All language subtitles for Purgatory.1988.DVDRip-NoGrp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:03:02,280 --> 00:03:06,671 Arvoisat juhlavieraat. Pahoittelen häiriötä. 3 00:03:07,320 --> 00:03:11,836 Tulin ilmoittamaan teille, että maahan on julistettu poikkeustila. 4 00:03:12,040 --> 00:03:16,955 Ulkonaliikkumiskielto on voimassa kello 21.00 - 07.00. 5 00:03:17,360 --> 00:03:23,196 Hallitus tarkistaa ulkomaalaisten passit ja Viisumit. 6 00:03:23,480 --> 00:03:27,871 Sen jälkeen teitä kehotetaan palaamaan kotiinne pikaisesti. 7 00:03:40,680 --> 00:03:44,116 22. TAMMIKUUTA 8 00:03:44,280 --> 00:03:48,159 Tommy! Näkemiin. Näkemiin. 9 00:03:48,520 --> 00:03:54,436 Lentokentillä on ruuhkaa, kun ulkomaalaiset lähtevät maasta. 10 00:03:54,720 --> 00:03:57,917 Ihanaa päästä kotiin. -Niin on. 11 00:04:03,800 --> 00:04:06,360 Se vapaaehtoistyöstä. 12 00:04:10,560 --> 00:04:16,078 Varo! -Senkin hullu! Meinasit tappaa meidät. 13 00:04:16,280 --> 00:04:18,874 Anteeksi. Pääsisinkö lentoasemalle? 14 00:04:19,120 --> 00:04:23,159 Ei käy. -Älä nyt viitsi, olisit reilu. 15 00:04:23,880 --> 00:04:28,237 Hyppää kyytiin. -Kiitos, alkoikin tuntua jo yksinäiseltä. 16 00:04:59,199 --> 00:05:04,512 Kannatti ottaa minut kyytiin. Tämä ei ole mitään lastenleikkiä. 17 00:05:06,839 --> 00:05:11,117 Äkkiä nyt. -Minä voin ajaa, olen hyvä siinä. 18 00:05:11,399 --> 00:05:13,355 Hyvä on. 19 00:05:25,519 --> 00:05:27,828 Suut tukkoon! 20 00:05:29,679 --> 00:05:33,354 Liikkumatta. Olkaa hiljaa! 21 00:05:35,559 --> 00:05:39,996 Mitä täällä tapahtuu? -Tiesulku ilmeisesti. 22 00:05:49,879 --> 00:05:54,077 Komendantti. -Mitä he tekevät hänelle? 23 00:05:54,319 --> 00:05:58,995 Tämä ei näytä hyvältä. -Mistä sait aseen, paskiainen? 24 00:05:59,239 --> 00:06:02,788 Nyt riittää. -Mitä nyt? Mitä sinä teet? 25 00:06:05,679 --> 00:06:08,989 Pysähdy, perhana! Pysähdy! 26 00:06:12,039 --> 00:06:14,997 Meitä ammutaan. 27 00:06:15,199 --> 00:06:19,158 Pysäytä auto. Pysäytä se! 28 00:06:36,759 --> 00:06:39,114 Senkin paskiainen! 29 00:06:47,799 --> 00:06:51,428 Tuokaa matkatavarat. -Mitä te aiotte? 30 00:06:51,639 --> 00:06:54,107 Mel. 31 00:06:54,839 --> 00:06:57,433 Tutkikaa laukut. 32 00:07:01,079 --> 00:07:05,231 Se siinä. Antakaa se minulle. 33 00:07:06,199 --> 00:07:09,350 Siinä on minun passini ja rahani. 34 00:07:16,879 --> 00:07:19,234 Komendantti. 35 00:07:33,519 --> 00:07:36,875 Onko tämä sinun? Sinun? 36 00:07:40,719 --> 00:07:43,074 Mitäs tämä on? 37 00:07:45,359 --> 00:07:47,554 Seis! 38 00:09:09,279 --> 00:09:11,474 Mainiota. 39 00:09:16,519 --> 00:09:20,751 Kaikki mukaan kuvaan. -Mitä te oikein teette? 40 00:09:22,359 --> 00:09:26,272 Mitä täällä tapahtuu? -Tukkikaa hänen suunsa. 41 00:10:02,439 --> 00:10:04,589 Anna anteeksi. 42 00:10:05,159 --> 00:10:12,110 Melanie, et saa itkeä. Juuri sitä he haluavat. 43 00:10:13,919 --> 00:10:18,709 He voivat tehdä meille vaikka mitä. -Kuuntele nyt minua. 44 00:10:18,919 --> 00:10:24,118 Soitamme suurlähetystöön, he osaavat auttaa meitä. 45 00:10:26,079 --> 00:10:28,798 Sieltä saamme apua. 46 00:10:29,079 --> 00:10:36,030 Miksette myönnä virhettänne? Kertokaa, mistä saitte huumeet. 47 00:10:36,679 --> 00:10:40,797 Olemme syyttömiä. Otimme vain liftarin kyytiin. 48 00:10:41,039 --> 00:10:43,428 Olemme amerikkalaisia, meillä on oikeutemme. 49 00:10:43,639 --> 00:10:46,870 Nyt ei olla Los Angelesissa vaan ulkomailla. 50 00:10:46,999 --> 00:10:51,993 Teillä ei ole oikeuksia. -Ja vaikka olisikin - 51 00:10:52,319 --> 00:10:57,074 en tiedä auttaisinko teitä. En ehkä pystyisikään. 52 00:10:58,239 --> 00:11:00,355 En tiedä uskonko teitä. 53 00:11:05,559 --> 00:11:11,191 Miettikää rauhassa, tytöt. Jatketaan, kun haluatte puhua. 54 00:11:11,399 --> 00:11:14,471 Tulkaa, aikanne loppui. 55 00:11:17,599 --> 00:11:19,590 Ylös siitä. 56 00:11:21,679 --> 00:11:24,716 Täällä määrään minä. 57 00:11:25,559 --> 00:11:27,595 USA:N SUURLÄHETYSTÖ LUAMBA CITY 58 00:11:27,839 --> 00:11:31,912 Ymmärrän kyllä vastuunne äänestäjille, senaattori. 59 00:11:32,079 --> 00:11:34,673 Mutta te ette ymmärrä tilannetta. 60 00:11:36,999 --> 00:11:40,355 En voi puhua kaikesta puhelimessa. 61 00:11:42,919 --> 00:11:48,152 Saatte siitä sanani. Kyllä, senaattori. Kiitos. 62 00:11:48,839 --> 00:11:52,195 Helvetin idiootti. 63 00:11:52,759 --> 00:11:56,593 Teeskentelevä ja pöyhkeä paskiainen. 64 00:11:57,239 --> 00:12:01,710 Kuka pöyhkeä paskiainen? -Senaattori Harry Collins. 65 00:12:01,919 --> 00:12:04,752 Hän on ihmisoikeuskomitean puheenjohtaja. 66 00:12:04,879 --> 00:12:07,871 Rouva Arnold on pitänyt kovaa meteliä. 67 00:12:08,599 --> 00:12:12,558 Ja pian hän on meidän luonamme. 68 00:12:12,999 --> 00:12:16,628 Mitä pitää tehdä? -Vaadit tutkimusta. 69 00:12:16,799 --> 00:12:20,758 Ihan oikeaa tutkimusta vai pelkkää kulissia? 70 00:12:20,959 --> 00:12:24,872 Älä pelleile, Cricks. Pidät naisen erossa minusta. 71 00:12:24,999 --> 00:12:28,309 Milloin hän saapuu? -Huomenna kahdeltatoista. 72 00:12:28,959 --> 00:12:33,510 Minä hoidan asian. -Epäilemättä. Yksi juttu vielä. 73 00:12:34,359 --> 00:12:38,750 Ei sitten mitään temppuja. -Oliko siinä kaikki? 74 00:12:39,039 --> 00:12:41,030 Siinä kaikki. 75 00:12:47,519 --> 00:12:51,034 Milloin tapaan tytöt? -Se on erittäin vaikeaa. 76 00:12:51,199 --> 00:12:56,671 Te ette tunne minua, Cricks. En ole mikään tyhmä kotirouva. 77 00:12:56,879 --> 00:13:01,953 Tunnen ihmisiä ja aion vapauttaa tytöt. Milloin tapaan heidät? 78 00:13:02,119 --> 00:13:04,235 Yritän järjestää tapaamisen huomiseksi. 79 00:13:05,159 --> 00:13:09,437 Rouva Arnold, asiat sujuvat täällä hitaasti. 80 00:13:09,599 --> 00:13:14,514 Koska tapaan suurlähettilään? -Minä pidän teistä huolta. 81 00:13:15,399 --> 00:13:17,390 Vai niin. 82 00:13:17,559 --> 00:13:21,916 Tyttöjä pidetään vangittuina täysin laillisesti. 83 00:13:22,159 --> 00:13:26,357 Heiltä löydettiin paljon huumeita ja he joutuvat oikeuteen. 84 00:13:26,559 --> 00:13:29,631 Sen enempää en tiedä. 85 00:13:30,599 --> 00:13:34,717 Ruth Arnold, Carlyn äiti, tässä on Jason Stern huumepoliisista. 86 00:13:39,959 --> 00:13:45,829 Päivää. Tämä on melkoisen vaikea tilanne. 87 00:13:46,039 --> 00:13:49,429 Kuinka niin? Tytöt ovat syyttömiä. 88 00:13:54,719 --> 00:13:59,429 Ette kai te luule muuta? -Emme ole varmoja. Viranomaiset... 89 00:13:59,639 --> 00:14:03,678 Hittoon viranomaiset. Minun tyttäreni ei riko lakia. 90 00:14:03,879 --> 00:14:07,633 Ei hän ainakaan yrittäisi salakuljettaa huumeita. 91 00:14:08,079 --> 00:14:14,518 Tilanne on hankala. Carlylta ja Melanielta löydettiin heroiinia. 92 00:14:14,759 --> 00:14:20,391 Mitä luulette hallituksen sanovan? -Pidättekö te tyttöjä syyllisinä? 93 00:14:20,599 --> 00:14:26,469 Minun mielipiteelläni ei ole väliä. Emme voi määräillä heitä. 94 00:14:26,759 --> 00:14:31,753 Meilläkin on tiukat huumelait. -Mitä minun pitäisi tehdä? 95 00:14:33,399 --> 00:14:37,915 Palkatkaa paras mahdollinen asianajaja ja toivokaa parasta. 96 00:14:38,399 --> 00:14:41,232 Siinä kaikki? -Ikävä kyllä. 97 00:14:41,439 --> 00:14:48,151 Tässä on korttini, voitte soittaa. -Kiitos kovasti avusta. 98 00:15:00,719 --> 00:15:03,187 Äiti. 99 00:15:07,079 --> 00:15:11,550 Luojan kiitos olet täällä. -Älkää koskeko vankiin. 100 00:15:13,559 --> 00:15:16,437 Minun täytyy istua tuohon. 101 00:15:20,199 --> 00:15:26,274 Mitä sinulle on tehty? -Olen ihan kunnossa. 102 00:15:26,439 --> 00:15:32,833 En pääse tapaamaan Melanieta. -Hän aina ylireagoi. 103 00:15:33,679 --> 00:15:40,073 Minun on pakko kysyä, vaikken haluaisi. Teittekö te sen? 104 00:15:40,439 --> 00:15:45,308 Ei. -Minä tiesin sen. Oli pakko kysyä. 105 00:15:45,799 --> 00:15:51,351 Oletko kertonut kaiken? -Olen, mutta meitä ei uskota. 106 00:15:53,839 --> 00:15:57,752 Palkkasin asianajajan. Hän on oikein luottavainen. 107 00:15:57,959 --> 00:16:02,669 Tästä tulee rankkaa, sinun täytyy jaksaa. Se on pian ohi. 108 00:16:02,879 --> 00:16:08,556 Asianajajan mukaan raha helpottaa oloanne. 109 00:16:10,439 --> 00:16:17,390 Tarvitaan rahaa ja aikaa, niin kaikki hoituu. Koeta kestää. 110 00:16:21,919 --> 00:16:27,755 Tässä on 100 dollaria. Anna vitonen vartijalle, saatte parempaa ruokaa. 111 00:16:28,279 --> 00:16:33,273 Nähdään taas huomenna. Muista mitä sanoin. 112 00:16:34,599 --> 00:16:38,592 Älä anna periksi. -Voi äiti. 113 00:16:41,079 --> 00:16:43,035 Rakastan sinua. 114 00:16:54,039 --> 00:16:56,314 Mitä nyt? -Äiti on täällä. 115 00:16:56,479 --> 00:17:01,155 Saako hän meidät ulos täältä? -Äiti hankki asianajajan ja antoi rahaa. 116 00:17:01,359 --> 00:17:05,875 Tämä on kuulemma tilapäistä. Kaikki kääntyy hyväksi. 117 00:17:06,079 --> 00:17:08,912 Emme saa antaa periksi. 118 00:17:09,079 --> 00:17:13,118 3. MAALISKUUTA 119 00:17:23,519 --> 00:17:26,317 Tuomari ottaa meidät nyt vastaan. 120 00:17:32,119 --> 00:17:35,429 Herra tuomari, toivottavasti sopimus miellyttää teitä. 121 00:17:35,799 --> 00:17:41,237 Totta kai. -Hyvä on. 10000 dollaria. 122 00:17:49,199 --> 00:17:51,872 Nouskaa. 123 00:17:59,599 --> 00:18:02,159 Kaikki on järjestetty. 124 00:18:07,399 --> 00:18:10,471 Ei mitään hätää. 125 00:18:11,999 --> 00:18:17,278 Pohdittuani faktoja ja todisteita joudun toteamaan - 126 00:18:17,479 --> 00:18:21,472 että Carly Arnold ja Melanie Davis ovat syyllisiä. 127 00:18:21,679 --> 00:18:28,630 Tuomitsen molemmat vähintään 11 vuodeksi Rampotin vankilaan. 128 00:18:28,999 --> 00:18:31,832 Senkin saastainen ahne paska! 129 00:18:38,639 --> 00:18:41,949 Me olemme syyttömiä! 130 00:18:42,279 --> 00:18:46,033 RAMPOTIN VANKILA 131 00:19:43,919 --> 00:19:46,956 Mukava nähdä kauniita uusia kasvoja. 132 00:19:47,159 --> 00:19:49,627 Anna heille varusteet. 133 00:20:32,479 --> 00:20:36,154 Tervetuloa hotelli Paratiisiin. -Yläpunkat on varattu teille. 134 00:20:41,439 --> 00:20:47,071 He väittivät, että ostamani rihkama olikin museotavaraa. 135 00:20:48,119 --> 00:20:51,191 Kymmenen vuotta. -Kuinka kauan olet ollut täällä? 136 00:20:51,319 --> 00:20:54,277 Seitsemän. -Amerikkalaiset ja eurooppalaiset - 137 00:20:54,519 --> 00:20:59,195 ovat täällä salakuljetuksesta. Meitä paikallisia syytetään muusta. 138 00:21:01,159 --> 00:21:05,675 Murhasta, varkaudesta, politiikasta. -Paljonko te saitte? 139 00:21:06,479 --> 00:21:08,993 Yksitoista vuotta. 140 00:21:13,439 --> 00:21:15,669 Tuokaa heidät sisään. 141 00:21:31,559 --> 00:21:34,198 Istukaa alas. 142 00:21:36,679 --> 00:21:43,517 Tervetuloa Kiirastuleen. Se sattuu olemaan vankilan lempinimi. 143 00:21:44,479 --> 00:21:47,835 Teitä on varmaankin kohdeltu hyvin. 144 00:21:50,279 --> 00:21:53,077 Onneksenne päädyitte juuri tänne. 145 00:21:53,319 --> 00:21:56,470 Tämä vankila eroaa muista maamme vankiloista. 146 00:21:56,839 --> 00:22:02,994 Kokeilemme kapitalismin ja rangaistuslaitoksen yhdistelmää. 147 00:22:04,439 --> 00:22:07,636 Haluatteko juotavaa? -Coca-Cola. 148 00:22:07,879 --> 00:22:13,237 Sinulle myös? Tuokaa kaksi Coca-Colaa. 149 00:22:16,959 --> 00:22:20,031 Mainitsin erikoisen kokeemme. 150 00:22:20,239 --> 00:22:23,868 Valmistuin Harvard School of Businessista. 151 00:22:24,119 --> 00:22:29,796 Tutustuin siellä markkinatalouteen ja sovellan sitä nyt täällä. 152 00:22:30,959 --> 00:22:37,478 Tämä on voiton tavoittelun ja kuolemanrangaistuksen yhdistelmä. 153 00:22:41,159 --> 00:22:45,914 Osa vangeista hyötyy jo nyt tästä ohjelmasta. 154 00:22:51,439 --> 00:22:55,034 Teillä on varmaankin ollut poikaystäviä? 155 00:22:57,039 --> 00:23:02,067 Eikä kumpikaan ole neitsyt? 156 00:23:03,559 --> 00:23:06,198 Hyvä, sitten se sujuu helpommin. 157 00:23:10,679 --> 00:23:13,432 Mikä sujuu helpommin? 158 00:23:15,759 --> 00:23:19,911 Mikä sujuu helpommin? -Älä viitsi, Melanie. 159 00:23:25,199 --> 00:23:31,229 Meidät on tuomittu vankilaan 11 vuodeksi vaikka olemme syyttömiä. 160 00:23:31,999 --> 00:23:38,108 Olette hullu, jos luulette voivanne parittaa meitä. 161 00:23:38,479 --> 00:23:44,270 Täällä eletään minun ehdoillani. -Hullu! Ette voi tehdä tätä. 162 00:23:44,439 --> 00:23:47,476 Vaiti! 163 00:23:52,759 --> 00:23:55,671 Opettakaa ystävällenne tapoja. 164 00:24:12,559 --> 00:24:18,077 Oletko hereillä, Melanie? 165 00:24:32,439 --> 00:24:35,476 Hiljaa, joku tulee. 166 00:24:48,559 --> 00:24:53,792 Mihin te viette häntä? Mitä te teette? 167 00:25:29,359 --> 00:25:34,877 Tehkää jotakin! Mikä teitä vaivaa? Oletteko te sokeita? 168 00:25:37,239 --> 00:25:42,597 Sanokaa nyt jotakin, herran tähden. Sanokaa jotakin. 169 00:26:01,119 --> 00:26:06,068 Mel, toin sinulle ruokaa. 170 00:26:06,519 --> 00:26:12,628 Ole kiltti ja syö. Syö vähän niin voit paremmin. 171 00:26:12,879 --> 00:26:15,951 Anna olla. Kyllä se siitä. 172 00:26:17,399 --> 00:26:20,948 Ainakin hän saa olla rauhassa jonkin aikaa. 173 00:26:22,839 --> 00:26:28,152 Tarvitsen sinua, Melanie. -Tämä ei ole ensimmäinen kerta. 174 00:26:31,679 --> 00:26:34,239 Mel, sano jotain. 175 00:26:46,839 --> 00:26:50,468 Yritä löytää pakopaikka pääsi sisältä. 176 00:26:50,879 --> 00:26:54,758 Jonkinlainen mielenrauha. 177 00:26:56,279 --> 00:27:02,912 Jos tarvitset jotain, varasta. Tai nussi. 178 00:27:03,479 --> 00:27:06,437 Mutta älä luota kehenkään. 179 00:27:21,919 --> 00:27:24,433 Tule tänne. 180 00:27:26,839 --> 00:27:33,472 Carly, älä hermostu. Tottele häntä niin selviät. 181 00:27:38,639 --> 00:27:43,235 Jos hän ei selviä tästä, niin sitten ei mistään. 182 00:27:55,599 --> 00:28:01,788 Älä turhaan pelkää. -Sinä tuhosit ystäväni. 183 00:28:02,919 --> 00:28:05,672 Hän oli töykeä. 184 00:28:07,479 --> 00:28:13,031 Käy suihkussa, se virkistää. Suihku on tuolla. 185 00:28:24,639 --> 00:28:27,312 Jätä ovi auki. 186 00:29:34,159 --> 00:29:37,993 Älä turhaan ujostele. 187 00:29:40,079 --> 00:29:47,030 Melanie, herää. Ryhdistäydy, tai sinun käy vielä huonosti. 188 00:29:48,559 --> 00:29:52,438 Kuuntele, Melanie. Herää nyt. 189 00:29:52,639 --> 00:29:56,154 Viekää tuo arvoton lihakasa pois. 190 00:29:57,319 --> 00:30:00,994 Antakaa hänen olla. 191 00:30:01,199 --> 00:30:07,468 Pidä huoli omista asioistasi. -Minä vielä näytän tuolle ämmälle. 192 00:30:11,319 --> 00:30:15,471 Miksi olet niin surullinen? Sinun pitäisi olla kiitollinen. 193 00:30:19,119 --> 00:30:21,679 Kiitollinen? 194 00:30:22,959 --> 00:30:29,353 Niin, koska otin sinut itselleni, enkä jättänyt muiden armoille. 195 00:30:31,759 --> 00:30:37,994 Kiitollinen raiskaamisesta? Haluaisitko sinä tulla raiskatuksi? 196 00:30:43,439 --> 00:30:46,829 Pue päällesi ja häivy. 197 00:30:52,839 --> 00:30:55,876 Vien hänet takaisin selliin. 198 00:31:23,119 --> 00:31:25,872 Hän oppii vaikeimman kautta. 199 00:32:07,119 --> 00:32:11,397 Kuuntele, Carly. Et saa antaa periksi. 200 00:32:12,439 --> 00:32:15,988 Pidä pintasi, niin pysyt hengissä. 201 00:32:18,279 --> 00:32:22,352 Hän on tehnyt saman minulle. Meille kaikille. 202 00:32:22,639 --> 00:32:26,951 Miksi? -Manipuloidakseen meitä. 203 00:32:28,039 --> 00:32:33,067 Murtaakseen meidät. Näyttääkseen valtansa. 204 00:32:35,239 --> 00:32:39,027 Se ei liity mitenkään seksiin. 205 00:32:51,919 --> 00:32:58,597 Missä Mel on? Missä Melanie on? 206 00:33:01,759 --> 00:33:05,308 Hullujenhuoneella. 207 00:33:18,799 --> 00:33:22,075 He raiskasivat Melanien joukolla... 208 00:33:23,479 --> 00:33:26,630 Miksi, kultaseni? 209 00:33:26,999 --> 00:33:33,234 Älä sano minua kultaseksi. En ole enää sinun kultasesi. 210 00:33:34,879 --> 00:33:39,191 Etkö tajua? He raiskasivat Melanien näyttääkseen minulle - 211 00:33:39,399 --> 00:33:43,028 mitä tapahtuisi, jos en nussisi johtajan kanssa. 212 00:33:44,199 --> 00:33:48,670 Carly, sinun täytyy jaksaa. 213 00:33:50,639 --> 00:33:54,075 Missä Melanie on? -Hän sekosi. 214 00:33:54,319 --> 00:34:00,667 Hän joutui hullujenhuoneelle. Miksi annoit tämän tapahtua? 215 00:34:00,959 --> 00:34:06,556 Katso nyt. He kohtelevat meitä kuin eläimiä. Me olemme eläimiä. 216 00:34:06,919 --> 00:34:13,870 Pidä pintasi. Cricks auttaa meitä, siksi hänkin on täällä. 217 00:34:14,399 --> 00:34:19,189 En halua hänen apuaan. Hän ei auttanut Melanieta eikä minua. 218 00:34:20,839 --> 00:34:23,831 Katsokaa nyt minua! 219 00:34:24,439 --> 00:34:31,277 Halusin asianajajaksi, sillä uskoin oikeuteen. Se on pelkkä vitsi. 220 00:34:31,959 --> 00:34:35,554 Onko tämä sitä oikeutta? 221 00:34:51,719 --> 00:34:56,668 Rouva Arnold, teen kaikkeni tilanteen ratkaisemiseksi. 222 00:34:56,879 --> 00:35:01,873 Näitte juuri lapseni. Pyytäkää lähettilästä toimimaan. 223 00:35:02,279 --> 00:35:08,434 Lähetystö ei halua sekaantua tähän. Ettekö tajua? Meillä ei ole valtaa. 224 00:35:08,719 --> 00:35:11,791 Eräs nainen jäi kiinni heroiinin salakuljetuksesta. 225 00:35:12,039 --> 00:35:16,635 Hänkin oli amerikkalainen. Saimme kuulla väärinkäytöksistä. 226 00:35:16,839 --> 00:35:20,434 Tein virallisen valituksen. Kaksi päivää myöhemmin hän kuoli. 227 00:35:20,639 --> 00:35:24,917 Heitä ei voi painostaa. He voivat tehdä mitä tahansa. 228 00:35:25,319 --> 00:35:29,551 Sinun täytyy saada heidät ulos sieltä. 229 00:35:29,759 --> 00:35:36,232 Lupaan selvittää tämän juuriaan myöten, luottakaa minuun. 230 00:35:36,759 --> 00:35:39,831 Vaikka he olisivat syyllisiä, siellä tapahtuu kummia. 231 00:35:40,039 --> 00:35:44,317 Älä viitsi, me olemme ehtineet nähdä yhtä sun toista. 232 00:35:46,959 --> 00:35:49,837 Olet palveluksen velkaa, Stern. 233 00:35:50,279 --> 00:35:54,750 Olemme olleet jo kauan ystäviä. Et ymmärrä minun asemaani. 234 00:35:54,959 --> 00:35:58,235 Ne tytöt eivät kestä pitkään. Jos he ovat syyttömiä... 235 00:35:58,439 --> 00:36:03,035 Jos he ovat syyttömiä. -Haluan vain tietää, mitä tapahtui. 236 00:36:03,799 --> 00:36:07,553 Sinä et paljon pyydäkään. -Olet palveluksen velkaa. 237 00:36:08,239 --> 00:36:12,517 Se kestää sitten. -Pane miehesi asialle. Nyt. 238 00:36:18,359 --> 00:36:22,511 26. TOUKOKUUTA 239 00:36:37,639 --> 00:36:42,838 Minä näin sen, usko pois. -Mitä nyt tapahtuu? 240 00:36:48,279 --> 00:36:51,589 Mikä tuolla on? -Hullujenhuone. 241 00:36:51,999 --> 00:36:55,435 Melanie. Melanie! 242 00:37:12,679 --> 00:37:14,635 Melanie. 243 00:37:24,079 --> 00:37:27,389 Melanie... 244 00:37:58,159 --> 00:38:00,719 Hyvä jumala. 245 00:38:16,759 --> 00:38:21,435 En kestä enää. Miksi he tekivät näin? 246 00:38:31,039 --> 00:38:34,429 Saat selvittää tämän pohjiaan myöten. 247 00:38:34,839 --> 00:38:39,276 Muuten väitän, että sinä piilotit huumeet laukkuun. 248 00:38:50,039 --> 00:38:53,634 Haloo. Kuka siellä? 249 00:38:54,479 --> 00:38:57,198 Stern, mitä helvettiä... 250 00:38:58,559 --> 00:39:03,553 Voi luoja, koska? Tietääkö Ruth Arnold? 251 00:39:04,279 --> 00:39:08,238 Ei, minä kerron hänelle. 252 00:39:08,519 --> 00:39:13,798 Hanki lääkärinlausunto. Haluan tietää, kuka oli vastuussa. 253 00:39:14,399 --> 00:39:19,837 Hyvä kun soitit. Puhutaan lisää aamulla. 254 00:39:23,319 --> 00:39:26,994 Hoidin kaikki Melanien paperit. 255 00:39:28,039 --> 00:39:34,274 Tyttöparka. Hän oli minulle kuin oma tytär. 256 00:39:36,599 --> 00:39:40,274 Mitä nyt tapahtuu? -Melanie teki itsemurhan. 257 00:39:40,479 --> 00:39:44,438 Lääkärinlausunto vahvistaa sen. -Ei ole totta. He tappoivat hänet. 258 00:39:44,639 --> 00:39:51,556 Ruth, kuuntele minua. Melanie tappoi itsensä. Carly on elossa. 259 00:39:51,679 --> 00:39:53,954 Sinun täytyy jaksaa hänen vuokseen. 260 00:40:05,479 --> 00:40:10,075 Lopeta murehtiminen. Et olisi voinut tehdä mitään. 261 00:40:10,279 --> 00:40:16,115 Hänen kävi hyvin. -Hyvin? Kuinka voit sanoa noin? 262 00:40:16,399 --> 00:40:19,152 Ei hän olisi selvinnyt. Etkö ymmärrä? 263 00:40:19,319 --> 00:40:22,356 Ei, en ymmärrä. 264 00:40:24,639 --> 00:40:30,396 Et tiedä puoliakaan. Se, minkä teit Bledsoen kanssa eilen - 265 00:40:30,639 --> 00:40:34,598 teet huomenna tuntemattomien miesten kanssa. 266 00:40:51,159 --> 00:40:56,756 Sinä juot, kun minä käsken. Syöt, kun minä käsken. 267 00:40:57,119 --> 00:41:00,429 Nussit, kun minä käsken. Onko selvä? 268 00:41:01,039 --> 00:41:07,148 Sinä olet huora. Minun jälkeeni voit olla muidenkin kanssa. 269 00:41:07,559 --> 00:41:12,758 Kymmenen minuuttia pimeässä vieraan miehen kanssa. Juo. 270 00:41:16,599 --> 00:41:20,035 Näpit irti! 271 00:42:09,519 --> 00:42:13,512 Lähdetäänkö yläkertaan? -Anna minun olla. 272 00:42:13,719 --> 00:42:16,358 Ei sitten. 273 00:42:23,799 --> 00:42:26,029 Ylös siitä. 274 00:42:44,079 --> 00:42:48,152 Mennään ylös pitämään hauskaa. 275 00:42:50,319 --> 00:42:53,436 Seiso baarin luona. 276 00:42:54,679 --> 00:42:57,716 Haluatko tanssia? 277 00:43:02,879 --> 00:43:07,350 Ota ryyppy, se helpottaa. 278 00:43:29,359 --> 00:43:32,271 Hei, kulta. 279 00:44:14,879 --> 00:44:18,076 Tule tänne, kulta. Tule tänne. 280 00:46:16,279 --> 00:46:21,956 Ovat vain kateellisia, kun me pääsemme käymään ulkona. 281 00:46:25,999 --> 00:46:28,194 8. HEINÄKUUTA 282 00:46:28,999 --> 00:46:33,515 Hei, Speedo. Sinua odotetaan baarissa. 283 00:46:46,719 --> 00:46:53,670 Tiedän kaiken. He veivät huumeet, rahat ja tyttöjen passit. 284 00:46:54,559 --> 00:47:00,953 Tytöillä ei ollut huumeita. He ovat syyttömiä. 285 00:47:01,159 --> 00:47:04,993 Antaa tulla, helvetti soikoon! -Kyllä. 286 00:47:05,799 --> 00:47:10,429 Mikset kertonut tuomarille? Mikset soittanut minulle? 287 00:47:11,839 --> 00:47:17,277 Oletteko varma? -Olen. Se on Stern. 288 00:47:18,839 --> 00:47:22,912 Kiitoksia, kapteeni. -Kiitos, komendantti. 289 00:47:23,879 --> 00:47:26,552 1. ELOKUUTA 290 00:47:31,159 --> 00:47:34,356 Kaikki järjestyy. Ihan totta. 291 00:47:44,399 --> 00:47:47,516 Syö, niin pysyt kunnossa. 292 00:48:10,999 --> 00:48:16,153 Mikä se on? -Tekee hyvää hermoille. 293 00:48:32,799 --> 00:48:36,314 Ota lompakosta kahdenkympin seteli. 294 00:48:41,119 --> 00:48:47,797 Sinä olet kaunis tyttö, Carly. Tämä on minulle tärkeää. 295 00:48:49,279 --> 00:48:53,955 Ovatko nämä lapsiasi? Todella suloisia. 296 00:48:54,159 --> 00:48:57,993 Kiitos. Pikkutyttö on Debbie ja poika on Jeffrey. 297 00:48:59,039 --> 00:49:05,558 Minusta on mukavaa, kun tulet käymään, Billy. 298 00:49:06,239 --> 00:49:11,154 Pelkään näitä vartijoita. -Mikä hätänä, Carly? 299 00:49:11,759 --> 00:49:18,153 Auta minua. Voitko pysäyttää autosi ikkunan viereen? 300 00:49:18,439 --> 00:49:23,797 Minä kiipeän ulos, eikä kukaan huomaa. Mahdun hyvin takakonttiin. 301 00:49:24,599 --> 00:49:28,035 Sinun täytyy auttaa, Billy. 302 00:49:28,959 --> 00:49:33,714 En jaksa enää tätä. 303 00:49:33,919 --> 00:49:38,356 Minä olen vain tavallinen kaveri. 304 00:49:38,599 --> 00:49:43,514 Kukaan ei saisi tietää. Hyppään heti pois, kun pääsemme kauemmas. 305 00:49:46,119 --> 00:49:51,716 Carly, en voi vaarantaa perhettäni. Etkö käsitä? 306 00:49:51,839 --> 00:49:54,034 Minun täytyy mennä. 307 00:49:56,759 --> 00:50:01,196 Paljonko sait? -Kaksikymppiä. 308 00:50:01,879 --> 00:50:03,915 Ei hassumpaa. 309 00:50:10,079 --> 00:50:12,229 Päästä irti. 310 00:50:15,719 --> 00:50:18,028 Rahat tänne, huora. 311 00:50:21,319 --> 00:50:26,154 Sinut pitäisi tappaa. Antaa heittää! 312 00:50:27,959 --> 00:50:29,950 Pidä varasi. 313 00:50:30,159 --> 00:50:34,516 Tietääkö hän tiesulusta? -Kyllä. Perhanan Stern taas. 314 00:50:34,679 --> 00:50:37,716 Tehdäänkö niin kuin ennenkin? -Kyllä. 315 00:50:37,919 --> 00:50:40,353 Homma on hoidettu. 316 00:50:54,839 --> 00:51:00,038 Huomenta, rouva Arnold. Minulla on teille uutisia. 317 00:51:00,279 --> 00:51:03,316 Olen hieman nuuskinut. 318 00:51:03,519 --> 00:51:07,956 Koko juttu on lavastettu. -Minä tiesin sen. 319 00:51:08,159 --> 00:51:14,155 Kukaan ei suostu todistamaan. -Miksi ihmeessä? 320 00:51:14,559 --> 00:51:18,552 Juttu on liian suuri, liian monta tärkeää henkilöä. Olen pahoillani. 321 00:51:18,959 --> 00:51:22,235 Olette pahoillanne? 322 00:51:22,599 --> 00:51:26,672 Se sadisti kohtelee tytärtäni kuin eläintä. 323 00:51:26,959 --> 00:51:32,556 Hänen ystävänsä, joka asui luonamme, hirtti itsensä. 324 00:51:33,199 --> 00:51:38,512 Tiedän. Keksimme kyllä jotakin. Lupaan sen. 325 00:51:41,039 --> 00:51:42,995 Minun täytyy mennä. 326 00:53:08,519 --> 00:53:12,910 Mitä Stern puuhasi? -Kysyttekö minulta? 327 00:53:13,119 --> 00:53:18,796 Hänhän raportoi suoraan teille. -Hän auttoi sinua. 328 00:53:20,519 --> 00:53:26,867 Mitä hän sai selville? -Sen, että tytöt lavastettiin syyllisiksi. 329 00:53:27,039 --> 00:53:31,590 Sait alueen toiseksi tärkeimmän miehen tapetuksi - 330 00:53:31,799 --> 00:53:33,915 koska hän sekaantui tyttöjen sotkuihin. 331 00:53:34,119 --> 00:53:38,556 Ei tämä ole mikään pikku juttu. Eikä murhakaan ole. 332 00:53:38,759 --> 00:53:45,915 Käskin sinun olla mieliksi rouva Arnoldille ja olla temppuilematta. 333 00:53:46,879 --> 00:53:51,907 Sinä koettelet kärsivällisyyttäni. Tajuatko kuinka paljon Stern tiesi? 334 00:53:52,199 --> 00:53:55,111 Niitä tietoja ei ole kirjoitettu mihinkään. 335 00:53:55,359 --> 00:54:01,673 Sinä huolehdit kahdesta tytöstä. Minä yritän voittaa koko pelin. 336 00:54:01,919 --> 00:54:05,628 Emme voi voittaa nyt emmekä myöhemmin, ja te tiedätte sen. 337 00:54:08,319 --> 00:54:14,349 Sama se, jos terroristit käyttävät huumeita tai raiskaavat tyttöjä. 338 00:54:14,799 --> 00:54:19,395 Hallituksemme pyrkii puolustamaan omia etujaan. 339 00:54:19,919 --> 00:54:25,915 Minä toimin sen mukaan ja sinä teet mitä minä käsken. 340 00:54:26,039 --> 00:54:29,315 Eikö amerikkalaisten hyvinvointi kuulu siihen? 341 00:54:29,519 --> 00:54:34,877 Viimeisen kerran: unohda koko juttu. 342 00:54:35,879 --> 00:54:40,509 Yksikin temppu, ja joudut toimistotöihin Washingtoniin. 343 00:54:40,799 --> 00:54:47,113 Ehkä siellä selviää, mitä kohtuudelle ja moraalille tapahtui. 344 00:54:48,119 --> 00:54:54,274 Kohtuudelle? Etkö muista kuinka te jätitte ihmiset pulaan Laosissa? 345 00:54:54,519 --> 00:54:59,115 Haluatko puhua moraalista? -Se oli silloin. 346 00:54:59,279 --> 00:55:05,593 Älä ole tyhmä. Unohda koko juttu. Luovuta se paikallispoliisille. 347 00:55:05,759 --> 00:55:11,709 Ja mikä tärkeintä: älä pilaa uraasi tunnontuskien takia. 348 00:55:12,319 --> 00:55:16,835 Hyvä on. Asia selvä. -Hienoa. 349 00:55:19,479 --> 00:55:22,277 25. ELOKUUTA 350 00:55:29,199 --> 00:55:33,272 Hei, Carly. -Minua väsyttää. 351 00:55:34,559 --> 00:55:38,234 Tommy tässä. 352 00:55:40,119 --> 00:55:45,830 Hei, Tommy. Mitä sinä täällä? 353 00:55:46,959 --> 00:55:52,591 Missä olet ollut? -Matkoilla. Voitko hyvin? 354 00:55:56,039 --> 00:56:00,157 Tule tänne. -Tulenko myöhemmin takaisin? 355 00:56:05,119 --> 00:56:12,070 Olen juhlatuulella. -Juhliminen on hauskaa. 356 00:56:12,679 --> 00:56:16,274 Näytät kauniilta. -Tule tänne. 357 00:56:18,679 --> 00:56:22,592 SISÄMINISTERIÖ 358 00:56:23,319 --> 00:56:27,073 Olemme käyneet vankilassa. Tiedämme, mitä siellä tapahtuu. 359 00:56:27,239 --> 00:56:30,629 Tyttäreni raiskattiin ja nyt häntä kidutetaan. 360 00:56:30,919 --> 00:56:37,313 Nämä ovat vakavia syytöksiä, ja herra Cricks vahvistaa ne. 361 00:56:37,959 --> 00:56:42,157 Meillä on vain yksi keino. -Jos kyse on rahasta... 362 00:56:42,359 --> 00:56:48,309 Ei ole! -Kaikki eivät ole korruptoituneita. 363 00:56:48,679 --> 00:56:52,228 Olen pahoillani. Luulin... -Ei se mitään. 364 00:56:52,479 --> 00:56:57,314 Bledsoe on vanha perhetuttu, mutta häntäkin voidaan rangaista. 365 00:56:57,599 --> 00:57:02,309 Tulisitteko mukaani? -Menkää vain. 366 00:57:02,759 --> 00:57:05,398 Milloin? -Huomenna. 367 00:57:05,719 --> 00:57:09,234 Tulen hotellille kymmeneltä. 368 00:57:27,839 --> 00:57:31,434 Uskon, että kaikki kuulemani on totta. 369 00:57:31,639 --> 00:57:34,631 Olen kuullut huhuja aikaisemminkin. 370 00:57:34,759 --> 00:57:38,149 Puhun esimiehilleni heti, kun pääsen pääkaupunkiin. 371 00:57:38,319 --> 00:57:41,550 Lupaan, että syyllisiä rangaistaan. 372 00:57:41,679 --> 00:57:46,799 Aion tehdä kaiken voitavan tämän kauheuden paljastamiseksi. 373 00:57:56,839 --> 00:57:58,795 Yhdistäkää heti eversti Maysille. 374 00:58:06,359 --> 00:58:09,669 Asia selvä, ymmärrän. 375 00:58:23,679 --> 00:58:25,749 Seuratkaa heitä. 376 00:58:32,199 --> 00:58:36,636 On kauheaa ja häpeällistä, että tällaista tapahtuu maassani. 377 00:58:37,279 --> 00:58:39,235 Entä Carly? 378 00:58:39,879 --> 00:58:44,191 Järjestän hänet vapaaksi heti, kun ehdin. 379 00:58:51,239 --> 00:58:54,356 Herra Simpson, meitä taidetaan seurata. 380 00:58:55,919 --> 00:58:57,875 Olette oikeassa. 381 00:59:03,759 --> 00:59:05,795 Ne tulevat lähemmäs. 382 00:59:08,279 --> 00:59:10,509 Pääsettekö nopeammin? 383 00:59:25,839 --> 00:59:28,034 Seis. 384 00:59:42,279 --> 00:59:47,478 Darian, oletko vapaa? Oletko tavoittanut Simpsonia? 385 00:59:47,679 --> 00:59:51,513 Entä Ruth Arnoldia? He lähtivät vankilasta? 386 00:59:51,719 --> 00:59:55,951 Yritä tavoittaa häntä hotellista. Soita myös Simpsonin toimistoon - 387 00:59:56,159 --> 00:59:58,719 ja pyydä soittamaan, kun he tietävät jotakin. 388 00:59:58,879 --> 01:00:01,791 Kävin viemässä tarvikkeita isä Jenningsille. 389 01:00:01,959 --> 01:00:07,158 Olen matkalla Cavalloon. Palaan neljän maissa. 390 01:00:07,639 --> 01:00:13,157 Soita heti, kun kuulet heistä. Nähdään. 391 01:00:19,599 --> 01:00:21,555 Carly. 392 01:00:23,159 --> 01:00:27,994 Carly. Herätys. 393 01:00:38,559 --> 01:00:41,995 Sinä oletkin puhelias huora. -Mitä tarkoitat? 394 01:00:42,239 --> 01:00:45,276 Paljastit tärkeimmän salaisuutemme Simpsonille. 395 01:00:46,199 --> 01:00:50,477 Mutta ei se mitään. Heille sattui ikävä onnettomuus. 396 01:00:52,319 --> 01:00:59,270 Kenelle? -Äidillesi. Hän on kuollut. 397 01:00:59,839 --> 01:01:02,307 Valehtelet. 398 01:01:04,079 --> 01:01:07,992 Valehtelet! 399 01:01:13,959 --> 01:01:17,110 Nyt saa riittää. 400 01:01:44,759 --> 01:01:51,710 Herätys. Herätys! -Mikset tapa minua? 401 01:01:52,079 --> 01:01:56,675 En halua tappaa sinua. En suo sinulle sitä iloa. 402 01:02:10,639 --> 01:02:13,756 Senaattori, jos te hankkisitte meille aseita - 403 01:02:13,959 --> 01:02:18,191 ettekä puhuisi ihmisoikeuksista, näitä terroristeja - 404 01:02:18,439 --> 01:02:21,875 jotka tappoivat rouva Arnoldin, ei olisi. 405 01:02:23,999 --> 01:02:26,433 Paskapuhetta. 406 01:02:27,479 --> 01:02:31,313 Anteeksi kuinka? -Paskapuhetta. 407 01:02:31,959 --> 01:02:34,553 Oletko tullut hulluksi? 408 01:02:34,959 --> 01:02:40,636 Ensin Stern, nyt he kaksi, ettekä te näe salaliiton mahdollisuutta. 409 01:02:40,839 --> 01:02:44,229 Olet tosiaan hullu. Olet lukenut liikaa vakoilukirjoja. 410 01:02:44,999 --> 01:02:48,071 Voi olla, mutta minä aion tehdä jotakin. 411 01:02:48,319 --> 01:02:55,270 Sanon tämän nyt viimeisen kerran. Unohda koko juttu. 412 01:02:55,559 --> 01:03:00,508 Niin minä aionkin. Unohdan koko jutun. Minä eroan. 413 01:03:00,879 --> 01:03:03,268 Cricks. -Niin? 414 01:03:05,359 --> 01:03:11,070 Ihan vaan tiedoksi: olet erotettu. -Haista paska. 415 01:03:16,439 --> 01:03:21,149 Miksi ette noudata ohjeita? Operaation täytyy pysyä salassa. 416 01:03:21,359 --> 01:03:24,476 Mitä tarkoitatte? -Tienaamme paljon rahaa. 417 01:03:24,679 --> 01:03:30,117 Meillä on siis paljon hävittävää. Tapoitte Simpsonin ja sen naisen... 418 01:03:30,319 --> 01:03:34,437 Mistä niin päättelette? -Olemme perillä tekemisistänne. 419 01:03:34,639 --> 01:03:39,633 Teillä ei ollut ongelmia aiemmin. Oletteko menettäneet otteenne? 420 01:03:39,839 --> 01:03:46,358 En. Mitä nyt tapahtuu? -Syytämme terroristeja. 421 01:03:46,759 --> 01:03:49,796 En pidä siitä, että herätitte amerikkalaisten huomion. 422 01:04:14,199 --> 01:04:16,952 18. SYYSKUUTA 423 01:04:50,039 --> 01:04:52,155 Numero kolme. 424 01:05:07,799 --> 01:05:14,910 Mitä sinulle oikein on tehty? Carly, minä tässä, Cricks. 425 01:05:16,919 --> 01:05:18,875 Istu alas. 426 01:05:20,839 --> 01:05:25,469 Kuuntele, en voi viipyä pitkään. Minua vahditaan. 427 01:05:25,679 --> 01:05:29,388 En saa sinua ulos laillisesti, mutta minulla on suunnitelma. 428 01:05:29,839 --> 01:05:36,790 Sinä lupasit vapauttaa minut. En jaksa enää. 429 01:05:37,199 --> 01:05:41,954 Kuuntele. Minulla on kartta vankila-alueesta. 430 01:05:42,919 --> 01:05:44,875 Mene kohtaan, jossa on rasti. 431 01:05:45,119 --> 01:05:47,110 Sieltä lähtee tunneli ulos. 432 01:05:47,239 --> 01:05:53,997 En ymmärrä mitään. Olin eristyksissä kaksi kuukautta. 433 01:05:54,359 --> 01:05:58,591 Ei tästä tule mitään. -En voi auttaa sinua vankilassa. 434 01:05:58,799 --> 01:06:03,748 Olet omillasi siellä. Tunnetko ketään, joka voisi auttaa? 435 01:06:05,919 --> 01:06:11,551 En tiedä. Ehkä. Kai joku voisi auttaa. 436 01:06:11,719 --> 01:06:15,837 Pyydä heiltä apua. Sinun pitää päästä vanhan kaivoksen luokse. 437 01:06:16,079 --> 01:06:19,913 Kulje merkitsemääni reittiä. Sitä pitkin pääset joelle. 438 01:06:20,159 --> 01:06:23,947 Odotan siellä veneen kanssa joka sunnuntai. Ymmärrätkö? 439 01:06:24,119 --> 01:06:27,395 En halua joelle. Haluan pois tästä maasta! 440 01:06:27,519 --> 01:06:30,477 Kuuntele nyt. 441 01:06:30,719 --> 01:06:34,792 Joelta pääsemme rajalle. Olen hankkinut väärennetyt passit. 442 01:06:34,959 --> 01:06:38,747 Sitten pääsemme Amerikkaan. Tämä on ainoa mahdollisuutesi. 443 01:06:41,479 --> 01:06:44,516 Mikä minua siellä odottaa? 444 01:06:45,759 --> 01:06:49,752 He murhasivat äitini ja parhaan ystäväni. 445 01:06:49,999 --> 01:06:53,355 Minulla ei ole kotia. 446 01:06:53,559 --> 01:06:57,188 Tule tänne, Carly. 447 01:06:58,759 --> 01:07:03,628 Amerikassa sinulla on elämä. Täällä sinä kuolet. 448 01:07:03,799 --> 01:07:09,556 Lopeta tuon polttaminen. Sinun täytyy selvittää pääsi. 449 01:07:09,719 --> 01:07:13,155 Ymmärrätkö? Carly... 450 01:07:13,399 --> 01:07:15,913 10. LOKAKUUTA 451 01:08:43,319 --> 01:08:45,275 Ei näy. 452 01:08:45,559 --> 01:08:48,392 Näinkö? -Juuri niin. 453 01:08:48,599 --> 01:08:55,550 Ota tästä kiinni ja käännä. Uudestaan. Pyöritä kunnolla. 454 01:08:57,039 --> 01:08:59,792 Hei! 455 01:09:02,999 --> 01:09:06,230 Valot sammutetaan! 456 01:09:50,719 --> 01:09:56,237 Mennään, on jo myöhä. -Ehkä ensi sunnuntaina. 457 01:10:11,359 --> 01:10:14,556 Väännänkö lukkoa tunnelin jälkeen vai sitä ennen? 458 01:10:14,799 --> 01:10:21,477 Kun pääsette luukulle, jatkakaa matkaa. Älkää pysähtykö. 459 01:10:23,199 --> 01:10:27,272 Helvetti, sieltä se tulee. -Onnea. 460 01:10:38,559 --> 01:10:41,631 Nyt. 461 01:10:46,399 --> 01:10:49,197 Ota avaimet. 462 01:10:52,559 --> 01:10:56,552 Ota ase. Mennään. 463 01:11:17,999 --> 01:11:21,753 Pidä hänestä kiinni. 464 01:11:29,879 --> 01:11:32,552 Mitä nyt? 465 01:11:56,719 --> 01:11:58,710 Liikettä ! 466 01:11:59,399 --> 01:12:02,471 Avatkaa ovet. 467 01:12:15,439 --> 01:12:17,395 Mennään. 468 01:13:20,199 --> 01:13:24,477 Senkin paskiainen! 469 01:13:31,919 --> 01:13:34,592 Hakekaa koirat. Nopeasti! 470 01:13:52,519 --> 01:13:57,718 Seis. Perääntykää. Seinää vasten. 471 01:13:58,439 --> 01:14:01,317 Liikkumatta. 472 01:15:12,959 --> 01:15:15,553 Vauhtia. 473 01:15:41,279 --> 01:15:43,952 Siinä se on. 474 01:15:47,039 --> 01:15:50,349 Odotetaan Janinea tässä. 475 01:16:30,919 --> 01:16:32,875 Vauhtia. 476 01:16:53,839 --> 01:16:55,875 Janine! 477 01:16:59,239 --> 01:17:01,707 Ammu painot! 478 01:17:12,719 --> 01:17:14,710 Mennään. 479 01:17:22,639 --> 01:17:24,595 Siinä se on. 480 01:17:24,799 --> 01:17:27,552 Avaa se. -Minä yritän. 481 01:17:32,039 --> 01:17:33,995 Vedä. 482 01:18:04,879 --> 01:18:06,915 Tule! 483 01:18:26,519 --> 01:18:28,475 Tuolla. 484 01:18:38,599 --> 01:18:40,669 Mennään tänne! 485 01:18:43,159 --> 01:18:46,356 Seuratkaa heitä jalan. Haluan Arnoldin elävänä. 486 01:18:56,439 --> 01:18:58,475 Tuolla he ovat. 487 01:19:23,319 --> 01:19:26,197 Seis tai ammun. 488 01:20:31,279 --> 01:20:34,635 Luuletko, että hän tulee tänään? -Toivottavasti. 489 01:20:38,039 --> 01:20:41,668 Tässä on hyvä. 490 01:20:47,599 --> 01:20:49,590 Tänne päin. 491 01:21:01,239 --> 01:21:04,470 Katsokaa, onko hän tuossa kuilussa. 492 01:21:36,959 --> 01:21:39,598 Vauhtia. 493 01:22:04,159 --> 01:22:06,468 Seis. 494 01:22:22,919 --> 01:22:26,150 Mikä se oli? -En tiedä. 495 01:23:48,039 --> 01:23:50,155 Senkin kaunis huora. 496 01:23:51,999 --> 01:23:56,231 En näe mitään. Odotellaan. -Lähdetään jo, ei hän tule. 497 01:23:56,439 --> 01:23:59,476 Kyllä tulee. Hänen täytyy tulla. 498 01:24:10,879 --> 01:24:12,915 Carly! 499 01:24:18,159 --> 01:24:21,834 Tule, nyt mennään. 500 01:24:26,479 --> 01:24:30,233 Käynnistä moottori. -Se ei toimi. 501 01:24:39,639 --> 01:24:42,199 Ammu hätäraketilla. 502 01:24:57,759 --> 01:24:59,909 Kaikki on hyvin. 503 01:25:03,959 --> 01:25:09,829 Me selvisimme! -Lähdetään pois. 504 01:25:16,439 --> 01:25:23,390 Kolme päivää myöhemmin, 27.10.1987, Carly ja Cricks ylittivät rajan - 505 01:25:23,519 --> 01:25:30,470 ja pääsivät vapauteen. 506 01:25:38,959 --> 01:25:40,915 Suomennos: Lauri Mäkelä www.O P E N S U B T I T L E S.org 507 01:25:41,039 --> 01:25:43,997 www.broadcasttext.com 507 01:25:44,305 --> 01:25:50,908 -= www.SubtitleDB.org =- 40576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.