging you... 1176 02:06:12,103 --> 02:06:13,161 ...but you're just not listening to me! 1177 02:06:13,271 --> 02:06:14,329 Listen to me. 1178 02:06:14,772 --> 02:06:18,003 I won't let my career or future go down the drain. 1179 02:06:19,010 --> 02:06:20,068 Enough! 1180 02:06:20,144 --> 02:06:21,202 Neither for the sake of this village... 1181 02:06:21,279 --> 02:06:22,337 ...nor for Veer Pratap Singh... 1182 02:06:22,413 --> 02:06:23,710 Not even for you! 1183 02:06:23,815 --> 02:06:25,715 This show will belong to me in a matter of minutes... 1184 02:06:25,783 --> 02:06:27,774 ...and no one will be able to do a thing. Got it? 1185 02:06:28,319 --> 02:06:30,810 Forget about it, Nandita. You need not do anything. 1186 02:06:33,124 --> 02:06:35,456 Forget it. Forget it, please. 1187 02:06:35,727 --> 02:06:36,785 Please! Please! 1188 02:06:37,328 --> 02:06:40,764 Please! Forget it! Please! 1189 02:06:50,475 --> 02:06:53,808 Open the door! Open the damned door! 1190 02:06:54,045 --> 02:06:55,239 Nandita, open the door! 1191 02:06:55,346 --> 02:06:56,404 What do you want? 1192 02:06:57,415 --> 02:06:58,780 Open the goddamned door! 1193 02:06:59,117 --> 02:07:00,175 Nandita, open the door! 1194 02:07:00,318 --> 02:07:02,377 Nandita! Open the door! 1195 02:07:14,899 --> 02:07:16,491 Nandita, where do you think you are going? 1196 02:07:17,802 --> 02:07:18,860 No! 1197 02:07:21,773 --> 02:07:22,831 Nandita! 1198 02:07:25,777 --> 02:07:27,506 I'm doing this for our own good. 1199 02:07:29,447 --> 02:07:30,880 Why do you want to ruin us? 1200 02:07:32,250 --> 02:07:35,185 All I want is for us to be happy. 1201 02:07:53,137 --> 02:07:54,195 Give me those tapes! 1202 02:07:54,806 --> 02:07:55,864 Yash! 1203 02:07:56,307 --> 02:07:58,138 - Yash! - Give me those tapes! 1204 02:08:06,351 --> 02:08:08,342 What did you think? 1205 02:08:09,554 --> 02:08:10,816 That you could escape me... 1206 02:08:10,888 --> 02:08:12,116 ...and tell Veer Pratap Singh's secret to the world? 1207 02:08:14,559 --> 02:08:17,027 Too bad, baby. Too bad. 1208 02:08:18,930 --> 02:08:20,921 Too much of mine is at stake. 1209 02:08:24,102 --> 02:08:27,833 This is where I'll bury the secret along with you. 1210 02:09:03,875 --> 02:09:06,867 I could've killed you and extracted revenge from you... 1211 02:09:06,944 --> 02:09:09,504 ...as you have killed my father. 1212 02:09:10,982 --> 02:09:12,882 At least I would've felt happy... 1213 02:09:12,950 --> 02:09:14,008 ...that I fulfilled the duty of a son. 1214 02:09:17,355 --> 02:09:19,880 But the truth is that if my father wanted... 1215 02:09:19,957 --> 02:09:24,189 ...he could've killed you like he killed the others. 1216 02:09:28,099 --> 02:09:29,157 He didn't want that. 1217 02:09:31,502 --> 02:09:32,560 He didn't want revenge... 1218 02:09:32,637 --> 02:09:34,901 He just wanted people to know the truth... 1219 02:09:34,972 --> 02:09:38,100 ...which you have kept hidden till now. 1220 02:09:41,512 --> 02:09:42,570 That's all he wanted. 1221 02:09:44,916 --> 02:09:45,974 That's all. 1222 02:09:49,554 --> 02:09:50,612 Give me the tapes. 1223 02:09:51,956 --> 02:09:53,014 Give me the tapes! 1224 02:10:18,950 --> 02:10:21,043 Prithvi! Leave him! 1225 02:10:21,953 --> 02:10:23,011 Get away! 1226 02:10:23,521 --> 02:10:27,548 You all are crazy! You are both morons! 1227 02:10:28,960 --> 02:10:31,554 There's no one greater than human beings in this world. 1228 02:10:32,697 --> 02:10:36,690 There's no God, devil or ghost. 1229 02:10:37,969 --> 02:10:39,027 Don't you get it? 1230 02:10:40,037 --> 02:10:41,595 A man once dead, is dead. 1231 02:10:42,440 --> 02:10:45,637 No one ever comes back and no one ever will. 1232 02:10:47,612 --> 02:10:50,604 Death is the end. Do you understand me? 1233 02:11:20,678 --> 02:11:21,736 Who is it? 1234 02:13:40,651 --> 02:13:42,141 As you all can see that... 1235 02:13:42,219 --> 02:13:45,154 ...the biggest pesticide plant has been shut down... 1236 02:13:45,222 --> 02:13:48,214 ...owing to certain shocking discoveries by Zee News. 1237 02:13:48,559 --> 02:13:49,617 The poisonous chemicals released from this plant... 1238 02:13:49,694 --> 02:13:50,786 ...were polluting the pious river for years. 1239 02:13:50,895 --> 02:13:53,227 The USC pesticide plant was shut down. 1240 02:13:55,333 --> 02:13:57,164 The devotees weren't allowed to bathe in this river... 1241 02:13:57,234 --> 02:13:58,360 ...located at Kalandi. 1242 02:13:59,170 --> 02:14:01,832 We were successful in saving many lives. 1243 02:14:01,906 --> 02:14:04,500 We also learnt an important lesson. 1244 02:14:05,343 --> 02:14:07,174 It reminded me of Vadaniya saying... 1245 02:14:07,244 --> 02:14:10,179 ...that one person's good or bad deeds... 1246 02:14:10,247 --> 02:14:11,908 ...have a direct effect on the other. 1247 02:14:12,683 --> 02:14:18,543 For instance, someone else had to pay the pricey for my greediness. 1248 02:14:18,656 --> 02:14:21,921 I looked everywhere for evil, but I couldn't find it. 1249 02:14:22,927 --> 02:14:24,189 But when I looked within myself... 1250 02:14:24,261 --> 02:14:26,286 ...there was no one more evil than me. 1251 02:14:41,245 --> 02:14:44,237 # After meeting you I feel... # 1252 02:14:47,284 --> 02:14:51,687 # ...I've been looking for you. # 1253 02:14:53,257 --> 02:14:59,856 # After meeting you, I feel I've been looking for you. # 1254 02:14:59,964 --> 02:15:05,527 # You have something that kept me awake. # 1255 02:15:05,669 --> 02:15:10,766 # Come and fill my dreams. # 1256 02:15:11,709 --> 02:15:14,234 # My heart is crying out, come, my beloved. # 1257 02:15:14,311 --> 02:15:16,973 # My heart is crying out, come, my beloved. # 1258 02:15:17,248 --> 02:15:20,308 # My heart is crying out, come, my beloved. # 1259 02:15:20,384 --> 02:15:23,353 # My beloved. My beloved. Come, my beloved. # 1260 02:15:23,454 --> 02:15:28,915 # After meeting you, I feel I've been looking for you. # 1261 02:15:28,993 --> 02:15:35,592 # After meeting you, I feel I've been looking for you. # 1262 02:15:35,733 --> 02:15:40,534 # You have something that kept me awake. # 1263 02:15:40,671 --> 02:15:46,769 # Come and fill my dreams. # 1264 02:15:47,011 --> 02:15:49,912 # My heart is crying out. Come, my beloved. # 1265 02:15:50,014 --> 02:15:53,006 # My heart is crying out, come, my beloved. # 1266 02:15:53,284 --> 02:15:56,447 # My beloved. My beloved. Come, my beloved. # 1267 02:16:08,332 --> 02:16:11,426 # Without you everything was lonely. # 1268 02:16:11,502 --> 02:16:14,300 # Living each moment was like a burden. # 1269 02:16:14,405 --> 02:16:17,340 # I found myself after attaining you. # 1270 02:16:17,508 --> 02:16:20,568 # I found my destination. # 1271 02:16:20,678 --> 02:16:23,442 # You were residing in me. # 1272 02:16:23,681 --> 02:16:26,411 # In each part of my body. # 1273 02:16:26,650 --> 02:16:32,054 # Come and be part of my soul. # 1274 02:16:32,323 --> 02:16:34,951 # My heart is crying out. Come, my beloved. # 1275 02:16:35,025 --> 02:16:37,892 # My heart is crying out, come, my beloved. # 1276 02:16:37,995 --> 02:16:41,362 # My beloved. My beloved. Come, my beloved. # 1277 02:16:41,465 --> 02:16:43,330 # Beloved. Beloved. Beloved. # 1278 02:16:43,400 --> 02:16:45,834 # Beloved. Beloved. Beloved. # 1279 02:16:45,903 --> 02:16:48,371 # My beloved resides in my heartbeat. # 1280 02:16:48,706 --> 02:16:51,698 # My beloved resides in my breath. # 1281 02:16:51,842 --> 02:16:56,006 # Beloved! # 94128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.