Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,066 --> 00:00:05,168
(theme music)
2
00:00:39,400 --> 00:00:44,800
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
3
00:00:46,109 --> 00:00:49,176
(thunder)
4
00:00:49,211 --> 00:00:51,245
(piano music)
5
00:00:54,717 --> 00:00:56,751
(women coughing and moaning)
6
00:01:09,164 --> 00:01:12,333
Ow! Dammit.
7
00:01:12,367 --> 00:01:14,435
(A woman screams.)
8
00:01:14,469 --> 00:01:17,305
(nurse crying)
9
00:01:17,339 --> 00:01:18,973
What is it?
10
00:01:19,007 --> 00:01:21,842
Ward C.
11
00:01:21,876 --> 00:01:24,311
Nurse Collins. I...
12
00:01:24,345 --> 00:01:26,346
(nurse crying)
13
00:01:26,380 --> 00:01:28,449
(dramatic music)
14
00:01:31,619 --> 00:01:33,954
- What's happening?
- They got out.
15
00:01:33,988 --> 00:01:35,856
- Who?
- The incurables.
16
00:01:53,341 --> 00:01:55,575
- (woman growling)
- (Julia gasps.)
17
00:02:09,844 --> 00:02:11,811
I'm coming in with you.
18
00:02:11,845 --> 00:02:14,547
- Are you sure?
- Yes.
19
00:02:18,819 --> 00:02:21,621
(woman): It's OK, baby. It's OK.
20
00:02:21,655 --> 00:02:23,623
- Yeah. Mommy...
- Rose,
21
00:02:23,657 --> 00:02:26,225
- get away from her.
- No.
22
00:02:26,259 --> 00:02:30,062
I need you to move away from
her. I need to help the nurse.
23
00:02:30,096 --> 00:02:32,331
I doubt you need that.
24
00:02:32,365 --> 00:02:34,699
She's dead, dear. Long dead.
25
00:02:34,734 --> 00:02:36,902
Then I really need you to step away,
26
00:02:36,937 --> 00:02:39,805
- Rose.
- Well, are you gonna do it?
27
00:02:39,839 --> 00:02:42,341
You said you were gonna tear her to pieces!
28
00:02:42,375 --> 00:02:45,209
There she is. (Woman laughing)
29
00:02:45,244 --> 00:02:47,412
- Ah!
- Haha!
30
00:02:47,447 --> 00:02:49,314
Get off of me!
31
00:02:49,348 --> 00:02:51,483
No, no, no!
32
00:02:51,517 --> 00:02:53,351
Ah...
33
00:02:53,385 --> 00:02:55,186
Lock her in her room.
34
00:02:58,023 --> 00:03:01,725
- Mr. Drainie! Mr. Drainie!
- Oh! Oh!
35
00:03:01,760 --> 00:03:04,929
- Are you alright?
- Ah! Ah! What happened?
36
00:03:04,964 --> 00:03:07,966
I was hit from behind.
37
00:03:08,000 --> 00:03:10,168
Where's Nurse Collins?
38
00:03:10,202 --> 00:03:13,104
She's dead, Mr. Drainie.
39
00:03:13,138 --> 00:03:15,206
Jean's dead.
40
00:03:15,240 --> 00:03:18,342
One of those monsters killed her.
41
00:03:18,576 --> 00:03:21,679
- And she did it with my knife!
- Don't touch that!
42
00:03:21,713 --> 00:03:25,649
I need you to escort
them all into their rooms.
43
00:03:25,684 --> 00:03:28,352
Why, thank you very much.
44
00:03:28,386 --> 00:03:30,354
It's so rare to have
45
00:03:30,388 --> 00:03:32,690
such gentlemanly behaviour these days.
46
00:03:32,724 --> 00:03:35,792
Will you be leaving soon?
My babies need their sleep.
47
00:03:35,826 --> 00:03:38,862
- They need the lights out.
- Hannah, can I come help?
48
00:03:38,896 --> 00:03:40,763
Of course, Girly.
49
00:03:40,798 --> 00:03:43,100
(Girly laughing)
50
00:03:43,134 --> 00:03:45,302
Of course.
51
00:03:45,336 --> 00:03:47,904
Thank you, Dr. Ogden.
52
00:03:47,938 --> 00:03:49,806
- (Girly laughing)
- OK, baby. We're OK.
53
00:03:49,840 --> 00:03:52,909
Shh, shh. Shh, shh...
54
00:03:52,943 --> 00:03:54,477
Miss Pearce.
55
00:03:54,512 --> 00:03:57,580
(door closing)
56
00:03:57,615 --> 00:04:00,884
Well, that was certainly more
exciting than most evenings in here.
57
00:04:00,918 --> 00:04:04,621
- Did you see anything?
- Of course not.
58
00:04:04,655 --> 00:04:08,324
And if I did...
59
00:04:10,260 --> 00:04:14,263
(thunderclaps)
60
00:04:30,780 --> 00:04:33,782
Can you have your staff
transfer her to Dr. Grace?
61
00:04:33,816 --> 00:04:37,686
Of course.
62
00:04:39,455 --> 00:04:42,323
How did they all get out of their rooms?
63
00:04:42,358 --> 00:04:44,625
I don't know.
64
00:04:44,660 --> 00:04:47,262
The guard on duty's name is Samuel Drainie.
65
00:04:47,296 --> 00:04:49,964
If the patients have
behaved themselves, they are
66
00:04:49,998 --> 00:04:53,101
allowed a half-hour free
time in the recreation room.
67
00:04:53,135 --> 00:04:55,370
After that, they are
locked up for the evening.
68
00:04:55,404 --> 00:04:57,404
And you locked in Rose Maxwell?
69
00:04:57,439 --> 00:05:01,141
I didn't have to. She has not been
allowed out of her room all day.
70
00:05:01,176 --> 00:05:03,143
She'd been just unusually agitated.
71
00:05:03,178 --> 00:05:05,112
- Unusually?
- (Door closing)
72
00:05:05,146 --> 00:05:06,814
(thunder growling)
73
00:05:06,848 --> 00:05:09,183
No more than usual, actually.
74
00:05:09,217 --> 00:05:13,687
Why take a knife into that ward?
75
00:05:13,721 --> 00:05:16,390
I've been attacked 4 times. Who wouldn't?
76
00:05:16,424 --> 00:05:20,660
I see. So, after locking
in the remaining patients,
77
00:05:20,695 --> 00:05:23,330
you checked to be sure Miss
Maxwell's room was secure?
78
00:05:23,364 --> 00:05:25,966
I've been doing this job for 15 years.
79
00:05:26,000 --> 00:05:30,336
There are very few duties to forget.
80
00:05:30,370 --> 00:05:32,371
All of the rooms are
locked with one common key?
81
00:05:32,406 --> 00:05:36,509
That's right, yes. And
the ward door as well.
82
00:05:38,345 --> 00:05:41,648
Well then, Mr. Drainie,
how did they all get out?
83
00:05:41,682 --> 00:05:43,382
I don't know.
84
00:05:43,417 --> 00:05:45,384
I heard a commotion, I went to respond.
85
00:05:45,419 --> 00:05:47,386
Nurse Collins was being attacked!
86
00:05:47,421 --> 00:05:49,388
And they were all out of their rooms?
87
00:05:49,423 --> 00:05:52,492
- I... I think so.
- You think so?
88
00:05:52,526 --> 00:05:56,362
A nurse was being attacked.
I didn't do a head count!
89
00:05:56,396 --> 00:05:58,931
(thunder growling)
90
00:05:58,965 --> 00:06:00,866
Oh, Mr. Drainie.
91
00:06:00,900 --> 00:06:02,935
Your lantern.
92
00:06:02,969 --> 00:06:06,438
Oh! Thank you.
93
00:06:08,374 --> 00:06:10,375
Hmm.
94
00:06:10,409 --> 00:06:12,477
It's possible he may have forgotten
95
00:06:12,512 --> 00:06:14,479
to lock one of the doors, but all of them?
96
00:06:14,514 --> 00:06:16,548
It's not likely.
97
00:06:16,582 --> 00:06:18,583
One of the patients could
have got hold of a key.
98
00:06:18,618 --> 00:06:22,254
Perhaps Rose Maxwell, the
one who killed Nurse Collins.
99
00:06:22,288 --> 00:06:25,323
- I'd like a word with her.
- So would I.
100
00:06:26,859 --> 00:06:29,394
Miss Maxwell has a serious
psychiatric condition.
101
00:06:29,428 --> 00:06:31,530
She's not responsible for her actions.
102
00:06:31,564 --> 00:06:35,033
Be that as it may, Julia. It
makes her no less dangerous.
103
00:06:38,904 --> 00:06:42,273
Rose, may we speak with you for a moment?
104
00:06:42,307 --> 00:06:45,543
Miss Maxwell, we need to
ask you some questions.
105
00:06:45,577 --> 00:06:47,745
How did you get out of your room?
106
00:06:47,780 --> 00:06:49,747
The door was open.
107
00:06:49,782 --> 00:06:53,003
- You're saying that you...
- Is that Detective Murdoch I hear?
108
00:06:54,117 --> 00:06:55,752
I want to speak with you.
109
00:06:55,787 --> 00:06:58,055
Only you.
110
00:07:10,534 --> 00:07:12,502
You finally come for a visit.
111
00:07:12,536 --> 00:07:14,537
You're not my patient, Rose.
112
00:07:14,572 --> 00:07:17,007
You remember the island, don't you, Julia?
113
00:07:17,041 --> 00:07:20,077
We had a gay time there.
114
00:07:20,111 --> 00:07:22,645
We're not here to talk about that.
115
00:07:22,680 --> 00:07:24,647
I wish I had killed you all.
116
00:07:24,682 --> 00:07:26,982
All of you congratulating that witch
117
00:07:27,017 --> 00:07:29,051
for taking my Cedric away.
118
00:07:31,388 --> 00:07:33,089
William.
119
00:07:33,423 --> 00:07:35,358
Miss Pearce.
120
00:07:35,392 --> 00:07:37,827
You're looking so well.
121
00:07:37,861 --> 00:07:39,762
How's married life?
122
00:07:39,796 --> 00:07:41,698
Has it settled into a dull routine yet?
123
00:07:41,732 --> 00:07:45,267
I find that is usually the
case, especially for the man.
124
00:07:45,301 --> 00:07:47,236
Thank you, Miss Pearce.
125
00:07:47,270 --> 00:07:49,839
I shouldn't be locked
up with these lunatics.
126
00:07:49,873 --> 00:07:51,540
William,
127
00:07:51,574 --> 00:07:55,044
I was just so distraught
when my fiancé jilted me.
128
00:07:55,078 --> 00:07:58,714
I didn't know what I was
doing. I just lost my mind.
129
00:07:58,748 --> 00:08:01,383
If I could go back in time...
130
00:08:01,417 --> 00:08:03,151
Miss Pearce,
131
00:08:03,185 --> 00:08:05,887
I know that you are as sane as I am.
132
00:08:05,921 --> 00:08:08,957
No need to try to convince me otherwise.
133
00:08:08,991 --> 00:08:11,560
It is amazing what a good
lawyer can do for you, isn't it?
134
00:08:11,594 --> 00:08:15,429
Miss Pearce, I only need
to hear one thing from you.
135
00:08:15,464 --> 00:08:17,698
Did you or did you not see
136
00:08:17,733 --> 00:08:20,235
Rose Maxwell kill Nurse Collins?
137
00:08:20,269 --> 00:08:22,737
What would you like me to say?
138
00:08:22,772 --> 00:08:27,008
I can say anything you want.
139
00:08:27,042 --> 00:08:29,043
Good night, Miss Pearce.
140
00:08:31,046 --> 00:08:34,815
When I get out, I expect
you will be calling on me.
141
00:08:34,849 --> 00:08:36,817
Detective.
142
00:08:36,851 --> 00:08:39,052
Why did you kill Nurse Collins?
143
00:08:39,087 --> 00:08:41,188
I had the chance.
144
00:08:41,222 --> 00:08:44,057
- That's it?
- That was enough.
145
00:08:44,092 --> 00:08:47,928
- So, you admit to killing her?
- Of course.
146
00:08:47,962 --> 00:08:50,563
Julia, I liked that feeling.
147
00:08:50,598 --> 00:08:52,299
(Julia sighs.)
148
00:08:52,333 --> 00:08:54,434
- I had almost forgotten it.
- That's enough, Rose.
149
00:08:54,468 --> 00:08:56,904
And please...
150
00:08:56,938 --> 00:08:59,539
give my regards to Emily Grace.
151
00:09:02,343 --> 00:09:04,511
We're done here.
152
00:09:04,545 --> 00:09:07,046
Please lock the door.
153
00:09:07,080 --> 00:09:08,715
(Rose roaring)
154
00:09:08,749 --> 00:09:11,951
(Julia grunting)
155
00:09:11,985 --> 00:09:15,722
- (Murdoch): Get off of her!
- (Rose): YAA! You're next!
156
00:09:15,756 --> 00:09:17,924
- See that she's restrained.
- Yes, sir.
157
00:09:17,958 --> 00:09:19,826
(Rose): Ah!
158
00:09:19,860 --> 00:09:22,628
- Julia.
- (Rose): No!
159
00:09:22,662 --> 00:09:24,763
- (Julia gasping)
- Are you alright?
160
00:09:24,798 --> 00:09:26,966
- (laughing): Yes.
- Your arm?
161
00:09:27,000 --> 00:09:28,935
- (Rose): No! Enough!
- It's fine.
162
00:09:28,969 --> 00:09:31,737
(thunder growling)
163
00:09:31,771 --> 00:09:34,207
She was stabbed 11 times.
164
00:09:34,241 --> 00:09:37,609
No one could have survived the attack.
165
00:09:37,644 --> 00:09:40,813
- Rose is an extremely violent woman.
- I am all too aware of that.
166
00:09:40,847 --> 00:09:43,281
You know she still takes no responsibility
167
00:09:43,316 --> 00:09:45,283
for any of her actions on the island
168
00:09:45,318 --> 00:09:48,554
- or before?
- She murdered her family.
169
00:09:48,588 --> 00:09:51,824
She murdered her friends.
Who would want to face that?
170
00:09:51,858 --> 00:09:54,259
Now, she vows revenge on both of us.
171
00:09:54,293 --> 00:09:58,363
- Revenge for what?
- For surviving, I suppose.
172
00:10:00,499 --> 00:10:03,101
Do you... do you think,
173
00:10:03,135 --> 00:10:05,837
maybe, she should be transferred
to another institution?
174
00:10:05,872 --> 00:10:08,206
One further away from us?
175
00:10:08,241 --> 00:10:10,842
Emily, that's not necessary.
176
00:10:10,876 --> 00:10:13,244
An ax-wielding maniac
vows revenge on you...
177
00:10:13,278 --> 00:10:15,546
and me for that matter... and
you don't think it necessary?
178
00:10:15,581 --> 00:10:17,415
She's in custody.
179
00:10:17,449 --> 00:10:19,384
♪
180
00:10:19,418 --> 00:10:22,086
Alright. It's just a caution.
181
00:10:22,120 --> 00:10:23,888
Of course.
182
00:10:25,824 --> 00:10:28,625
Julia...
183
00:10:28,659 --> 00:10:31,028
there were bite marks on the body.
184
00:10:39,037 --> 00:10:42,072
(unsettling music)
185
00:10:59,690 --> 00:11:03,192
Rose?
186
00:11:03,227 --> 00:11:06,329
I need to speak with you.
187
00:11:06,363 --> 00:11:09,565
Rose!
188
00:11:09,599 --> 00:11:10,566
(screaming)
189
00:11:10,600 --> 00:11:12,568
Julia...
190
00:11:12,602 --> 00:11:14,337
(gasping)
191
00:11:14,371 --> 00:11:17,372
(thunder growling)
192
00:11:17,407 --> 00:11:20,142
Julia, is everything alright?
193
00:11:20,176 --> 00:11:22,044
It's nothing, William.
194
00:11:22,078 --> 00:11:24,413
Just an unpleasant dream.
195
00:11:24,448 --> 00:11:26,916
- Go back to sleep.
- Are you sure?
196
00:11:43,081 --> 00:11:45,181
It was reported that all of the inmates
197
00:11:45,215 --> 00:11:48,317
were out of their rooms when
Mr. Drainie entered the Ward.
198
00:11:48,352 --> 00:11:50,319
All except Eva Pearce.
199
00:11:50,354 --> 00:11:52,988
Apparently she remained in
her room during the commotion.
200
00:11:53,023 --> 00:11:54,823
And they just wander around free?
201
00:11:54,858 --> 00:11:56,825
Well, no, sir, not usually.
202
00:11:56,860 --> 00:11:59,728
You said the old bugger was forgetful.
203
00:11:59,763 --> 00:12:01,764
Yes, but I'm not inclined to believe
204
00:12:01,798 --> 00:12:05,367
- he forgot to lock every room.
- And no one saw anything?
205
00:12:05,401 --> 00:12:07,369
Well, there's no one
usually down there, sir.
206
00:12:07,403 --> 00:12:10,039
Mr. Drainie stops in once
an evening but that's it.
207
00:12:10,073 --> 00:12:13,042
Whose fingermarks are on the knife?
208
00:12:13,076 --> 00:12:15,578
George is working on that as we speak.
209
00:12:18,548 --> 00:12:20,949
Hey, look.
210
00:12:20,983 --> 00:12:23,085
- Constable.
- (Rose): Go away!
211
00:12:23,119 --> 00:12:25,320
Don't you have mine on file?
212
00:12:25,354 --> 00:12:27,322
Miss Pearce.
213
00:12:27,356 --> 00:12:29,458
Or did you just want to
get close to me again?
214
00:12:32,361 --> 00:12:34,662
You're very gentle.
215
00:12:34,697 --> 00:12:37,665
- (door closing)
- (woman): Come and see her.
216
00:12:37,700 --> 00:12:39,667
That's all, Miss Pearce.
217
00:12:39,702 --> 00:12:41,936
Hello, Constable Crabtree.
218
00:12:41,971 --> 00:12:44,906
- Mrs. Lynd.
- I do apologize
219
00:12:44,940 --> 00:12:47,541
for trying to kill you
the last time I saw you.
220
00:12:47,576 --> 00:12:51,078
- I misjudged you.
- Mrs. Lynd, we all make mistakes.
221
00:12:51,113 --> 00:12:53,447
I trust you're staying on
the right side of the road?
222
00:12:53,482 --> 00:12:54,881
- I am indeed.
- Good boy.
223
00:12:54,916 --> 00:12:57,251
- Good to see you, Mrs. Lynd.
- You too.
224
00:12:57,285 --> 00:12:59,620
- Oh well...
- Hush, I'm sure the constable
225
00:12:59,654 --> 00:13:01,655
will only be a minute.
226
00:13:01,689 --> 00:13:04,858
Constable, can you take Suzanne's as well?
227
00:13:04,892 --> 00:13:06,860
She would love you to.
228
00:13:06,894 --> 00:13:09,329
Uh...
229
00:13:09,363 --> 00:13:13,100
Yes, of course.
230
00:13:13,134 --> 00:13:14,901
(Brackenreid): What the devil is this?
231
00:13:14,936 --> 00:13:16,402
(phone ringing)
232
00:13:16,437 --> 00:13:19,339
Hard to say no to a child, sir.
233
00:13:19,373 --> 00:13:22,509
So all of their fingermarks
were on the murder weapon?
234
00:13:22,543 --> 00:13:24,710
Yes. All but Eva Pearce.
235
00:13:27,414 --> 00:13:29,482
We can't ignore the possibility
236
00:13:29,517 --> 00:13:31,684
that one of the other women
in the ward is the killer.
237
00:13:31,718 --> 00:13:34,220
What about Rose Maxwell's admissions?
238
00:13:34,255 --> 00:13:36,289
She's a deluded woman, Julia.
239
00:13:36,323 --> 00:13:39,626
- I have a duty to make inquiries.
- We have a duty.
240
00:13:39,660 --> 00:13:42,828
- William?
- She tried to kill you, Julia.
241
00:13:42,863 --> 00:13:46,032
- I'm not entirely comfortable...
- And I'm not a schoolgirl.
242
00:13:48,035 --> 00:13:50,269
(Murdoch sighs.)
243
00:13:50,303 --> 00:13:52,138
Miss Maxwell, you've been telling people
244
00:13:52,172 --> 00:13:55,240
that you killed Nurse Collins. Why?
245
00:13:55,275 --> 00:13:57,242
Because I did.
246
00:13:57,277 --> 00:13:59,978
Is it possible you might
be stretching the truth?
247
00:14:00,012 --> 00:14:03,215
No. I attacked her.
248
00:14:03,249 --> 00:14:05,984
- Did she struggle?
- She didn't have a chance.
249
00:14:07,987 --> 00:14:10,322
She was a tough old bird.
250
00:14:10,356 --> 00:14:13,491
I bit her and she didn't even squawk.
251
00:14:13,525 --> 00:14:15,493
And you're sure she was still alive?
252
00:14:15,527 --> 00:14:18,329
I certainly am.
253
00:14:22,068 --> 00:14:25,136
I must say I was glad to
see Nurse Collins dead.
254
00:14:25,171 --> 00:14:27,672
- Why?
- She was a cruel,
255
00:14:27,707 --> 00:14:30,341
spiteful woman.
256
00:14:30,375 --> 00:14:32,210
She would take my babies away from me.
257
00:14:32,244 --> 00:14:35,145
With the slightest provocation,
she'd just take them away.
258
00:14:35,180 --> 00:14:37,781
I love my babies.
259
00:14:37,816 --> 00:14:39,783
You picked up the knife? Why?
260
00:14:39,818 --> 00:14:42,420
Seemed a handy thing to have.
261
00:14:44,256 --> 00:14:46,223
I don't like to speak ill of the dead,
262
00:14:46,257 --> 00:14:48,491
but she got what she deserved.
263
00:14:48,526 --> 00:14:50,660
She was wicked,
264
00:14:50,695 --> 00:14:52,662
and the wicked are to be punished.
265
00:14:52,697 --> 00:14:55,465
His will was done.
266
00:14:55,499 --> 00:14:58,468
The murder of an innocent
woman was God's will?
267
00:14:58,502 --> 00:15:00,838
Oh-oh-oh, she was far from innocent.
268
00:15:00,872 --> 00:15:03,707
What did Nurse Collins do
that deserved to be punished?
269
00:15:06,944 --> 00:15:09,446
I can't say.
270
00:15:09,480 --> 00:15:12,349
- Mrs. Lynd...
- No. I won't say.
271
00:15:12,433 --> 00:15:14,401
You'll have to ask Charlotte.
272
00:15:14,435 --> 00:15:16,536
She was her favourite.
273
00:15:16,570 --> 00:15:19,205
(Julia): Did you see anything?
274
00:15:19,239 --> 00:15:21,740
I didn't. I was suffering
275
00:15:21,775 --> 00:15:24,110
from a migraine and they
can be terribly blinding.
276
00:15:24,144 --> 00:15:27,780
Charlotte, if you saw
something, you need to tell us.
277
00:15:27,815 --> 00:15:30,983
- I didn't.
- Don't lie to me, Charlotte.
278
00:15:31,018 --> 00:15:32,618
I need to know the truth.
279
00:15:32,652 --> 00:15:34,287
What happened?
280
00:15:34,321 --> 00:15:38,290
LEAVE HER ALONE! She said
she didn't see anything!
281
00:15:38,325 --> 00:15:40,659
Detective, may I have a moment?
282
00:15:43,296 --> 00:15:45,964
- Maddie?
- Yes?
283
00:15:45,998 --> 00:15:49,501
Were you holding the knife?
284
00:15:49,536 --> 00:15:51,637
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Why?
285
00:15:51,671 --> 00:15:54,906
To keep Rose away from Girly.
She's not all there, you know.
286
00:15:54,941 --> 00:15:57,809
Maddie...
287
00:15:57,844 --> 00:15:59,777
can I talk to Girly?
288
00:16:01,714 --> 00:16:03,949
Please.
289
00:16:03,983 --> 00:16:07,785
Girly, it's me. Dr. Ogden.
290
00:16:07,820 --> 00:16:10,221
Can I talk to you for a moment?
291
00:16:13,859 --> 00:16:15,827
Hello, Dr. Ogden.
292
00:16:15,861 --> 00:16:18,363
Hello, Girly.
293
00:16:18,437 --> 00:16:20,237
Haha!
294
00:16:20,272 --> 00:16:22,072
How are you?
295
00:16:22,107 --> 00:16:24,074
Good!
296
00:16:24,109 --> 00:16:26,543
Girly...
297
00:16:26,577 --> 00:16:29,179
do you know what Nurse
Collins did to Charlotte?
298
00:16:32,517 --> 00:16:35,085
Will you tell me?
299
00:16:35,120 --> 00:16:37,554
- I'll get in trouble.
- No.
300
00:16:37,588 --> 00:16:40,257
No, Girly, you won't. I promise.
301
00:16:43,628 --> 00:16:47,230
Nurse would come into
Charlotte's room at night
302
00:16:47,264 --> 00:16:50,266
and she would touch her
303
00:16:50,301 --> 00:16:52,636
in places she wasn't supposed to.
304
00:16:54,472 --> 00:16:56,005
Thank you, Girly.
305
00:16:56,040 --> 00:16:59,142
(soft laughing)
306
00:17:01,478 --> 00:17:04,513
Do you believe her?
307
00:17:04,548 --> 00:17:06,649
She's 3 years old.
308
00:17:06,683 --> 00:17:08,784
I don't think she would lie.
309
00:17:08,819 --> 00:17:11,520
Did she say anything else?
310
00:17:11,555 --> 00:17:17,526
Only that the nurse would touch
Charlotte in private places.
311
00:17:17,561 --> 00:17:20,395
I've asked to see all of the
files relating to Nurse Collins
312
00:17:20,430 --> 00:17:22,832
to see if I can find any corroboration.
313
00:17:24,534 --> 00:17:28,403
None of the others reported any violations.
314
00:17:28,438 --> 00:17:31,239
Maybe she didn't do it
to any of the others.
315
00:17:31,274 --> 00:17:33,175
Let's find out.
316
00:17:38,147 --> 00:17:40,915
I would offer you tea, but as you can see,
317
00:17:40,950 --> 00:17:43,218
my accommodations are somewhat sparse.
318
00:17:43,252 --> 00:17:45,653
- We don't care for tea.
- And what will you do for me
319
00:17:45,688 --> 00:17:47,289
if I answer your questions?
320
00:17:47,323 --> 00:17:50,124
You should be grateful
you still have your life.
321
00:17:50,158 --> 00:17:52,494
I told you, Detective,
322
00:17:52,528 --> 00:17:55,262
I will say and do whatever you want.
323
00:17:55,297 --> 00:17:57,499
Did you ever see
324
00:17:57,533 --> 00:17:59,634
Nurse Collins acting improperly
325
00:17:59,668 --> 00:18:01,636
around any of the patients here?
326
00:18:01,670 --> 00:18:05,772
- What would you like me to say?
- Did she molest anyone?
327
00:18:05,807 --> 00:18:08,142
I keep to myself.
328
00:18:08,176 --> 00:18:11,145
But if you would like me
to speak ill of the dead...
329
00:18:11,179 --> 00:18:14,581
This is obviously a waste
of everyone's time, Doctor.
330
00:18:14,616 --> 00:18:17,418
Just give me a moment, Detective.
331
00:18:17,452 --> 00:18:18,819
Eva.
332
00:18:18,853 --> 00:18:21,855
Rose Maxwell is a vicious killer.
333
00:18:21,890 --> 00:18:24,157
I doubt she needs a
reason to do what she does.
334
00:18:24,191 --> 00:18:28,028
She talks about it all the time, you know.
335
00:18:28,062 --> 00:18:31,264
She thinks you are the reason
she and Cedric aren't together.
336
00:18:31,298 --> 00:18:35,602
You threw her in here
and destroyed her life.
337
00:18:35,637 --> 00:18:38,871
What did Nurse Collins do
to make Rose attack her?
338
00:18:38,906 --> 00:18:40,873
She's getting bolder, you know.
339
00:18:40,908 --> 00:18:42,875
She's waiting for you
340
00:18:42,910 --> 00:18:45,045
to let down your guard, and when you do...
341
00:18:45,079 --> 00:18:47,046
Miss Pearce, why are
you trying to scare me?
342
00:18:47,047 --> 00:18:48,582
What do you think that's going to achieve?
343
00:18:48,682 --> 00:18:51,084
I'm not trying to scare you.
344
00:18:51,118 --> 00:18:54,119
I'm just letting you know
what I'm looking forward to.
345
00:18:54,154 --> 00:18:56,989
Because I know the reason I'm in here.
346
00:18:57,024 --> 00:19:00,026
You're here because you're a
murderer trying to evade justice.
347
00:19:00,060 --> 00:19:03,029
No, I'm here because you're scared of me.
348
00:19:03,063 --> 00:19:05,831
Have you seen the way
your husband looks at me?
349
00:19:05,866 --> 00:19:07,967
I'm sure you have.
350
00:19:08,001 --> 00:19:09,969
You may think he loves you,
351
00:19:10,003 --> 00:19:12,671
but you know he desires me.
352
00:19:14,674 --> 00:19:17,742
Perhaps I did misjudge
you. You're clearly deluded.
353
00:19:17,777 --> 00:19:20,312
Oh, am I? Once I get out,
354
00:19:20,346 --> 00:19:22,814
I'll show you who's the deluded one.
355
00:19:22,848 --> 00:19:24,349
Eva, you're never getting out.
356
00:19:24,434 --> 00:19:26,268
Ever.
357
00:19:26,302 --> 00:19:28,503
You're exactly where you deserve to be!
358
00:19:37,980 --> 00:19:40,181
I must confess I lost my temper.
359
00:19:40,215 --> 00:19:42,651
- Perfectly understandable.
- She may know the truth.
360
00:19:42,685 --> 00:19:44,652
She'll never surrender it.
361
00:19:44,686 --> 00:19:47,355
Doctor, why don't they let me see Rose?
362
00:19:47,389 --> 00:19:49,323
I was told you are not allowing
her to receive visitors?
363
00:19:49,358 --> 00:19:51,325
- That's true.
- Why?
364
00:19:51,360 --> 00:19:54,562
Because she killed someone, Mr. Maxwell.
365
00:19:54,596 --> 00:19:57,097
- Only yesterday.
- Who the devil are you?!
366
00:19:57,132 --> 00:20:00,934
Detective William Murdoch.
Toronto Constabulary.
367
00:20:00,969 --> 00:20:04,171
My sister would not kill
anyone without reason.
368
00:20:04,205 --> 00:20:07,041
Mr. Maxwell, I know from
first-hand experience what
369
00:20:07,075 --> 00:20:10,310
your sister can do. I was there
when she killed your fiancée.
370
00:20:10,344 --> 00:20:12,946
What was the reason there?
371
00:20:12,981 --> 00:20:16,516
Rose felt my marriage to
Lavinda would rend us asunder.
372
00:20:16,551 --> 00:20:18,785
She didn't want that.
373
00:20:18,819 --> 00:20:21,321
And that's a reason to kill someone?
374
00:20:21,355 --> 00:20:23,323
Rose felt Lavinda
375
00:20:23,357 --> 00:20:25,492
was a threat to her happiness.
That is why she killed her.
376
00:20:25,526 --> 00:20:28,428
- You excuse her actions?
- I understand them.
377
00:20:28,462 --> 00:20:31,364
Now, if I may, I would
like to see her, please.
378
00:20:31,399 --> 00:20:33,265
I'm sorry, Mr. Maxwell,
but I cannot permit that.
379
00:20:33,300 --> 00:20:35,401
- But I need to see her.
- Mr. Maxwell...
380
00:20:37,037 --> 00:20:39,672
... go home.
381
00:20:46,346 --> 00:20:48,347
How often does he visit?
382
00:20:48,381 --> 00:20:50,316
I don't know, William.
383
00:20:54,987 --> 00:20:57,590
- He never missed a day.
- That's unusual.
384
00:20:57,624 --> 00:21:00,526
A very devoted brother.
385
00:21:00,560 --> 00:21:02,894
Is there an address on file?
386
00:21:05,865 --> 00:21:07,833
- (man): Not mine!
- (second man): Hurry up!
387
00:21:07,867 --> 00:21:09,935
(third man): You like it here?
388
00:21:12,438 --> 00:21:15,540
Now, sir, this is where
Cedric Maxwell's been staying
389
00:21:15,574 --> 00:21:18,143
since his sister's confinement.
Previous to this, he had
390
00:21:18,177 --> 00:21:20,145
- a lovely house in Rosedale.
- What happened to it?
391
00:21:20,179 --> 00:21:22,747
Apparently he's spending every
penny trying to help Rose.
392
00:21:22,781 --> 00:21:24,882
Without much success.
393
00:21:27,620 --> 00:21:31,556
(door creaking)
394
00:21:31,590 --> 00:21:35,059
Oh... From Rosedale to this.
395
00:21:35,093 --> 00:21:37,828
I suppose the lawyers were
more dear than he imagined, sir.
396
00:21:37,863 --> 00:21:39,864
They always are.
397
00:21:44,469 --> 00:21:47,471
Letters from Rose, sir.
398
00:21:47,505 --> 00:21:49,874
Are we sure they were brother and sister?
399
00:21:49,908 --> 00:21:53,443
- Yes, George. Why?
- "I cannot bear to be apart."
400
00:21:53,478 --> 00:21:55,512
"I ache for you.
401
00:21:55,546 --> 00:21:57,514
At night I burn."
402
00:21:57,548 --> 00:22:00,884
Sir, hardly writing from
a sister to a brother.
403
00:22:00,918 --> 00:22:03,186
"I burn."
404
00:22:07,925 --> 00:22:09,959
Train tickets, sir.
405
00:22:09,994 --> 00:22:12,428
Cedric was to depart
with somebody last night.
406
00:22:12,462 --> 00:22:15,165
The same night his sister escaped her room.
407
00:22:15,199 --> 00:22:18,768
On a trip Miss Maxwell
was unable to take...
408
00:22:18,803 --> 00:22:22,005
in spite of her brother's best efforts.
409
00:22:24,612 --> 00:22:27,760
We haven't found Cedrix
Maxwell yet. But... we will.
410
00:22:28,216 --> 00:22:31,084
- I'd like to see those letters.
- Of course.
411
00:22:31,119 --> 00:22:33,453
It would appear that he slipped his sister
412
00:22:33,488 --> 00:22:36,923
a key to her room. We also
found 2 unused train tickets.
413
00:22:36,957 --> 00:22:38,892
He intended to flee the city.
414
00:22:38,926 --> 00:22:41,861
- So it would seem.
- (Children laughing)
415
00:22:46,299 --> 00:22:48,467
- (children laughing)
- Whoever knows the direction
416
00:22:48,502 --> 00:22:51,270
one's life will take?
417
00:22:51,304 --> 00:22:53,573
(woman): Yes, inside.
418
00:22:53,607 --> 00:22:55,574
Go inside.
419
00:22:58,311 --> 00:23:00,279
(woman): Remember the grapes?
420
00:23:00,313 --> 00:23:02,781
(man): I did, I did.
They're in the kitchen!
421
00:23:06,853 --> 00:23:08,754
Mr. Maxwell?
422
00:23:08,788 --> 00:23:11,457
♪
423
00:23:23,502 --> 00:23:25,470
Oh! Oh! Oh! (Cloth tearing)
424
00:23:25,504 --> 00:23:27,906
Oh! Ugh!
425
00:23:27,941 --> 00:23:29,740
Ah!
426
00:23:32,344 --> 00:23:34,679
Mr. Maxwell, we need to have a word.
427
00:23:38,551 --> 00:23:40,618
You have a filthy mind.
428
00:23:40,652 --> 00:23:44,055
The content of the
letters seems clear enough.
429
00:23:44,090 --> 00:23:47,725
Rose is my adopted sister.
We loved one another.
430
00:23:47,759 --> 00:23:49,994
And yet you attempted to marry another.
431
00:23:50,028 --> 00:23:53,097
I attempted to live in a way...
432
00:23:53,131 --> 00:23:55,600
that society deemed I should.
433
00:23:55,634 --> 00:23:58,002
It was a mistake.
434
00:23:58,036 --> 00:23:59,971
Rose could see that.
435
00:24:05,376 --> 00:24:07,344
Do you deny making this?
436
00:24:07,378 --> 00:24:10,914
It was found in your rooming house.
437
00:24:10,948 --> 00:24:13,950
I'm going to assume that it's
the key to your sister's ward.
438
00:24:13,985 --> 00:24:16,353
Do you deny that?
439
00:24:18,823 --> 00:24:21,024
Where did you get the
key to make this mold?
440
00:24:21,058 --> 00:24:23,793
That prison guard left it on his desk.
441
00:24:23,828 --> 00:24:26,830
Rose didn't deserve to be in there.
442
00:24:26,864 --> 00:24:28,932
We were going to leave the city,
443
00:24:28,966 --> 00:24:33,737
- start a new life.
- And yet she ended someone else's.
444
00:24:33,771 --> 00:24:36,539
- Why would she do that?
- She wouldn't.
445
00:24:36,573 --> 00:24:38,974
All she wanted to do was be with me.
446
00:24:39,009 --> 00:24:42,545
She wouldn't have risked
that by killing that nurse.
447
00:24:42,579 --> 00:24:46,149
She wouldn't have risked
losing that chance.
448
00:24:46,183 --> 00:24:48,751
She loves me.
449
00:24:51,587 --> 00:24:53,488
Rose...
450
00:24:53,523 --> 00:24:56,925
can I see the key your
brother Cedric gave you?
451
00:24:56,960 --> 00:24:59,394
He didn't give me anything.
452
00:24:59,428 --> 00:25:01,764
Miss Maxwell, your brother told me
453
00:25:01,798 --> 00:25:04,499
he gave you a key so you
could escape from this door.
454
00:25:06,469 --> 00:25:08,436
Rose?
455
00:25:18,514 --> 00:25:20,848
Thank you.
456
00:25:26,989 --> 00:25:28,823
It doesn't fit.
457
00:25:28,857 --> 00:25:30,958
Of course, it doesn't.
458
00:25:30,993 --> 00:25:34,095
But that's why I have to get
out of here. Can't you see?
459
00:25:34,129 --> 00:25:36,664
I don't understand.
460
00:25:36,699 --> 00:25:38,566
Cedric can't live in this world alone.
461
00:25:38,600 --> 00:25:41,268
He talked for months about
how he was going to get me
462
00:25:41,303 --> 00:25:44,071
out of here, how he was going to save me,
463
00:25:44,105 --> 00:25:46,873
how we could start over.
464
00:25:46,908 --> 00:25:48,942
He's my younger brother
and I love him but...
465
00:25:48,976 --> 00:25:50,744
But what?
466
00:25:50,778 --> 00:25:53,681
He is an incompetent.
467
00:25:53,715 --> 00:25:56,283
Nothing Cedric does ever works!
468
00:25:56,318 --> 00:25:58,284
He picked a harpy for a bride.
469
00:25:58,319 --> 00:26:00,687
He picked a lawyer who fleeced him dry.
470
00:26:00,722 --> 00:26:05,092
I have to be out in the
world to protect him.
471
00:26:07,095 --> 00:26:10,363
Miss Maxwell, if the
key your brother gave you
472
00:26:10,397 --> 00:26:12,365
didn't unlock the door,
473
00:26:12,399 --> 00:26:14,367
then how did you get out?
474
00:26:14,401 --> 00:26:16,769
I...
475
00:26:16,803 --> 00:26:19,739
pulled on the door, and it opened.
476
00:26:19,773 --> 00:26:22,908
I thought it was a gift from God.
477
00:26:22,943 --> 00:26:27,513
He was rewarding us,
even though Cedric failed.
478
00:26:27,548 --> 00:26:29,649
And why didn't you just leave?
479
00:26:29,683 --> 00:26:32,417
Meet your brother and
escape? He booked tickets.
480
00:26:34,487 --> 00:26:37,256
I wanted to make sure the witch was dead.
481
00:26:37,290 --> 00:26:39,424
I wanted to make sure
482
00:26:39,459 --> 00:26:42,594
she wasn't going to hurt anyone else!
483
00:26:52,238 --> 00:26:54,606
Since Cedric's plan failed,
484
00:26:54,641 --> 00:26:57,276
clearly someone other than
Rose opened those doors.
485
00:26:57,310 --> 00:26:59,344
- (door opening)
- Mr. Drainie?
486
00:26:59,379 --> 00:27:01,413
- (door closing)
- Well, I could see him
487
00:27:01,447 --> 00:27:03,414
forgetting to secure Rose's door.
488
00:27:03,448 --> 00:27:05,583
But opening all of them?
That was a deliberate act.
489
00:27:05,617 --> 00:27:08,253
I have to take another
look at all these files.
490
00:27:08,287 --> 00:27:11,455
One of them killed Nurse
Collins and is blaming Rose.
491
00:27:14,059 --> 00:27:17,361
- Can it wait until morning?
- I'd rather do it tonight.
492
00:27:17,396 --> 00:27:20,431
When shall I expect you then?
493
00:27:20,465 --> 00:27:24,201
William, when you've been
working on one of your cases,
494
00:27:24,235 --> 00:27:26,203
have you ever heard me ask that question?
495
00:27:26,237 --> 00:27:29,973
Right. I'll see you later then, Julia.
496
00:27:30,008 --> 00:27:32,209
Thank you, William.
497
00:27:32,243 --> 00:27:34,345
♪
498
00:27:38,817 --> 00:27:40,851
(indistinct conversations)
499
00:27:40,885 --> 00:27:43,020
(man): Yes, ma'am. Thank you.
500
00:27:45,190 --> 00:27:48,992
Already avoiding Mrs. Murdoch?
501
00:27:49,027 --> 00:27:52,229
- She's working late, sir.
- In the loony bin?
502
00:27:52,263 --> 00:27:54,230
Julia assures me
503
00:27:54,264 --> 00:27:56,966
- that she can take care of herself.
- Murdoch,
504
00:27:57,000 --> 00:28:00,737
if there's no chance of punishment,
why bother solving the crime?
505
00:28:00,771 --> 00:28:03,506
- To find out the truth, sir.
- The truth is
506
00:28:03,541 --> 00:28:05,675
one of those lunatics killed someone,
507
00:28:05,710 --> 00:28:07,877
and they will pay nothing
for having done it.
508
00:28:10,080 --> 00:28:11,714
Sir, those files you asked for.
509
00:28:11,748 --> 00:28:14,350
Oh, George, thank you.
510
00:28:14,384 --> 00:28:16,552
♪
511
00:28:31,100 --> 00:28:33,068
(Mrs. Lynd): I can no
longer live in a world
512
00:28:33,102 --> 00:28:36,004
that is so uncivil.
513
00:28:36,038 --> 00:28:38,974
Thieves and liars all around us.
514
00:28:39,008 --> 00:28:41,777
There are no more decent people.
515
00:28:41,811 --> 00:28:45,380
And how is one to live when
that is the way of the world?
516
00:28:45,414 --> 00:28:47,782
I just couldn't stand
517
00:28:47,816 --> 00:28:49,717
to see them suffer.
518
00:28:49,752 --> 00:28:53,454
Maggie would scream and
cry from morning till night.
519
00:28:53,489 --> 00:28:55,456
And Little Sarah suffered
520
00:28:55,491 --> 00:28:58,193
most extremely with rashes. I...
521
00:28:58,227 --> 00:29:00,528
I just wanted to let them sleep,
522
00:29:00,562 --> 00:29:02,530
to let them rest,
523
00:29:02,564 --> 00:29:04,499
- let them find peace.
- Yes, two others
524
00:29:04,533 --> 00:29:06,401
who live with me.
525
00:29:06,435 --> 00:29:08,403
I know that now, but
526
00:29:08,437 --> 00:29:10,605
I have them under control.
527
00:29:10,639 --> 00:29:13,307
Or at least I think I do.
528
00:29:13,341 --> 00:29:17,411
I just don't know who to believe sometimes.
529
00:29:34,694 --> 00:29:37,230
The world wants to deny me my happiness.
530
00:29:37,264 --> 00:29:40,365
But I wasn't gonna let that happen.
531
00:29:42,335 --> 00:29:45,337
People tell me I killed my family.
532
00:29:45,371 --> 00:29:48,474
I only did that to protect Cedric.
533
00:29:48,508 --> 00:29:49,308
(door slamming shut)
534
00:29:49,342 --> 00:29:51,677
(Julia sighs.)
535
00:29:51,711 --> 00:29:53,846
Oh. Ha.
536
00:29:53,880 --> 00:29:56,881
Here. Thank you, Samuel.
537
00:29:56,916 --> 00:30:00,052
- They're all secure tonight.
- Of course, they are.
538
00:30:02,055 --> 00:30:04,089
Sure wouldn't want that to happen again.
539
00:30:04,123 --> 00:30:07,960
Nor would I.
540
00:30:07,994 --> 00:30:11,295
And you want to be here alone?
541
00:30:11,330 --> 00:30:12,997
Like you said, they're all locked up.
542
00:30:14,934 --> 00:30:18,302
Samuel, before you were knocked
out, did you see anything?
543
00:30:18,337 --> 00:30:21,606
- Oh... I wish I had.
- Was Eva Pearce
544
00:30:21,640 --> 00:30:23,842
out in the ward when you saw Nurse Collins?
545
00:30:23,876 --> 00:30:25,844
I don't believe so.
546
00:30:25,878 --> 00:30:28,346
Of all of them, she's the least trouble.
547
00:30:30,315 --> 00:30:32,649
Thank you, Samuel.
548
00:30:46,731 --> 00:30:49,533
It's not that simple to
be a woman in the world.
549
00:30:49,567 --> 00:30:52,402
I was engaged to be
married to a wonderful man.
550
00:30:52,436 --> 00:30:55,572
I had been a poor girl
all my life, and suddenly
551
00:30:55,607 --> 00:30:58,274
a world of promise and wonder
552
00:30:58,309 --> 00:31:00,143
was laid out for me.
553
00:31:00,177 --> 00:31:02,345
And then he discarded me.
554
00:31:02,380 --> 00:31:04,914
I was desperate and betrayed.
555
00:31:04,948 --> 00:31:06,916
And something just snapped.
556
00:31:06,950 --> 00:31:10,353
(with echoing voice):
After that, I was blind,
557
00:31:10,388 --> 00:31:13,556
I couldn't recall anything that I did.
558
00:31:13,590 --> 00:31:17,226
But I was so full of rage.
559
00:31:24,635 --> 00:31:27,970
It's alright. Don't be scared.
560
00:31:32,409 --> 00:31:35,577
- Girly?
- (laughing): Hello!
561
00:31:35,611 --> 00:31:36,945
(Mrs. Lynd): Hello, Doctor.
562
00:31:36,979 --> 00:31:38,813
(Eva Pearce): Dr. Ogden.
563
00:31:41,284 --> 00:31:43,585
So nice of you to join us.
564
00:31:50,338 --> 00:31:52,272
(Julia knocking on the door)
565
00:31:52,307 --> 00:31:54,808
- Help!
- No one can hear us
566
00:31:54,842 --> 00:31:57,877
when one of us needs help.
I doubt they can hear you.
567
00:31:57,912 --> 00:32:00,080
My baby isn't feeling well.
Could you take a look at her?
568
00:32:00,115 --> 00:32:02,849
Miss Pearce, I need you to
open the door and let me out.
569
00:32:02,883 --> 00:32:05,352
You are no longer in the
position of telling me what to do,
570
00:32:05,386 --> 00:32:09,188
of telling any of us what to do.
571
00:32:09,223 --> 00:32:11,257
And what is it you're planning to do?
572
00:32:11,291 --> 00:32:13,693
Me? I'm going to leave this place.
573
00:32:13,728 --> 00:32:16,096
I asked very politely,
574
00:32:16,130 --> 00:32:19,132
even followed legal
channels, all to no avail.
575
00:32:19,166 --> 00:32:21,134
Then open the door and walk out.
576
00:32:21,168 --> 00:32:23,136
- I intend to.
- Get me out of this!
577
00:32:23,170 --> 00:32:25,004
Oh, she's getting anxious.
578
00:32:25,038 --> 00:32:27,440
Please Dr. Ogden, can you just
look at her. She's not well.
579
00:32:27,474 --> 00:32:29,542
Why are you doing this to me?
580
00:32:29,576 --> 00:32:31,544
Because you're vindictive and cruel.
581
00:32:31,578 --> 00:32:34,347
You know I don't belong in here,
but you are keeping me here,
582
00:32:34,381 --> 00:32:37,150
because you're afraid
I'll take your husband.
583
00:32:39,419 --> 00:32:41,586
(Julia knocking on the door) HELP!
584
00:33:15,353 --> 00:33:17,354
Where did you get those clothes?
585
00:33:17,389 --> 00:33:19,991
An admirer. I have plenty of them.
586
00:33:20,025 --> 00:33:23,161
None of us in here are very happy with you.
587
00:33:23,195 --> 00:33:25,163
How could you have allowed
us to be under the care
588
00:33:25,197 --> 00:33:27,165
of Nurse Collins?
589
00:33:27,199 --> 00:33:29,866
I had my practice in
another part of the building.
590
00:33:29,901 --> 00:33:32,069
I never even associated with Nurse Collins.
591
00:33:32,103 --> 00:33:35,906
- I had never even heard of her until...
- Rose killed her?
592
00:33:35,940 --> 00:33:39,176
So, if I'm to understand you correctly,
593
00:33:39,211 --> 00:33:42,112
you're pleading ignorance?
Is that your excuse?
594
00:33:42,146 --> 00:33:44,448
It is not an excuse, it's a fact.
595
00:33:46,017 --> 00:33:47,951
She was a horrid person!
596
00:33:47,985 --> 00:33:50,020
You allowed her in here with us!
597
00:33:50,054 --> 00:33:52,022
- I didn't even know...
- A wise woman
598
00:33:52,056 --> 00:33:54,725
knows what goes on under her own roof.
599
00:33:57,762 --> 00:34:00,396
It's time for Rose to do her work.
600
00:34:05,068 --> 00:34:06,969
Charlotte,
601
00:34:07,003 --> 00:34:09,205
is that you?
602
00:34:09,240 --> 00:34:12,442
Charlotte, you have to help me.
I know you're not a murderer.
603
00:34:12,476 --> 00:34:15,945
- You can't let them do this.
- I can't stop them.
604
00:34:17,948 --> 00:34:20,816
- (Rose): Please!
- There is a way out.
605
00:34:20,851 --> 00:34:22,985
- Show me.
- Won't tell them I told you?
606
00:34:23,019 --> 00:34:24,920
- Of course not.
- We have to hurry.
607
00:34:24,955 --> 00:34:26,668
There's a broken window in my bedroom.
608
00:34:26,669 --> 00:34:28,540
If you're careful, you can climb out.
609
00:34:36,065 --> 00:34:38,800
- (Charlotte-Maddie laughing)
- Fooled you!
610
00:34:38,834 --> 00:34:41,836
If there was a broken window in here,
wouldn't we have left through it?
611
00:34:41,871 --> 00:34:44,973
You must be scared. Because your
thinking isn't making any sense!
612
00:34:45,007 --> 00:34:48,943
Ah! Ah! (Julia panting)
613
00:34:50,846 --> 00:34:55,016
I thought you wanted to make us better.
614
00:34:55,050 --> 00:34:57,852
- I do.
- Can you believe that?
615
00:34:57,887 --> 00:34:59,687
She says she wants to make you better
616
00:34:59,721 --> 00:35:01,689
and the first thing she
does is try and run away.
617
00:35:01,723 --> 00:35:04,325
No one will make you better.
618
00:35:04,359 --> 00:35:07,762
I've heard what they
call you: the incurables.
619
00:35:07,797 --> 00:35:11,265
You will live in this room until you die.
620
00:35:11,300 --> 00:35:14,468
If you want out, follow me.
621
00:35:14,503 --> 00:35:16,370
Where did you get that?
622
00:35:16,405 --> 00:35:19,106
I have friends everywhere.
623
00:35:19,140 --> 00:35:21,542
I can be a very popular girl.
624
00:35:21,576 --> 00:35:24,378
Hmm, when we get out,
Eva and I are gonna find
625
00:35:24,413 --> 00:35:26,880
a couple of fine men,
live the life of Riley.
626
00:35:26,915 --> 00:35:29,649
Please, all of you. Please be quiet.
627
00:35:29,684 --> 00:35:32,986
I don't want to leave. I
just want you to be quiet.
628
00:35:33,021 --> 00:35:37,057
- My girls need their sleep.
- Sleepy time!
629
00:35:37,091 --> 00:35:39,559
Don't. Stop it! Stop it!
630
00:35:39,593 --> 00:35:42,028
- (Hannah screaming)
- They're not real.
631
00:35:42,062 --> 00:35:44,364
You're hurting her!
632
00:35:44,398 --> 00:35:49,135
(Hannah crying)
633
00:35:49,169 --> 00:35:52,472
Hannah, what happened to your baby?
634
00:35:52,506 --> 00:35:54,941
- Get away from me!
- Let me help you with your babies.
635
00:35:54,975 --> 00:35:58,677
- Don't touch her!
- Hannah, I can help you.
636
00:35:58,712 --> 00:36:02,315
- Don't cry.
- She doesn't deserve any comfort.
637
00:36:02,349 --> 00:36:04,416
There's no greater sin than
that of hurting a child.
638
00:36:04,451 --> 00:36:06,418
You reap what you sow.
639
00:36:06,453 --> 00:36:08,855
(Hannah crying)
640
00:36:08,889 --> 00:36:11,690
Help! Help! Mr. Drainie!
641
00:36:13,560 --> 00:36:15,894
Friends everywhere.
642
00:36:18,365 --> 00:36:21,867
- Did he give you that key?
- Men give me a lot of things.
643
00:36:21,901 --> 00:36:23,768
- Why?
- Men are simple.
644
00:36:23,802 --> 00:36:25,871
I should be going.
645
00:36:25,905 --> 00:36:29,207
I'm sorry for what Nurse
Collins did to you all.
646
00:36:29,242 --> 00:36:31,343
I will try to make it right!
647
00:36:31,377 --> 00:36:33,178
Nurse Collins never did anything to me.
648
00:36:33,212 --> 00:36:35,747
Or them either, I'll wager.
649
00:36:35,781 --> 00:36:38,282
Then who did?
650
00:36:41,219 --> 00:36:43,688
Mr. Drainie.
651
00:36:43,722 --> 00:36:45,757
Not Nurse Collins.
652
00:36:45,791 --> 00:36:48,292
It was Mr. Drainie that
visited them at night.
653
00:36:48,326 --> 00:36:49,960
Very good.
654
00:36:49,995 --> 00:36:51,796
And you knew and you said nothing?
655
00:36:51,830 --> 00:36:56,033
Oh, I said plenty. I told
Nurse Collins about Mr. Drainie.
656
00:36:56,067 --> 00:36:58,302
She was horrified.
657
00:36:58,336 --> 00:37:00,971
And then I told Mr.
Drainie what I had told her.
658
00:37:01,006 --> 00:37:03,473
And he killed her.
659
00:37:03,508 --> 00:37:06,243
I saw it with my own eyes.
660
00:37:06,278 --> 00:37:08,279
Why did he unlock all of the doors?
661
00:37:08,313 --> 00:37:10,046
I told him to.
662
00:37:10,080 --> 00:37:12,215
I wanted to help these poor women.
663
00:37:12,249 --> 00:37:15,285
At least that's more than
anything you ever did for them.
664
00:37:15,319 --> 00:37:17,287
But you showed up before
anyone could get away.
665
00:37:17,321 --> 00:37:20,590
- Why didn't you tell us what you saw?
- That wouldn't have got me out of here.
666
00:37:20,625 --> 00:37:23,493
Only Mr. Drainie could do that.
667
00:37:23,528 --> 00:37:26,162
So I told Mr. Drainie I'd
be needing the key again.
668
00:37:28,098 --> 00:37:31,401
And then I told him I
wanted to see you in here,
669
00:37:31,435 --> 00:37:34,670
just to see how you like it.
670
00:37:34,704 --> 00:37:37,640
You're not leaving.
You're not getting away!
671
00:37:37,674 --> 00:37:40,343
(grunting)
672
00:37:40,377 --> 00:37:43,679
Mine! Give it to me!
673
00:38:09,205 --> 00:38:12,674
(phone ringing)
674
00:38:14,910 --> 00:38:17,044
Answer!
675
00:38:21,650 --> 00:38:24,886
Ah...
676
00:38:31,527 --> 00:38:33,861
Goodbye, Dr. Ogden.
677
00:38:35,763 --> 00:38:37,731
Rose, put that down.
678
00:38:37,765 --> 00:38:39,633
- (door opening)
- If you hurt me,
679
00:38:39,667 --> 00:38:41,535
you will never see Cedric again.
680
00:38:41,569 --> 00:38:43,504
- (door closing)
- I'm going to kill you
681
00:38:43,538 --> 00:38:47,174
and leave this place. I'll see Cedric.
682
00:38:49,343 --> 00:38:51,845
(grunting)
683
00:38:51,880 --> 00:38:53,246
ARGH!
684
00:38:53,280 --> 00:38:54,347
Oh!
685
00:38:54,382 --> 00:38:56,817
Aaah!
686
00:38:56,851 --> 00:38:58,852
(suspenseful music)
687
00:39:11,598 --> 00:39:13,766
Eva Pearce!
688
00:39:15,702 --> 00:39:18,204
Ugh!
689
00:39:18,239 --> 00:39:20,306
Stop! Eva, stop!
690
00:39:22,910 --> 00:39:25,244
Ugh!
691
00:39:25,278 --> 00:39:28,047
(Eva panting)
692
00:39:29,650 --> 00:39:31,951
Off of me!
693
00:39:31,985 --> 00:39:34,420
So you are choosing me over Dr. Ogden?
694
00:39:34,454 --> 00:39:35,955
What are you talking about?
695
00:39:35,989 --> 00:39:38,290
Where do you think she
is, Detective Murdoch?
696
00:39:38,324 --> 00:39:40,592
And who do you think she's with?
697
00:39:40,626 --> 00:39:43,562
That is, if she's still with us.
698
00:39:46,232 --> 00:39:48,500
♪
699
00:39:52,439 --> 00:39:54,406
(Rose moaning)
700
00:39:54,441 --> 00:39:55,941
(Julia gasping)
701
00:39:58,077 --> 00:39:59,177
Ah!
702
00:40:05,851 --> 00:40:07,418
AAAH!
703
00:40:09,655 --> 00:40:11,889
(panting)
704
00:40:14,093 --> 00:40:16,127
Maddie, DON'T!
705
00:40:16,161 --> 00:40:19,663
- You... you hurt her.
- Don't do this!
706
00:40:19,698 --> 00:40:21,499
- You can't make me.
- If you hurt me,
707
00:40:21,533 --> 00:40:25,002
- Charlotte will be punished.
- I WILL!
708
00:40:25,036 --> 00:40:27,938
And Girly. All of them will be punished.
709
00:40:27,973 --> 00:40:30,340
If you hurt me,
710
00:40:30,374 --> 00:40:32,409
they'll all be locked away forever!
711
00:40:32,443 --> 00:40:35,012
And it will be your fault, Maddie!
712
00:40:35,046 --> 00:40:37,314
Charlotte, don't let her do this!
713
00:40:37,348 --> 00:40:42,552
Charlotte. I know what
Mr. Drainie did to you.
714
00:40:42,587 --> 00:40:45,122
He'll pay for it, I swear!
715
00:40:45,156 --> 00:40:47,790
I swear!
716
00:40:49,693 --> 00:40:54,164
Dr. Ogden?
717
00:40:54,198 --> 00:40:56,333
- What's wrong?
- (Clanking)
718
00:40:56,367 --> 00:40:58,701
Julia!
719
00:40:58,736 --> 00:41:00,703
- Julia.
- It was Drainie.
720
00:41:00,738 --> 00:41:02,705
Yes, yes, it's alright, I've got you.
721
00:41:02,740 --> 00:41:05,307
Well, you took your own
sweet time, didn't you?
722
00:41:21,451 --> 00:41:23,419
What did he say?
723
00:41:23,453 --> 00:41:25,421
He admits to taking
724
00:41:25,455 --> 00:41:27,623
liberties with some of the female patients.
725
00:41:27,657 --> 00:41:30,492
He would don a nurse's uniform and
726
00:41:30,527 --> 00:41:32,861
interfere with them.
727
00:41:32,896 --> 00:41:35,464
Most of them were drugged,
so they had no idea what was
728
00:41:35,498 --> 00:41:38,433
- happening to them.
- Except Eva.
729
00:41:38,467 --> 00:41:41,236
Mr. Drainie said Eva Pearce
730
00:41:41,270 --> 00:41:43,305
confronted him with the knowledge.
731
00:41:43,339 --> 00:41:46,641
And she also informed him that
she had told Nurse Collins.
732
00:41:46,675 --> 00:41:48,709
And he admits to killing her?
733
00:41:48,744 --> 00:41:50,711
Yes. He killed the nurse
734
00:41:50,746 --> 00:41:52,713
and then unlocked all of the doors.
735
00:41:52,748 --> 00:41:54,715
Good Lord!
736
00:41:54,750 --> 00:41:59,186
His real name is Jamison Wilkes.
737
00:41:59,220 --> 00:42:02,423
He was incarcerated
when he was 12 years old
738
00:42:02,458 --> 00:42:05,392
for the assault of his abusive father.
739
00:42:05,427 --> 00:42:08,830
He was in and out of institutions
most of his early years.
740
00:42:08,864 --> 00:42:12,399
It would appear his demons returned to him.
741
00:42:12,434 --> 00:42:14,568
I don't think the demons
ever leave, William.
742
00:42:14,602 --> 00:42:16,870
And the asylum
743
00:42:16,904 --> 00:42:19,006
never checked his
credentials? His past history?
744
00:42:19,040 --> 00:42:21,575
No, they did not.
745
00:42:21,609 --> 00:42:24,411
- Well, that is going to change.
- I should hope so.
746
00:42:24,446 --> 00:42:26,680
There's also not going to be
747
00:42:26,714 --> 00:42:29,850
a ward where patients
are kept in isolation.
748
00:42:29,884 --> 00:42:32,051
Can they be helped?
749
00:42:32,086 --> 00:42:35,489
At least they can be properly attended to.
750
00:42:35,523 --> 00:42:37,423
Where is Eva Pearce?
751
00:42:37,458 --> 00:42:39,926
Oh, I'm sure we'll find her.
752
00:42:39,961 --> 00:42:42,728
Or she'll find you.
753
00:42:46,033 --> 00:42:48,101
(people talking)
754
00:42:56,076 --> 00:42:58,077
Sir!
755
00:43:01,615 --> 00:43:05,016
I've been robbed, sir,
attacked most brutally.
756
00:43:05,050 --> 00:43:07,118
Could you help me?
757
00:43:07,152 --> 00:43:09,554
Please?
758
00:43:09,588 --> 00:43:11,789
Of course, madam.
759
00:43:11,824 --> 00:43:13,825
Of course.
760
00:43:17,407 --> 00:43:19,891
I'd like to introduce my
nephew Charlie Brackenreid.
761
00:43:19,902 --> 00:43:21,702
Announcer: Guest starring Charlie Clements.
762
00:43:21,704 --> 00:43:23,837
- I love this music!
- Hello, ladies.
763
00:43:23,839 --> 00:43:26,039
Just be sure to keep
this place to yourselves.
764
00:43:26,141 --> 00:43:27,441
We wouldn't want to be begin attracting
765
00:43:27,543 --> 00:43:28,742
the right sort of people.
766
00:43:28,744 --> 00:43:30,143
Announcer: Murdoch Mysteries,
767
00:43:30,145 --> 00:43:32,112
next Monday at 8:00 on CBC.
768
00:43:32,113 --> 00:43:37,113
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
55668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.