All language subtitles for Purgatory.1988.DVDRip-NoGrp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:03:02,280 --> 00:03:06,671 Arvoisat juhlavieraat. Pahoittelen hĂ€iriötĂ€. 3 00:03:07,320 --> 00:03:11,836 Tulin ilmoittamaan teille, ettĂ€ maahan on julistettu poikkeustila. 4 00:03:12,040 --> 00:03:16,955 Ulkonaliikkumiskielto on voimassa kello 21.00 - 07.00. 5 00:03:17,360 --> 00:03:23,196 Hallitus tarkistaa ulkomaalaisten passit ja Viisumit. 6 00:03:23,480 --> 00:03:27,871 Sen jĂ€lkeen teitĂ€ kehotetaan palaamaan kotiinne pikaisesti. 7 00:03:40,680 --> 00:03:44,116 22. TAMMIKUUTA 8 00:03:44,280 --> 00:03:48,159 Tommy! NĂ€kemiin. NĂ€kemiin. 9 00:03:48,520 --> 00:03:54,436 LentokentillĂ€ on ruuhkaa, kun ulkomaalaiset lĂ€htevĂ€t maasta. 10 00:03:54,720 --> 00:03:57,917 Ihanaa pÀÀstĂ€ kotiin. -Niin on. 11 00:04:03,800 --> 00:04:06,360 Se vapaaehtoistyöstĂ€. 12 00:04:10,560 --> 00:04:16,078 Varo! -Senkin hullu! Meinasit tappaa meidĂ€t. 13 00:04:16,280 --> 00:04:18,874 Anteeksi. PÀÀsisinkö lentoasemalle? 14 00:04:19,120 --> 00:04:23,159 Ei kĂ€y. -ÄlĂ€ nyt viitsi, olisit reilu. 15 00:04:23,880 --> 00:04:28,237 HyppÀÀ kyytiin. -Kiitos, alkoikin tuntua jo yksinĂ€iseltĂ€. 16 00:04:59,199 --> 00:05:04,512 Kannatti ottaa minut kyytiin. TĂ€mĂ€ ei ole mitÀÀn lastenleikkiĂ€. 17 00:05:06,839 --> 00:05:11,117 ÄkkiĂ€ nyt. -MinĂ€ voin ajaa, olen hyvĂ€ siinĂ€. 18 00:05:11,399 --> 00:05:13,355 HyvĂ€ on. 19 00:05:25,519 --> 00:05:27,828 Suut tukkoon! 20 00:05:29,679 --> 00:05:33,354 Liikkumatta. Olkaa hiljaa! 21 00:05:35,559 --> 00:05:39,996 MitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu? -Tiesulku ilmeisesti. 22 00:05:49,879 --> 00:05:54,077 Komendantti. -MitĂ€ he tekevĂ€t hĂ€nelle? 23 00:05:54,319 --> 00:05:58,995 TĂ€mĂ€ ei nĂ€ytĂ€ hyvĂ€ltĂ€. -MistĂ€ sait aseen, paskiainen? 24 00:05:59,239 --> 00:06:02,788 Nyt riittÀÀ. -MitĂ€ nyt? MitĂ€ sinĂ€ teet? 25 00:06:05,679 --> 00:06:08,989 PysĂ€hdy, perhana! PysĂ€hdy! 26 00:06:12,039 --> 00:06:14,997 MeitĂ€ ammutaan. 27 00:06:15,199 --> 00:06:19,158 PysĂ€ytĂ€ auto. PysĂ€ytĂ€ se! 28 00:06:36,759 --> 00:06:39,114 Senkin paskiainen! 29 00:06:47,799 --> 00:06:51,428 Tuokaa matkatavarat. -MitĂ€ te aiotte? 30 00:06:51,639 --> 00:06:54,107 Mel. 31 00:06:54,839 --> 00:06:57,433 Tutkikaa laukut. 32 00:07:01,079 --> 00:07:05,231 Se siinĂ€. Antakaa se minulle. 33 00:07:06,199 --> 00:07:09,350 SiinĂ€ on minun passini ja rahani. 34 00:07:16,879 --> 00:07:19,234 Komendantti. 35 00:07:33,519 --> 00:07:36,875 Onko tĂ€mĂ€ sinun? Sinun? 36 00:07:40,719 --> 00:07:43,074 MitĂ€s tĂ€mĂ€ on? 37 00:07:45,359 --> 00:07:47,554 Seis! 38 00:09:09,279 --> 00:09:11,474 Mainiota. 39 00:09:16,519 --> 00:09:20,751 Kaikki mukaan kuvaan. -MitĂ€ te oikein teette? 40 00:09:22,359 --> 00:09:26,272 MitĂ€ tÀÀllĂ€ tapahtuu? -Tukkikaa hĂ€nen suunsa. 41 00:10:02,439 --> 00:10:04,589 Anna anteeksi. 42 00:10:05,159 --> 00:10:12,110 Melanie, et saa itkeĂ€. Juuri sitĂ€ he haluavat. 43 00:10:13,919 --> 00:10:18,709 He voivat tehdĂ€ meille vaikka mitĂ€. -Kuuntele nyt minua. 44 00:10:18,919 --> 00:10:24,118 Soitamme suurlĂ€hetystöön, he osaavat auttaa meitĂ€. 45 00:10:26,079 --> 00:10:28,798 SieltĂ€ saamme apua. 46 00:10:29,079 --> 00:10:36,030 Miksette myönnĂ€ virhettĂ€nne? Kertokaa, mistĂ€ saitte huumeet. 47 00:10:36,679 --> 00:10:40,797 Olemme syyttömiĂ€. Otimme vain liftarin kyytiin. 48 00:10:41,039 --> 00:10:43,428 Olemme amerikkalaisia, meillĂ€ on oikeutemme. 49 00:10:43,639 --> 00:10:46,870 Nyt ei olla Los Angelesissa vaan ulkomailla. 50 00:10:46,999 --> 00:10:51,993 TeillĂ€ ei ole oikeuksia. -Ja vaikka olisikin - 51 00:10:52,319 --> 00:10:57,074 en tiedĂ€ auttaisinko teitĂ€. En ehkĂ€ pystyisikÀÀn. 52 00:10:58,239 --> 00:11:00,355 En tiedĂ€ uskonko teitĂ€. 53 00:11:05,559 --> 00:11:11,191 MiettikÀÀ rauhassa, tytöt. Jatketaan, kun haluatte puhua. 54 00:11:11,399 --> 00:11:14,471 Tulkaa, aikanne loppui. 55 00:11:17,599 --> 00:11:19,590 Ylös siitĂ€. 56 00:11:21,679 --> 00:11:24,716 TÀÀllĂ€ mÀÀrÀÀn minĂ€. 57 00:11:25,559 --> 00:11:27,595 USA:N SUURLÄHETYSTÖ LUAMBA CITY 58 00:11:27,839 --> 00:11:31,912 YmmĂ€rrĂ€n kyllĂ€ vastuunne ÀÀnestĂ€jille, senaattori. 59 00:11:32,079 --> 00:11:34,673 Mutta te ette ymmĂ€rrĂ€ tilannetta. 60 00:11:36,999 --> 00:11:40,355 En voi puhua kaikesta puhelimessa. 61 00:11:42,919 --> 00:11:48,152 Saatte siitĂ€ sanani. KyllĂ€, senaattori. Kiitos. 62 00:11:48,839 --> 00:11:52,195 Helvetin idiootti. 63 00:11:52,759 --> 00:11:56,593 TeeskentelevĂ€ ja pöyhkeĂ€ paskiainen. 64 00:11:57,239 --> 00:12:01,710 Kuka pöyhkeĂ€ paskiainen? -Senaattori Harry Collins. 65 00:12:01,919 --> 00:12:04,752 HĂ€n on ihmisoikeuskomitean puheenjohtaja. 66 00:12:04,879 --> 00:12:07,871 Rouva Arnold on pitĂ€nyt kovaa meteliĂ€. 67 00:12:08,599 --> 00:12:12,558 Ja pian hĂ€n on meidĂ€n luonamme. 68 00:12:12,999 --> 00:12:16,628 MitĂ€ pitÀÀ tehdĂ€? -Vaadit tutkimusta. 69 00:12:16,799 --> 00:12:20,758 Ihan oikeaa tutkimusta vai pelkkÀÀ kulissia? 70 00:12:20,959 --> 00:12:24,872 ÄlĂ€ pelleile, Cricks. PidĂ€t naisen erossa minusta. 71 00:12:24,999 --> 00:12:28,309 Milloin hĂ€n saapuu? -Huomenna kahdeltatoista. 72 00:12:28,959 --> 00:12:33,510 MinĂ€ hoidan asian. -EpĂ€ilemĂ€ttĂ€. Yksi juttu vielĂ€. 73 00:12:34,359 --> 00:12:38,750 Ei sitten mitÀÀn temppuja. -Oliko siinĂ€ kaikki? 74 00:12:39,039 --> 00:12:41,030 SiinĂ€ kaikki. 75 00:12:47,519 --> 00:12:51,034 Milloin tapaan tytöt? -Se on erittĂ€in vaikeaa. 76 00:12:51,199 --> 00:12:56,671 Te ette tunne minua, Cricks. En ole mikÀÀn tyhmĂ€ kotirouva. 77 00:12:56,879 --> 00:13:01,953 Tunnen ihmisiĂ€ ja aion vapauttaa tytöt. Milloin tapaan heidĂ€t? 78 00:13:02,119 --> 00:13:04,235 YritĂ€n jĂ€rjestÀÀ tapaamisen huomiseksi. 79 00:13:05,159 --> 00:13:09,437 Rouva Arnold, asiat sujuvat tÀÀllĂ€ hitaasti. 80 00:13:09,599 --> 00:13:14,514 Koska tapaan suurlĂ€hettilÀÀn? -MinĂ€ pidĂ€n teistĂ€ huolta. 81 00:13:15,399 --> 00:13:17,390 Vai niin. 82 00:13:17,559 --> 00:13:21,916 TyttöjĂ€ pidetÀÀn vangittuina tĂ€ysin laillisesti. 83 00:13:22,159 --> 00:13:26,357 HeiltĂ€ löydettiin paljon huumeita ja he joutuvat oikeuteen. 84 00:13:26,559 --> 00:13:29,631 Sen enempÀÀ en tiedĂ€. 85 00:13:30,599 --> 00:13:34,717 Ruth Arnold, Carlyn Ă€iti, tĂ€ssĂ€ on Jason Stern huumepoliisista. 86 00:13:39,959 --> 00:13:45,829 PĂ€ivÀÀ. TĂ€mĂ€ on melkoisen vaikea tilanne. 87 00:13:46,039 --> 00:13:49,429 Kuinka niin? Tytöt ovat syyttömiĂ€. 88 00:13:54,719 --> 00:13:59,429 Ette kai te luule muuta? -Emme ole varmoja. Viranomaiset... 89 00:13:59,639 --> 00:14:03,678 Hittoon viranomaiset. Minun tyttĂ€reni ei riko lakia. 90 00:14:03,879 --> 00:14:07,633 Ei hĂ€n ainakaan yrittĂ€isi salakuljettaa huumeita. 91 00:14:08,079 --> 00:14:14,518 Tilanne on hankala. Carlylta ja Melanielta löydettiin heroiinia. 92 00:14:14,759 --> 00:14:20,391 MitĂ€ luulette hallituksen sanovan? -PidĂ€ttekö te tyttöjĂ€ syyllisinĂ€? 93 00:14:20,599 --> 00:14:26,469 Minun mielipiteellĂ€ni ei ole vĂ€liĂ€. Emme voi mÀÀrĂ€illĂ€ heitĂ€. 94 00:14:26,759 --> 00:14:31,753 MeillĂ€kin on tiukat huumelait. -MitĂ€ minun pitĂ€isi tehdĂ€? 95 00:14:33,399 --> 00:14:37,915 Palkatkaa paras mahdollinen asianajaja ja toivokaa parasta. 96 00:14:38,399 --> 00:14:41,232 SiinĂ€ kaikki? -IkĂ€vĂ€ kyllĂ€. 97 00:14:41,439 --> 00:14:48,151 TĂ€ssĂ€ on korttini, voitte soittaa. -Kiitos kovasti avusta. 98 00:15:00,719 --> 00:15:03,187 Äiti. 99 00:15:07,079 --> 00:15:11,550 Luojan kiitos olet tÀÀllĂ€. -ÄlkÀÀ koskeko vankiin. 100 00:15:13,559 --> 00:15:16,437 Minun tĂ€ytyy istua tuohon. 101 00:15:20,199 --> 00:15:26,274 MitĂ€ sinulle on tehty? -Olen ihan kunnossa. 102 00:15:26,439 --> 00:15:32,833 En pÀÀse tapaamaan Melanieta. -HĂ€n aina ylireagoi. 103 00:15:33,679 --> 00:15:40,073 Minun on pakko kysyĂ€, vaikken haluaisi. Teittekö te sen? 104 00:15:40,439 --> 00:15:45,308 Ei. -MinĂ€ tiesin sen. Oli pakko kysyĂ€. 105 00:15:45,799 --> 00:15:51,351 Oletko kertonut kaiken? -Olen, mutta meitĂ€ ei uskota. 106 00:15:53,839 --> 00:15:57,752 Palkkasin asianajajan. HĂ€n on oikein luottavainen. 107 00:15:57,959 --> 00:16:02,669 TĂ€stĂ€ tulee rankkaa, sinun tĂ€ytyy jaksaa. Se on pian ohi. 108 00:16:02,879 --> 00:16:08,556 Asianajajan mukaan raha helpottaa oloanne. 109 00:16:10,439 --> 00:16:17,390 Tarvitaan rahaa ja aikaa, niin kaikki hoituu. Koeta kestÀÀ. 110 00:16:21,919 --> 00:16:27,755 TĂ€ssĂ€ on 100 dollaria. Anna vitonen vartijalle, saatte parempaa ruokaa. 111 00:16:28,279 --> 00:16:33,273 NĂ€hdÀÀn taas huomenna. Muista mitĂ€ sanoin. 112 00:16:34,599 --> 00:16:38,592 ÄlĂ€ anna periksi. -Voi Ă€iti. 113 00:16:41,079 --> 00:16:43,035 Rakastan sinua. 114 00:16:54,039 --> 00:16:56,314 MitĂ€ nyt? -Äiti on tÀÀllĂ€. 115 00:16:56,479 --> 00:17:01,155 Saako hĂ€n meidĂ€t ulos tÀÀltĂ€? -Äiti hankki asianajajan ja antoi rahaa. 116 00:17:01,359 --> 00:17:05,875 TĂ€mĂ€ on kuulemma tilapĂ€istĂ€. Kaikki kÀÀntyy hyvĂ€ksi. 117 00:17:06,079 --> 00:17:08,912 Emme saa antaa periksi. 118 00:17:09,079 --> 00:17:13,118 3. MAALISKUUTA 119 00:17:23,519 --> 00:17:26,317 Tuomari ottaa meidĂ€t nyt vastaan. 120 00:17:32,119 --> 00:17:35,429 Herra tuomari, toivottavasti sopimus miellyttÀÀ teitĂ€. 121 00:17:35,799 --> 00:17:41,237 Totta kai. -HyvĂ€ on. 10000 dollaria. 122 00:17:49,199 --> 00:17:51,872 Nouskaa. 123 00:17:59,599 --> 00:18:02,159 Kaikki on jĂ€rjestetty. 124 00:18:07,399 --> 00:18:10,471 Ei mitÀÀn hĂ€tÀÀ. 125 00:18:11,999 --> 00:18:17,278 Pohdittuani faktoja ja todisteita joudun toteamaan - 126 00:18:17,479 --> 00:18:21,472 ettĂ€ Carly Arnold ja Melanie Davis ovat syyllisiĂ€. 127 00:18:21,679 --> 00:18:28,630 Tuomitsen molemmat vĂ€hintÀÀn 11 vuodeksi Rampotin vankilaan. 128 00:18:28,999 --> 00:18:31,832 Senkin saastainen ahne paska! 129 00:18:38,639 --> 00:18:41,949 Me olemme syyttömiĂ€! 130 00:18:42,279 --> 00:18:46,033 RAMPOTIN VANKILA 131 00:19:43,919 --> 00:19:46,956 Mukava nĂ€hdĂ€ kauniita uusia kasvoja. 132 00:19:47,159 --> 00:19:49,627 Anna heille varusteet. 133 00:20:32,479 --> 00:20:36,154 Tervetuloa hotelli Paratiisiin. -YlĂ€punkat on varattu teille. 134 00:20:41,439 --> 00:20:47,071 He vĂ€ittivĂ€t, ettĂ€ ostamani rihkama olikin museotavaraa. 135 00:20:48,119 --> 00:20:51,191 Kymmenen vuotta. -Kuinka kauan olet ollut tÀÀllĂ€? 136 00:20:51,319 --> 00:20:54,277 SeitsemĂ€n. -Amerikkalaiset ja eurooppalaiset - 137 00:20:54,519 --> 00:20:59,195 ovat tÀÀllĂ€ salakuljetuksesta. MeitĂ€ paikallisia syytetÀÀn muusta. 138 00:21:01,159 --> 00:21:05,675 Murhasta, varkaudesta, politiikasta. -Paljonko te saitte? 139 00:21:06,479 --> 00:21:08,993 Yksitoista vuotta. 140 00:21:13,439 --> 00:21:15,669 Tuokaa heidĂ€t sisÀÀn. 141 00:21:31,559 --> 00:21:34,198 Istukaa alas. 142 00:21:36,679 --> 00:21:43,517 Tervetuloa Kiirastuleen. Se sattuu olemaan vankilan lempinimi. 143 00:21:44,479 --> 00:21:47,835 TeitĂ€ on varmaankin kohdeltu hyvin. 144 00:21:50,279 --> 00:21:53,077 Onneksenne pÀÀdyitte juuri tĂ€nne. 145 00:21:53,319 --> 00:21:56,470 TĂ€mĂ€ vankila eroaa muista maamme vankiloista. 146 00:21:56,839 --> 00:22:02,994 Kokeilemme kapitalismin ja rangaistuslaitoksen yhdistelmÀÀ. 147 00:22:04,439 --> 00:22:07,636 Haluatteko juotavaa? -Coca-Cola. 148 00:22:07,879 --> 00:22:13,237 Sinulle myös? Tuokaa kaksi Coca-Colaa. 149 00:22:16,959 --> 00:22:20,031 Mainitsin erikoisen kokeemme. 150 00:22:20,239 --> 00:22:23,868 Valmistuin Harvard School of Businessista. 151 00:22:24,119 --> 00:22:29,796 Tutustuin siellĂ€ markkinatalouteen ja sovellan sitĂ€ nyt tÀÀllĂ€. 152 00:22:30,959 --> 00:22:37,478 TĂ€mĂ€ on voiton tavoittelun ja kuolemanrangaistuksen yhdistelmĂ€. 153 00:22:41,159 --> 00:22:45,914 Osa vangeista hyötyy jo nyt tĂ€stĂ€ ohjelmasta. 154 00:22:51,439 --> 00:22:55,034 TeillĂ€ on varmaankin ollut poikaystĂ€viĂ€? 155 00:22:57,039 --> 00:23:02,067 EikĂ€ kumpikaan ole neitsyt? 156 00:23:03,559 --> 00:23:06,198 HyvĂ€, sitten se sujuu helpommin. 157 00:23:10,679 --> 00:23:13,432 MikĂ€ sujuu helpommin? 158 00:23:15,759 --> 00:23:19,911 MikĂ€ sujuu helpommin? -ÄlĂ€ viitsi, Melanie. 159 00:23:25,199 --> 00:23:31,229 MeidĂ€t on tuomittu vankilaan 11 vuodeksi vaikka olemme syyttömiĂ€. 160 00:23:31,999 --> 00:23:38,108 Olette hullu, jos luulette voivanne parittaa meitĂ€. 161 00:23:38,479 --> 00:23:44,270 TÀÀllĂ€ eletÀÀn minun ehdoillani. -Hullu! Ette voi tehdĂ€ tĂ€tĂ€. 162 00:23:44,439 --> 00:23:47,476 Vaiti! 163 00:23:52,759 --> 00:23:55,671 Opettakaa ystĂ€vĂ€llenne tapoja. 164 00:24:12,559 --> 00:24:18,077 Oletko hereillĂ€, Melanie? 165 00:24:32,439 --> 00:24:35,476 Hiljaa, joku tulee. 166 00:24:48,559 --> 00:24:53,792 Mihin te viette hĂ€ntĂ€? MitĂ€ te teette? 167 00:25:29,359 --> 00:25:34,877 TehkÀÀ jotakin! MikĂ€ teitĂ€ vaivaa? Oletteko te sokeita? 168 00:25:37,239 --> 00:25:42,597 Sanokaa nyt jotakin, herran tĂ€hden. Sanokaa jotakin. 169 00:26:01,119 --> 00:26:06,068 Mel, toin sinulle ruokaa. 170 00:26:06,519 --> 00:26:12,628 Ole kiltti ja syö. Syö vĂ€hĂ€n niin voit paremmin. 171 00:26:12,879 --> 00:26:15,951 Anna olla. KyllĂ€ se siitĂ€. 172 00:26:17,399 --> 00:26:20,948 Ainakin hĂ€n saa olla rauhassa jonkin aikaa. 173 00:26:22,839 --> 00:26:28,152 Tarvitsen sinua, Melanie. -TĂ€mĂ€ ei ole ensimmĂ€inen kerta. 174 00:26:31,679 --> 00:26:34,239 Mel, sano jotain. 175 00:26:46,839 --> 00:26:50,468 YritĂ€ löytÀÀ pakopaikka pÀÀsi sisĂ€ltĂ€. 176 00:26:50,879 --> 00:26:54,758 Jonkinlainen mielenrauha. 177 00:26:56,279 --> 00:27:02,912 Jos tarvitset jotain, varasta. Tai nussi. 178 00:27:03,479 --> 00:27:06,437 Mutta Ă€lĂ€ luota kehenkÀÀn. 179 00:27:21,919 --> 00:27:24,433 Tule tĂ€nne. 180 00:27:26,839 --> 00:27:33,472 Carly, Ă€lĂ€ hermostu. Tottele hĂ€ntĂ€ niin selviĂ€t. 181 00:27:38,639 --> 00:27:43,235 Jos hĂ€n ei selviĂ€ tĂ€stĂ€, niin sitten ei mistÀÀn. 182 00:27:55,599 --> 00:28:01,788 ÄlĂ€ turhaan pelkÀÀ. -SinĂ€ tuhosit ystĂ€vĂ€ni. 183 00:28:02,919 --> 00:28:05,672 HĂ€n oli töykeĂ€. 184 00:28:07,479 --> 00:28:13,031 KĂ€y suihkussa, se virkistÀÀ. Suihku on tuolla. 185 00:28:24,639 --> 00:28:27,312 JĂ€tĂ€ ovi auki. 186 00:29:34,159 --> 00:29:37,993 ÄlĂ€ turhaan ujostele. 187 00:29:40,079 --> 00:29:47,030 Melanie, herÀÀ. RyhdistĂ€ydy, tai sinun kĂ€y vielĂ€ huonosti. 188 00:29:48,559 --> 00:29:52,438 Kuuntele, Melanie. HerÀÀ nyt. 189 00:29:52,639 --> 00:29:56,154 ViekÀÀ tuo arvoton lihakasa pois. 190 00:29:57,319 --> 00:30:00,994 Antakaa hĂ€nen olla. 191 00:30:01,199 --> 00:30:07,468 PidĂ€ huoli omista asioistasi. -MinĂ€ vielĂ€ nĂ€ytĂ€n tuolle Ă€mmĂ€lle. 192 00:30:11,319 --> 00:30:15,471 Miksi olet niin surullinen? Sinun pitĂ€isi olla kiitollinen. 193 00:30:19,119 --> 00:30:21,679 Kiitollinen? 194 00:30:22,959 --> 00:30:29,353 Niin, koska otin sinut itselleni, enkĂ€ jĂ€ttĂ€nyt muiden armoille. 195 00:30:31,759 --> 00:30:37,994 Kiitollinen raiskaamisesta? Haluaisitko sinĂ€ tulla raiskatuksi? 196 00:30:43,439 --> 00:30:46,829 Pue pÀÀllesi ja hĂ€ivy. 197 00:30:52,839 --> 00:30:55,876 Vien hĂ€net takaisin selliin. 198 00:31:23,119 --> 00:31:25,872 HĂ€n oppii vaikeimman kautta. 199 00:32:07,119 --> 00:32:11,397 Kuuntele, Carly. Et saa antaa periksi. 200 00:32:12,439 --> 00:32:15,988 PidĂ€ pintasi, niin pysyt hengissĂ€. 201 00:32:18,279 --> 00:32:22,352 HĂ€n on tehnyt saman minulle. Meille kaikille. 202 00:32:22,639 --> 00:32:26,951 Miksi? -Manipuloidakseen meitĂ€. 203 00:32:28,039 --> 00:32:33,067 Murtaakseen meidĂ€t. NĂ€yttÀÀkseen valtansa. 204 00:32:35,239 --> 00:32:39,027 Se ei liity mitenkÀÀn seksiin. 205 00:32:51,919 --> 00:32:58,597 MissĂ€ Mel on? MissĂ€ Melanie on? 206 00:33:01,759 --> 00:33:05,308 Hullujenhuoneella. 207 00:33:18,799 --> 00:33:22,075 He raiskasivat Melanien joukolla... 208 00:33:23,479 --> 00:33:26,630 Miksi, kultaseni? 209 00:33:26,999 --> 00:33:33,234 ÄlĂ€ sano minua kultaseksi. En ole enÀÀ sinun kultasesi. 210 00:33:34,879 --> 00:33:39,191 Etkö tajua? He raiskasivat Melanien nĂ€yttÀÀkseen minulle - 211 00:33:39,399 --> 00:33:43,028 mitĂ€ tapahtuisi, jos en nussisi johtajan kanssa. 212 00:33:44,199 --> 00:33:48,670 Carly, sinun tĂ€ytyy jaksaa. 213 00:33:50,639 --> 00:33:54,075 MissĂ€ Melanie on? -HĂ€n sekosi. 214 00:33:54,319 --> 00:34:00,667 HĂ€n joutui hullujenhuoneelle. Miksi annoit tĂ€mĂ€n tapahtua? 215 00:34:00,959 --> 00:34:06,556 Katso nyt. He kohtelevat meitĂ€ kuin elĂ€imiĂ€. Me olemme elĂ€imiĂ€. 216 00:34:06,919 --> 00:34:13,870 PidĂ€ pintasi. Cricks auttaa meitĂ€, siksi hĂ€nkin on tÀÀllĂ€. 217 00:34:14,399 --> 00:34:19,189 En halua hĂ€nen apuaan. HĂ€n ei auttanut Melanieta eikĂ€ minua. 218 00:34:20,839 --> 00:34:23,831 Katsokaa nyt minua! 219 00:34:24,439 --> 00:34:31,277 Halusin asianajajaksi, sillĂ€ uskoin oikeuteen. Se on pelkkĂ€ vitsi. 220 00:34:31,959 --> 00:34:35,554 Onko tĂ€mĂ€ sitĂ€ oikeutta? 221 00:34:51,719 --> 00:34:56,668 Rouva Arnold, teen kaikkeni tilanteen ratkaisemiseksi. 222 00:34:56,879 --> 00:35:01,873 NĂ€itte juuri lapseni. PyytĂ€kÀÀ lĂ€hettilĂ€stĂ€ toimimaan. 223 00:35:02,279 --> 00:35:08,434 LĂ€hetystö ei halua sekaantua tĂ€hĂ€n. Ettekö tajua? MeillĂ€ ei ole valtaa. 224 00:35:08,719 --> 00:35:11,791 ErĂ€s nainen jĂ€i kiinni heroiinin salakuljetuksesta. 225 00:35:12,039 --> 00:35:16,635 HĂ€nkin oli amerikkalainen. Saimme kuulla vÀÀrinkĂ€ytöksistĂ€. 226 00:35:16,839 --> 00:35:20,434 Tein virallisen valituksen. Kaksi pĂ€ivÀÀ myöhemmin hĂ€n kuoli. 227 00:35:20,639 --> 00:35:24,917 HeitĂ€ ei voi painostaa. He voivat tehdĂ€ mitĂ€ tahansa. 228 00:35:25,319 --> 00:35:29,551 Sinun tĂ€ytyy saada heidĂ€t ulos sieltĂ€. 229 00:35:29,759 --> 00:35:36,232 Lupaan selvittÀÀ tĂ€mĂ€n juuriaan myöten, luottakaa minuun. 230 00:35:36,759 --> 00:35:39,831 Vaikka he olisivat syyllisiĂ€, siellĂ€ tapahtuu kummia. 231 00:35:40,039 --> 00:35:44,317 ÄlĂ€ viitsi, me olemme ehtineet nĂ€hdĂ€ yhtĂ€ sun toista. 232 00:35:46,959 --> 00:35:49,837 Olet palveluksen velkaa, Stern. 233 00:35:50,279 --> 00:35:54,750 Olemme olleet jo kauan ystĂ€viĂ€. Et ymmĂ€rrĂ€ minun asemaani. 234 00:35:54,959 --> 00:35:58,235 Ne tytöt eivĂ€t kestĂ€ pitkÀÀn. Jos he ovat syyttömiĂ€... 235 00:35:58,439 --> 00:36:03,035 Jos he ovat syyttömiĂ€. -Haluan vain tietÀÀ, mitĂ€ tapahtui. 236 00:36:03,799 --> 00:36:07,553 SinĂ€ et paljon pyydĂ€kÀÀn. -Olet palveluksen velkaa. 237 00:36:08,239 --> 00:36:12,517 Se kestÀÀ sitten. -Pane miehesi asialle. Nyt. 238 00:36:18,359 --> 00:36:22,511 26. TOUKOKUUTA 239 00:36:37,639 --> 00:36:42,838 MinĂ€ nĂ€in sen, usko pois. -MitĂ€ nyt tapahtuu? 240 00:36:48,279 --> 00:36:51,589 MikĂ€ tuolla on? -Hullujenhuone. 241 00:36:51,999 --> 00:36:55,435 Melanie. Melanie! 242 00:37:12,679 --> 00:37:14,635 Melanie. 243 00:37:24,079 --> 00:37:27,389 Melanie... 244 00:37:58,159 --> 00:38:00,719 HyvĂ€ jumala. 245 00:38:16,759 --> 00:38:21,435 En kestĂ€ enÀÀ. Miksi he tekivĂ€t nĂ€in? 246 00:38:31,039 --> 00:38:34,429 Saat selvittÀÀ tĂ€mĂ€n pohjiaan myöten. 247 00:38:34,839 --> 00:38:39,276 Muuten vĂ€itĂ€n, ettĂ€ sinĂ€ piilotit huumeet laukkuun. 248 00:38:50,039 --> 00:38:53,634 Haloo. Kuka siellĂ€? 249 00:38:54,479 --> 00:38:57,198 Stern, mitĂ€ helvettiĂ€... 250 00:38:58,559 --> 00:39:03,553 Voi luoja, koska? TietÀÀkö Ruth Arnold? 251 00:39:04,279 --> 00:39:08,238 Ei, minĂ€ kerron hĂ€nelle. 252 00:39:08,519 --> 00:39:13,798 Hanki lÀÀkĂ€rinlausunto. Haluan tietÀÀ, kuka oli vastuussa. 253 00:39:14,399 --> 00:39:19,837 HyvĂ€ kun soitit. Puhutaan lisÀÀ aamulla. 254 00:39:23,319 --> 00:39:26,994 Hoidin kaikki Melanien paperit. 255 00:39:28,039 --> 00:39:34,274 Tyttöparka. HĂ€n oli minulle kuin oma tytĂ€r. 256 00:39:36,599 --> 00:39:40,274 MitĂ€ nyt tapahtuu? -Melanie teki itsemurhan. 257 00:39:40,479 --> 00:39:44,438 LÀÀkĂ€rinlausunto vahvistaa sen. -Ei ole totta. He tappoivat hĂ€net. 258 00:39:44,639 --> 00:39:51,556 Ruth, kuuntele minua. Melanie tappoi itsensĂ€. Carly on elossa. 259 00:39:51,679 --> 00:39:53,954 Sinun tĂ€ytyy jaksaa hĂ€nen vuokseen. 260 00:40:05,479 --> 00:40:10,075 Lopeta murehtiminen. Et olisi voinut tehdĂ€ mitÀÀn. 261 00:40:10,279 --> 00:40:16,115 HĂ€nen kĂ€vi hyvin. -Hyvin? Kuinka voit sanoa noin? 262 00:40:16,399 --> 00:40:19,152 Ei hĂ€n olisi selvinnyt. Etkö ymmĂ€rrĂ€? 263 00:40:19,319 --> 00:40:22,356 Ei, en ymmĂ€rrĂ€. 264 00:40:24,639 --> 00:40:30,396 Et tiedĂ€ puoliakaan. Se, minkĂ€ teit Bledsoen kanssa eilen - 265 00:40:30,639 --> 00:40:34,598 teet huomenna tuntemattomien miesten kanssa. 266 00:40:51,159 --> 00:40:56,756 SinĂ€ juot, kun minĂ€ kĂ€sken. Syöt, kun minĂ€ kĂ€sken. 267 00:40:57,119 --> 00:41:00,429 Nussit, kun minĂ€ kĂ€sken. Onko selvĂ€? 268 00:41:01,039 --> 00:41:07,148 SinĂ€ olet huora. Minun jĂ€lkeeni voit olla muidenkin kanssa. 269 00:41:07,559 --> 00:41:12,758 Kymmenen minuuttia pimeĂ€ssĂ€ vieraan miehen kanssa. Juo. 270 00:41:16,599 --> 00:41:20,035 NĂ€pit irti! 271 00:42:09,519 --> 00:42:13,512 LĂ€hdetÀÀnkö ylĂ€kertaan? -Anna minun olla. 272 00:42:13,719 --> 00:42:16,358 Ei sitten. 273 00:42:23,799 --> 00:42:26,029 Ylös siitĂ€. 274 00:42:44,079 --> 00:42:48,152 MennÀÀn ylös pitĂ€mÀÀn hauskaa. 275 00:42:50,319 --> 00:42:53,436 Seiso baarin luona. 276 00:42:54,679 --> 00:42:57,716 Haluatko tanssia? 277 00:43:02,879 --> 00:43:07,350 Ota ryyppy, se helpottaa. 278 00:43:29,359 --> 00:43:32,271 Hei, kulta. 279 00:44:14,879 --> 00:44:18,076 Tule tĂ€nne, kulta. Tule tĂ€nne. 280 00:46:16,279 --> 00:46:21,956 Ovat vain kateellisia, kun me pÀÀsemme kĂ€ymÀÀn ulkona. 281 00:46:25,999 --> 00:46:28,194 8. HEINÄKUUTA 282 00:46:28,999 --> 00:46:33,515 Hei, Speedo. Sinua odotetaan baarissa. 283 00:46:46,719 --> 00:46:53,670 TiedĂ€n kaiken. He veivĂ€t huumeet, rahat ja tyttöjen passit. 284 00:46:54,559 --> 00:47:00,953 TytöillĂ€ ei ollut huumeita. He ovat syyttömiĂ€. 285 00:47:01,159 --> 00:47:04,993 Antaa tulla, helvetti soikoon! -KyllĂ€. 286 00:47:05,799 --> 00:47:10,429 Mikset kertonut tuomarille? Mikset soittanut minulle? 287 00:47:11,839 --> 00:47:17,277 Oletteko varma? -Olen. Se on Stern. 288 00:47:18,839 --> 00:47:22,912 Kiitoksia, kapteeni. -Kiitos, komendantti. 289 00:47:23,879 --> 00:47:26,552 1. ELOKUUTA 290 00:47:31,159 --> 00:47:34,356 Kaikki jĂ€rjestyy. Ihan totta. 291 00:47:44,399 --> 00:47:47,516 Syö, niin pysyt kunnossa. 292 00:48:10,999 --> 00:48:16,153 MikĂ€ se on? -Tekee hyvÀÀ hermoille. 293 00:48:32,799 --> 00:48:36,314 Ota lompakosta kahdenkympin seteli. 294 00:48:41,119 --> 00:48:47,797 SinĂ€ olet kaunis tyttö, Carly. TĂ€mĂ€ on minulle tĂ€rkeÀÀ. 295 00:48:49,279 --> 00:48:53,955 Ovatko nĂ€mĂ€ lapsiasi? Todella suloisia. 296 00:48:54,159 --> 00:48:57,993 Kiitos. Pikkutyttö on Debbie ja poika on Jeffrey. 297 00:48:59,039 --> 00:49:05,558 Minusta on mukavaa, kun tulet kĂ€ymÀÀn, Billy. 298 00:49:06,239 --> 00:49:11,154 PelkÀÀn nĂ€itĂ€ vartijoita. -MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€, Carly? 299 00:49:11,759 --> 00:49:18,153 Auta minua. Voitko pysĂ€yttÀÀ autosi ikkunan viereen? 300 00:49:18,439 --> 00:49:23,797 MinĂ€ kiipeĂ€n ulos, eikĂ€ kukaan huomaa. Mahdun hyvin takakonttiin. 301 00:49:24,599 --> 00:49:28,035 Sinun tĂ€ytyy auttaa, Billy. 302 00:49:28,959 --> 00:49:33,714 En jaksa enÀÀ tĂ€tĂ€. 303 00:49:33,919 --> 00:49:38,356 MinĂ€ olen vain tavallinen kaveri. 304 00:49:38,599 --> 00:49:43,514 Kukaan ei saisi tietÀÀ. HyppÀÀn heti pois, kun pÀÀsemme kauemmas. 305 00:49:46,119 --> 00:49:51,716 Carly, en voi vaarantaa perhettĂ€ni. Etkö kĂ€sitĂ€? 306 00:49:51,839 --> 00:49:54,034 Minun tĂ€ytyy mennĂ€. 307 00:49:56,759 --> 00:50:01,196 Paljonko sait? -KaksikymppiĂ€. 308 00:50:01,879 --> 00:50:03,915 Ei hassumpaa. 309 00:50:10,079 --> 00:50:12,229 PÀÀstĂ€ irti. 310 00:50:15,719 --> 00:50:18,028 Rahat tĂ€nne, huora. 311 00:50:21,319 --> 00:50:26,154 Sinut pitĂ€isi tappaa. Antaa heittÀÀ! 312 00:50:27,959 --> 00:50:29,950 PidĂ€ varasi. 313 00:50:30,159 --> 00:50:34,516 TietÀÀkö hĂ€n tiesulusta? -KyllĂ€. Perhanan Stern taas. 314 00:50:34,679 --> 00:50:37,716 TehdÀÀnkö niin kuin ennenkin? -KyllĂ€. 315 00:50:37,919 --> 00:50:40,353 Homma on hoidettu. 316 00:50:54,839 --> 00:51:00,038 Huomenta, rouva Arnold. Minulla on teille uutisia. 317 00:51:00,279 --> 00:51:03,316 Olen hieman nuuskinut. 318 00:51:03,519 --> 00:51:07,956 Koko juttu on lavastettu. -MinĂ€ tiesin sen. 319 00:51:08,159 --> 00:51:14,155 Kukaan ei suostu todistamaan. -Miksi ihmeessĂ€? 320 00:51:14,559 --> 00:51:18,552 Juttu on liian suuri, liian monta tĂ€rkeÀÀ henkilöÀ. Olen pahoillani. 321 00:51:18,959 --> 00:51:22,235 Olette pahoillanne? 322 00:51:22,599 --> 00:51:26,672 Se sadisti kohtelee tytĂ€rtĂ€ni kuin elĂ€intĂ€. 323 00:51:26,959 --> 00:51:32,556 HĂ€nen ystĂ€vĂ€nsĂ€, joka asui luonamme, hirtti itsensĂ€. 324 00:51:33,199 --> 00:51:38,512 TiedĂ€n. Keksimme kyllĂ€ jotakin. Lupaan sen. 325 00:51:41,039 --> 00:51:42,995 Minun tĂ€ytyy mennĂ€. 326 00:53:08,519 --> 00:53:12,910 MitĂ€ Stern puuhasi? -Kysyttekö minulta? 327 00:53:13,119 --> 00:53:18,796 HĂ€nhĂ€n raportoi suoraan teille. -HĂ€n auttoi sinua. 328 00:53:20,519 --> 00:53:26,867 MitĂ€ hĂ€n sai selville? -Sen, ettĂ€ tytöt lavastettiin syyllisiksi. 329 00:53:27,039 --> 00:53:31,590 Sait alueen toiseksi tĂ€rkeimmĂ€n miehen tapetuksi - 330 00:53:31,799 --> 00:53:33,915 koska hĂ€n sekaantui tyttöjen sotkuihin. 331 00:53:34,119 --> 00:53:38,556 Ei tĂ€mĂ€ ole mikÀÀn pikku juttu. EikĂ€ murhakaan ole. 332 00:53:38,759 --> 00:53:45,915 KĂ€skin sinun olla mieliksi rouva Arnoldille ja olla temppuilematta. 333 00:53:46,879 --> 00:53:51,907 SinĂ€ koettelet kĂ€rsivĂ€llisyyttĂ€ni. Tajuatko kuinka paljon Stern tiesi? 334 00:53:52,199 --> 00:53:55,111 NiitĂ€ tietoja ei ole kirjoitettu mihinkÀÀn. 335 00:53:55,359 --> 00:54:01,673 SinĂ€ huolehdit kahdesta tytöstĂ€. MinĂ€ yritĂ€n voittaa koko pelin. 336 00:54:01,919 --> 00:54:05,628 Emme voi voittaa nyt emmekĂ€ myöhemmin, ja te tiedĂ€tte sen. 337 00:54:08,319 --> 00:54:14,349 Sama se, jos terroristit kĂ€yttĂ€vĂ€t huumeita tai raiskaavat tyttöjĂ€. 338 00:54:14,799 --> 00:54:19,395 Hallituksemme pyrkii puolustamaan omia etujaan. 339 00:54:19,919 --> 00:54:25,915 MinĂ€ toimin sen mukaan ja sinĂ€ teet mitĂ€ minĂ€ kĂ€sken. 340 00:54:26,039 --> 00:54:29,315 Eikö amerikkalaisten hyvinvointi kuulu siihen? 341 00:54:29,519 --> 00:54:34,877 Viimeisen kerran: unohda koko juttu. 342 00:54:35,879 --> 00:54:40,509 Yksikin temppu, ja joudut toimistotöihin Washingtoniin. 343 00:54:40,799 --> 00:54:47,113 EhkĂ€ siellĂ€ selviÀÀ, mitĂ€ kohtuudelle ja moraalille tapahtui. 344 00:54:48,119 --> 00:54:54,274 Kohtuudelle? Etkö muista kuinka te jĂ€titte ihmiset pulaan Laosissa? 345 00:54:54,519 --> 00:54:59,115 Haluatko puhua moraalista? -Se oli silloin. 346 00:54:59,279 --> 00:55:05,593 ÄlĂ€ ole tyhmĂ€. Unohda koko juttu. Luovuta se paikallispoliisille. 347 00:55:05,759 --> 00:55:11,709 Ja mikĂ€ tĂ€rkeintĂ€: Ă€lĂ€ pilaa uraasi tunnontuskien takia. 348 00:55:12,319 --> 00:55:16,835 HyvĂ€ on. Asia selvĂ€. -Hienoa. 349 00:55:19,479 --> 00:55:22,277 25. ELOKUUTA 350 00:55:29,199 --> 00:55:33,272 Hei, Carly. -Minua vĂ€syttÀÀ. 351 00:55:34,559 --> 00:55:38,234 Tommy tĂ€ssĂ€. 352 00:55:40,119 --> 00:55:45,830 Hei, Tommy. MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€? 353 00:55:46,959 --> 00:55:52,591 MissĂ€ olet ollut? -Matkoilla. Voitko hyvin? 354 00:55:56,039 --> 00:56:00,157 Tule tĂ€nne. -Tulenko myöhemmin takaisin? 355 00:56:05,119 --> 00:56:12,070 Olen juhlatuulella. -Juhliminen on hauskaa. 356 00:56:12,679 --> 00:56:16,274 NĂ€ytĂ€t kauniilta. -Tule tĂ€nne. 357 00:56:18,679 --> 00:56:22,592 SISÄMINISTERIÖ 358 00:56:23,319 --> 00:56:27,073 Olemme kĂ€yneet vankilassa. TiedĂ€mme, mitĂ€ siellĂ€ tapahtuu. 359 00:56:27,239 --> 00:56:30,629 TyttĂ€reni raiskattiin ja nyt hĂ€ntĂ€ kidutetaan. 360 00:56:30,919 --> 00:56:37,313 NĂ€mĂ€ ovat vakavia syytöksiĂ€, ja herra Cricks vahvistaa ne. 361 00:56:37,959 --> 00:56:42,157 MeillĂ€ on vain yksi keino. -Jos kyse on rahasta... 362 00:56:42,359 --> 00:56:48,309 Ei ole! -Kaikki eivĂ€t ole korruptoituneita. 363 00:56:48,679 --> 00:56:52,228 Olen pahoillani. Luulin... -Ei se mitÀÀn. 364 00:56:52,479 --> 00:56:57,314 Bledsoe on vanha perhetuttu, mutta hĂ€ntĂ€kin voidaan rangaista. 365 00:56:57,599 --> 00:57:02,309 Tulisitteko mukaani? -MenkÀÀ vain. 366 00:57:02,759 --> 00:57:05,398 Milloin? -Huomenna. 367 00:57:05,719 --> 00:57:09,234 Tulen hotellille kymmeneltĂ€. 368 00:57:27,839 --> 00:57:31,434 Uskon, ettĂ€ kaikki kuulemani on totta. 369 00:57:31,639 --> 00:57:34,631 Olen kuullut huhuja aikaisemminkin. 370 00:57:34,759 --> 00:57:38,149 Puhun esimiehilleni heti, kun pÀÀsen pÀÀkaupunkiin. 371 00:57:38,319 --> 00:57:41,550 Lupaan, ettĂ€ syyllisiĂ€ rangaistaan. 372 00:57:41,679 --> 00:57:46,799 Aion tehdĂ€ kaiken voitavan tĂ€mĂ€n kauheuden paljastamiseksi. 373 00:57:56,839 --> 00:57:58,795 YhdistĂ€kÀÀ heti eversti Maysille. 374 00:58:06,359 --> 00:58:09,669 Asia selvĂ€, ymmĂ€rrĂ€n. 375 00:58:23,679 --> 00:58:25,749 Seuratkaa heitĂ€. 376 00:58:32,199 --> 00:58:36,636 On kauheaa ja hĂ€peĂ€llistĂ€, ettĂ€ tĂ€llaista tapahtuu maassani. 377 00:58:37,279 --> 00:58:39,235 EntĂ€ Carly? 378 00:58:39,879 --> 00:58:44,191 JĂ€rjestĂ€n hĂ€net vapaaksi heti, kun ehdin. 379 00:58:51,239 --> 00:58:54,356 Herra Simpson, meitĂ€ taidetaan seurata. 380 00:58:55,919 --> 00:58:57,875 Olette oikeassa. 381 00:59:03,759 --> 00:59:05,795 Ne tulevat lĂ€hemmĂ€s. 382 00:59:08,279 --> 00:59:10,509 PÀÀsettekö nopeammin? 383 00:59:25,839 --> 00:59:28,034 Seis. 384 00:59:42,279 --> 00:59:47,478 Darian, oletko vapaa? Oletko tavoittanut Simpsonia? 385 00:59:47,679 --> 00:59:51,513 EntĂ€ Ruth Arnoldia? He lĂ€htivĂ€t vankilasta? 386 00:59:51,719 --> 00:59:55,951 YritĂ€ tavoittaa hĂ€ntĂ€ hotellista. Soita myös Simpsonin toimistoon - 387 00:59:56,159 --> 00:59:58,719 ja pyydĂ€ soittamaan, kun he tietĂ€vĂ€t jotakin. 388 00:59:58,879 --> 01:00:01,791 KĂ€vin viemĂ€ssĂ€ tarvikkeita isĂ€ Jenningsille. 389 01:00:01,959 --> 01:00:07,158 Olen matkalla Cavalloon. Palaan neljĂ€n maissa. 390 01:00:07,639 --> 01:00:13,157 Soita heti, kun kuulet heistĂ€. NĂ€hdÀÀn. 391 01:00:19,599 --> 01:00:21,555 Carly. 392 01:00:23,159 --> 01:00:27,994 Carly. HerĂ€tys. 393 01:00:38,559 --> 01:00:41,995 SinĂ€ oletkin puhelias huora. -MitĂ€ tarkoitat? 394 01:00:42,239 --> 01:00:45,276 Paljastit tĂ€rkeimmĂ€n salaisuutemme Simpsonille. 395 01:00:46,199 --> 01:00:50,477 Mutta ei se mitÀÀn. Heille sattui ikĂ€vĂ€ onnettomuus. 396 01:00:52,319 --> 01:00:59,270 Kenelle? -Äidillesi. HĂ€n on kuollut. 397 01:00:59,839 --> 01:01:02,307 Valehtelet. 398 01:01:04,079 --> 01:01:07,992 Valehtelet! 399 01:01:13,959 --> 01:01:17,110 Nyt saa riittÀÀ. 400 01:01:44,759 --> 01:01:51,710 HerĂ€tys. HerĂ€tys! -Mikset tapa minua? 401 01:01:52,079 --> 01:01:56,675 En halua tappaa sinua. En suo sinulle sitĂ€ iloa. 402 01:02:10,639 --> 01:02:13,756 Senaattori, jos te hankkisitte meille aseita - 403 01:02:13,959 --> 01:02:18,191 ettekĂ€ puhuisi ihmisoikeuksista, nĂ€itĂ€ terroristeja - 404 01:02:18,439 --> 01:02:21,875 jotka tappoivat rouva Arnoldin, ei olisi. 405 01:02:23,999 --> 01:02:26,433 Paskapuhetta. 406 01:02:27,479 --> 01:02:31,313 Anteeksi kuinka? -Paskapuhetta. 407 01:02:31,959 --> 01:02:34,553 Oletko tullut hulluksi? 408 01:02:34,959 --> 01:02:40,636 Ensin Stern, nyt he kaksi, ettekĂ€ te nĂ€e salaliiton mahdollisuutta. 409 01:02:40,839 --> 01:02:44,229 Olet tosiaan hullu. Olet lukenut liikaa vakoilukirjoja. 410 01:02:44,999 --> 01:02:48,071 Voi olla, mutta minĂ€ aion tehdĂ€ jotakin. 411 01:02:48,319 --> 01:02:55,270 Sanon tĂ€mĂ€n nyt viimeisen kerran. Unohda koko juttu. 412 01:02:55,559 --> 01:03:00,508 Niin minĂ€ aionkin. Unohdan koko jutun. MinĂ€ eroan. 413 01:03:00,879 --> 01:03:03,268 Cricks. -Niin? 414 01:03:05,359 --> 01:03:11,070 Ihan vaan tiedoksi: olet erotettu. -Haista paska. 415 01:03:16,439 --> 01:03:21,149 Miksi ette noudata ohjeita? Operaation tĂ€ytyy pysyĂ€ salassa. 416 01:03:21,359 --> 01:03:24,476 MitĂ€ tarkoitatte? -Tienaamme paljon rahaa. 417 01:03:24,679 --> 01:03:30,117 MeillĂ€ on siis paljon hĂ€vittĂ€vÀÀ. Tapoitte Simpsonin ja sen naisen... 418 01:03:30,319 --> 01:03:34,437 MistĂ€ niin pÀÀttelette? -Olemme perillĂ€ tekemisistĂ€nne. 419 01:03:34,639 --> 01:03:39,633 TeillĂ€ ei ollut ongelmia aiemmin. Oletteko menettĂ€neet otteenne? 420 01:03:39,839 --> 01:03:46,358 En. MitĂ€ nyt tapahtuu? -SyytĂ€mme terroristeja. 421 01:03:46,759 --> 01:03:49,796 En pidĂ€ siitĂ€, ettĂ€ herĂ€titte amerikkalaisten huomion. 422 01:04:14,199 --> 01:04:16,952 18. SYYSKUUTA 423 01:04:50,039 --> 01:04:52,155 Numero kolme. 424 01:05:07,799 --> 01:05:14,910 MitĂ€ sinulle oikein on tehty? Carly, minĂ€ tĂ€ssĂ€, Cricks. 425 01:05:16,919 --> 01:05:18,875 Istu alas. 426 01:05:20,839 --> 01:05:25,469 Kuuntele, en voi viipyĂ€ pitkÀÀn. Minua vahditaan. 427 01:05:25,679 --> 01:05:29,388 En saa sinua ulos laillisesti, mutta minulla on suunnitelma. 428 01:05:29,839 --> 01:05:36,790 SinĂ€ lupasit vapauttaa minut. En jaksa enÀÀ. 429 01:05:37,199 --> 01:05:41,954 Kuuntele. Minulla on kartta vankila-alueesta. 430 01:05:42,919 --> 01:05:44,875 Mene kohtaan, jossa on rasti. 431 01:05:45,119 --> 01:05:47,110 SieltĂ€ lĂ€htee tunneli ulos. 432 01:05:47,239 --> 01:05:53,997 En ymmĂ€rrĂ€ mitÀÀn. Olin eristyksissĂ€ kaksi kuukautta. 433 01:05:54,359 --> 01:05:58,591 Ei tĂ€stĂ€ tule mitÀÀn. -En voi auttaa sinua vankilassa. 434 01:05:58,799 --> 01:06:03,748 Olet omillasi siellĂ€. Tunnetko ketÀÀn, joka voisi auttaa? 435 01:06:05,919 --> 01:06:11,551 En tiedĂ€. EhkĂ€. Kai joku voisi auttaa. 436 01:06:11,719 --> 01:06:15,837 PyydĂ€ heiltĂ€ apua. Sinun pitÀÀ pÀÀstĂ€ vanhan kaivoksen luokse. 437 01:06:16,079 --> 01:06:19,913 Kulje merkitsemÀÀni reittiĂ€. SitĂ€ pitkin pÀÀset joelle. 438 01:06:20,159 --> 01:06:23,947 Odotan siellĂ€ veneen kanssa joka sunnuntai. YmmĂ€rrĂ€tkö? 439 01:06:24,119 --> 01:06:27,395 En halua joelle. Haluan pois tĂ€stĂ€ maasta! 440 01:06:27,519 --> 01:06:30,477 Kuuntele nyt. 441 01:06:30,719 --> 01:06:34,792 Joelta pÀÀsemme rajalle. Olen hankkinut vÀÀrennetyt passit. 442 01:06:34,959 --> 01:06:38,747 Sitten pÀÀsemme Amerikkaan. TĂ€mĂ€ on ainoa mahdollisuutesi. 443 01:06:41,479 --> 01:06:44,516 MikĂ€ minua siellĂ€ odottaa? 444 01:06:45,759 --> 01:06:49,752 He murhasivat Ă€itini ja parhaan ystĂ€vĂ€ni. 445 01:06:49,999 --> 01:06:53,355 Minulla ei ole kotia. 446 01:06:53,559 --> 01:06:57,188 Tule tĂ€nne, Carly. 447 01:06:58,759 --> 01:07:03,628 Amerikassa sinulla on elĂ€mĂ€. TÀÀllĂ€ sinĂ€ kuolet. 448 01:07:03,799 --> 01:07:09,556 Lopeta tuon polttaminen. Sinun tĂ€ytyy selvittÀÀ pÀÀsi. 449 01:07:09,719 --> 01:07:13,155 YmmĂ€rrĂ€tkö? Carly... 450 01:07:13,399 --> 01:07:15,913 10. LOKAKUUTA 451 01:08:43,319 --> 01:08:45,275 Ei nĂ€y. 452 01:08:45,559 --> 01:08:48,392 NĂ€inkö? -Juuri niin. 453 01:08:48,599 --> 01:08:55,550 Ota tĂ€stĂ€ kiinni ja kÀÀnnĂ€. Uudestaan. PyöritĂ€ kunnolla. 454 01:08:57,039 --> 01:08:59,792 Hei! 455 01:09:02,999 --> 01:09:06,230 Valot sammutetaan! 456 01:09:50,719 --> 01:09:56,237 MennÀÀn, on jo myöhĂ€. -EhkĂ€ ensi sunnuntaina. 457 01:10:11,359 --> 01:10:14,556 VÀÀnnĂ€nkö lukkoa tunnelin jĂ€lkeen vai sitĂ€ ennen? 458 01:10:14,799 --> 01:10:21,477 Kun pÀÀsette luukulle, jatkakaa matkaa. ÄlkÀÀ pysĂ€htykö. 459 01:10:23,199 --> 01:10:27,272 Helvetti, sieltĂ€ se tulee. -Onnea. 460 01:10:38,559 --> 01:10:41,631 Nyt. 461 01:10:46,399 --> 01:10:49,197 Ota avaimet. 462 01:10:52,559 --> 01:10:56,552 Ota ase. MennÀÀn. 463 01:11:17,999 --> 01:11:21,753 PidĂ€ hĂ€nestĂ€ kiinni. 464 01:11:29,879 --> 01:11:32,552 MitĂ€ nyt? 465 01:11:56,719 --> 01:11:58,710 LiikettĂ€ ! 466 01:11:59,399 --> 01:12:02,471 Avatkaa ovet. 467 01:12:15,439 --> 01:12:17,395 MennÀÀn. 468 01:13:20,199 --> 01:13:24,477 Senkin paskiainen! 469 01:13:31,919 --> 01:13:34,592 Hakekaa koirat. Nopeasti! 470 01:13:52,519 --> 01:13:57,718 Seis. PerÀÀntykÀÀ. SeinÀÀ vasten. 471 01:13:58,439 --> 01:14:01,317 Liikkumatta. 472 01:15:12,959 --> 01:15:15,553 Vauhtia. 473 01:15:41,279 --> 01:15:43,952 SiinĂ€ se on. 474 01:15:47,039 --> 01:15:50,349 Odotetaan Janinea tĂ€ssĂ€. 475 01:16:30,919 --> 01:16:32,875 Vauhtia. 476 01:16:53,839 --> 01:16:55,875 Janine! 477 01:16:59,239 --> 01:17:01,707 Ammu painot! 478 01:17:12,719 --> 01:17:14,710 MennÀÀn. 479 01:17:22,639 --> 01:17:24,595 SiinĂ€ se on. 480 01:17:24,799 --> 01:17:27,552 Avaa se. -MinĂ€ yritĂ€n. 481 01:17:32,039 --> 01:17:33,995 VedĂ€. 482 01:18:04,879 --> 01:18:06,915 Tule! 483 01:18:26,519 --> 01:18:28,475 Tuolla. 484 01:18:38,599 --> 01:18:40,669 MennÀÀn tĂ€nne! 485 01:18:43,159 --> 01:18:46,356 Seuratkaa heitĂ€ jalan. Haluan Arnoldin elĂ€vĂ€nĂ€. 486 01:18:56,439 --> 01:18:58,475 Tuolla he ovat. 487 01:19:23,319 --> 01:19:26,197 Seis tai ammun. 488 01:20:31,279 --> 01:20:34,635 Luuletko, ettĂ€ hĂ€n tulee tĂ€nÀÀn? -Toivottavasti. 489 01:20:38,039 --> 01:20:41,668 TĂ€ssĂ€ on hyvĂ€. 490 01:20:47,599 --> 01:20:49,590 TĂ€nne pĂ€in. 491 01:21:01,239 --> 01:21:04,470 Katsokaa, onko hĂ€n tuossa kuilussa. 492 01:21:36,959 --> 01:21:39,598 Vauhtia. 493 01:22:04,159 --> 01:22:06,468 Seis. 494 01:22:22,919 --> 01:22:26,150 MikĂ€ se oli? -En tiedĂ€. 495 01:23:48,039 --> 01:23:50,155 Senkin kaunis huora. 496 01:23:51,999 --> 01:23:56,231 En nĂ€e mitÀÀn. Odotellaan. -LĂ€hdetÀÀn jo, ei hĂ€n tule. 497 01:23:56,439 --> 01:23:59,476 KyllĂ€ tulee. HĂ€nen tĂ€ytyy tulla. 498 01:24:10,879 --> 01:24:12,915 Carly! 499 01:24:18,159 --> 01:24:21,834 Tule, nyt mennÀÀn. 500 01:24:26,479 --> 01:24:30,233 KĂ€ynnistĂ€ moottori. -Se ei toimi. 501 01:24:39,639 --> 01:24:42,199 Ammu hĂ€tĂ€raketilla. 502 01:24:57,759 --> 01:24:59,909 Kaikki on hyvin. 503 01:25:03,959 --> 01:25:09,829 Me selvisimme! -LĂ€hdetÀÀn pois. 504 01:25:16,439 --> 01:25:23,390 Kolme pĂ€ivÀÀ myöhemmin, 27.10.1987, Carly ja Cricks ylittivĂ€t rajan - 505 01:25:23,519 --> 01:25:30,470 ja pÀÀsivĂ€t vapauteen. 506 01:25:38,959 --> 01:25:40,915 Suomennos: Lauri MĂ€kelĂ€ www.O P E N S U B T I T L E S.org 507 01:25:41,039 --> 01:25:43,997 www.broadcasttext.com 507 01:25:44,305 --> 01:25:50,908 -= www.SubtitleDB.org =- 40576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.