All language subtitles for Murdoch Mysteries - 08x02 - On the Waterfront (Pt 2).KILLERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:45,061 --> 00:00:47,183 Well, Mr. Dawkins, 3 00:00:47,467 --> 00:00:52,223 why have you gathered us all here? 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,515 There's no respect for the law anymore. 5 00:00:55,560 --> 00:00:57,569 We're looking for Mick and Tim O'Shea. 6 00:00:57,591 --> 00:01:00,351 You do agree that women are deserving of the right to vote? 7 00:01:00,386 --> 00:01:03,738 I intend to see that women's suffrage is achieved in my lifetime. 8 00:01:03,752 --> 00:01:05,369 Lads! 9 00:01:06,891 --> 00:01:08,911 Get off of her! 10 00:01:11,712 --> 00:01:15,188 - Take your hands off me! - Mick O'Shea? 11 00:01:18,298 --> 00:01:20,105 You should have listened. 12 00:01:20,139 --> 00:01:22,206 We own the waterfront. 13 00:01:25,800 --> 00:01:28,792 _ 14 00:01:28,821 --> 00:01:31,115 Where are Mick and Tim O'Shea? 15 00:01:32,517 --> 00:01:35,086 - I've never seen them. - Don't lie to me. 16 00:01:35,120 --> 00:01:37,996 - If you have any idea where they are... - I don't. 17 00:01:38,523 --> 00:01:42,493 I want it known that the Constabulary are done with mucking about. 18 00:01:42,527 --> 00:01:45,562 I know you're frightened, but they assaulted a policeman. 19 00:01:45,597 --> 00:01:48,075 - Leave me alone. - Look, if there's anything you can tell me, 20 00:01:48,112 --> 00:01:50,582 - there won't be any repercussions. - I said leave me alone. 21 00:01:50,591 --> 00:01:52,676 Listen! If you know anything about the O'Shea brothers, 22 00:01:52,685 --> 00:01:55,246 - you'll tell me. - Detective Murdoch! 23 00:01:55,621 --> 00:01:58,411 Detective Murdoch! 24 00:01:58,621 --> 00:02:00,057 Sir. 25 00:02:03,217 --> 00:02:05,027 Who did this to you? 26 00:02:05,147 --> 00:02:08,622 Who did this to you? Was it the O'Sheas? 27 00:02:09,088 --> 00:02:11,749 He said his name was Brackenreid. 28 00:02:22,397 --> 00:02:25,159 It was him who done it. Almost killed me. 29 00:02:25,530 --> 00:02:26,931 Why? 30 00:02:27,711 --> 00:02:30,834 He wanted to know about the O'Sheas. Where they went. 31 00:02:30,868 --> 00:02:32,836 Well, I'd like to know the same thing. 32 00:02:32,870 --> 00:02:34,112 Where are they? 33 00:02:34,853 --> 00:02:38,529 In all honesty, it wouldn't surprise me if they were on a boat back to Ireland. 34 00:02:40,231 --> 00:02:42,856 Listen. You attacked me. 35 00:02:42,976 --> 00:02:45,655 I'm a police officer. You attacked several others. 36 00:02:45,664 --> 00:02:47,852 I will see you rot in the Don Jail 37 00:02:47,869 --> 00:02:49,698 if you don't tell me what you know. 38 00:02:50,338 --> 00:02:53,109 Now, what happened to Richard Dawkins? 39 00:02:54,481 --> 00:02:57,253 - The O'Sheas killed him. - Did you see them do it? 40 00:02:57,373 --> 00:02:58,460 No. 41 00:02:59,127 --> 00:03:01,158 But they did. Everyone knows that. 42 00:03:01,485 --> 00:03:04,468 - And the woman? - I don't know about any woman. 43 00:03:04,478 --> 00:03:07,857 The drowned woman. The one that was shackled and chained. 44 00:03:08,347 --> 00:03:10,092 I don't know. 45 00:03:13,314 --> 00:03:15,911 On my word, I don't know! 46 00:03:17,283 --> 00:03:18,682 I'm already a dead man 47 00:03:18,701 --> 00:03:20,902 if Mick O'Shea finds out I talked to you. 48 00:03:26,265 --> 00:03:28,716 Why did the O'Sheas kill Richard Dawkins? 49 00:03:29,245 --> 00:03:31,570 Probably because he didn't pay. 50 00:03:31,836 --> 00:03:34,863 Or maybe because they were told to. 51 00:03:34,891 --> 00:03:36,528 Explain that. 52 00:03:39,993 --> 00:03:42,399 The O'Sheas have been extracting payments 53 00:03:42,426 --> 00:03:44,438 from all of the merchants down at the docks. 54 00:03:44,658 --> 00:03:47,843 If they refused, cargo was left on ships to rot, 55 00:03:47,887 --> 00:03:50,331 goods weren't delivered, storefronts were vandalized, 56 00:03:50,365 --> 00:03:53,360 - and in more extreme cases... - You get Mr. Dawkins. 57 00:03:53,935 --> 00:03:56,309 He refused to pay up and the O'Sheas killed him. 58 00:03:56,331 --> 00:03:57,912 I don't know. 59 00:03:57,919 --> 00:04:00,633 Mr. Ridgeway seems to think the O'Sheas aren't acting alone. 60 00:04:00,684 --> 00:04:02,060 That someone else is involved. 61 00:04:02,067 --> 00:04:04,245 And, of course, he has no idea who that is. 62 00:04:04,365 --> 00:04:07,190 If he does, I'm inclined to believe he'll take that to the grave. 63 00:04:07,417 --> 00:04:08,873 I see. 64 00:04:09,951 --> 00:04:11,952 Murdoch... 65 00:04:13,770 --> 00:04:16,489 Did Thomas Brackenreid beat that man? 66 00:04:18,234 --> 00:04:20,410 I will not have him walk over the rules of law. 67 00:04:20,429 --> 00:04:22,112 Nor will you. 68 00:04:22,931 --> 00:04:26,200 I might have an overly friendly demeanour, but I am an honest cop. 69 00:04:27,105 --> 00:04:28,829 If Thomas Brackenreid 70 00:04:28,834 --> 00:04:30,874 did something unwarranted, 71 00:04:31,212 --> 00:04:33,173 I will do my duty. 72 00:04:35,738 --> 00:04:37,915 - Oh, and Murdoch? - Yes. 73 00:04:37,952 --> 00:04:40,266 You're aware that your fianc�e is in custody? 74 00:04:40,266 --> 00:04:41,885 Oh yes, yes. 75 00:04:42,005 --> 00:04:44,034 I've spoken with her. 76 00:04:44,345 --> 00:04:45,891 Alright. 77 00:04:55,487 --> 00:04:58,030 Oh, Lord. Look. 78 00:04:59,933 --> 00:05:01,917 Oh my. 79 00:05:05,032 --> 00:05:08,718 - Dr. Grace. Julia. - Mr. Garland. 80 00:05:09,532 --> 00:05:12,444 It appears you are both caught in an unfortunate circumstance. 81 00:05:13,263 --> 00:05:15,047 And what are you doing here? 82 00:05:15,167 --> 00:05:17,031 I'm articling for the Crown Prosecutor. 83 00:05:17,072 --> 00:05:18,330 You didn't hear the news? 84 00:05:18,584 --> 00:05:19,720 I passed the bar. 85 00:05:19,994 --> 00:05:22,620 Your accomplishments are hardly a matter of interest to me. 86 00:05:22,830 --> 00:05:24,184 I see. 87 00:05:24,184 --> 00:05:26,739 I could have a few words with the Crown, 88 00:05:26,772 --> 00:05:28,748 I know he'll listen to me. I could 89 00:05:29,123 --> 00:05:31,362 advocate leniency on your behalf. 90 00:05:31,396 --> 00:05:34,620 - Both of you, actually. - And the others? 91 00:05:35,690 --> 00:05:38,302 Well, I'm not a miracle worker. 92 00:05:38,337 --> 00:05:40,304 Then we need no favours from you. 93 00:05:40,894 --> 00:05:42,458 Do you feel the same way, Emily? 94 00:05:42,477 --> 00:05:45,750 You'd rather not know how I feel, Mr. Garland. 95 00:05:46,845 --> 00:05:48,247 Have it your way. 96 00:05:48,367 --> 00:05:51,009 But you should remember I offered to help you. 97 00:05:51,448 --> 00:05:53,616 It's a shame you refused. 98 00:05:56,530 --> 00:05:58,661 That little pissant. 99 00:05:58,781 --> 00:06:02,136 - Julia! - Well, he is. 100 00:06:08,699 --> 00:06:10,830 Mrs. McKinnon. Thank you for coming. 101 00:06:10,857 --> 00:06:13,684 I cannot persuade you to call me Cecily? 102 00:06:13,804 --> 00:06:15,732 Please, have a seat. 103 00:06:24,691 --> 00:06:28,277 That was an impressive show of force you demonstrated yesterday. 104 00:06:29,329 --> 00:06:32,848 Thank you. Unfortunately, the men we were after got away. 105 00:06:33,607 --> 00:06:35,227 Tim and Mick O'Shea. 106 00:06:35,245 --> 00:06:38,727 Yes, they do seem to possess a certain animal cunning. 107 00:06:39,626 --> 00:06:43,083 Mrs. McKinnon, have you heard of them extorting people? 108 00:06:43,294 --> 00:06:45,635 The services of wharfies and stevedores 109 00:06:45,672 --> 00:06:47,936 being denied if payments aren't made? 110 00:06:48,663 --> 00:06:50,227 I don't know anything. 111 00:06:50,437 --> 00:06:52,925 There's no need to be afraid, Mrs. McKinnon. 112 00:06:53,045 --> 00:06:55,578 (scoffing) With Mr. Dawkins dead, 113 00:06:55,698 --> 00:06:57,919 and now that woman, how can you say that? 114 00:06:57,937 --> 00:06:59,684 The police will protect you. 115 00:07:00,937 --> 00:07:02,065 Well, 116 00:07:02,185 --> 00:07:04,422 if you say that the O'Sheas are extorting people, 117 00:07:04,440 --> 00:07:06,306 then I suppose that's possible. 118 00:07:07,267 --> 00:07:09,059 And who else? 119 00:07:10,650 --> 00:07:13,385 I don't believe the O'Sheas are acting alone. 120 00:07:13,413 --> 00:07:15,306 Someone else is involved. 121 00:07:16,432 --> 00:07:18,251 Do you know of anyone else 122 00:07:18,279 --> 00:07:21,569 who may be preying on their fellow merchants? 123 00:07:24,473 --> 00:07:26,473 This won't come back on me? 124 00:07:28,309 --> 00:07:30,516 Lionel Jeffries does appear 125 00:07:30,552 --> 00:07:33,205 to be buying out businesses at an alarming rate. 126 00:07:33,214 --> 00:07:37,051 I think he means to take control of the entire harbour. 127 00:07:37,988 --> 00:07:40,387 Thank you, Mrs. McKinnon. 128 00:07:40,421 --> 00:07:43,022 And remember, you needn't worry about the O'Sheas. 129 00:07:43,057 --> 00:07:44,958 I'll find them. 130 00:07:54,954 --> 00:07:58,938 - Who's there? - Do you remember me, Mr. Jeffries? 131 00:07:58,973 --> 00:08:01,018 - Thomas Brackenreid. - Of course. 132 00:08:01,027 --> 00:08:03,130 The policeman who was down here months ago. 133 00:08:03,250 --> 00:08:04,832 I've got one or two questions for you. 134 00:08:04,877 --> 00:08:07,264 I have talked to the Constabulary repeatedly. 135 00:08:07,292 --> 00:08:08,929 I'm not sure what I could add. 136 00:08:09,049 --> 00:08:10,959 Where are Mick and Tim O'Shea? 137 00:08:11,079 --> 00:08:13,301 The comings and goings of a couple of drunk Irishmen 138 00:08:13,319 --> 00:08:15,322 are not something I concern myself with. 139 00:08:16,156 --> 00:08:17,938 When I was here last, 140 00:08:18,058 --> 00:08:21,679 you bragged about how you knew all there was to know about this place. 141 00:08:21,898 --> 00:08:24,011 - Now where are they? - I don't know. 142 00:08:24,498 --> 00:08:28,000 They almost killed me. They've attacked another copper. 143 00:08:28,034 --> 00:08:31,174 - I'll not be leaving here without an answer. - I don't know. 144 00:08:31,182 --> 00:08:33,203 Then I'll take your best guess! 145 00:08:34,174 --> 00:08:36,678 And just to let you know, Jeffries, 146 00:08:36,715 --> 00:08:38,690 I'm not a copper anymore, 147 00:08:38,901 --> 00:08:42,514 so there are no niceties that I need to abide to. 148 00:08:43,200 --> 00:08:45,697 Will the accused please rise. 149 00:08:45,953 --> 00:08:49,283 You have all been charged with unlawful assembly and 150 00:08:49,319 --> 00:08:51,817 causing a public nuisance. 151 00:08:52,124 --> 00:08:53,258 - How do you plead? - I... 152 00:08:53,259 --> 00:08:55,082 Your Honour, 153 00:08:55,202 --> 00:08:57,654 we should like to add a charge of common assault. 154 00:08:57,655 --> 00:08:58,655 Noted. 155 00:08:58,831 --> 00:09:00,799 Which one of you 156 00:09:00,833 --> 00:09:02,985 attacked the man in question? 157 00:09:03,105 --> 00:09:04,595 (all): I did. 158 00:09:04,631 --> 00:09:06,479 Enough. One more word 159 00:09:06,488 --> 00:09:09,907 and I will hold you all in contempt. 160 00:09:09,942 --> 00:09:12,043 Be seated. 161 00:09:15,140 --> 00:09:17,208 Excuse us, 162 00:09:17,328 --> 00:09:21,333 - may we help you, madam? - Yes, Your Honour. May I speak? 163 00:09:21,453 --> 00:09:25,559 This has been an unusual enough day in court already, so I don't see why not. 164 00:09:25,679 --> 00:09:27,406 My name is Clara Brett Martin. 165 00:09:27,836 --> 00:09:30,415 I have standing with the Law Society of Upper Canada. 166 00:09:30,452 --> 00:09:32,270 How extraordinary. 167 00:09:32,271 --> 00:09:34,264 So, what can we do for you? 168 00:09:34,298 --> 00:09:36,121 I would like to represent the women 169 00:09:36,122 --> 00:09:37,997 who are currently facing charges. 170 00:09:38,043 --> 00:09:39,872 That is, with your permission, of course. 171 00:09:39,992 --> 00:09:42,241 - This could certainly help our cause. - Of course. 172 00:09:42,259 --> 00:09:44,591 Sir. This can't be permitted. 173 00:09:44,600 --> 00:09:47,317 An accused does deserve the right to council. 174 00:09:47,518 --> 00:09:50,023 You are a lawyer, aren't you, Miss Martin? 175 00:09:50,024 --> 00:09:52,363 - You're not having one over on me? - No, Your Honour. 176 00:09:52,374 --> 00:09:55,365 I'm the first female lawyer in all of the British Empire. 177 00:09:55,485 --> 00:09:59,722 Well, this could be quite something for you, Atkinson. 178 00:09:59,757 --> 00:10:02,975 - I will permit it. - I object to this, sir. 179 00:10:03,515 --> 00:10:05,335 Don't be such a poor sport. 180 00:10:05,536 --> 00:10:07,219 Thank you, Your Honour. 181 00:10:07,950 --> 00:10:10,767 I would like some time with my clients to properly prepare a defense. 182 00:10:10,786 --> 00:10:12,182 Of course. 183 00:10:12,469 --> 00:10:14,636 We will continue two days hence. 184 00:10:16,822 --> 00:10:19,441 - Thank you, Miss Martin. - Please. 185 00:10:19,475 --> 00:10:20,481 Clara. 186 00:10:21,112 --> 00:10:22,301 Clara. 187 00:10:22,421 --> 00:10:25,201 - Julia Ogden. - Hello. 188 00:10:26,939 --> 00:10:29,317 You need to hear him out. 189 00:10:32,373 --> 00:10:34,523 Mr. Jeffries. 190 00:10:35,876 --> 00:10:38,838 - I was visited by Thomas Brackenreid. - You were? 191 00:10:38,958 --> 00:10:42,607 - He's no longer an active policeman, am I correct? - You are. 192 00:10:42,643 --> 00:10:44,564 Then I would like to lodge a complaint. 193 00:10:44,684 --> 00:10:45,918 He manhandled me. 194 00:10:45,927 --> 00:10:49,348 - You appear to be suffering no ill effects. - Murdoch. 195 00:10:50,505 --> 00:10:53,241 He broke into my shop like a common criminal. 196 00:10:53,564 --> 00:10:55,509 Then I'll speak with him. 197 00:10:55,544 --> 00:10:57,419 What did he say? 198 00:10:57,423 --> 00:10:59,170 He wanted to know where the O'Sheas were. 199 00:10:59,179 --> 00:11:02,082 I'd very much like that information as well. 200 00:11:02,116 --> 00:11:04,228 You see, Mr. Jeffries, it's come to my attention 201 00:11:04,255 --> 00:11:06,954 that the O'Sheas have been extorting money from the merchants. 202 00:11:06,988 --> 00:11:09,757 - Not from me. - It's also come to my attention 203 00:11:09,791 --> 00:11:11,826 that they may be working for someone. 204 00:11:14,003 --> 00:11:16,863 - I hope you're not insinuating... - Mr. Jeffries, 205 00:11:17,158 --> 00:11:20,834 if you know where the O'Sheas hang their hat, 206 00:11:20,868 --> 00:11:22,769 you had best tell me. 207 00:11:22,803 --> 00:11:25,538 If only to clear your own name. 208 00:11:32,626 --> 00:11:36,248 Hello? Anyone here? 209 00:11:38,251 --> 00:11:40,830 It seems the O'Sheas enjoyed gracious living. 210 00:11:47,036 --> 00:11:49,990 Alright, you. Get up. 211 00:11:57,246 --> 00:11:59,341 Sir. 212 00:12:23,896 --> 00:12:27,427 - George. - Doctor Ogden, how are you two ladies faring? 213 00:12:28,168 --> 00:12:29,832 As well as can be expected. 214 00:12:29,850 --> 00:12:32,932 If you want my opinion, one shouldn't be jailed for speaking one's mind. 215 00:12:33,052 --> 00:12:35,027 Thank you, George. 216 00:12:35,147 --> 00:12:36,875 Dr. Grace, you need to come with me. 217 00:12:36,903 --> 00:12:39,089 I'm bringing her to the morgue. I'll return her when I'm finished. 218 00:12:39,116 --> 00:12:42,482 - George, I am prepared to face the charges. - Yes, and you no doubt will. 219 00:12:42,500 --> 00:12:45,355 And I do hope you triumph. But in the meantime, the Detective needs you. 220 00:12:45,573 --> 00:12:47,247 Oh. 221 00:12:48,902 --> 00:12:52,990 Dr. Ogden, is there anything else I can get for you in the meantime? 222 00:12:53,347 --> 00:12:56,667 - A pillow. - Now, Doctor, you're being highly unreasonable. 223 00:12:56,713 --> 00:12:57,901 (chuckling) 224 00:12:58,925 --> 00:13:00,800 I'll see what I can do. 225 00:13:02,520 --> 00:13:05,839 Both men were shot in the temple; it would appear at close range. 226 00:13:05,857 --> 00:13:09,461 From the angle of entry, I would conclude they were both kneeling. 227 00:13:09,690 --> 00:13:12,488 - Another execution. - But this one not so public. 228 00:13:13,010 --> 00:13:15,534 I'm afraid there's not much more I can tell you. 229 00:13:15,569 --> 00:13:17,603 - I should return to the cells. - Right. 230 00:13:17,637 --> 00:13:19,638 Thank you, Doctor. 231 00:13:26,946 --> 00:13:29,259 I'm sorry we had to keep you in custody so long. 232 00:13:29,282 --> 00:13:31,684 It was only so that you'd be protected from the O'Sheas. 233 00:13:31,718 --> 00:13:33,952 So why am I safe now? 234 00:13:33,986 --> 00:13:36,375 Because those men are dead now. 235 00:13:36,756 --> 00:13:38,268 Did you kill them? 236 00:13:38,506 --> 00:13:41,506 No, son, we're the police. We don't just kill people. 237 00:13:41,735 --> 00:13:45,732 - We arrest them, send them off to the courts. - But you kill people sometimes. 238 00:13:46,015 --> 00:13:48,200 Only when there's no other choice. 239 00:13:48,585 --> 00:13:51,269 Well, my mother will probably... kill me. 240 00:13:52,252 --> 00:13:54,972 - Simon! - Hello, mother. 241 00:13:55,372 --> 00:13:58,408 I was so worried about you. 242 00:13:59,478 --> 00:14:03,180 - What did you do this time? - Well, I... 243 00:14:05,351 --> 00:14:06,897 George Crabtree? 244 00:14:07,656 --> 00:14:09,286 Miss Garrison! 245 00:14:10,071 --> 00:14:13,157 - It's been so long. - Years. 246 00:14:13,419 --> 00:14:16,127 And it's Brooks now, not Garrison. 247 00:14:16,247 --> 00:14:17,387 Ah. 248 00:14:17,406 --> 00:14:19,729 When Constable Higgins told me he was taken into custody, 249 00:14:19,738 --> 00:14:21,595 I had half a mind to leave him there. 250 00:14:22,116 --> 00:14:25,001 - What did he do? - Well, he... 251 00:14:26,479 --> 00:14:29,314 provided the Constabulary with some very useful information. 252 00:14:29,360 --> 00:14:32,108 There was a crime and Simon here came forward. 253 00:14:32,698 --> 00:14:34,110 And, uh... 254 00:14:34,463 --> 00:14:37,180 how did he come to be in a position to do that? 255 00:14:37,300 --> 00:14:39,739 I'll let Simon fill you in on the details there. 256 00:14:39,785 --> 00:14:41,517 There's some stew on the stove. 257 00:14:41,551 --> 00:14:43,297 Go get yourself something to eat. 258 00:14:43,397 --> 00:14:46,068 It will give you time to come up with a good story. 259 00:14:49,645 --> 00:14:52,947 - That boy is trouble. - All boys are trouble. 260 00:14:56,670 --> 00:14:59,416 - I should be off, I suppose. - Nonsense. 261 00:14:59,670 --> 00:15:01,709 You can stay and have a cup of tea. 262 00:15:02,185 --> 00:15:03,712 If you'll just wait a moment, 263 00:15:03,740 --> 00:15:06,703 - I'll finish this. - Of course. 264 00:15:10,161 --> 00:15:12,100 The door. 265 00:15:13,749 --> 00:15:16,185 Ladies, you are free to go. 266 00:15:16,219 --> 00:15:19,087 The Crown has dropped all the charges. 267 00:15:21,145 --> 00:15:23,706 Save those against Doctor Grace. 268 00:15:26,697 --> 00:15:28,929 We will fight for you, Emily. 269 00:15:30,968 --> 00:15:33,804 Shame on you, Mr. Garland. 270 00:15:36,539 --> 00:15:39,922 Have a pleasant sleep, Emily. 271 00:15:46,740 --> 00:15:49,851 - And you're still a Constable. - I am indeed. 272 00:15:50,189 --> 00:15:53,665 A smart man such as yourself? I would have thought you an Inspector by now. 273 00:15:54,113 --> 00:15:56,335 I'm content with what I do. 274 00:15:56,802 --> 00:16:00,058 When did Miss Garrison become Mrs. Brooks? 275 00:16:01,366 --> 00:16:02,646 I, uh... 276 00:16:02,884 --> 00:16:06,467 I met Archibald about three years ago. 277 00:16:06,844 --> 00:16:09,936 Simon's mother had passed away in childbirth, 278 00:16:10,475 --> 00:16:13,139 and he was quite lost without her. 279 00:16:13,905 --> 00:16:16,677 He had such an easy smile. 280 00:16:18,423 --> 00:16:20,243 He's dead now. 281 00:16:22,283 --> 00:16:23,765 Sometimes I really... 282 00:16:24,149 --> 00:16:26,317 just wonder what I'm going to do. 283 00:16:27,588 --> 00:16:29,289 I'm so sorry. What happened? 284 00:16:29,646 --> 00:16:31,724 He went overseas. 285 00:16:31,759 --> 00:16:33,579 The Boer War. 286 00:16:33,853 --> 00:16:37,630 He was killed about three months ago. 287 00:16:37,969 --> 00:16:40,576 Simon never mentioned anything to me. 288 00:16:40,594 --> 00:16:43,933 I haven't told him. I just haven't had the heart. 289 00:16:45,196 --> 00:16:46,654 I do my best to be his mother, 290 00:16:46,677 --> 00:16:48,314 but sometimes I just... 291 00:16:49,851 --> 00:16:52,009 I'm sorry, George Crabtree, 292 00:16:53,061 --> 00:16:54,964 I meant only to share in a cup of tea. 293 00:16:54,973 --> 00:16:57,955 I did not mean to unload my burdens on you. 294 00:16:57,984 --> 00:16:59,994 It's quite alright. 295 00:17:00,954 --> 00:17:04,689 If you need anything, you could call on me. 296 00:17:06,040 --> 00:17:08,290 I'll manage, George. 297 00:17:09,361 --> 00:17:11,848 No doubt there are many others worse off. 298 00:17:13,659 --> 00:17:16,902 Thank you for not throwing my son in jail. 299 00:17:16,936 --> 00:17:18,744 (chuckling) 300 00:17:18,762 --> 00:17:20,976 Well, thank you for the tea, Edna. 301 00:17:30,735 --> 00:17:33,452 The missus said you wanted to talk to me. 302 00:17:34,202 --> 00:17:36,177 She's worried, 303 00:17:36,707 --> 00:17:38,445 as am I. 304 00:17:39,981 --> 00:17:41,582 It's a St. George's pin. 305 00:17:41,702 --> 00:17:43,561 Margaret gave it to me. 306 00:17:43,595 --> 00:17:46,411 Why was it found under Mick O'Shea's dead body? 307 00:17:46,987 --> 00:17:48,432 Mick O'Shea's dead? 308 00:17:48,467 --> 00:17:52,000 So is his brother. We found both of their bodies in the basement of the Laughing Dog. 309 00:17:52,036 --> 00:17:54,037 - When was this? - This morning. 310 00:17:55,119 --> 00:17:56,601 Good riddance to bad rubbish. 311 00:17:56,628 --> 00:17:59,709 Sir, why was your pin found with two dead bodies? 312 00:17:59,743 --> 00:18:01,878 I don't know. Someone took it from me. 313 00:18:01,912 --> 00:18:03,880 I need you to be honest with me. 314 00:18:04,174 --> 00:18:07,256 You nearly killed a dockworker, threatened Mr. Jeffries, 315 00:18:07,293 --> 00:18:08,510 and now the O'Sheas. 316 00:18:08,985 --> 00:18:11,272 Jeffries sent me to the Laughing Dog. 317 00:18:11,392 --> 00:18:13,103 I didn't see the O'Sheas there. 318 00:18:13,119 --> 00:18:14,857 Dead or alive. 319 00:18:15,973 --> 00:18:17,565 Do you think I've killed them? 320 00:18:17,921 --> 00:18:20,697 I think whoever they were working for killed them. 321 00:18:21,736 --> 00:18:24,367 Sir, come back to work. 322 00:18:24,401 --> 00:18:26,469 We'll find them together. 323 00:18:26,504 --> 00:18:29,171 We're not solving this by following the rules. 324 00:18:29,206 --> 00:18:31,467 Whoever the O'Sheas were working for 325 00:18:31,495 --> 00:18:33,376 tried to have me killed. 326 00:18:33,410 --> 00:18:35,400 - Threatened my family. - Sir. 327 00:18:36,068 --> 00:18:38,180 There are two laws now. 328 00:18:38,215 --> 00:18:40,916 The law that I once upheld and the law of the jungle. 329 00:18:40,950 --> 00:18:42,951 I know which one I choose. 330 00:18:44,954 --> 00:18:46,651 If you do anything rash, 331 00:18:46,852 --> 00:18:49,679 - I will have to arrest you. - Of course you will, Detective. 332 00:18:57,734 --> 00:19:01,357 (sound of someone being beaten up, grunting) 333 00:19:19,220 --> 00:19:22,466 It took a year for the Law Society to decide that the word 334 00:19:22,475 --> 00:19:25,905 "person" could apply equally to men and women. 335 00:19:27,462 --> 00:19:30,932 But it finally did, and I was able to pursue law. 336 00:19:31,255 --> 00:19:33,533 It was not easy, 337 00:19:33,653 --> 00:19:36,862 but then again, you went to medical school, you know all about tribulation, 338 00:19:36,904 --> 00:19:39,067 as does Dr. Grace. 339 00:19:39,707 --> 00:19:41,942 In your opinion, is she going to go to jail? 340 00:19:42,277 --> 00:19:43,743 It's likely. 341 00:19:44,207 --> 00:19:46,813 But she was merely defending Kathleen from an attacker. 342 00:19:46,850 --> 00:19:49,795 - I saw it with my own eyes. - I have read the police reports, 343 00:19:49,804 --> 00:19:52,356 there is no mention of that incident. 344 00:19:52,476 --> 00:19:55,055 In the eyes of the law, that attack never occurred. 345 00:19:55,089 --> 00:19:57,285 Well, then the law and justice are two different things. 346 00:19:57,405 --> 00:19:59,691 That may be. Remember, 347 00:19:59,811 --> 00:20:01,861 women are not supposed to rise up. 348 00:20:04,065 --> 00:20:06,432 But we have been known to be underhanded. 349 00:20:13,540 --> 00:20:16,890 - Ladies. You wanted to see me? - Yes. 350 00:20:17,010 --> 00:20:19,484 Yes, well, before you get started, I should inform you 351 00:20:19,604 --> 00:20:22,181 that I have no interest in negotiating a plea. 352 00:20:22,216 --> 00:20:26,242 - Miss Grace is to be prosecuted to the full extent. - It's Dr. Grace, not Miss Grace. 353 00:20:26,362 --> 00:20:28,199 And your doctor almost killed a man. 354 00:20:28,319 --> 00:20:29,773 I do believe you're overstating. 355 00:20:29,782 --> 00:20:32,937 Your "society" is responsible for public nuisance, 356 00:20:32,959 --> 00:20:35,360 disturbance, and incitement to riot. 357 00:20:35,394 --> 00:20:37,447 I hardly think I am overstating anything. 358 00:20:37,456 --> 00:20:39,861 Sir, we believe your assistant Leslie Garland 359 00:20:39,861 --> 00:20:43,601 is pushing for a reckless prosecution of Dr. Grace for personal reasons. 360 00:20:43,638 --> 00:20:47,020 I set the charges. Not my assistant. 361 00:20:47,039 --> 00:20:49,161 Be that as it may, I believe he has influenced you. 362 00:20:49,198 --> 00:20:50,634 Miss Martin, 363 00:20:50,754 --> 00:20:52,747 are you going to continue to allow your client 364 00:20:52,793 --> 00:20:56,150 - to speak to me in this fashion? - I see no reason not to. 365 00:20:57,046 --> 00:21:00,412 Whether or not Mr. Garland has animosity toward Dr. Grace 366 00:21:00,421 --> 00:21:02,031 has no bearing on what she did. 367 00:21:02,151 --> 00:21:06,356 Six months ago, Leslie Garland posed as notorious murderer James Gillies 368 00:21:06,393 --> 00:21:09,347 and threatened the lives of Detective William Murdoch and myself. 369 00:21:09,658 --> 00:21:11,652 I am willing to lay charges against him 370 00:21:11,670 --> 00:21:13,531 if this matter is not put to rest. 371 00:21:17,502 --> 00:21:19,619 These are very serious allegations. 372 00:21:19,655 --> 00:21:22,640 And ones Detective Murdoch and I can easily prove. 373 00:21:22,674 --> 00:21:25,061 You have it in your power to save the office 374 00:21:25,098 --> 00:21:27,732 of the Crown Attorney significant embarrassment. 375 00:21:29,634 --> 00:21:32,149 Right. Here's what we know. 376 00:21:32,183 --> 00:21:34,976 Mick and Tim O'Shea have been strong-arming people 377 00:21:35,003 --> 00:21:36,668 down by the Toronto Harbour 378 00:21:36,704 --> 00:21:39,384 for the privilege of keeping their businesses open. 379 00:21:39,504 --> 00:21:42,658 Mick and Tim O'Shea were likely responsible for Richard Dawkins' death. 380 00:21:42,778 --> 00:21:45,696 And now Mick and Tim O'Shea are also dead. 381 00:21:45,730 --> 00:21:48,764 - Sounds like someone has done our job for us. - Yes, it does, Henry, 382 00:21:48,799 --> 00:21:50,835 and I'm not happy about that. 383 00:21:50,955 --> 00:21:54,537 Because it means it's likely that Mick and Tim O'Shea were not acting alone. 384 00:21:54,850 --> 00:21:56,772 What have you, George? 385 00:21:56,807 --> 00:21:59,423 Sir, I was just looking into Dawkins' business dealings. 386 00:21:59,460 --> 00:22:03,145 It turns out The Chandlery wasn't the only business he owned down at the Docklands. 387 00:22:03,180 --> 00:22:06,466 - He also had a warehouse on Polsen Street. - Polsen? 388 00:22:07,270 --> 00:22:09,530 That's where I was beaten. 389 00:22:14,024 --> 00:22:16,058 The noise came from around here, sir. 390 00:22:19,329 --> 00:22:21,393 George. 391 00:22:28,944 --> 00:22:31,862 Jackson, keep an eye out. 392 00:22:42,871 --> 00:22:45,935 Ugh! My God. 393 00:23:01,065 --> 00:23:04,010 (George coughing) 394 00:23:15,177 --> 00:23:18,333 *** 395 00:23:19,211 --> 00:23:21,534 And you say there's more people being held there? 396 00:23:21,580 --> 00:23:23,537 It certainly appeared that way. 397 00:23:26,345 --> 00:23:29,308 Well, if he's the one who did this, then it's a good thing he's gone. 398 00:23:29,510 --> 00:23:31,961 I share your sentiments. 399 00:23:32,711 --> 00:23:35,504 So who killed Dawkins? 400 00:23:35,538 --> 00:23:38,707 Likely the person who knew he was holding these women captive. 401 00:23:40,710 --> 00:23:43,367 Tell me about the warehouse on Polsen Street. 402 00:23:43,403 --> 00:23:45,123 What warehouse? 403 00:23:45,123 --> 00:23:47,638 The warehouse on Polsen Street that your husband owned. 404 00:23:47,647 --> 00:23:49,842 My husband owned a chandlery down there. 405 00:23:49,870 --> 00:23:51,315 That's the extent of it. 406 00:23:51,671 --> 00:23:54,141 That's not entirely true. 407 00:23:56,016 --> 00:23:58,193 I didn't know about this. 408 00:23:58,227 --> 00:24:00,461 Detective Murdoch, what is this about? 409 00:24:00,736 --> 00:24:04,332 We found evidence that several people - women - 410 00:24:04,366 --> 00:24:06,634 have been held there against their will. 411 00:24:06,669 --> 00:24:08,803 Chained, possibly tortured. 412 00:24:08,837 --> 00:24:11,547 One of whom we know for certain is now dead. 413 00:24:11,667 --> 00:24:13,605 And you think my husband... 414 00:24:15,142 --> 00:24:17,007 Oh, my God. 415 00:24:18,013 --> 00:24:20,904 You said your husband had been acting strangely 416 00:24:20,916 --> 00:24:22,404 prior to his murder. 417 00:24:22,632 --> 00:24:24,434 Yes. 418 00:24:25,086 --> 00:24:28,622 You said that he had been planning on leaving the docks. 419 00:24:28,656 --> 00:24:30,825 Yes. 420 00:24:30,859 --> 00:24:34,295 You also knew that the O'Sheas were capable of murder. 421 00:24:34,329 --> 00:24:37,320 Did you discover what your husband had been doing? 422 00:24:37,549 --> 00:24:40,521 - Did you tell the O'Sheas... - If I knew my husband was doing this, 423 00:24:40,548 --> 00:24:42,597 I would have gladly had him killed. 424 00:24:42,817 --> 00:24:44,701 But I didn't know. 425 00:24:45,323 --> 00:24:48,734 Oh God, I didn't know. 426 00:24:54,781 --> 00:24:57,047 Feels like a dark cloud has passed. 427 00:24:57,075 --> 00:25:00,119 - Well, you know what they say about the weather. - What's that? 428 00:25:00,154 --> 00:25:02,388 It's ever changing. 429 00:25:02,422 --> 00:25:04,840 Especially since the death of the O'Sheas. 430 00:25:04,849 --> 00:25:08,194 - You live by the sword. - Who did it, Mr. Blake? 431 00:25:08,229 --> 00:25:09,615 I don't know. 432 00:25:09,735 --> 00:25:11,755 They died in the basement of your bloody pub. 433 00:25:11,798 --> 00:25:13,401 - Who did it? - I don't know. 434 00:25:13,429 --> 00:25:17,161 - Who ran the O'Sheas? - What does it matter, they're dead. 435 00:25:18,194 --> 00:25:21,440 Whoever they were working for tried to have me killed. 436 00:25:21,641 --> 00:25:24,367 - Who did it? - I don't... 437 00:25:25,117 --> 00:25:27,504 I swear I don't know. 438 00:25:28,348 --> 00:25:30,815 Paying off scumbags like that. 439 00:25:30,850 --> 00:25:32,882 You're a bloody coward, son. 440 00:25:33,733 --> 00:25:36,054 A live one. 441 00:25:38,343 --> 00:25:42,059 Take it from me, that's not much of a life. 442 00:25:47,966 --> 00:25:50,334 All rise. 443 00:25:54,313 --> 00:25:55,849 Be seated. 444 00:25:58,143 --> 00:26:00,111 Miss Martin, 445 00:26:00,145 --> 00:26:02,827 have you had ample time to prepare your defense? 446 00:26:02,847 --> 00:26:03,952 I have. 447 00:26:03,980 --> 00:26:05,416 Your Honour. 448 00:26:05,736 --> 00:26:07,209 Mr. Atkinson. 449 00:26:08,077 --> 00:26:09,696 Based on new information 450 00:26:09,721 --> 00:26:11,889 that the Crown Attorney's office has just received, 451 00:26:12,935 --> 00:26:14,825 we wish to formally withdraw all charges 452 00:26:14,826 --> 00:26:16,547 - against Dr. Emily Grace. - (Murmurs) Sir. 453 00:26:16,556 --> 00:26:19,584 Keep your mouth closed, Mr. Garland. 454 00:26:20,297 --> 00:26:22,666 I apologize for wasting the Court's time. 455 00:26:24,469 --> 00:26:26,269 What did you two do? 456 00:26:27,560 --> 00:26:30,173 I trust you have no objections, Miss Martin? 457 00:26:30,207 --> 00:26:31,969 Of course not, Your Honour. 458 00:26:32,089 --> 00:26:36,130 Well, Dr. Grace, it appears you are free to go. 459 00:26:36,643 --> 00:26:39,249 - Miss Martin. - Yes, Your Honour. 460 00:26:39,283 --> 00:26:43,337 It is a shame I did not get a chance to see you practice your wizardry. 461 00:26:43,593 --> 00:26:46,323 I do hope there will be another time, sir. 462 00:26:54,149 --> 00:26:56,591 Good day, Mr. Garland. 463 00:27:06,369 --> 00:27:09,678 It appears that building hasn't been in use for quite some time. 464 00:27:09,712 --> 00:27:11,143 (knocking lightly) Gentlemen. 465 00:27:11,263 --> 00:27:13,905 I'd like to return to you your city coroner. 466 00:27:14,025 --> 00:27:16,695 - That is very good news. - Congratulations, Emily, you won. 467 00:27:16,722 --> 00:27:20,161 Not exactly. The Crown withdrew the charges. 468 00:27:20,893 --> 00:27:24,158 William, I don't suppose you'd care to celebrate? 469 00:27:24,278 --> 00:27:26,160 Perhaps another time. 470 00:27:26,195 --> 00:27:28,742 - Enjoy yourselves. - We will. 471 00:27:36,539 --> 00:27:38,506 George? 472 00:27:38,540 --> 00:27:40,468 Who owns this building: 473 00:27:40,505 --> 00:27:41,904 9B? 474 00:27:48,882 --> 00:27:51,050 Richard Dawkins. 475 00:27:52,087 --> 00:27:54,361 Sir, this is it, 9B. 476 00:27:59,235 --> 00:28:00,680 George! 477 00:28:12,979 --> 00:28:15,138 I don't think there's anything in here, sir. 478 00:28:16,409 --> 00:28:19,112 (footfalls and panting) 479 00:28:29,443 --> 00:28:31,547 (speaking Hungarian) 480 00:28:33,175 --> 00:28:34,794 It's alright. It's alright. 481 00:28:34,828 --> 00:28:36,028 Police. 482 00:28:36,796 --> 00:28:38,817 Police. You're safe. 483 00:28:39,723 --> 00:28:42,234 Come out of there. 484 00:28:44,504 --> 00:28:48,441 (rambling in Hungarian) 485 00:28:52,812 --> 00:28:54,978 It's alright. It's alright. You're safe. 486 00:29:10,435 --> 00:29:13,060 - Any idea who she is yet? - No, sir. 487 00:29:13,087 --> 00:29:16,310 - She doesn't speak a word of English. - I see. 488 00:29:16,563 --> 00:29:19,407 Well, let me have a go. I'm quite a communicator. 489 00:29:19,527 --> 00:29:22,755 Hello. I'm Inspector Hamish Slorach. 490 00:29:22,801 --> 00:29:24,090 Who are you? 491 00:29:24,959 --> 00:29:28,555 (speaking Hungarian) 492 00:29:32,486 --> 00:29:35,083 Murdoch, this is your lucky day. 493 00:29:35,930 --> 00:29:38,880 Ma, I need you to ask her her name. 494 00:29:39,611 --> 00:29:42,209 (speaking Hungarian) 495 00:29:43,334 --> 00:29:45,419 Guly�s Zsuzsanna. 496 00:29:45,703 --> 00:29:48,609 - Zsuzsanna. - Zsuzsanna. 497 00:29:48,643 --> 00:29:50,003 Okay. 498 00:29:50,845 --> 00:29:54,014 Could you ask her how long she's been in Canada? 499 00:29:54,048 --> 00:29:57,457 (speaking Hungarian) 500 00:29:59,113 --> 00:30:00,914 Shh, shh. 501 00:30:02,323 --> 00:30:04,509 She has been here three weeks. 502 00:30:07,619 --> 00:30:10,596 Could you ask her if she's ever seen this man? 503 00:30:12,237 --> 00:30:16,188 (speaking Hungarian) 504 00:30:21,402 --> 00:30:23,131 What about him? 505 00:30:23,488 --> 00:30:28,025 (speaking Hungarian) 506 00:30:28,418 --> 00:30:30,512 She knows much more than what she is saying. 507 00:30:30,530 --> 00:30:32,652 But she is frightened. 508 00:30:33,713 --> 00:30:36,988 Could I trouble you to stay just a little while longer? 509 00:30:37,257 --> 00:30:38,770 Certainly. 510 00:30:38,771 --> 00:30:42,091 I would like to see how my Hamish behaves when he's at work. 511 00:30:42,430 --> 00:30:44,314 Ma! 512 00:30:52,775 --> 00:30:54,522 Where is everyone? 513 00:30:54,740 --> 00:30:57,028 I think the arrests scared them all away. 514 00:30:57,065 --> 00:30:59,810 Eileen was beaten by her husband. 515 00:30:59,845 --> 00:31:03,385 Jane was relieved of her duties at Eaton's. 516 00:31:04,149 --> 00:31:05,974 Looks like we've won the battle but 517 00:31:06,001 --> 00:31:08,791 - lost the war. - No one said this would be easy, Margaret. 518 00:31:08,800 --> 00:31:10,208 So this is it? 519 00:31:10,245 --> 00:31:12,356 This is what's left of the suffrage society. 520 00:31:12,390 --> 00:31:14,223 I'm afraid so. 521 00:31:16,294 --> 00:31:18,795 - So what do we do? - We fight on. 522 00:31:19,418 --> 00:31:21,731 - The four of us? - We have to. 523 00:31:21,766 --> 00:31:23,991 Women have no power in this world. 524 00:31:24,009 --> 00:31:27,173 I've seen it all too clearly and I don't care to see it anymore. 525 00:31:28,143 --> 00:31:31,741 We are women of intelligence and privilege, it's our duty. 526 00:31:32,240 --> 00:31:33,997 The four will become more. 527 00:31:34,117 --> 00:31:35,745 I agree with you. 528 00:31:36,018 --> 00:31:38,626 This is a fight that we can win. 529 00:31:39,202 --> 00:31:40,446 Margaret? 530 00:31:42,659 --> 00:31:44,607 Yes. 531 00:31:46,171 --> 00:31:47,724 To the Furious Four. 532 00:31:47,758 --> 00:31:50,095 The Furious Four? 533 00:31:50,215 --> 00:31:51,760 I like it. 534 00:32:10,795 --> 00:32:15,194 (beating and grunting) 535 00:32:46,145 --> 00:32:48,983 - Thank you for coming. - I'm not sure what I can do. 536 00:32:49,017 --> 00:32:51,752 I'm hoping she sees you as a woman of authority. 537 00:32:51,788 --> 00:32:54,157 A person she can trust. 538 00:32:55,257 --> 00:32:57,258 Tell her no harm will come to her. 539 00:32:57,292 --> 00:32:59,891 I'm a doctor. My name is Julia. 540 00:33:00,184 --> 00:33:02,663 (speaking Hungarian) 541 00:33:04,967 --> 00:33:07,116 How did she come to be here? 542 00:33:07,236 --> 00:33:14,233 (speaking Hungarian) 543 00:33:14,809 --> 00:33:16,409 They came by ship. 544 00:33:16,443 --> 00:33:18,431 And what happened when they arrived? 545 00:33:18,551 --> 00:33:23,013 (speaking Hungarian) 546 00:33:28,727 --> 00:33:31,636 Once here they were imprisoned. 547 00:33:32,450 --> 00:33:34,694 By these men? 548 00:33:35,779 --> 00:33:38,130 (speaking Hungarian) 549 00:33:39,900 --> 00:33:42,635 Tell her she's safe. All these men are dead. 550 00:33:42,958 --> 00:33:47,833 (speaking Hungarian) 551 00:34:05,719 --> 00:34:10,036 These two men imprisoned her and a number of her friends. 552 00:34:10,448 --> 00:34:11,838 But not this one. 553 00:34:11,884 --> 00:34:13,865 What did he do? 554 00:34:15,011 --> 00:34:17,435 Mr. Dawkins hid her from the O'Sheas. 555 00:34:17,453 --> 00:34:19,529 She waited for his return but he never came back. 556 00:34:19,575 --> 00:34:21,772 He saved her. 557 00:34:21,807 --> 00:34:24,342 And the drowned woman was her friend, Melinka. 558 00:34:24,376 --> 00:34:26,845 Yes, she identified her. 559 00:34:26,879 --> 00:34:30,551 If Dawkins did this, then why wouldn't he have contacted the police? 560 00:34:30,560 --> 00:34:32,654 Perhaps he intended to. 561 00:34:32,774 --> 00:34:34,785 It may be that he called the dinner 562 00:34:34,794 --> 00:34:37,785 to alert the others of what the O'Sheas had been up to. 563 00:34:38,096 --> 00:34:40,658 But they got to him first. 564 00:34:40,692 --> 00:34:42,797 Did she say anything about 565 00:34:42,806 --> 00:34:44,708 what happened to the rest of the women? 566 00:34:44,754 --> 00:34:48,399 They've been in Canada for at least three weeks. Nine of them. 567 00:34:48,742 --> 00:34:50,883 They were being sold, William. 568 00:34:51,285 --> 00:34:53,436 Good lord. 569 00:34:56,032 --> 00:34:59,197 Did she mention where she thought the others could be now? 570 00:34:59,215 --> 00:35:01,658 She'd heard the word 'Chicago.' 571 00:35:08,297 --> 00:35:10,026 (gasping) 572 00:35:11,608 --> 00:35:13,492 I should've locked the door. 573 00:35:14,023 --> 00:35:15,759 Irish whiskey. 574 00:35:18,128 --> 00:35:20,096 Slightly tastes better than piss. 575 00:35:21,037 --> 00:35:22,647 I don't believe I've had the pleasure. 576 00:35:22,675 --> 00:35:24,400 You know very well who I am. 577 00:35:24,434 --> 00:35:26,235 I'm the man you tried to have killed. 578 00:35:26,270 --> 00:35:28,771 - (scoffing) - Don't tell me you don't remember. 579 00:35:29,425 --> 00:35:31,874 We've got some very urgent business to discuss. 580 00:35:31,909 --> 00:35:33,609 I hardly think so. 581 00:35:34,098 --> 00:35:35,808 After you. 582 00:35:36,467 --> 00:35:39,915 - We're looking for a ship heading for Chicago. - What if it's already left? 583 00:35:39,950 --> 00:35:43,482 I've contacted the Chicago Port Authority and asked them to search any vessel 584 00:35:43,500 --> 00:35:46,062 - coming from Toronto. - What about the other outgoing vessels? 585 00:35:46,071 --> 00:35:47,736 We're on our way to look now, sir. 586 00:35:47,754 --> 00:35:51,147 Constables, I know I'm asking you to search for a needle in a haystack, 587 00:35:51,157 --> 00:35:52,442 but this is important. 588 00:35:52,474 --> 00:35:55,664 The lives of seven innocent women could be at stake here. 589 00:35:59,297 --> 00:36:02,927 Well, this has all been rather enjoyable, 590 00:36:03,047 --> 00:36:04,872 but could you get to the point? 591 00:36:04,907 --> 00:36:07,909 - The point is you're behind all this. - All what? 592 00:36:08,132 --> 00:36:10,857 The O'Sheas. The extortion. The murders. 593 00:36:11,415 --> 00:36:13,481 You don't really believe that? 594 00:36:13,515 --> 00:36:16,283 - I hardly seem capable... - Sit down and shut up! 595 00:36:20,233 --> 00:36:23,289 When I was poking around the docks all those months ago, 596 00:36:23,324 --> 00:36:25,574 you knew that I'd find out something out. 597 00:36:25,602 --> 00:36:27,514 You had to stop that. 598 00:36:28,395 --> 00:36:31,097 It was none of your business. 599 00:36:31,131 --> 00:36:33,700 You sent your thugs to have me killed. 600 00:36:33,734 --> 00:36:36,093 I thought they had killed you. 601 00:36:37,538 --> 00:36:40,319 Damn shame for you that they didn't. 602 00:36:42,588 --> 00:36:44,112 I'm searching for vessels 603 00:36:44,134 --> 00:36:46,009 that are destined to depart for Chicago. 604 00:36:46,054 --> 00:36:48,881 Sir, if they were smuggling women, would they... 605 00:36:48,915 --> 00:36:51,550 would they be writing it down? 606 00:36:55,471 --> 00:36:56,798 None. 607 00:36:58,492 --> 00:37:02,394 What ships can enter and exit a harbour without declaring their cargo? 608 00:37:04,316 --> 00:37:06,511 Fishing boats. 609 00:37:08,322 --> 00:37:09,801 Take me to the police. 610 00:37:09,835 --> 00:37:12,371 I am happy to defend myself. 611 00:37:12,405 --> 00:37:14,373 Of course you are. 612 00:37:14,407 --> 00:37:17,587 The only ones that could speak out against you are dead. 613 00:37:17,943 --> 00:37:20,545 That's why we are now playing by your rules. 614 00:37:20,579 --> 00:37:23,081 And your rules are an eye for an eye. 615 00:37:23,116 --> 00:37:25,817 You're going to kill me? 616 00:37:26,112 --> 00:37:28,953 An officer of the law? 617 00:37:28,988 --> 00:37:30,722 (cocking gun) 618 00:37:30,756 --> 00:37:33,257 That's about the size of it. 619 00:37:43,061 --> 00:37:45,365 Sir, put that down immediately. 620 00:37:45,404 --> 00:37:47,497 You're not getting on this ship. 621 00:37:48,978 --> 00:37:50,625 Thank you, George. 622 00:37:50,745 --> 00:37:54,811 - You have no right to be on board. - We'll be off presently. 623 00:37:59,122 --> 00:38:02,469 I said, get off. Now! 624 00:38:09,630 --> 00:38:11,441 Sir. 625 00:38:23,197 --> 00:38:24,874 George, 626 00:38:24,908 --> 00:38:27,413 see that these women get some medical attention 627 00:38:27,413 --> 00:38:29,279 and some shelter immediately. 628 00:38:34,410 --> 00:38:35,901 I... 629 00:38:40,639 --> 00:38:43,520 Who's responsible for this? 630 00:38:45,825 --> 00:38:47,380 Well... 631 00:38:48,066 --> 00:38:49,867 what are you waiting for? 632 00:38:51,212 --> 00:38:54,017 Are you afraid that if you kill me, you'll hang? 633 00:38:54,047 --> 00:38:56,700 That would be a shame if you were to hang. 634 00:38:57,140 --> 00:38:59,274 What would happen to that wife, 635 00:38:59,309 --> 00:39:01,276 and those two children? 636 00:39:01,311 --> 00:39:04,146 All alone in the world... 637 00:39:04,180 --> 00:39:06,615 They'd be safe from the likes of you. 638 00:39:08,379 --> 00:39:12,286 Oh, there's a lot more like me. 639 00:39:12,321 --> 00:39:15,123 (cocking gun) 640 00:39:21,663 --> 00:39:23,631 (gunshot) 641 00:39:27,284 --> 00:39:29,003 Sir? 642 00:39:31,657 --> 00:39:34,053 Inspector, what have you done? 643 00:39:34,081 --> 00:39:35,976 She thought she was above the law. 644 00:39:36,011 --> 00:39:39,238 By my count, there are four deaths that she's responsible for. 645 00:39:40,048 --> 00:39:42,339 Let's bring her in. 646 00:39:43,084 --> 00:39:45,352 She almost had us both killed, Murdoch. 647 00:39:46,015 --> 00:39:48,347 She sent the O'Sheas after my family. 648 00:39:48,567 --> 00:39:51,058 And she'll be punished. 649 00:39:51,092 --> 00:39:53,393 She will. 650 00:39:54,375 --> 00:39:56,530 You can't do this! 651 00:39:57,036 --> 00:39:58,737 Can you give me one good reason 652 00:39:58,747 --> 00:40:00,594 why she deserves to live? 653 00:40:01,372 --> 00:40:04,037 - Well, can you? - No, I can't. 654 00:40:05,030 --> 00:40:08,350 - Neither can I. - No... 655 00:40:08,470 --> 00:40:11,044 (uncocking gun) 656 00:40:12,713 --> 00:40:15,091 No reason except for the law. 657 00:40:15,329 --> 00:40:17,652 And the law trumps the likes of you. 658 00:40:36,438 --> 00:40:39,410 (sobbing) 659 00:40:39,968 --> 00:40:42,996 They don't know where they were held. 660 00:40:44,286 --> 00:40:49,236 (speaking Hungarian) 661 00:41:28,375 --> 00:41:30,544 (door opening) 662 00:41:31,736 --> 00:41:34,041 - Leslie. - Julia. 663 00:41:34,348 --> 00:41:37,279 I've come to deliver some good news. 664 00:41:37,599 --> 00:41:39,594 I've been fired. 665 00:41:40,463 --> 00:41:42,713 But I suppose you already know that, 666 00:41:43,107 --> 00:41:44,781 don't you? 667 00:41:45,329 --> 00:41:47,314 I didn't know what the consequences would be. 668 00:41:47,323 --> 00:41:49,417 But I don't imagine you regret doing what you did. 669 00:41:49,445 --> 00:41:51,347 I most certainly do not. 670 00:41:52,006 --> 00:41:54,776 You've destroyed my good name. 671 00:41:55,654 --> 00:41:59,633 I think you did that all on your own, Mr. Garland. 672 00:42:00,008 --> 00:42:02,980 You'll be leaving Doctor Ogden's office now. 673 00:42:03,100 --> 00:42:05,431 And if you ever come back, 674 00:42:05,440 --> 00:42:08,623 I will take this badge off and I will deal with you. 675 00:42:08,641 --> 00:42:11,586 - Detective, I was simply explaining... - Did you not hear me? 676 00:42:13,159 --> 00:42:15,885 Goodbye, Mr. Garland. 677 00:42:26,899 --> 00:42:28,873 (chuckling) William! 678 00:42:28,993 --> 00:42:30,757 I must say, that was... 679 00:42:30,877 --> 00:42:32,604 most surprising. 680 00:42:32,979 --> 00:42:36,144 And more than a little impressive. 681 00:42:36,355 --> 00:42:40,488 Sometimes one must employ the law of the jungle. 682 00:42:43,115 --> 00:42:45,682 (laughing) 683 00:42:49,041 --> 00:42:53,066 - Well, that about does it. - I'm very grateful, Hamish. 684 00:42:53,093 --> 00:42:56,486 It was always your job, Tommy. I just did my best to fill in. 685 00:42:56,807 --> 00:42:58,837 Detective Murdoch. 686 00:42:58,846 --> 00:43:00,044 A pleasure. 687 00:43:00,164 --> 00:43:02,916 - I will miss our conversations. - As will I, sir. 688 00:43:02,943 --> 00:43:06,484 Now quit lollygagging and get yourself married before I go and steal her from you. 689 00:43:06,511 --> 00:43:09,612 (laughing) Alright, bye-bye. 690 00:43:11,322 --> 00:43:14,596 - It's good to have you back, Inspector. - Thank you, Murdoch. 691 00:43:14,716 --> 00:43:17,450 - Crabtree! - Put the bloody kettle on? 692 00:43:17,789 --> 00:43:19,435 Exactly. 693 00:43:19,810 --> 00:43:21,283 Announcer: All new Murdoch... 694 00:43:21,328 --> 00:43:23,825 - Who are you? - Bat Masterson. 695 00:43:23,870 --> 00:43:25,590 Are you saying... Damn right. 696 00:43:25,626 --> 00:43:28,690 Butch Cassidy and the Sundance Kid are in Toronto. 697 00:43:28,810 --> 00:43:31,572 He's permitted our wedding to take place in the church. 698 00:43:31,572 --> 00:43:32,898 Announcer: Murdoch Mysteries, 699 00:43:32,916 --> 00:43:35,057 next Monday at 8:00 on CBC. 700 00:43:35,177 --> 00:43:41,074 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 52401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.