Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,780 --> 00:00:20,379
This film is based on the lifeand factual records of Lee Tae,
2
00:00:20,420 --> 00:00:29,294
a correspondent who took an active partin the Korean war as a partisan.
3
00:00:32,265 --> 00:00:37,999
NAM BU GUN
North Korean Partisan in South Korea
4
00:01:13,306 --> 00:01:15,740
Korea was liberated on 15 August 1945
5
00:01:19,012 --> 00:01:21,446
Soviet Army occupied North Koreaon 20 August 1945
6
00:01:25,351 --> 00:01:27,819
U. S. Army occupied South Koreaon 9 September 1945
7
00:01:30,957 --> 00:01:34,415
Democratic National Front formedon 15 February 1946
8
00:01:37,764 --> 00:01:41,530
Riot in Taegu on 2 October:South Korean Labor Party formedon 23 November 1946
9
00:01:45,839 --> 00:01:49,468
The U. S. -Soviet joint talks broke offon May, July 1947
10
00:01:52,278 --> 00:01:55,907
Yeo Un-hyong, head of the WorkingPeople's Party, assassinated on 19 July 1947
11
00:01:58,885 --> 00:02:01,615
Jeju incident on 3 April 1948
12
00:02:04,324 --> 00:02:08,351
North-South joint meeting of political partiesand public organization held in Pyongyangon 19 April 1948
13
00:02:17,403 --> 00:02:20,270
Revolt in Yosu, Sunchonon 20 October 1948
14
00:02:23,643 --> 00:02:27,374
Kim Gu, head of Korean Independence Party, assassinated on 25 June 1949
15
00:02:31,751 --> 00:02:34,686
The Korean war broke out on 25 June 1950
16
00:02:37,891 --> 00:02:40,325
Prerogative of supreme command ofSouth Korean Army transferredto U. S. Army on 12 July 1950
17
00:02:45,498 --> 00:02:48,490
Naktong river battle on 2 September 1950
18
00:02:51,771 --> 00:02:54,569
U. S. Army landed in Inchonon 15 September 1950
19
00:02:54,807 --> 00:02:58,800
Produced and directedby Jeong Ji-young
20
00:03:00,480 --> 00:03:05,315
The Korean war broke out amid a whirlpool
of rightest-leftist conflicts which
resulted from a hegemonic struggle
21
00:03:05,418 --> 00:03:09,252
between the U. S. and Soviet Union
after Korea's liberation.
22
00:03:10,023 --> 00:03:14,016
I was a HAPTONG News Agency correspondent
during this period.
23
00:03:15,228 --> 00:03:19,164
Since the People's Army advanced to Seoul
and took over HAPTONG,
24
00:03:19,599 --> 00:03:21,768
I became a war correspondent for the
Korean Central News Agency and
went down to Jeonju.
25
00:03:21,768 --> 00:03:25,499
Jeonju City in September 1950
26
00:03:39,219 --> 00:03:42,347
Communications are severed
and everything is in chaos!
27
00:03:42,722 --> 00:03:44,622
Hasn't the U. S. Army landed?
28
00:03:45,458 --> 00:03:50,623
Don't worry!
How can the Yankees exert their strength
29
00:03:50,763 --> 00:03:55,393
even if they do land on our soil,
wasting all their energy in pleasure resorts
30
00:03:55,668 --> 00:03:59,434
in Okinawa or Kakinawa.
31
00:04:00,707 --> 00:04:02,766
Don't you think so, boss?
32
00:04:03,543 --> 00:04:07,343
Let's pack up! U. S. troops have landed
in Osik Island.
33
00:04:07,447 --> 00:04:08,209
What?
34
00:04:08,481 --> 00:04:11,317
You mean they can be here
within 2 hours by tank?
35
00:04:11,317 --> 00:04:15,310
Yes, Hurry up!
36
00:04:15,488 --> 00:04:17,183
We'll really be in trouble!
37
00:04:32,071 --> 00:04:35,507
Everyone is going to the North.
Where shall we go?
38
00:04:35,775 --> 00:04:38,544
Well, we should follow the orders of
the provincial party committee.
39
00:04:38,544 --> 00:04:39,511
What?
40
00:04:39,712 --> 00:04:42,915
We are instructed to join the provincial party
at Mt. Yeobun guerrilla headquarters.
41
00:04:42,915 --> 00:04:43,574
Really?
42
00:05:04,270 --> 00:05:09,833
Hey, you guys the must be comrades
of news agency coming to join
provincial party in Mt. Yeobun.
43
00:05:09,942 --> 00:05:11,341
That's right. You are...
44
00:05:12,412 --> 00:05:13,743
Glad to meet you!
45
00:05:14,180 --> 00:05:19,083
I'm Oegari notorious in Mt. Yeobun.
Let's go!
46
00:05:32,198 --> 00:05:34,291
We only knew about partisans
from past rumors.
47
00:05:34,967 --> 00:05:38,130
Our members went to Mt. Yeobun
a partisans' hiding-place guided
by Comrade Oegari.
48
00:05:38,271 --> 00:05:42,139
Guerrillas were very active in this area
even before the war and there we met
man young men from various strata.
49
00:05:43,142 --> 00:05:46,441
lt was the first time for me to
see this new world
Guerrilla headquarters, Korean Labor Party'sprovincial committee in Mt. Yeobun, Sunchang county
50
00:05:46,479 --> 00:05:48,504
with mixed feelings of fear and curiosity.
Guerrilla headquarters, Korean Labor Party'sprovincial committee in Mt. Yeobun, Sunchang county
51
00:05:49,782 --> 00:05:51,477
Comrade reporter, come this way
52
00:05:51,651 --> 00:05:53,186
Good bye, Comrade Sung.
53
00:05:53,186 --> 00:05:54,653
Good bye.
54
00:05:56,356 --> 00:05:58,824
You follow me.
55
00:06:00,226 --> 00:06:03,024
I was reporter, not a technician,
56
00:06:03,329 --> 00:06:06,856
so I was assigned to a combat unit,
seperated from my colleagues.
57
00:06:10,002 --> 00:06:12,664
Take care of yourself!
58
00:06:16,976 --> 00:06:20,434
You now belong to 4th Company.
59
00:06:21,280 --> 00:06:23,771
We will organize our platoons.
60
00:06:27,620 --> 00:06:32,819
Comrade Sung, since you have some
experience you should head the
reconnaissance unit.
61
00:06:32,925 --> 00:06:34,153
All right.
62
00:06:38,097 --> 00:06:43,933
You, what extra work did you do in school?
63
00:06:44,937 --> 00:06:48,498
I waged the struggle against National College
system of the U. S. military rule
64
00:06:48,975 --> 00:06:52,502
and against the Syngman Rhee's cllique's
separate election maneuvers in South Korea.
65
00:06:53,479 --> 00:06:55,106
Do you any military experience?
66
00:06:56,215 --> 00:06:58,843
A little in the Japanese army... like basic rifle firing.
67
00:06:59,318 --> 00:07:03,254
You mean, you participated in the war
against our nation's liberation.
68
00:07:06,426 --> 00:07:09,418
Well anyway, you should take advantage of
your military experience.
69
00:07:09,529 --> 00:07:12,987
So, I appoint you as the 2nd
platoon leader.
70
00:07:14,066 --> 00:07:18,526
You are a petit-intellectual.
71
00:07:18,704 --> 00:07:23,732
I hope you will reform your mentality
through the partisan struggle.
72
00:07:24,043 --> 00:07:24,771
Yes.
73
00:07:31,851 --> 00:07:35,082
Humm... you left Yonhui college
in mid-course.
74
00:07:36,656 --> 00:07:40,820
This company is going to be
the intellectuals unit.
75
00:07:41,527 --> 00:07:42,926
You go to the 2nd platoon.
76
00:07:43,396 --> 00:07:44,192
Yes.
77
00:07:51,471 --> 00:07:56,067
They said partisans should be courageous.
78
00:07:59,745 --> 00:08:01,872
Aren't you scared?
79
00:08:05,485 --> 00:08:10,286
Our struggle will continue in everywhere
and anywhere the nation is liberated.
80
00:08:11,290 --> 00:08:12,689
Let's get some sleep.
81
00:08:13,793 --> 00:08:15,283
You mean... everywhere?
82
00:08:19,131 --> 00:08:22,931
Who are you? I didn't say anything.
83
00:08:23,369 --> 00:08:25,997
Put your shoes on!
84
00:08:27,940 --> 00:08:28,872
Hurry up!
85
00:08:33,513 --> 00:08:35,105
You'd better be careful from now on.
86
00:08:41,821 --> 00:08:45,348
You weren't paying attention
during the training.
87
00:08:47,326 --> 00:08:49,929
Didn't you hear that partisans
must keep their shoes
88
00:08:49,929 --> 00:08:53,296
on 24 hours a day...
whether they are wet or dry?
89
00:09:07,346 --> 00:09:09,940
What's the matter with you?
90
00:09:12,685 --> 00:09:14,016
... My spoon.
91
00:09:14,186 --> 00:09:17,053
What?
You lost your party member's certificate?
92
00:09:17,323 --> 00:09:19,314
Oh... Here it is!
93
00:09:39,712 --> 00:09:41,771
Yah, who is that Comrade woman?
94
00:09:44,050 --> 00:09:45,950
She is the girl I came with
from my hometown.
95
00:09:50,089 --> 00:09:54,685
Well, you shouldn't recklessly give your party
certificate to other person.
96
00:09:55,461 --> 00:09:59,921
Didn't you hear during training that only
when we find short spoon on a dead body
97
00:09:59,999 --> 00:10:03,730
that we know he is our comrade
and cover the body even with fallen leaves.
98
00:10:29,629 --> 00:10:35,261
After some simple basic training,
we embarked on the first mobilization march.
99
00:10:39,005 --> 00:10:44,500
Comrades, we have not touched
any food all day.
100
00:10:44,877 --> 00:10:50,110
We should eat something in that village...
101
00:10:50,549 --> 00:10:53,347
but as you know,
that village is not a 'democratic' one.
102
00:10:53,853 --> 00:10:56,651
In other words, rascals may appear
at any time from anywhere.
103
00:10:56,722 --> 00:11:02,160
So, you must start as soon as you get there
and finish eating in less than 5 minutes,
104
00:11:02,628 --> 00:11:10,091
The first platoon should block
all roads to outside.
105
00:11:10,202 --> 00:11:13,194
the rest can slip into any house
and eat whatever's being served...
106
00:11:13,272 --> 00:11:16,366
and as soon as you finish eating,
107
00:11:16,542 --> 00:11:19,340
you should bring back some leftovers
108
00:11:19,412 --> 00:11:21,277
for the other comrades in the 1st platoon.
109
00:11:23,449 --> 00:11:24,882
I'm sorry, auntie.
110
00:11:42,134 --> 00:11:44,659
Thank you, auntie, for the delicious food.
111
00:11:51,410 --> 00:11:54,243
Comrade Mah, this is the share
for the 1st platoon.
112
00:12:28,914 --> 00:12:31,007
Our operation is likely to be waged
on a large scale don't you think?
113
00:12:31,217 --> 00:12:37,918
Yah... we'll carry out a powerful struggle
to obtain provisions for the winter
before it gets cold.
114
00:12:38,390 --> 00:12:43,327
All the troops under the provincial party
command will be deployed all over
Mt. Hoemun and make a surprise attack.
115
00:13:14,293 --> 00:13:16,591
Damn, We've been spotted!
116
00:13:51,530 --> 00:13:52,588
Comrades! Go to that direction!
117
00:14:04,210 --> 00:14:06,440
You, women, hide Yourself in the rear!
118
00:14:18,691 --> 00:14:21,319
Hurry up! Things are getting twisted.
119
00:14:24,997 --> 00:14:29,491
You fellows move back!
Carry on with the covering fire!
120
00:14:33,038 --> 00:14:37,498
Comrade Jeon, you must run!
Otherwise you will be killed!
121
00:14:48,888 --> 00:14:51,550
Platoon leader! I left my rifle behind.
122
00:14:51,857 --> 00:14:53,757
My rifle's jammed!
123
00:14:53,859 --> 00:14:56,794
This rifle's out of order.
124
00:14:58,831 --> 00:15:02,631
You all run to dead angle across the hill!
125
00:15:04,503 --> 00:15:06,528
Comrade Kim, take care of Jeon!
126
00:15:26,525 --> 00:15:29,187
2nd platoon, don't retreat!
127
00:16:14,440 --> 00:16:17,409
You fellows must really be taking a beating.
lt's OK to take this road.
128
00:16:22,781 --> 00:16:24,214
Machine gun unit, this way!
129
00:17:03,689 --> 00:17:05,247
Did you get hurt?
130
00:17:10,963 --> 00:17:12,430
Are you alright?
131
00:18:06,685 --> 00:18:09,415
Give me towel, please.
132
00:18:16,228 --> 00:18:23,999
What? Comrade Jeon deserted
giving up his rifle.
133
00:18:24,336 --> 00:18:26,201
He should be disciplined!
134
00:18:26,738 --> 00:18:29,298
- What was your situation?
- Situation?
135
00:18:30,242 --> 00:18:35,578
Does any one abandon his rifle
under a comfortable conditions?
136
00:18:36,081 --> 00:18:40,245
But the life of man is more valuable
than a piece of rifle.
137
00:18:40,385 --> 00:18:43,513
You'd better discard the nepotist
sentimentalism! I just don't agree...
138
00:18:43,622 --> 00:18:48,855
How can you lead the people's liberation
struggle to victory with such a weak
ideological armament?
139
00:18:48,927 --> 00:18:54,126
Well, well, We made great gains
in today's battle.
140
00:18:54,500 --> 00:18:56,161
Let's stop arguing perplexing matters.
141
00:18:56,969 --> 00:19:01,497
I agree with the platoon leader.
We've captured a lot of weapons
142
00:19:01,673 --> 00:19:04,267
but we also need men to handle them.
143
00:19:05,077 --> 00:19:08,069
Look! Comrade company
commander there...
144
00:19:23,829 --> 00:19:27,424
We were returning after burying company
commander Choe on the mountain
in front of the village.
145
00:19:27,633 --> 00:19:31,194
We receive an order from Headquarters
to reorganize our unit.
146
00:19:32,638 --> 00:19:36,267
Headquarters was moving to Mt. Hoemun
147
00:19:36,575 --> 00:19:39,806
and our 4th company was reorganized
into "Eagle Brigade".
148
00:19:40,312 --> 00:19:44,305
Maeng Bong, who rescued us,
took the command of our brigade,
149
00:19:44,650 --> 00:19:47,483
and we made a foothold at Mt. Baekryon.
150
00:20:35,234 --> 00:20:37,498
Cho Young-ja, Bae Bong-suk!
151
00:20:37,669 --> 00:20:40,763
Lee Eun -ha, Jeong Un-ok,
Kang Sung-hee.
152
00:20:41,640 --> 00:20:45,474
You've been transferred to the Headquarters.
You'd better 90 quick!
153
00:21:02,961 --> 00:21:04,861
Chief...
154
00:21:06,231 --> 00:21:07,323
What is it?
155
00:21:09,368 --> 00:21:10,858
... how about Comrade Cho Young-ja...
156
00:21:12,104 --> 00:21:14,629
Anything wrong with her?
157
00:21:19,645 --> 00:21:20,612
... No
158
00:22:07,959 --> 00:22:09,722
Am I allowed to see you?
159
00:22:10,228 --> 00:22:12,321
Oh, Comrade Pak.
160
00:22:18,704 --> 00:22:19,796
Are you sick?
161
00:22:19,871 --> 00:22:21,429
Oh, no.
162
00:22:22,607 --> 00:22:24,507
I'm happy to be here.
163
00:22:24,609 --> 00:22:27,407
I'm also assigned
to this "Eagle Brigade".
164
00:22:28,380 --> 00:22:34,478
Oh, that's good. Then, I don't mind your
using my own private wash place.
165
00:22:34,986 --> 00:22:36,351
Thank you.
166
00:23:10,789 --> 00:23:12,814
The piercing bullet wound is worse!
167
00:23:14,359 --> 00:23:16,657
How could you leave a wound like this...
168
00:23:17,896 --> 00:23:20,057
Yeah, it certainly swelled up badly.
169
00:23:20,999 --> 00:23:22,227
Hold it firmly!
170
00:23:49,528 --> 00:23:53,157
How do you feel?
Does it still hurt you?
171
00:24:06,211 --> 00:24:11,706
Aha... the night in Shilla, I heard the
sound of the bell in Bulguk Temple...
172
00:24:11,850 --> 00:24:13,078
You!
173
00:24:14,352 --> 00:24:17,753
Go on singing! I feel like the pain is better.
174
00:24:24,796 --> 00:24:28,129
Comrade Pak! It's just a minor thing...
175
00:24:36,908 --> 00:24:39,069
Please help me!
176
00:25:10,475 --> 00:25:14,206
- Hurry up!
- I'm dog tired!
Wolchi Village in Sunchang County, November 1950.
177
00:25:23,188 --> 00:25:24,177
Comrade Shin!
178
00:25:37,969 --> 00:25:40,699
They raided when all left for Chonggung.
179
00:25:44,309 --> 00:25:47,142
Fire!
180
00:25:54,085 --> 00:25:57,282
Escape!
Let's go to the stone wall down there!
181
00:26:01,393 --> 00:26:03,190
2nd squad! Go close to the well!
182
00:26:12,170 --> 00:26:16,197
Comrade Jeon!
You can't see anything for the smoke.
183
00:26:16,408 --> 00:26:18,569
Just keep running to that
mountain corner!
184
00:26:18,643 --> 00:26:21,476
When you get there, throw a hand grenade!
185
00:26:21,613 --> 00:26:24,275
When the grenade explodes, we'll run
186
00:26:24,449 --> 00:26:25,848
Run!
187
00:26:26,017 --> 00:26:27,211
Chief...
188
00:26:49,774 --> 00:26:51,537
You mean, we burn the whole village?
189
00:26:51,610 --> 00:26:54,170
That's right. We are ordered to do so
because that village serves as a, supply
point, for the rascals.
190
00:26:54,245 --> 00:26:55,542
as a supply point for the rascals.
191
00:26:56,514 --> 00:26:57,674
Chief...
192
00:26:59,951 --> 00:27:01,680
Why doesn't the hand grenade explode?
193
00:27:03,788 --> 00:27:05,187
Comrade Lee, listen!
194
00:27:05,557 --> 00:27:07,855
We can't run with you.
195
00:27:08,360 --> 00:27:11,955
We're in between the stone walls,
so we won't burn to death!
196
00:27:13,064 --> 00:27:17,763
You should make the best choice
by yourself after we run.
197
00:27:23,541 --> 00:27:24,769
Comrade Min-ja!
198
00:27:26,277 --> 00:27:27,301
Follow me!
199
00:27:29,714 --> 00:27:30,408
Hurry up!
200
00:28:06,918 --> 00:28:08,112
They said we'll just withdraw.
201
00:28:08,186 --> 00:28:10,120
You mean,
we aren't going to burn this village?
202
00:28:10,221 --> 00:28:11,950
I'm not sure...
we may burn it while withdrawing.
203
00:28:21,366 --> 00:28:24,426
- Hey, look! There's another house.
- Yeah, You're right.
204
00:28:29,140 --> 00:28:31,938
We've entered enemy's lines.
We have to get out here.
205
00:28:43,254 --> 00:28:44,585
Corporal Kim!
206
00:28:56,801 --> 00:28:57,995
Auntie!
207
00:28:58,470 --> 00:28:59,334
Yes?
208
00:28:59,871 --> 00:29:01,930
Haven't you seen two
soldiers around here?
209
00:29:02,207 --> 00:29:07,304
... They went in that direction
a few minutes ago.
210
00:29:18,289 --> 00:29:19,551
They are gone
211
00:29:20,191 --> 00:29:23,524
- You haven't had dinner, I guess.
- No.
212
00:29:51,656 --> 00:29:52,714
Auntie...
213
00:29:57,762 --> 00:30:00,094
Yes? What can I do for you?
214
00:30:00,498 --> 00:30:03,331
I picked this up over there.
215
00:30:04,502 --> 00:30:06,629
What's that?
216
00:30:06,971 --> 00:30:08,840
lt's a spoon carried by red guerrillas.
217
00:30:08,840 --> 00:30:11,434
Yeah, red, red guerrillas?
218
00:30:33,765 --> 00:30:34,789
Who are you?
219
00:30:57,021 --> 00:30:58,716
Thank you, indeed, auntie.
220
00:30:58,823 --> 00:31:02,259
You can report after a while
and tell them we ran away to Galje.
221
00:31:05,163 --> 00:31:05,925
Come!
222
00:31:51,776 --> 00:31:53,209
You think we came for a picnic?
223
00:31:53,778 --> 00:31:56,042
The sound of your reed
may invite the enemy.
224
00:31:56,581 --> 00:31:59,243
I'm playing this in the hope
to see friendly forces.
225
00:32:01,019 --> 00:32:03,817
I feel refreshed after a good sleep.
226
00:32:05,723 --> 00:32:06,849
Why, you...
227
00:32:08,326 --> 00:32:11,591
You ran desperately up to here.
Then you collapsed.
228
00:32:12,063 --> 00:32:14,793
You didn't fall asleep you fainted.
229
00:32:15,233 --> 00:32:16,131
Really?
230
00:32:17,769 --> 00:32:21,728
So, I could give you first aid
without you screaming.
231
00:32:36,120 --> 00:32:48,464
My hometown is a flowery
mountain village...
232
00:32:51,569 --> 00:32:53,469
Who taught you to play the reed?
233
00:32:55,373 --> 00:32:57,068
My brother.
234
00:32:58,943 --> 00:33:02,640
We lost our parents
when we were children.
235
00:33:04,082 --> 00:33:09,179
After finishing school, we worked in
the Taejon provincial hospital for a while
236
00:33:09,287 --> 00:33:11,346
I followed my brother,
237
00:33:13,124 --> 00:33:16,025
and worked as an office girl
at a construction site
238
00:33:16,327 --> 00:33:18,295
at Unam Dam before the war.
239
00:33:21,132 --> 00:33:27,230
When the war broke out,
my brother was drafted into the army.
240
00:33:29,073 --> 00:33:33,442
Later, I heard he was killed in battle.
241
00:33:36,114 --> 00:33:39,174
I returned to Taejon again
242
00:33:39,584 --> 00:33:43,748
but the hospital had turned into
a field army hospital of the People's Army.
243
00:33:46,457 --> 00:33:48,687
So, I became a nurse.
244
00:33:51,462 --> 00:33:54,522
I was then mobilized to the front line.
But I came to the mountains with
straggling soldiers
245
00:33:54,832 --> 00:33:59,269
when the People's Army was retreating
from Naktong river.
246
00:34:02,640 --> 00:34:08,237
You mean, you were on the side
that killed your brother?
I can hardly understand...
247
00:34:09,914 --> 00:34:16,820
You're right. But I don't understand why
people are standing apart in sharp
confrontation with each other.
248
00:34:18,790 --> 00:34:25,195
You see, people who suffer wounds
and pains from any side need me.
249
00:34:51,589 --> 00:34:53,955
lt's getting cold.
250
00:34:55,059 --> 00:34:58,586
You should keep your body warm
so that your wound will heal quicker.
251
00:34:59,864 --> 00:35:01,855
Please hold me in your arms!
252
00:35:31,496 --> 00:35:32,394
Get up!
253
00:35:39,704 --> 00:35:42,002
I'm the platoon leader of the
"Eagle Brigade".
254
00:35:42,240 --> 00:35:43,969
She is a nurse.
255
00:35:44,375 --> 00:35:46,707
- Is that true?
- Yes!
256
00:35:53,050 --> 00:35:55,951
We're from "Thunder Brigade".
Let's go!
257
00:36:04,395 --> 00:36:09,059
They say the "Eagle Brigade" is in Mulguri
to defend Yakdam Hill,
258
00:36:09,367 --> 00:36:14,270
and you, Comrade nurse are reassigned
to the rear hospital in Hwiyotteo.
259
00:36:14,405 --> 00:36:16,305
You should leave at once.
260
00:36:17,708 --> 00:36:21,804
The number of wounded soldiers in increasing.
You are needed in many places.
261
00:36:22,914 --> 00:36:25,439
Can you go to Hwiyotteo by yourself?
262
00:36:25,917 --> 00:36:26,747
Yes.
263
00:36:27,518 --> 00:36:30,817
Well, then you should go
now. Hurry up!
264
00:36:54,845 --> 00:36:58,611
Who will take care of you
if your wound gets worse?
265
00:36:59,717 --> 00:37:01,981
Comrade Heo In-sun will do it, I'm sure
266
00:37:03,154 --> 00:37:06,590
Don't ask her to embrace you
to keep you warm...
267
00:37:08,226 --> 00:37:10,285
Will she if I ask?
268
00:37:11,295 --> 00:37:12,557
Well...
269
00:37:21,939 --> 00:37:22,963
Who is this?
270
00:37:30,915 --> 00:37:32,143
Oh, Seyong.
271
00:37:33,217 --> 00:37:35,208
Chief!
272
00:37:37,822 --> 00:37:39,517
very Hot
273
00:37:46,230 --> 00:37:48,289
If the war ends,
274
00:37:48,699 --> 00:37:52,191
you'll be working someplace
in Seoul as a journalist.
275
00:37:54,772 --> 00:37:57,263
What will I be doing then?
276
00:37:58,676 --> 00:38:04,012
Well, you'll be waiting at the dinner table,
after preparing food.
277
00:38:10,821 --> 00:38:15,622
Can we meet again, really?
278
00:38:17,695 --> 00:38:19,458
If we don't die...
279
00:38:21,165 --> 00:38:27,502
Even if we don't meet again,
please be a good journalist.
280
00:38:31,676 --> 00:38:33,200
What sound I give you?
281
00:38:33,978 --> 00:38:36,242
Let's see...
what do I have to give you?
282
00:38:36,380 --> 00:38:40,316
You may write something with that
fountain pen words that I can keep
in my mind.
283
00:39:03,808 --> 00:39:08,541
You and I do not share the same destiny.
284
00:39:09,714 --> 00:39:12,945
I shall repress my surging passion
285
00:39:14,452 --> 00:39:18,684
but may peace take reside in your heart.
286
00:39:21,258 --> 00:39:24,819
Sending off Min-ja at Sumjin riverside
287
00:39:26,197 --> 00:39:29,462
on a snowy day. Tae
288
00:39:35,439 --> 00:39:39,637
I don't like the phrase
289
00:39:40,511 --> 00:39:46,347
we do not share the same destiny...
290
00:39:47,318 --> 00:39:49,252
That's a phrase from Byron's poem.
291
00:40:23,320 --> 00:40:25,914
Be careful! Watch in all directions!
292
00:41:04,895 --> 00:41:06,192
Look out!
293
00:41:58,716 --> 00:42:02,846
I was so frightened that I couldn't take
the pin out of my hand grenade.
294
00:42:04,722 --> 00:42:09,421
The image of my mother, left alone at home,
flashed before me. .
295
00:42:10,995 --> 00:42:12,929
So I froze.
296
00:42:15,499 --> 00:42:19,902
- You said your father passed away last year...
- Yeh...
297
00:42:21,472 --> 00:42:24,100
He was taken to a police box,
charged with something,
298
00:42:24,542 --> 00:42:28,308
and beaten all night long.
He returned home but died of a
lingering illness,
299
00:42:29,647 --> 00:42:32,377
without being given any medicine.
300
00:42:38,956 --> 00:42:40,321
Chief!
301
00:42:40,724 --> 00:42:41,691
Yeah?
302
00:42:42,793 --> 00:42:48,561
We'll certainly see a happy world after
undergoing various pains we are
suffering... Won't we?
303
00:42:49,300 --> 00:42:55,239
Sure, we will.
304
00:42:56,640 --> 00:43:03,239
Chief! Will you take me to Seoul
when the war ends?
305
00:43:05,049 --> 00:43:06,744
Why to Seoul?
306
00:43:06,850 --> 00:43:10,183
I want to attend a good school, like you
307
00:43:12,456 --> 00:43:16,449
Alright, I certainly will.
308
00:43:25,202 --> 00:43:30,663
Trench mortar... you are my class comrade.
309
00:43:30,874 --> 00:43:35,709
I feel a stir in my heart
whenever I see you...
310
00:43:35,846 --> 00:43:39,839
Machine gun! You are always my headache...
311
00:43:39,984 --> 00:43:44,148
whenever I see you.
312
00:43:44,555 --> 00:43:47,115
Comrade Mah, you have no headache
313
00:43:47,791 --> 00:43:50,351
as you always run away from battlefield...
314
00:43:53,063 --> 00:43:56,692
What? What did you say... when did I...
315
00:44:06,744 --> 00:44:08,234
Reflect on your conduct!
316
00:44:13,283 --> 00:44:16,684
I said I have a headache
because I was enraged
317
00:44:16,887 --> 00:44:19,185
whenever I must pour liquor
into a machine gun
318
00:44:19,256 --> 00:44:21,121
as a substitute for antifreeze solution.
319
00:44:25,462 --> 00:44:31,401
Kah... You want a drink?
320
00:44:41,478 --> 00:44:44,072
Toe toe... Some guy put his dirty
mouth in the gourd.
321
00:44:44,148 --> 00:44:46,844
The colder it is, the more
cautious we should be.
322
00:44:47,184 --> 00:44:49,618
Didn't you know that liquor means
poison to partisans?
323
00:44:51,822 --> 00:44:55,656
lt's so cold... I can hardly be
patient about this...
324
00:44:55,859 --> 00:44:57,690
lt's now the time for mobilization!
325
00:44:57,861 --> 00:44:59,988
Intelligence reports say that the enemy is
coming into Galdam.
326
00:45:01,699 --> 00:45:03,826
2nd platoon! Take charge of Sagusil!
327
00:45:03,934 --> 00:45:06,596
We'll lead 1st platoon and take charge of
the Kagok area.
328
00:45:25,222 --> 00:45:27,713
Keep away! Yellow dogs are coming!
329
00:45:43,774 --> 00:45:46,436
Comrade Sung! Come over here!
We'll cover you!
330
00:46:29,620 --> 00:46:31,417
My puppy...
331
00:46:31,989 --> 00:46:33,616
My puppy...
332
00:46:35,692 --> 00:46:36,818
Stop firing!
333
00:46:36,894 --> 00:46:38,327
Stop firing!
334
00:46:43,901 --> 00:46:45,198
Hey kid Come here
335
00:46:45,302 --> 00:46:46,564
lt's dangerous
336
00:46:47,237 --> 00:46:48,363
Hey Kid
337
00:46:48,906 --> 00:46:52,034
Kid come this way.
Come here to soldier uncles
338
00:46:52,276 --> 00:46:54,141
Kid! Come here
339
00:46:54,244 --> 00:46:58,203
Kid! They are Reds!
We'll give you candy if you come here.
340
00:46:58,282 --> 00:47:01,547
Kid! Come here! They are yellow dogs!
341
00:47:05,289 --> 00:47:06,256
My boy!
342
00:47:06,557 --> 00:47:10,015
My boy! Why are you standing there?
Come! Come here!
343
00:47:16,867 --> 00:47:21,736
Yellow dogs! You seem to be more
humanitarian than we thought...
344
00:47:23,373 --> 00:47:28,709
You, wild pigs!
You seem to be a bit kind.
345
00:47:29,046 --> 00:47:30,946
Don't you want to go home?
346
00:47:31,148 --> 00:47:35,050
You should go back to your home and
support your wives and kids!
347
00:47:35,886 --> 00:47:41,256
You stopped firing for the child
348
00:47:41,425 --> 00:47:45,020
and puppy not because we all descended
from the same forefathers.
349
00:47:46,864 --> 00:47:50,698
You, wild pigs! Listen!
Don't you know that wild pigs
350
00:47:50,834 --> 00:47:55,328
and yellow dogs are all offspring
of Father Dangun?
351
00:47:55,806 --> 00:47:58,673
You, rascals!
You pretend you know something.
352
00:47:58,775 --> 00:48:04,714
Don't you guys agree that national
reunification and the people's liberation
353
00:48:04,882 --> 00:48:06,645
must be expedited!
354
00:48:07,618 --> 00:48:12,783
Raise your hands and come forward!
We'll ensure your life!
355
00:48:13,423 --> 00:48:16,915
Stop such silly talk! You just listen
to your brother singing a song.
356
00:48:35,779 --> 00:48:37,110
How many guys do you think there are?
357
00:48:37,514 --> 00:48:40,574
Well, shall we sing a song, too?
358
00:49:08,178 --> 00:49:09,805
Twice as many as we are...
359
00:49:10,647 --> 00:49:13,050
Since we are spread out,
they would think we are more.
360
00:49:13,050 --> 00:49:14,176
Really?
361
00:49:14,885 --> 00:49:19,652
Hey, you yellow dogs! We know only 30
362
00:49:19,790 --> 00:49:23,419
of you are running wild in out village,
you sons of bitches!
363
00:49:23,527 --> 00:49:29,557
You, wild pigs!
How many men are there
364
00:49:29,766 --> 00:49:31,393
to make a show of power?
365
00:50:03,066 --> 00:50:05,057
The rascals have disappeared!
366
00:50:12,476 --> 00:50:13,465
Comrade Kim!
367
00:51:00,524 --> 00:51:05,120
What is the use of book in combat?
Put it back!
368
00:51:06,930 --> 00:51:09,455
Who is this?
Code! "Sumjin river!"
369
00:51:09,599 --> 00:51:10,896
Mountain Parektu!
370
00:51:13,136 --> 00:51:14,967
The situation in Kagok is unfavorable.
371
00:51:15,305 --> 00:51:19,139
1st squad should keep this area and 2nd
squad and reconnaissance unit follow me.
372
00:51:19,209 --> 00:51:21,575
- Let's go to "Kagok!"
- Yes.
373
00:51:21,678 --> 00:51:23,771
- Let's go!
- 1st squad!
374
00:51:25,882 --> 00:51:28,942
Comrade Jeon! You stay here
and if anything happens,
375
00:51:29,019 --> 00:51:30,543
send a message to us in Kagok.
376
00:51:30,620 --> 00:51:31,279
Alright.
377
00:51:50,407 --> 00:51:52,602
Seems that the rascals have retreated.
378
00:51:55,645 --> 00:51:58,842
How about we go to the 1st squad?
379
00:51:59,282 --> 00:52:03,150
Wait! It's just a momentary lull.
380
00:52:03,653 --> 00:52:04,381
Yes.
381
00:52:12,195 --> 00:52:15,426
Are you composing a poem?
382
00:52:18,101 --> 00:52:19,363
Oh, no.
383
00:52:29,613 --> 00:52:33,174
Is it a sin that men are afraid of death?
384
00:52:35,385 --> 00:52:39,253
I knew that you were always
courageous in combat...
385
00:52:41,191 --> 00:52:46,652
I thought of many things after rebuking
Comrade Mah as a coward
386
00:52:47,130 --> 00:52:49,098
in front of all platoon members.
387
00:52:50,300 --> 00:52:55,033
I thought that fearing death is quite natural
and humanistic for a man.
388
00:52:56,773 --> 00:52:59,241
That's a way of thinking for a poet.
389
00:53:00,877 --> 00:53:05,780
Such humanistic fear is considered a sin
390
00:53:06,249 --> 00:53:08,410
because we are in a state of war.
391
00:53:09,519 --> 00:53:11,851
Huh... It's cold...
392
00:53:14,491 --> 00:53:18,325
so cold that I can no longer stand it!
I'm going into the house.
393
00:53:18,929 --> 00:53:20,191
No, you shouldn't!
394
00:53:20,363 --> 00:53:22,888
You should keep this place
until the platoon leader comes back!
395
00:53:22,999 --> 00:53:26,958
Yellow dogs or black dogs, whatever they
are they just don't move, fearing us.
396
00:53:28,371 --> 00:53:30,669
How can we stand here
all night in this cold air?
397
00:53:37,047 --> 00:53:39,345
Comrade Jeon!, let's drink just a little.
398
00:53:48,892 --> 00:53:50,951
What are you doing now?
399
00:53:51,761 --> 00:53:54,025
I'm drinking a liquor. Anything wrong?
400
00:53:54,431 --> 00:53:56,092
You'll be scolded.
401
00:53:57,634 --> 00:54:01,593
I don't care! My cheeks are
flushed with wine.
402
00:54:01,771 --> 00:54:04,035
Hey, Comrade Kang! Come here
come here quick!
403
00:54:05,909 --> 00:54:13,042
I came into this mountain as
I was forced by our time
404
00:54:13,817 --> 00:54:16,684
to make only one choice-- either a rightist
to leftist stand.
405
00:54:18,588 --> 00:54:22,718
If this war is waged to make
mankind live the life worthy of men,
406
00:54:25,562 --> 00:54:27,962
I'll be glad to offer my life.
407
00:54:29,599 --> 00:54:35,265
But I deplore that the inhumane situation
in which men and men, fellow
countrymen in particular,
408
00:54:36,506 --> 00:54:43,776
must kill each other, is aimed at
attaining humanistic future oh, what
a contradiction!
409
00:54:43,947 --> 00:54:47,041
Such mental complications will only
reduce the will to fight.
410
00:54:48,551 --> 00:54:50,451
You have had enough!
411
00:54:55,292 --> 00:54:59,285
Don't be afraid! Come on, have a drink!
412
00:55:02,198 --> 00:55:04,564
You like it, don't you?
413
00:55:10,140 --> 00:55:12,199
Well... I bottomed up.
414
00:55:19,215 --> 00:55:26,178
I'll fire only to live. I'll only to survive.
415
00:55:27,324 --> 00:55:31,420
I know you'll not tolerate being discarded
416
00:55:31,561 --> 00:55:33,256
as a worthless existence.
417
00:55:34,964 --> 00:55:40,561
But if a great history is to be born
from the muzzle of our guns,
418
00:55:40,837 --> 00:55:43,863
our act would be worth offering our lives.
Don't you agree?
419
00:55:48,678 --> 00:55:54,708
Well, this war is so complicated
that I can hardly have such a belief.
420
00:55:54,818 --> 00:56:00,620
Comrade Kim! You look a little strange
since Cho Young-ja was transfer, red to
Head, uarters.
421
00:56:03,159 --> 00:56:05,389
Who said so?
422
00:56:05,995 --> 00:56:10,762
Who said that I only cleaned horse dung
in the cavalry unit?
423
00:56:11,101 --> 00:56:14,730
You mean...
you really fought riding on a horse?
424
00:56:15,038 --> 00:56:18,701
That's right! You'd better believe it.
425
00:56:19,242 --> 00:56:24,976
When I worked in a tailor's shop in Seoul,
I rode all the female workers.
426
00:56:27,150 --> 00:56:32,349
Whom am I? I am Mah Dal-ho,
the very manly Mah Dal-ho.
427
00:56:32,422 --> 00:56:33,980
You mean Comrade Cho Young-ja?
428
00:56:34,991 --> 00:56:38,085
She was a young lover of literature
who grew up as a daring
daughter of a landlord
429
00:56:39,329 --> 00:56:42,355
One day she read my poem,
and began to follow me.
430
00:56:43,233 --> 00:56:46,100
As I came to the mountain,
she just followed me.
431
00:56:49,072 --> 00:56:52,599
She is too young and too naive to make
ideological armament.
432
00:56:53,810 --> 00:56:56,904
What is so valuable for her
as to offer her life?
433
00:57:00,283 --> 00:57:05,721
I had a good time yes good time indeed
434
00:57:08,024 --> 00:57:12,586
Aren't we fighting to have
such a good time again?
435
00:57:12,729 --> 00:57:18,167
Yeah, you're right. You are young, but
your way of thinking seems to be
that of my elder brother.
436
00:57:18,802 --> 00:57:19,791
Who is this?
437
00:57:20,103 --> 00:57:21,127
What's the pass word!
438
00:57:21,971 --> 00:57:22,938
Sumjin river!"
439
00:57:23,039 --> 00:57:25,735
Who is damn "Sumjin river"?
440
00:57:29,813 --> 00:57:31,178
This must be from the Sagisil direction.
441
00:57:31,247 --> 00:57:32,942
Yes. It looks like it.
442
00:57:48,865 --> 00:57:50,856
Comrade Jeon! You!
443
00:57:51,968 --> 00:57:55,165
Hey, you, Comrade Jeon!
444
00:57:55,772 --> 00:58:00,573
Chief! I have got a blow!
445
00:58:03,079 --> 00:58:11,111
Everything is over. Thank you, chief!
446
00:58:20,096 --> 00:58:23,862
Rascals drank all the liquor!
447
00:58:29,239 --> 00:58:31,707
lt's a reactionary's house.
448
00:58:34,544 --> 00:58:36,569
This is the liberated area.
449
00:58:36,880 --> 00:58:39,713
You were the only one who informed
450
00:58:40,016 --> 00:58:44,749
the yellow dogs after we moved out.
451
00:58:45,822 --> 00:58:47,756
Confess!
452
00:58:48,825 --> 00:58:50,588
You informed them, didn't you?
453
00:58:53,429 --> 00:58:57,365
Platoon leader!
Take this reactionary girl to the village yard
454
00:58:57,500 --> 00:58:59,764
and gather all villagers.
455
00:59:02,505 --> 00:59:04,029
Yes. Let's all get out!
456
00:59:29,532 --> 00:59:34,697
Your husband was a police man
but still alive in our liberated area.
457
00:59:35,238 --> 00:59:38,207
You tried to collect some intelligence,
didn't you?
458
00:59:47,917 --> 00:59:53,184
Your husband died some time ago... why?
459
00:59:54,524 --> 00:59:57,322
He was killed by you! Yes, by your clique!
460
00:59:57,393 --> 00:59:59,729
That's what made you act as a spy.
461
00:59:59,729 --> 01:00:01,993
To avenge the death of my husband
462
01:00:26,255 --> 01:00:27,552
Go away!
463
01:00:47,977 --> 01:00:53,938
That child's mother killed herself
by biting her tongue.
Anything to say?
464
01:00:59,255 --> 01:01:01,018
Raise your head!
465
01:01:56,012 --> 01:02:01,040
Long live the People's Republic!
466
01:02:24,841 --> 01:02:26,468
Clap your hands!
467
01:02:27,877 --> 01:02:31,404
Applaud the death of Comrade Hwang
who committed a disgraceful act
468
01:02:31,714 --> 01:02:35,878
on the national liberation front of
our courageous partisans!
469
01:02:39,422 --> 01:02:41,049
Clap your hands!
470
01:02:54,837 --> 01:02:56,702
All are leaving.
471
01:02:57,406 --> 01:03:00,842
What's your relationship with
Comrade Pak Min-ja, the nurse?
472
01:03:01,677 --> 01:03:04,612
I only received medical care as a patient...
473
01:03:05,815 --> 01:03:08,079
You are all cowards!
474
01:03:15,124 --> 01:03:19,891
What do you mean by
"You and I share a different destiny... "?
475
01:03:20,696 --> 01:03:22,721
That's a phrase from Byron's poem.
476
01:03:22,965 --> 01:03:26,196
Who is Byron? Isn't he a reactionary writer?
477
01:03:26,536 --> 01:03:28,470
He is not a Bolshevik, but...
478
01:03:28,538 --> 01:03:33,441
Well, that's alright.
You've been relatively faithful to your duty.
479
01:03:34,110 --> 01:03:37,079
But this question may be rather serious
according to each one's standpoint.
480
01:03:38,181 --> 01:03:41,184
Under present circumstances and at this time,
it is serious to indulge in love affairs.
481
01:03:41,184 --> 01:03:46,053
lt is an erroneous act against the
nation and the people.
Anything to say?
482
01:03:46,489 --> 01:03:47,615
No.
483
01:03:48,357 --> 01:03:51,326
- You mean, You accept my words.
- Yes.
484
01:03:52,261 --> 01:03:55,128
Pack up!
You've been summoned by Headquarters.
485
01:03:56,766 --> 01:03:59,360
You don't have to worry because
this is not for the note.
486
01:04:00,069 --> 01:04:03,163
Seems that the communications section
in the provincial party headquarters
requested your summon.
487
01:04:03,739 --> 01:04:05,900
A liaison man is already
here from Mt' Hoemun.
488
01:04:08,544 --> 01:04:15,040
As the executed Comrade Hwang pointed out,
you have weak-hearted
489
01:04:15,885 --> 01:04:17,785
sentimentalist nature.
You'd better to discard it promptly,
490
01:04:18,087 --> 01:04:21,147
then you'll be an excellent
warrior in every aspect.
491
01:04:21,390 --> 01:04:23,119
I understand.
492
01:04:33,603 --> 01:04:42,739
Platoon leader! If you meet Comrade
Cho Young-ja in the
Headquarters, please...
493
01:04:45,414 --> 01:04:50,716
I wrote a few words,
trusting you would understand me.
494
01:05:01,497 --> 01:05:05,729
You rasclas... no matter how deeply
you may hide in the winter,
I won't miss you!
495
01:05:07,136 --> 01:05:11,766
Where were those female comrades
who were selected from each brigade
last time, transferred to?
496
01:05:11,874 --> 01:05:15,207
Perhaps they are assigned to the
New company composed of women...
497
01:05:15,611 --> 01:05:17,146
You mean, to the Headquarters?
498
01:05:17,146 --> 01:05:22,140
No. That company is a combat unit
so it cannot remain in the rear.
499
01:05:26,188 --> 01:05:29,817
If you have any message to convey
I'll pass on when I get there,
500
01:05:30,059 --> 01:05:33,187
except a letter.
501
01:05:33,562 --> 01:05:38,761
Oh, no. How about the hospital unit?
502
01:05:39,001 --> 01:05:43,836
It'll take all night to get
the female company or hospital unit.
503
01:05:45,841 --> 01:05:47,775
Well, I want to have one more...
504
01:06:04,694 --> 01:06:07,822
HQ of North Cholla Provincial PartyPartisans in Mt. Hoemun, Sunchang County
505
01:06:26,315 --> 01:06:27,714
Your way must be painstaking...
506
01:06:29,051 --> 01:06:30,152
I like you to meet our new Comrade Min.
507
01:06:30,152 --> 01:06:33,485
How are you? I now see the genuine partisan
after a long time.
508
01:06:43,799 --> 01:06:46,063
What are you doing here?
509
01:06:48,537 --> 01:06:51,438
We called in comrade section chief
precisely for this.
510
01:06:56,045 --> 01:06:58,309
This is a complete code!
511
01:06:59,015 --> 01:07:02,917
All these communications were made
possible
through my own efforts. "
512
01:07:03,986 --> 01:07:11,358
Didn't you see the water generator
at the riverside? That's my skill.
513
01:07:20,503 --> 01:07:23,267
How could you decode this so easily?
514
01:07:23,773 --> 01:07:26,833
Well, I'm not sure if it's right.
515
01:07:28,778 --> 01:07:32,646
People's Army and Chinese Communist
Army advanced to Chechon.
516
01:07:33,983 --> 01:07:36,781
The situation has changed with intervention
of the Chinese communist army.
517
01:07:36,886 --> 01:07:39,616
Headquarters was in a
peaceful atmosphere.
518
01:07:40,756 --> 01:07:44,487
A news bulletin informing of war situation
was published.
519
01:07:44,927 --> 01:07:48,192
This was the most luxurious period
since I came into the mountain.
520
01:07:48,597 --> 01:07:52,658
Yet, I had no sufficient time to visit Min-ja
521
01:07:53,102 --> 01:07:55,502
nor could I go to female
company to convey
522
01:07:55,671 --> 01:07:58,401
the letter asked by Comrade Kim Young.
523
01:07:59,041 --> 01:08:02,977
Indeed, I missed... members of the 2nd platoon
524
01:08:03,079 --> 01:08:08,210
including Kim Young and Pak Min-ja.
However...
525
01:08:09,351 --> 01:08:11,649
March 1951
526
01:09:09,879 --> 01:09:11,813
lt's a retreat!
527
01:09:12,381 --> 01:09:15,373
- Where Shall we go?
- We'll assemble at Daesumal yard.
528
01:09:15,518 --> 01:09:18,715
All units of the provincial party are going to
withdraw with Headquarters tonight.
529
01:09:19,321 --> 01:09:22,057
Dividing all forces into two, one will go to
the direction of Mt. Sobaek
530
01:09:22,057 --> 01:09:24,082
and the other to the Byonsan peninsula.
531
01:09:24,160 --> 01:09:25,060
How about us?
532
01:09:25,060 --> 01:09:28,860
We'll head for Mt. Sobaek as the
Headquarters go to that direction.
533
01:09:30,166 --> 01:09:33,135
Comrade branch chief! Branch chief!
534
01:09:45,848 --> 01:09:47,816
Which way is the hospital unit
do you know?
535
01:09:47,917 --> 01:09:50,147
Hospital unit? It'll be divided into two
536
01:09:50,286 --> 01:09:53,619
because both sides will have wounded soldiers.
Let's go!
537
01:11:23,712 --> 01:11:25,373
Say, is this the hospital unit?
538
01:11:36,358 --> 01:11:38,326
Is this the hospital unit?
539
01:11:39,328 --> 01:11:41,193
Do you know a nurse named Pak Min-ja?
540
01:11:41,263 --> 01:11:43,288
Comrade Pak, Is heading for Byonsan.
541
01:11:43,532 --> 01:11:44,897
Which side is she on now?
542
01:11:44,967 --> 01:11:47,731
Go to that direction!
They left a few minutes ago.
543
01:12:20,069 --> 01:12:21,670
Which way is the hospital unit?
544
01:12:21,670 --> 01:12:23,570
Over there in the back.
545
01:12:42,558 --> 01:12:43,889
Is this...
546
01:12:46,929 --> 01:12:49,489
- Where is the hospital unit?
- I don't know.
547
01:13:12,121 --> 01:13:13,713
Is this the hospital unit?
548
01:13:13,822 --> 01:13:15,949
Hospital unit? No.
549
01:14:03,839 --> 01:14:06,535
I was not able to meet Pak Min-ja.
550
01:14:06,775 --> 01:14:09,573
I had to advance to the North along
the ranges of Mt. Sobaak
551
01:14:09,778 --> 01:14:13,043
following the North Cholla party unit
with some 400 members.
552
01:14:13,715 --> 01:14:17,310
On the front lines, the United Forces were
553
01:14:17,419 --> 01:14:19,614
also advancing toward the 38th parallel.
554
01:14:25,961 --> 01:14:29,488
Mt. Baekun Hamyang County, South Kyongsang Province, May 1951
555
01:14:35,604 --> 01:14:38,266
Dark clouds were drawing near.
556
01:14:39,241 --> 01:14:43,268
A fearful infectious disease called
"relapsing fever"
557
01:14:43,479 --> 01:14:47,677
which began in a unit swept over all the units
of North Cholla Province.
558
01:14:49,051 --> 01:14:53,545
This disease caused a high fever
repeatedly and was accompanied by
severe pains and serious sequels.
559
01:14:53,622 --> 01:14:58,252
Since we had no medical means to
deal with disease,
560
01:14:58,427 --> 01:15:02,488
we had to suffer a number of victims.
561
01:17:07,155 --> 01:17:14,391
Is this tree known to be good
for the infectious disease?
562
01:17:16,565 --> 01:17:20,501
Yes, they say so.
563
01:17:30,512 --> 01:17:32,070
Comrade Kim Young!
564
01:17:36,184 --> 01:17:38,049
Platoon leader!
565
01:17:54,803 --> 01:17:57,101
Oh, the letter.
566
01:18:00,108 --> 01:18:06,138
I was so busy with the work of
communications center after I arrived
at the Headquarters
567
01:18:07,149 --> 01:18:12,849
that I couldn't even touch it,
568
01:18:13,755 --> 01:18:16,849
and lost it at last.
569
01:18:19,661 --> 01:18:25,099
Didn't you have any news?
570
01:18:29,137 --> 01:18:31,765
No, not at all.
571
01:18:36,778 --> 01:18:41,010
Some people said she was killed
when she was fleeing from
Headquarters in Mt. Hoemun
572
01:18:43,585 --> 01:18:48,545
while others say she went to the west...
573
01:18:56,965 --> 01:18:59,490
all my fault.
574
01:19:42,711 --> 01:19:44,542
Do you have a pencil?
575
01:19:45,046 --> 01:19:47,844
No, I don't.
576
01:19:49,184 --> 01:19:53,143
What's that fountain pen?
577
01:19:55,490 --> 01:20:02,054
Oh this? I couldn't get any ink.
578
01:20:03,465 --> 01:20:09,370
Why don't you throw it away
if you can't use it.
579
01:20:09,938 --> 01:20:12,168
No, that's impossible.
580
01:20:20,081 --> 01:20:23,050
Comrade Song,
what made you come here?
581
01:20:27,522 --> 01:20:31,856
You know Pak Min-ja
who went to the west.
582
01:20:34,029 --> 01:20:36,691
I just returned from the west.
583
01:20:37,098 --> 01:20:40,363
Knowing that I am a liaison man
from Headquarters,
584
01:20:40,502 --> 01:20:44,268
she came to see me
and inquired about you.
585
01:20:46,842 --> 01:20:47,672
So?
586
01:20:47,876 --> 01:20:53,610
So, I told her that you were suffering
from a fever. Then she
gave this to me,
587
01:20:54,216 --> 01:20:56,548
asking me to give it to you.
588
01:21:21,810 --> 01:21:27,749
Isn't it Aspirin? I envy you.
589
01:21:28,617 --> 01:21:31,313
Well, I'm going back. Anything
to convey?
590
01:21:31,486 --> 01:21:34,614
I will send her
591
01:21:36,424 --> 01:21:38,255
Well, good bye!
592
01:21:39,961 --> 01:21:41,895
Say, Comrade!
593
01:21:45,166 --> 01:21:50,968
Haven't you met a girl named
Cho Young-ja in Byonsan?
594
01:21:51,873 --> 01:21:57,106
She is small and slim...
595
01:21:57,979 --> 01:22:00,470
Cho Young-ja?
No, I haven't seen her.
596
01:22:03,652 --> 01:22:05,882
Her nickname was "white lily".
597
01:22:06,688 --> 01:22:09,282
If you have any chance to go to Byonsan,
598
01:22:09,391 --> 01:22:13,851
please try to find "white lily"
and give this to her.
599
01:22:24,005 --> 01:22:30,604
Isn't this a letter?
Our rule prohibits delivery of letter.
600
01:22:33,848 --> 01:22:39,787
I'll certainly pass on your words.
Well, good bye. Take care.
601
01:22:45,760 --> 01:22:48,354
You, Comrades!
The chairman is coming!
602
01:22:54,436 --> 01:22:58,429
They came here with the mission
of reassigning the soldiers at the directive
of Comrade Lee Hyun-Sang,
603
01:22:58,573 --> 01:23:02,202
Commander of the Nambugun
of the Korean People's Army
guerrilla forces.
604
01:23:02,444 --> 01:23:04,309
I want you to follow the order
of those comrades.
605
01:23:04,412 --> 01:23:07,313
Those who're recovering health,
please come forward voluntarily!
606
01:23:07,449 --> 01:23:11,078
If you go to Nambugun,
you'll have better food.
607
01:23:17,959 --> 01:23:20,393
Comrade Kim and I were fascinated
by the guide's remarks that
if we go to Nambugun,
608
01:23:20,795 --> 01:23:25,459
we'll haver better and more sufficient food,
609
01:23:25,900 --> 01:23:29,336
although we had not completely recovered.
610
01:23:30,939 --> 01:23:34,204
Mt. Dokyu, June 1951
611
01:23:39,314 --> 01:23:41,214
I know you came a long, tough way.
612
01:23:41,549 --> 01:23:44,279
I'm Kim Heung-bok, commander
of "Victory Division".
613
01:23:44,652 --> 01:23:48,952
You'll be enlisted into our unit
as plain soldiers regardless of
614
01:23:49,357 --> 01:23:51,882
your previous positions
and career in the Chonbuk unit.
615
01:23:52,394 --> 01:23:56,330
The goal of our struggle in not only to
secure more liberated areas
616
01:23:56,631 --> 01:24:01,068
but also to induce as many enemies
as possible into our side...
617
01:24:01,469 --> 01:24:04,700
so as to make the People's Army in
the front line have a more a favorable
situation by building a second front-line.
618
01:24:04,939 --> 01:24:07,931
Therefore, we'll constantly
move and harass the enemy!
619
01:24:08,810 --> 01:24:14,009
You'll know that the this unit is not by name.
620
01:24:14,949 --> 01:24:17,679
Cadre members! You take
the lead of each unit.
621
01:24:18,386 --> 01:24:22,254
First line, Taegu unit!
Second line, Seoul unit!
622
01:24:22,424 --> 01:24:27,054
Third line, Jeonju unit!
Fourth line, Yosu unit!
623
01:24:36,304 --> 01:24:38,363
Go get the supply of weapons and clothes!
624
01:24:55,523 --> 01:24:59,482
Platoon leader,
how shabby are you!
625
01:25:00,095 --> 01:25:03,326
In the old days, a man with
a thick beard was called
626
01:25:03,398 --> 01:25:05,366
a heroic man
627
01:25:05,467 --> 01:25:11,599
but nowadays, a genuine soldier should
look clean and neat, like a bridegroom.
628
01:25:12,207 --> 01:25:15,199
You had a hard time with that
damn fever, I suppose.
629
01:25:15,310 --> 01:25:19,269
Yet, you should not look as shabby as this!
630
01:25:29,057 --> 01:25:32,254
Aren't you from Jeonju?
631
01:25:34,462 --> 01:25:37,056
I remember you!
632
01:25:37,465 --> 01:25:40,093
You were a representative of Chonwon
country at a speech contest!
633
01:25:40,435 --> 01:25:43,802
Yes, I was. Now you remember me...
I'm glad to meet you!
634
01:25:44,038 --> 01:25:46,802
lt's first time for me to meet a
friend from my native hometown
since I came into Nambugun.
635
01:25:51,846 --> 01:25:53,245
Assemble!
636
01:25:54,682 --> 01:25:55,774
Assemble!
637
01:26:09,497 --> 01:26:11,465
lt's accidental firing! Accidental firing!
638
01:26:12,600 --> 01:26:14,591
You stupid!
639
01:26:15,203 --> 01:26:19,196
You must capture 200 bullets
to pay for that accidental firing!
640
01:26:19,307 --> 01:26:21,707
I wonder if he can properly take
care of his own balls...
641
01:26:21,776 --> 01:26:24,074
If you were close to the enemy's position,
you would have been executed on the spot!
642
01:26:34,522 --> 01:26:37,286
Leaving Mt. Dogyu, the "Victory Division"
of Nambugun continued its march and
combat one after another...
643
01:26:37,425 --> 01:26:41,418
and constantly moved to another place.
644
01:26:42,397 --> 01:26:45,127
The might of Nambugun was indeed
as powerful as I heard.
645
01:26:45,533 --> 01:26:48,263
and this might was shown in such
action as raiding the police strongholds
in broad daylight.
646
01:26:48,570 --> 01:26:51,767
The soldiers' fighting spirit was also high.
647
01:27:01,115 --> 01:27:05,211
Look! That's is village.
648
01:27:05,920 --> 01:27:09,253
We'll soon be arriving in Mt. Chiri.
649
01:27:10,992 --> 01:27:14,291
Start! Our leader used to tell us
650
01:27:14,963 --> 01:27:19,195
about Mt. Chiri as a stronghold
651
01:27:19,300 --> 01:27:21,291
for the South Korean revolution.
652
01:27:22,203 --> 01:27:24,262
We may be able to see
commander Lee Hyun-Sang
653
01:27:24,572 --> 01:27:26,836
if all the Nambugun units assemble.
654
01:27:28,042 --> 01:27:29,805
That's a dream!
655
01:27:31,212 --> 01:27:32,611
Let's get started!
656
01:28:38,713 --> 01:28:41,316
lt's a long time since we took a bath, isn't it?
657
01:28:41,316 --> 01:28:44,911
Yes... so long time that
I can't even remember.
658
01:28:49,757 --> 01:28:52,157
What a spectacle!
659
01:29:18,886 --> 01:29:21,218
Leader!
660
01:29:21,322 --> 01:29:22,311
Leader!
661
01:29:22,390 --> 01:29:25,359
lt was the first moment for me to
see Lee Hyun-Sang,
662
01:29:25,526 --> 01:29:28,017
the legendary commander of
South Korea's partisan forces.
663
01:29:28,596 --> 01:29:32,896
Lee Hyun-Sang was a hard-core communist
who became a partisan
664
01:29:33,101 --> 01:29:35,934
when the South Korean Labor Party
effaced itself as a
clandestine organization,
665
01:29:36,003 --> 01:29:39,598
making the most of his experience during
the period of anti-Japanese
independence movement...
666
01:29:39,674 --> 01:29:41,938
he was a nationalist,
667
01:29:42,377 --> 01:29:46,575
and a lonely fighter who was dreaming of
South Korean revolution while adhering to
668
01:29:46,714 --> 01:29:51,811
the political tradition of the South Korean
Labor Party declining to go to the
North Korea.
669
01:30:04,899 --> 01:30:08,630
Camping out for a night in
Ungsok Hill Mt. Chiri,
670
01:30:08,970 --> 01:30:12,064
we decided to smash, joining forces
with Kyongnam units,
671
01:30:12,206 --> 01:30:15,141
the police garrison in Doksan,
Sinchon and Simjang
672
01:30:15,343 --> 01:30:19,006
who were blocking the way
out to the South of Mt. Chiri.
673
01:30:37,665 --> 01:30:39,997
Let's launch a attack when it gets dark!
674
01:31:04,992 --> 01:31:06,118
Enemy!
675
01:31:09,297 --> 01:31:12,926
Enemy appeared in front of wire-entanglements!
Flare bomb! Flare bomb!
676
01:32:05,486 --> 01:32:07,818
Seems that they are more
than we can handle.
677
01:32:08,523 --> 01:32:12,323
We must do something! Let's
destroy the garrison by firing
a few rounds of 81-mm mortar!
678
01:32:16,964 --> 01:32:19,330
Well... civilian houses are so close to it...
679
01:32:19,400 --> 01:32:22,631
We could make only two holes in the iron fence
in the 5-hour long combat.
680
01:32:22,703 --> 01:32:26,036
Our "Victory Division" has no previous
instance of being outstripped
by others like this!
681
01:32:27,208 --> 01:32:30,371
This affects the morale of all.
682
01:32:32,547 --> 01:32:37,177
How about firing trench mortar at the
enemy side after evacuating
all the residents
683
01:32:37,351 --> 01:32:39,945
from the garrison area?
684
01:32:49,363 --> 01:32:52,093
Rascals are now quiet after
having a hell of a time.
685
01:32:52,767 --> 01:32:56,464
But they won't give up so easily.
Don't you think?
686
01:33:03,844 --> 01:33:05,607
Flare bomb! Flare bomb!
687
01:33:48,289 --> 01:33:51,588
Comrade Choe and I will take care of
this garrison!
688
01:33:51,659 --> 01:33:54,150
Comrades! You carry out your own mission!
689
01:33:57,031 --> 01:34:01,195
Be careful! Don't hurt civilians
when you evacuate them.
690
01:34:21,422 --> 01:34:23,287
Comrade Choe, keep firing!
691
01:34:26,694 --> 01:34:31,222
Hey, you guys, don't be surprised.
Hide yourself when shells fly overhead.
692
01:34:31,298 --> 01:34:35,701
I'm sorry... let me use your quilt.
693
01:34:42,443 --> 01:34:45,479
Comrade Choe!
694
01:34:45,479 --> 01:34:47,344
Come quickly!
695
01:34:50,017 --> 01:34:51,541
Get this!
696
01:35:47,208 --> 01:35:50,735
Come out! Hurry up!
697
01:35:58,385 --> 01:36:00,114
- Ready fire!
- Yes.
698
01:36:02,590 --> 01:36:03,716
Fire!
699
01:36:22,076 --> 01:36:26,945
A few members including Comrade
Kim Hui-suk who was wounded
in the fighting that day
700
01:36:27,047 --> 01:36:31,484
and political member Lee Bong-gak
headed for a patients' shelter in
Korimgol for medical care.
701
01:36:31,886 --> 01:36:36,380
I was also suffering from beriberi,
and accompanied them
702
01:36:36,524 --> 01:36:39,789
as an attendant to take
care of the patients.
703
01:36:45,666 --> 01:36:51,627
Well, well... you were lucky enough
to get hurt only in the leg.
704
01:36:51,972 --> 01:36:56,602
You can never get married if the
bullet passed through this way
even a little...
705
01:36:56,777 --> 01:36:59,007
You, damn, son of bitch!
706
01:36:59,980 --> 01:37:04,474
Your face is beautiful like a flower
but your mouth is rough!
707
01:37:05,553 --> 01:37:09,546
Yet I smell a luscious scent from you.
708
01:37:09,790 --> 01:37:13,282
Your ideological outlook is corrupt!
709
01:37:13,527 --> 01:37:15,154
Ideological outlook?
710
01:37:16,030 --> 01:37:19,727
Well, well, don't you know that I am
711
01:37:19,867 --> 01:37:22,597
a genuine working-class man
retaining the basic outlook?
712
01:37:24,505 --> 01:37:29,169
So, you have the basic outlook.
Then, why do you always talk
about women and drinks?
713
01:37:29,376 --> 01:37:32,868
Well, your remark is unreasonable.
Do you dislike a woman?
714
01:37:34,682 --> 01:37:37,913
No man dislikes liquor and woman.
715
01:37:38,085 --> 01:37:41,521
Why didn't you say so when Comrade
political member way here?
716
01:37:41,722 --> 01:37:44,391
Do you think I can't if he is here?
717
01:37:44,391 --> 01:37:46,188
What are you talking about, Comrade Joo?
718
01:37:46,894 --> 01:37:53,356
Yes... since you have not given us
any order all day long today, I...
719
01:37:53,968 --> 01:37:58,405
I see. I guess Comrade Pak recovered
to a satisfactory extent.
720
01:37:59,240 --> 01:38:01,231
Be ready to return to your unit.
721
01:38:01,308 --> 01:38:02,366
Yes.
722
01:38:05,145 --> 01:38:07,943
Well, something serious
could have happened!
723
01:38:17,057 --> 01:38:19,525
I sympathize with you, Comrade Lee.
724
01:38:19,693 --> 01:38:24,255
How would you feel if you saw your
lady working only in the kitchen?
725
01:38:24,465 --> 01:38:27,957
I don't have to worry about
as I am not married.
726
01:38:28,535 --> 01:38:32,437
Seems that I am the only one
who worries about you.
727
01:38:38,078 --> 01:38:40,979
That boy is always playing a "Cherry"
728
01:38:42,650 --> 01:38:47,280
The girl he was in love with must have
run away to Seoul, becoming fickle.
729
01:38:48,055 --> 01:38:53,391
Well, love affair is unfit for
such a young boy!
730
01:38:55,896 --> 01:38:58,490
Then, do you know about love?
731
01:38:59,700 --> 01:39:02,692
Have I had any time to make love?
732
01:39:04,104 --> 01:39:08,666
My father was beaten to death
by the Youth group during
the riot incident
733
01:39:09,910 --> 01:39:14,938
and my mother way confined to bed
being labelled as the Red's wife.
734
01:39:17,051 --> 01:39:24,253
Feeling indignation against them.
I came into this mountain
735
01:39:24,358 --> 01:39:27,384
with a firm determination for revenge,
discarding my mother in bed.
736
01:39:28,729 --> 01:39:35,601
But I was a little impatient.
737
01:39:37,304 --> 01:39:44,904
When I see the "yellow dogs" or
"black dogs" whether they
are alive or dead,
738
01:39:45,779 --> 01:39:50,876
I feel like they are the enemy of my
father and brother and to blow
out their brains.
739
01:39:56,957 --> 01:40:01,394
After staying in the patients' shelter
for about 3 weeks we, the
recovered patients,
740
01:40:01,462 --> 01:40:05,398
embarked on the road returning to
our unit guided by liaison member
from Division headquarters.
741
01:40:05,833 --> 01:40:09,098
People say that you and I will
be awarded with medals when
we return
742
01:40:09,169 --> 01:40:11,467
to our unit for the good
fight in the recent combat.
743
01:40:11,739 --> 01:40:13,707
Stop that silly talk!
744
01:40:14,308 --> 01:40:16,401
lt's true
745
01:40:17,978 --> 01:40:20,071
The political member said so.
746
01:40:21,148 --> 01:40:24,743
Isn't it true, Comrade political member?
We, two, will get the medal, won't we?
747
01:40:28,455 --> 01:40:29,888
Comrade Lee!
748
01:40:32,826 --> 01:40:35,920
How about working in the political section
when you return?
749
01:40:38,766 --> 01:40:39,933
How can I dare you?
750
01:40:39,933 --> 01:40:44,199
Yes, it's a loss for our unit
to leave you as a plain,
751
01:40:44,271 --> 01:40:46,034
lowest fighter.
752
01:41:08,695 --> 01:41:13,155
All of Nambugun units have assembled
in the Piagol Valley late September.
753
01:41:14,268 --> 01:41:17,471
A ceremony of awarding medal personally
by commander Lee Hyun-sang was held there.
Piagol Valley in Mt. Chiri
754
01:41:17,471 --> 01:41:19,530
A ceremony of awarding medal personally
by commander Lee Hyun-sang was held there.
755
01:41:20,140 --> 01:41:26,602
Citations and medals were awarded
to those who fought as suicide
squad members.
756
01:41:27,047 --> 01:41:30,813
Comrade Kim Hui-suk was promoted
to battalion commander.
757
01:41:31,452 --> 01:41:34,615
A great festival was held that night.
758
01:41:39,259 --> 01:41:44,697
Comrade, I want to meet Comrade Lee
whom I mentioned earlier.
759
01:41:45,833 --> 01:41:48,358
They are members of the political section
you'll work with.
760
01:41:52,573 --> 01:41:54,803
This is the indoctrination guide.
This is Comrade Pak Hyung-kyu.
761
01:41:55,075 --> 01:41:56,474
Welcome!
762
01:41:58,979 --> 01:42:01,174
This is the operational guide.
This is Comrade Yang Ji-ha.
763
01:42:03,183 --> 01:42:04,514
I'm glad to meet you.
764
01:42:07,187 --> 01:42:09,052
This is the civilian affairs guide.
Comrade Lee Dong-kyu!
765
01:42:09,323 --> 01:42:10,813
Nice to meet you!
766
01:42:13,327 --> 01:42:16,125
This is Comrade Choe Mun-hui,
guide of cultural affairs.
767
01:42:16,196 --> 01:42:17,458
Glad to meet you.
768
01:42:28,275 --> 01:42:33,508
Well, now you became a member of
out great Korean Worker's Party!
769
01:42:37,117 --> 01:42:42,453
From today, you will work in our
political section as a responsible person
for editing our unit newspaper,
770
01:42:42,589 --> 01:42:44,989
Victorious Road of Mt. Chiri
and our war history.
771
01:42:55,502 --> 01:43:01,031
Since Autumn of the year, the Nambugun
carried out various offensive operations
including surprise attack on Goksong and
destruction of Cholla railroad.
772
01:43:01,141 --> 01:43:05,942
But with the beginning of a large-scale
counterattack by the punitive forces,
773
01:43:06,146 --> 01:43:11,174
we roamed about the northeast area
of Mt. Chiri while searching around two
provinces of Kyongsang and Cholla.
774
01:43:14,354 --> 01:43:17,812
As the winter approached, Nambugun
settled in Hakdong Valley.
775
01:43:18,225 --> 01:43:23,891
The Armistice talks that again in Kaesong
were moved to Panmunjom.
776
01:43:24,064 --> 01:43:29,764
On 27 November, the talks made a progress
to agree on the provisional contact line
between the two sides on 27 November.
777
01:43:31,638 --> 01:43:34,007
lt appeared that notable progress was made
in the Armistice talks.
778
01:43:34,007 --> 01:43:36,373
You mean... Armistice talks or
cease-fire talks?
779
01:43:36,543 --> 01:43:40,946
lt doesn't make any difference.
The question is how we,
780
01:43:41,014 --> 01:43:43,744
the partisans, will be treated
after the Armistice agreement is signed.
781
01:43:43,850 --> 01:43:47,946
That's clear enough. Under international
law we are a justifiable combat
unit organized
782
01:43:48,088 --> 01:43:51,489
by the supreme commander of the
Korean People's Army the very one side
engaged in the war.
783
01:43:51,925 --> 01:43:55,088
Thus, we will be repatriated to the North
as soon as the Armistice is concluded.
784
01:43:55,162 --> 01:44:00,566
You mean, we'll be treated as brilliant
heroes of the Republic amid thunderous
welcome and cheers by the people?
785
01:44:02,669 --> 01:44:04,398
Sounds like a dream...
786
01:44:07,274 --> 01:44:14,715
What if our guerrilla units will be treated
as a criminal organization instead
of a regular army?
787
01:44:14,715 --> 01:44:16,580
That's unreasonable.
788
01:44:16,750 --> 01:44:20,049
I'm sure the Republic will demand our
safe repatriation during the
Armistice negotiations.
789
01:44:20,120 --> 01:44:24,181
Stop arguing! At this point, the Armistice
means only an illicit union between
the North and the South of Korea.
790
01:44:24,491 --> 01:44:28,291
We should reject either Armistice or
cease-fire for national reunification
791
01:44:28,362 --> 01:44:30,091
and people's liberation.
792
01:44:31,198 --> 01:44:36,500
Comrade Lee, it's time to relieve the patrol
team. It's terribly cold.
793
01:44:36,837 --> 01:44:39,431
I was frozen during patrol.
794
01:44:51,518 --> 01:44:56,353
There are many rumors about the Armistice
talks, large-scale winter offensive
795
01:44:56,456 --> 01:44:58,549
by the South Korean army and so forth.
796
01:44:59,259 --> 01:45:01,284
According to progress made
in the Armistice talks,
797
01:45:01,428 --> 01:45:05,524
both sides will wage
a desperate struggle to secure
798
01:45:05,599 --> 01:45:07,226
even an inch more of lands
along the Armistice line,
799
01:45:07,901 --> 01:45:11,769
and we should make the People's Army fight
in a more favorable situation
800
01:45:11,838 --> 01:45:14,204
by dragging the enemy troops
into Mt. Chiri
801
01:45:14,341 --> 01:45:18,004
from the main front line
to the maximum extent.
802
01:45:18,178 --> 01:45:21,944
In other words, we carry
out the role of division
803
01:45:22,115 --> 01:45:24,017
by talking hold of the troops
of one enemy division
804
01:45:24,017 --> 01:45:27,885
and that of corps by talking hold of
one enemy corps troops.
805
01:45:28,355 --> 01:45:33,156
At this point, our Nambugun's mobile
division decided to raid
806
01:45:33,293 --> 01:45:36,854
nearby major strongholds in cooperation
with 57th Kyongnam Division
807
01:45:36,997 --> 01:45:39,795
in order to strengthen the second front line
and secure the winter materials.
808
01:45:40,233 --> 01:45:42,895
Comrade, you write a manifesto
to read for all troops
809
01:45:43,070 --> 01:45:46,767
before they set out for assault.
810
01:45:47,441 --> 01:45:52,242
I hope you will write an impressive
and inspiring manifesto.
811
01:45:54,681 --> 01:46:00,085
Even if our Nambugun's 300 troops
are completely destroyed,
812
01:46:00,721 --> 01:46:06,626
we'll play the role of more than a
division and a corps.
813
01:46:07,394 --> 01:46:10,795
In other words,
we are waging and advantageous
814
01:46:10,964 --> 01:46:15,128
and victorious struggle
whether we win or lose in the fighting.
Hakdong Valley in Mt. Chiri
815
01:46:16,103 --> 01:46:19,436
How is the time for us offer
816
01:46:19,606 --> 01:46:23,337
even the last drop of our blood
for the nation and for the people!
817
01:46:28,882 --> 01:46:30,782
Damn!
Our secret leaked out!
818
01:46:30,917 --> 01:46:32,544
All to combat position!
819
01:46:40,460 --> 01:46:43,361
Rascals are indeed desperate
with bombardment!
820
01:46:43,630 --> 01:46:46,463
lt's clearly a full-scale offensive! Seeing
the scale of bombardment,
821
01:46:46,533 --> 01:46:49,093
it must be a full-scale offensive
by division-level artillery!
822
01:46:49,770 --> 01:46:51,931
How about a temporary retreat?
823
01:46:55,776 --> 01:46:58,870
Comrade of political section! Hand
out an order for dispersion and retreat
to all units notifying emergency lines!
824
01:46:59,112 --> 01:47:02,775
First emergency line in Chilsun
valley, second emergency line in
Korim valley!
825
01:47:02,883 --> 01:47:07,286
Tell all units to disperse and
retreat by each unit so that the rascal's
offensive be weakened!
826
01:48:04,010 --> 01:48:08,879
Hey, you guys, don't move back!
Keep your positions!
827
01:48:18,325 --> 01:48:21,556
Battalion commander, we are ordered
to retreat to Chilsun valley.
828
01:48:21,628 --> 01:48:24,392
Damn! How can we retreat in this situation!
829
01:48:24,464 --> 01:48:27,558
We can hardly resist any longer
with our present manpower
and firing capabilities.
830
01:48:27,634 --> 01:48:29,534
Let's hurry up!
831
01:48:33,139 --> 01:48:35,107
strategic retreat
832
01:48:45,619 --> 01:48:46,745
Comrade Choe!
833
01:49:04,905 --> 01:49:10,866
You've fulfilled your duties.
Now, go to your mama.
834
01:49:58,258 --> 01:50:01,250
Notify the rascals that they are all encircled
by making a bonfire from all hills!
835
01:50:01,962 --> 01:50:06,228
As soon as morning breaks, we'll
block the road to Korim valley and
Chilsun valley and compress valley
836
01:50:06,566 --> 01:50:08,329
and compress the encircling net.
837
01:50:08,735 --> 01:50:10,862
We are completely encircled!
838
01:50:11,371 --> 01:50:14,863
We'll be totally crushed if we don't get out
of here by tomorrow morning.
839
01:50:15,241 --> 01:50:16,572
What's the status of damages?
840
01:50:17,377 --> 01:50:22,076
Since all retreating units are mixed up,
we can't find out
841
01:50:22,315 --> 01:50:25,648
the precise situation of our unit but
apparently the majority was either
killed or missing.
842
01:50:28,254 --> 01:50:30,779
Blazes fade in that cliff.
843
01:50:31,091 --> 01:50:34,925
We must move out along the cliff. Let's go!
844
01:52:21,768 --> 01:52:25,704
A full-scale offensive was waged jointly
by Paek sun-yup's field army
845
01:52:25,905 --> 01:52:30,171
and Southwest district combat command
under the Capital Division.
846
01:52:30,477 --> 01:52:34,811
The total number of punitive troops
mobilized into Mt. Chiri was more
than 40,000.
847
01:52:36,449 --> 01:52:40,909
After retreating by each unit,
we had to go through plains
848
01:52:41,020 --> 01:52:47,050
and mountains covered by snow to
reassemble in Korim valley, the
first emergency line.
849
01:54:00,633 --> 01:54:02,225
Pluck up courage!
850
01:54:08,741 --> 01:54:12,040
Comrade Hui-suk, take courage!
851
01:54:48,147 --> 01:54:50,581
Hui-suk! Keep up your nerve!
852
01:54:51,451 --> 01:54:53,442
I'm hopeless!
853
01:54:55,955 --> 01:55:00,949
Blood sheds in your face...
854
01:55:01,094 --> 01:55:04,894
I am alright. Hui-suk, pluck up courage!
855
01:55:04,998 --> 01:55:08,456
You should survive and meet your mother!
856
01:55:11,804 --> 01:55:13,738
Mama...
857
01:55:16,643 --> 01:55:18,304
Hui-suk!
858
01:56:01,054 --> 01:56:04,546
Pass word 'turn around!'!
859
01:56:04,691 --> 01:56:07,251
Pass word 'turn around!'!
860
01:56:07,360 --> 01:56:10,090
Pass word 'turn around!'!
861
01:56:37,957 --> 01:56:40,983
Pass word 'turn around!'!
862
01:56:52,372 --> 01:56:56,308
Pass word 'turn around!'!
863
01:57:23,302 --> 01:57:26,533
Get Up!
The "yellow dogs" have withdrawn!
864
01:57:32,078 --> 01:57:34,569
Get up!
865
01:57:36,049 --> 01:57:37,983
- Get up!
- Get up!
866
01:57:41,988 --> 01:57:43,455
Hurry up!
867
01:57:53,699 --> 01:57:55,394
Comrade Kim Young!
868
01:57:56,335 --> 01:57:58,030
Oh, you are alive!
869
01:58:00,907 --> 01:58:03,501
Is this the Jeonju unit?
870
01:58:03,709 --> 01:58:11,639
No, I was forced to join
your unit while retreating.
871
01:58:15,455 --> 01:58:18,481
You may make a fire.
After warming up for a while,
872
01:58:18,558 --> 01:58:21,356
you'll head for Korim valley crossing
the Samsinbong hill.
873
01:58:21,427 --> 01:58:23,691
We'll have rice secretly stored there.
874
01:58:23,930 --> 01:58:27,093
We'll have hot, steaming rice food.
875
01:58:35,007 --> 01:58:40,604
We've been chased for more than
a week amid starvation.
876
01:58:42,648 --> 01:58:48,712
Furthermore, most of soldiers are frostbitten
and cannot walk.
877
01:58:49,622 --> 01:58:52,090
Unless some measures are
taken by the North...
878
01:58:52,158 --> 01:58:53,591
Hey, you!
879
01:58:53,693 --> 01:58:55,183
You are an indoctrination guide.
880
01:58:55,261 --> 01:58:58,856
How can you make such reckless
defeatist remarks?
881
01:58:59,232 --> 01:59:03,032
I mean to urge the people to
look straight at reality.
882
01:59:03,970 --> 01:59:06,495
We waged the struggle even
in the worst condition
883
01:59:07,540 --> 01:59:11,169
and are totally exhausted amid
coldness and hunger.
884
01:59:12,111 --> 01:59:14,045
During Bolshevik revolution
885
01:59:14,280 --> 01:59:18,216
the Siberian partisans transported
supplies by truck, and during the
period of Japanese
886
01:59:18,851 --> 01:59:21,285
imperialist rule, the anti-Japanese partisans
in Manchuria struggled
887
01:59:21,487 --> 01:59:24,615
while engaging in farming and cultivating fields.
888
01:59:25,091 --> 01:59:26,752
Now, what is our situation?
889
01:59:28,461 --> 01:59:33,125
They say Mt. Chiri is the best stronghold
for partisans in South Korea.
890
01:59:34,267 --> 01:59:37,100
But it is confined within a circle
with only 15-kilometer radius,
891
01:59:37,904 --> 01:59:42,204
and even communications with the
North are being completely severed
apart from dialogue.
892
01:59:43,809 --> 01:59:49,338
You should have iron-clad consciousness
of history before becoming a
slave to defeatism.
893
01:59:50,016 --> 01:59:52,416
No matter what difficulties may lay before
us, the history is on our side.
894
01:59:52,652 --> 01:59:54,347
We'll win the final victory!
895
01:59:54,420 --> 01:59:55,682
Sure.
896
01:59:56,656 --> 02:00:00,023
The neither side will be victorious.
897
02:00:01,527 --> 02:00:06,089
Our tragedy begin with the fact
that we failed to
898
02:00:06,165 --> 02:00:08,725
repel the Japanese imperialist aggressors
by our own strength
899
02:00:09,035 --> 02:00:12,766
and that the nation was liberated
by outside forces.
900
02:00:13,906 --> 02:00:16,636
Both the South Korean people's tenacious
resistance struggle
901
02:00:16,809 --> 02:00:19,471
and this tragic fighting called Fatherland
Liberation War have a troublesome
tinder-box
902
02:00:19,812 --> 02:00:22,838
caused by such a fact.
903
02:00:23,516 --> 02:00:29,113
Either side of North and South of Korean
will win a victory.
904
02:00:30,022 --> 02:00:33,617
The victory in merely on the side of
the United States or the Soviet Union
not on the side of the Korean people.
905
02:00:34,493 --> 02:00:35,755
You, Comrade!
906
02:00:37,029 --> 02:00:39,020
If you say that again...
907
02:00:42,068 --> 02:00:44,366
Let's calm down!
908
02:00:44,670 --> 02:00:48,697
Don't get excited! You, Comrade guide
should not waste time by arguing the
issues that go beyond the principle.
909
02:00:49,141 --> 02:00:51,507
Let's work out some plans to boost
910
02:00:51,611 --> 02:00:53,579
the morale of exhausted fighters.
911
02:01:17,770 --> 02:01:19,761
Why don't you get a moment's sleep.
912
02:01:23,676 --> 02:01:27,237
I was listening to arguments
in the political section.
913
02:01:30,850 --> 02:01:36,254
I met Lee Bong-gak, political member
in Hakdongol.
914
02:01:37,623 --> 02:01:41,059
I heard that you recommended me
to be a political member.
915
02:01:42,528 --> 02:01:48,091
But you refused. You said you wanted
to remain a plain fighter.
916
02:01:50,269 --> 02:01:52,999
I wanted to seek, when I am
confronted with the enemy,
917
02:01:54,307 --> 02:01:57,105
coming into the mountain with me
918
02:01:57,443 --> 02:02:00,537
and in having to part with the "white lily".
919
02:02:01,480 --> 02:02:05,917
I thought I could seek such significance
when I am confronted
920
02:02:06,819 --> 02:02:11,688
with the enemy with a gun in hand the
genuine significance of the war.
921
02:02:16,829 --> 02:02:19,229
Look at those comrades!
922
02:02:20,566 --> 02:02:24,502
Our enemy at this point is
923
02:02:25,071 --> 02:02:30,976
this terrible cold, hunger and sweeping
sleepiness. Don't you agree with me?
924
02:02:32,445 --> 02:02:41,285
Yes, I do. What is more unbearable is that
the colder, more hungry
925
02:02:41,554 --> 02:02:49,188
and more painful I become, the stronger
the instinct of survival dominates me...
926
02:02:51,030 --> 02:02:59,233
the very instinct of mere survival,
forgetting about the significance of war
927
02:03:03,242 --> 02:03:05,369
and "white lily" that I wanted to seek.
928
02:03:18,791 --> 02:03:21,521
lt's an air-raid! Air-raid!
929
02:03:24,697 --> 02:03:26,187
The enemy's airplanes!
930
02:03:36,375 --> 02:03:40,436
The offensive was waged persistently
by the punitive forces with the
support of aircraft.
931
02:03:40,679 --> 02:03:43,341
Every corner of the first assembly site
was seized by the punitive forces
932
02:03:43,849 --> 02:03:46,613
and we were all as exhausted as we could be.
933
02:04:12,778 --> 02:04:15,440
How come you look so shabby?
934
02:04:15,948 --> 02:04:18,678
Whose leg do you think it is and why
do you handle it so recklessly?
935
02:04:19,752 --> 02:04:22,721
lt's the leg of the Republic
and very leg of the people.
936
02:04:27,293 --> 02:04:29,193
The ranks were severed in the middle.
937
02:04:31,330 --> 02:04:34,163
Some fellows lost their own
ranks while dozing.
938
02:04:35,334 --> 02:04:39,600
You, Comrade guide, link the line
while we reduce our speed.
939
02:04:39,839 --> 02:04:40,863
I see.
940
02:04:41,207 --> 02:04:44,904
When we move, we'll leave a sign
by breaking off a branch of tree to show
the direction of our advance.
941
02:04:45,010 --> 02:04:47,001
I'll go with you.
942
02:04:55,321 --> 02:05:00,725
Taesong Valley in Mt. Chiri
943
02:05:47,473 --> 02:05:49,407
Platoon leader!
944
02:05:50,676 --> 02:05:52,644
Comrade guide!
945
02:05:55,381 --> 02:06:01,047
I was taking care of
an exhausted nurse...
946
02:06:01,554 --> 02:06:02,885
Where are the other members?
947
02:06:03,455 --> 02:06:05,116
The other members?
948
02:06:05,357 --> 02:06:09,259
Not only you but the ranks were
disconnected in the middle.
949
02:06:10,262 --> 02:06:13,129
We came to link the line.
950
02:06:23,175 --> 02:06:25,609
Comrade! Comrade nurse!
951
02:06:54,340 --> 02:07:01,405
We'll get Korim valley crossing that mountain.
We'll meet our comrades there.
952
02:07:01,580 --> 02:07:03,377
Take courage!
953
02:07:15,260 --> 02:07:18,889
They are comrades!
954
02:09:04,169 --> 02:09:07,935
Comrades! Have I really survived?
955
02:09:11,143 --> 02:09:14,977
Where are the men?
Where is the emergency line?
956
02:09:15,214 --> 02:09:17,239
The site where weapons are concealed...
957
02:09:17,583 --> 02:09:19,418
You mean, the storage house of weapons?
958
02:09:19,418 --> 02:09:22,683
To the direction of Bomyabong
lt'll take a full day...
959
02:09:23,555 --> 02:09:27,286
You mean, we have to cross
the main ridgeline?
960
02:09:28,393 --> 02:09:34,127
My feet are frostbitten and getting rotten.
961
02:09:37,269 --> 02:09:38,964
lt'll take two full days.
962
02:09:49,114 --> 02:09:50,240
Let's go!
963
02:09:50,682 --> 02:09:58,111
We've been starving for more than 10 days.
We couldn't sleep for many nights.
964
02:09:59,758 --> 02:10:04,286
But we must link the ranks!
965
02:10:04,463 --> 02:10:09,765
Otherwise, we'll all die in vain!
966
02:10:11,436 --> 02:10:16,703
How about going there detouring
Yonso rock and Imgol hill?
967
02:10:16,909 --> 02:10:21,369
That's right. That's less arduous.
968
02:10:21,914 --> 02:10:27,511
We may get some food at brand-tillers'
huts before crossing the Imgol hill.
969
02:10:27,719 --> 02:10:33,282
We can get there to night.
970
02:11:32,718 --> 02:11:37,087
They say my life would be saved
if I surrender with this note.
971
02:11:37,689 --> 02:11:40,283
Seems that they would not kill me...
972
02:12:41,620 --> 02:12:43,986
Nothing is here, either.
973
02:12:45,390 --> 02:12:48,553
We can't find even a rotten potato.
974
02:12:49,795 --> 02:12:53,322
The "yellow dogs" must have
ordered brand-tillers
975
02:12:53,432 --> 02:12:56,799
not to leave a grain of rice.
976
02:13:00,439 --> 02:13:02,805
Let's get going!
977
02:13:03,008 --> 02:13:06,034
Comrade Ha is hopeless!
978
02:13:06,244 --> 02:13:09,372
His leg is decaying up to the knee.
979
02:13:17,289 --> 02:13:19,223
He fainted at seeing his leg
980
02:13:19,324 --> 02:13:22,191
as I pulled up his trousers.
981
02:13:26,298 --> 02:13:29,756
He should not know this...
982
02:13:32,104 --> 02:13:35,665
lt's rather miraculous for him
to follow up to this point.
983
02:13:36,174 --> 02:13:39,405
He will die soon if we leave him alone.
984
02:18:06,911 --> 02:18:11,314
No! My leg!
Where is my leg!
985
02:18:11,483 --> 02:18:15,977
My leg! My leg!
986
02:18:18,323 --> 02:18:20,120
My leg!
987
02:18:21,960 --> 02:18:24,861
Comrades Kim and Ha!
Look after him for a while.
988
02:18:24,929 --> 02:18:26,988
I'll be back soon.
989
02:19:05,970 --> 02:19:11,408
Comrade Kim! Where is my leg?
990
02:19:40,972 --> 02:19:48,811
You can't possibly go to Bamyabong
in this condition.
991
02:19:50,949 --> 02:19:53,885
You can go to the village even
by rolling your body.
992
02:19:53,885 --> 02:19:57,377
You can go to the village even
by rolling your body.
993
02:19:57,856 --> 02:20:02,190
Show it to the punitive forces if you
meet them. They will not kill you.
994
02:20:06,164 --> 02:20:11,261
No, No! I don't want go. I'm scared!
995
02:20:12,604 --> 02:20:15,869
I want to go with you.
996
02:20:17,208 --> 02:20:21,076
Do as I am telling you! That's the only way
to survive for all of us!
997
02:20:21,212 --> 02:20:22,736
No, I won't!
998
02:20:22,881 --> 02:20:26,442
Platoon leader and nurse
went down last night.
999
02:20:28,753 --> 02:20:30,584
So, they ran away!
1000
02:20:32,524 --> 02:20:37,291
I won't do so.
1001
02:20:39,564 --> 02:20:43,660
You are different.
You are only forced to surrender.
1002
02:20:50,375 --> 02:20:52,172
Comrades!
1003
02:20:55,013 --> 02:20:58,540
Please take me with you, please!
1004
02:20:59,284 --> 02:21:01,514
Please!
1005
02:21:03,488 --> 02:21:04,819
Comrade Kim!
1006
02:21:05,690 --> 02:21:08,022
Please!
1007
02:21:19,537 --> 02:21:23,906
We don't want to be frozen to death
while staying with you. Well, let's...
1008
02:21:26,411 --> 02:21:31,474
go down or...
1009
02:21:38,490 --> 02:21:40,014
Comrade!
1010
02:21:41,659 --> 02:21:42,887
Comrade Kim!
1011
02:22:06,084 --> 02:22:13,149
Comrade guide!
Comrade Kim!
1012
02:22:14,325 --> 02:22:17,123
I hope not he will blow himself up.
1013
02:22:27,171 --> 02:22:28,570
Let's go.
1014
02:22:36,281 --> 02:22:37,680
Don't move!
1015
02:22:39,350 --> 02:22:42,979
Platoon leader must have told them on us!
1016
02:22:43,321 --> 02:22:47,587
I feel rather resigned! Will you take
Comrade Ha with you?
1017
02:22:48,893 --> 02:22:49,917
Let's get out!
1018
02:22:49,994 --> 02:22:51,484
Don't come!
1019
02:22:51,863 --> 02:22:53,421
Don't come any closer!
1020
02:22:58,503 --> 02:22:59,731
Dangerous!
1021
02:23:01,139 --> 02:23:02,731
Don't come any closer!
1022
02:23:06,544 --> 02:23:08,341
Put back the safety pin!
1023
02:23:09,213 --> 02:23:12,842
You'll survive if you surrender
with the certificate!
1024
02:23:12,917 --> 02:23:14,009
Hurry up!
1025
02:23:51,889 --> 02:23:55,450
Oh, it's me who killed Comrade Ha...
1026
02:23:55,560 --> 02:23:57,289
Search the house!
1027
02:24:08,272 --> 02:24:10,172
No one is there!
1028
02:24:10,375 --> 02:24:11,672
Platoon leader!
1029
02:24:19,083 --> 02:24:21,313
Chief!
1030
02:25:48,639 --> 02:25:50,129
I'm hopeless!
1031
02:26:00,752 --> 02:26:02,947
Chief!
1032
02:26:04,088 --> 02:26:05,612
Stop firing!
1033
02:27:02,814 --> 02:27:04,645
No more footprints...
1034
02:27:08,152 --> 02:27:12,782
He can't have fled far.
Search every nook and cranny!
1035
02:33:33,871 --> 02:33:37,238
I'll leave a sign with a branch of
tree when I move.
1036
02:35:51,241 --> 02:35:56,042
I was arrested by the punitive forcesin Oegongni village, Sichon-myonon 9 March 1951
1037
02:36:01,785 --> 02:36:04,083
16 month later, the Armistice Agreement was signed.
1038
02:36:04,121 --> 02:36:07,090
This agreement stipulated evacuation ofequipment left in the rear areas of both sides,
1039
02:36:07,191 --> 02:36:09,386
as well as discoveryand delivery of the war dead.
1040
02:36:09,460 --> 02:36:11,587
But no one has paid attention to the menwho were alive and wounded
1041
02:36:11,662 --> 02:36:13,687
about the mountainsin the South in the midst of despair.
1042
02:38:17,821 --> 02:38:22,451
The total number of soldiers, police and partisans who diedin the guerrilla warfare
1043
02:38:22,526 --> 02:38:27,463
in the areas of Mt. Sobaeke and Mt. Chirifrom 1949 to 1954 is approximately 20,000.
1044
02:38:27,564 --> 02:38:30,727
The total number of victims fromboth North and South of Korea
1045
02:38:30,868 --> 02:38:34,133
during the 3-year long Korean war reachedapproximately 2. 4 million,
1046
02:38:34,304 --> 02:38:37,899
including 1. 3 million deadand 1. 1 million of missing.
1047
02:38:38,008 --> 02:38:40,909
This film is dedicated to their souls.
89094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.