All language subtitles for Mirzapur.S02E04.BHAYMUKT.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KamiKaze_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,640 --> 00:00:19,800 I'll find out, bhaiyaji. 2 00:00:19,880 --> 00:00:20,840 No! 3 00:00:21,120 --> 00:00:22,840 Maqbool won't go, I'll go. 4 00:00:24,200 --> 00:00:25,880 No one's going anywhere. 5 00:00:28,080 --> 00:00:30,720 If Guddu has sent such a daring message... 6 00:00:31,240 --> 00:00:33,240 he must have already joined forces with Lala. 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,680 And Lala's entire security must be with him. 8 00:00:39,120 --> 00:00:40,280 This is a risk. 9 00:00:40,880 --> 00:00:44,080 And don't forget, that area of Purvanchal isn't under our control. 10 00:00:44,200 --> 00:00:45,920 What should I do? Let him go? 11 00:00:46,000 --> 00:00:46,840 No. 12 00:00:47,120 --> 00:00:48,640 Only you will kill Guddu. 13 00:00:49,360 --> 00:00:50,560 Have patience. 14 00:00:51,600 --> 00:00:54,440 I gave you the orders before and I'll do so again. 15 00:00:55,640 --> 00:00:57,440 Focus on the elections for now. 16 00:01:00,440 --> 00:01:01,880 Go and handle the rallies. 17 00:01:06,240 --> 00:01:10,760 Maqbool. Tell Maurya we need tight security for the rally. 18 00:01:10,840 --> 00:01:12,560 He should see to it personally. 19 00:01:13,000 --> 00:01:13,920 Yes, bhaiyaji. 20 00:02:28,000 --> 00:02:32,800 BABLU PANDIT 21 00:02:37,720 --> 00:02:39,160 BABLU PANDIT 22 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 Can I say something? 23 00:02:42,600 --> 00:02:43,800 When you told me today, 24 00:02:43,880 --> 00:02:46,400 that you don't want any support that comes through violence, 25 00:02:48,760 --> 00:02:49,760 it felt nice. 26 00:02:55,200 --> 00:02:57,440 Made me respect you even more, Golu. 27 00:03:09,760 --> 00:03:11,480 Guns don't scare me. 28 00:03:11,840 --> 00:03:13,560 I've always been around them. 29 00:03:13,920 --> 00:03:17,000 But promise me you will take care of yourself. 30 00:03:18,240 --> 00:03:20,960 I will take care of you as well. 31 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 Can I sleep here? 32 00:03:37,320 --> 00:03:38,920 If it's okay with you? 33 00:04:13,360 --> 00:04:14,800 When we went home... 34 00:04:17,160 --> 00:04:20,480 I wanted to cry in my mother's arms. 35 00:04:26,480 --> 00:04:28,520 And me in my dad's arms. 36 00:04:42,080 --> 00:04:44,760 I really miss Sweety and Bablu. 37 00:04:51,800 --> 00:04:52,760 So do I. 38 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 Golu... 39 00:05:24,680 --> 00:05:27,080 will crying make us weak? 40 00:05:29,800 --> 00:05:30,800 No. 41 00:06:03,520 --> 00:06:06,760 The new servants are driving me nuts. 42 00:06:08,920 --> 00:06:10,960 I had to go to the kitchen thrice. 43 00:06:11,200 --> 00:06:13,000 They can't handle a single thing properly. 44 00:06:14,840 --> 00:06:16,800 And the food tastes pathetic. 45 00:06:18,320 --> 00:06:20,400 But the tea is nice. 46 00:06:21,280 --> 00:06:24,120 I made it... for you. 47 00:06:27,960 --> 00:06:28,920 Bauji... 48 00:06:31,840 --> 00:06:35,000 you said you're there for me if I ever need you. 49 00:06:39,120 --> 00:06:40,840 So, I was thinking... 50 00:06:42,560 --> 00:06:44,360 can I call Raja back? 51 00:06:45,400 --> 00:06:47,480 I had a comfort level with him. 52 00:06:47,680 --> 00:06:49,480 He would handle the entire kitchen. 53 00:06:50,840 --> 00:06:52,880 It will be a big help to me. 54 00:06:54,400 --> 00:06:56,160 I really get tired. 55 00:07:00,240 --> 00:07:04,200 And anyway, there's nothing he can do now. 56 00:07:08,360 --> 00:07:10,680 You are there for my needs. 57 00:07:19,120 --> 00:07:20,160 Call him. 58 00:08:45,240 --> 00:08:47,960 Ma'am has crossed the district border. Over and out, sir! 59 00:08:48,040 --> 00:08:48,960 Over and out. 60 00:08:53,000 --> 00:08:54,280 Hey! Move! 61 00:09:03,400 --> 00:09:04,840 What's the update, Maurya? 62 00:09:05,200 --> 00:09:06,440 I just got the information, Munna Bhaiya. 63 00:09:06,520 --> 00:09:08,880 Ms. Madhuri is on her way. She'll be here in half an hour. 64 00:09:14,480 --> 00:09:15,760 Fuck this shitโ€ฆ 65 00:09:17,360 --> 00:09:20,480 -Long live... -Surya Pratap Yadav! 66 00:09:20,520 --> 00:09:24,120 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 67 00:09:24,200 --> 00:09:27,720 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 68 00:09:27,760 --> 00:09:30,960 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 69 00:09:31,040 --> 00:09:34,520 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 70 00:09:34,640 --> 00:09:37,960 -Red Roses, Blue Roses... -Munna Bhaiya beautiful. 71 00:09:38,040 --> 00:09:41,760 -Red Roses, Blue Roses... -Munna Bhaiya beautiful. 72 00:09:41,880 --> 00:09:45,440 -Red Roses, Blue Roses... -Munna Bhaiya beautiful. 73 00:09:45,520 --> 00:09:48,960 -Red Roses, Blue Roses... -Munna Bhaiya beautiful. 74 00:09:49,040 --> 00:09:51,040 -We love... -Munna Bhaiya! 75 00:09:51,120 --> 00:09:52,840 -We love... -Munna Bhaiya! 76 00:09:52,880 --> 00:09:55,120 -We love... -Munna Bhaiya! 77 00:09:55,200 --> 00:09:57,240 -We love... -Munna Bhaiya! 78 00:09:57,320 --> 00:09:59,480 -We love... -Munna Bhaiya! 79 00:09:59,520 --> 00:10:02,040 -We love... -Munna Bhaiya! 80 00:10:02,440 --> 00:10:03,480 Now all the bookworms... 81 00:10:03,520 --> 00:10:06,000 -One, two, three, four... -Munna Bhaiya best! 82 00:10:06,120 --> 00:10:08,640 -One, two, three, four... -Munna Bhaiya best! 83 00:10:08,720 --> 00:10:11,160 -One, two, three, four... -Munna Bhaiya best! 84 00:10:11,240 --> 00:10:13,400 -We love... -Munna Bhaiya! 85 00:10:13,480 --> 00:10:16,600 The rally was supposed to start outside Gajjumal College. 86 00:10:17,280 --> 00:10:18,760 If you knew, then why didn't you show up on time? 87 00:10:18,880 --> 00:10:21,080 Munna Bhaiya, she is the chief minister's daughter. 88 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 I know. 89 00:10:24,520 --> 00:10:26,960 Why else would she be draped in a white sari and travel in a VIP car? 90 00:10:27,320 --> 00:10:29,200 -Please, welcome her. -No one can refute! 91 00:10:29,400 --> 00:10:31,520 -Munna Bhaiya is cute! -Munna Bhaiya is cute! 92 00:10:31,640 --> 00:10:33,200 A big round of applause everyone! 93 00:10:34,240 --> 00:10:35,400 One more thing. 94 00:10:35,720 --> 00:10:38,760 This rally is for your father. I won't wait for you. 95 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 Please... 96 00:10:41,160 --> 00:10:42,000 Once more! 97 00:10:42,080 --> 00:10:43,760 Clap like you mean it, everyone! 98 00:10:44,640 --> 00:10:46,880 -We love... -Munna Bhaiya! 99 00:10:47,000 --> 00:10:50,640 Why would you ask them to chant slogans of your name in a political rally? 100 00:10:51,440 --> 00:10:53,880 It's not me. It's them. 101 00:10:54,720 --> 00:10:56,280 My reputation exceeds me. 102 00:10:57,240 --> 00:10:59,720 In case you've prepared a speech now is the time to say it. 103 00:10:59,760 --> 00:11:02,720 Otherwise, these people will elect me as their CM. 104 00:11:03,840 --> 00:11:05,760 -Long live... -Madhuri Devi! 105 00:11:05,880 --> 00:11:07,520 -Long live... -Madhuri Devi! 106 00:11:07,720 --> 00:11:09,400 -Long live... -Madhuri Devi! 107 00:11:09,560 --> 00:11:11,760 -Long live... -Madhuri Devi! 108 00:11:13,560 --> 00:11:15,280 Gajjumal College... 109 00:11:16,000 --> 00:11:18,680 greetings to all of you from Madhuri Yadav. 110 00:11:18,760 --> 00:11:21,400 -Greetings! -Greetings! 111 00:11:21,920 --> 00:11:26,680 Our party will keep serving you as we've always done. 112 00:11:27,800 --> 00:11:29,640 Empowerment to women... 113 00:11:30,640 --> 00:11:33,160 and protection for everyone in the state. 114 00:11:37,600 --> 00:11:42,920 Just like Uttar Pradesh's crime rate has seen a huge drop in the last five years 115 00:11:43,000 --> 00:11:45,640 compared to Bihar and Madhya Pradesh 116 00:11:46,360 --> 00:11:50,880 As a result, Mirzapur's very own budding entrepreneur... 117 00:11:51,280 --> 00:11:56,080 Phoolchand Tripathi is supporting our party. 118 00:11:56,320 --> 00:11:58,440 And for a crime-free UP, once again... 119 00:11:58,520 --> 00:12:00,760 -Long live... -Lok Swaraj Party! 120 00:12:00,920 --> 00:12:03,240 -Long live... -Lok Swaraj Party! 121 00:12:03,320 --> 00:12:05,600 -Long live... -Lok Swaraj Party! 122 00:12:10,560 --> 00:12:12,760 A PLACE OF HOPE. UTTAR PRADESH. 123 00:12:15,800 --> 00:12:19,240 As you can see our party has lowered the crime rate as compared to MP and Bihar. 124 00:12:19,400 --> 00:12:21,120 And we'll continue to do so. 125 00:12:21,840 --> 00:12:24,120 All you need to do is vote for the "Mango". 126 00:12:24,200 --> 00:12:25,080 Yes. 127 00:12:26,840 --> 00:12:28,440 We also need to do a photo-op. 128 00:12:32,200 --> 00:12:35,240 Again, you showed the file and spoke about Bihar. 129 00:12:35,800 --> 00:12:38,280 Always compare oneself with someone weaker. 130 00:12:38,360 --> 00:12:39,920 So, we look better. 131 00:12:40,480 --> 00:12:42,600 Bihar's crime rate is higher than UP. 132 00:12:42,680 --> 00:12:44,120 So, I compared us with them. 133 00:12:45,440 --> 00:12:47,840 By the way, the file was empty. 134 00:12:49,000 --> 00:12:50,720 If you're confident while showing it 135 00:12:50,800 --> 00:12:53,040 then no one questions what's in the file. 136 00:12:53,480 --> 00:12:54,600 They just believe you. 137 00:13:11,320 --> 00:13:12,400 #FEARLESS UP 138 00:13:12,480 --> 00:13:13,840 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 139 00:13:13,920 --> 00:13:15,600 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 140 00:13:15,680 --> 00:13:17,400 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 141 00:13:17,480 --> 00:13:19,520 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 142 00:13:20,520 --> 00:13:22,920 You... come in the other car. 143 00:13:42,680 --> 00:13:44,360 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 144 00:13:44,440 --> 00:13:46,240 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 145 00:13:46,320 --> 00:13:48,120 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 146 00:13:48,200 --> 00:13:49,920 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 147 00:13:50,840 --> 00:13:52,440 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 148 00:13:52,520 --> 00:13:54,200 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 149 00:13:54,280 --> 00:13:56,520 White saree doesn't suit you. 150 00:13:56,920 --> 00:13:58,040 Take it off. 151 00:13:58,360 --> 00:14:00,120 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 152 00:14:00,200 --> 00:14:01,920 -Crime-free... -Uttar Pradesh! 153 00:14:07,280 --> 00:14:08,400 Hello. 154 00:14:09,480 --> 00:14:10,400 Yeah. 155 00:14:11,440 --> 00:14:13,720 The guys who came earlier... 156 00:14:14,640 --> 00:14:17,040 they sold us very few guns and never came back. 157 00:14:17,120 --> 00:14:18,800 -You mean Guddu-Bablu, right? -Yes! 158 00:14:19,120 --> 00:14:20,640 They were also from Mirzapur. 159 00:14:21,200 --> 00:14:22,920 Can I count on you for a regular supply? 160 00:14:23,120 --> 00:14:24,480 They were my guys, I owned them. 161 00:14:24,800 --> 00:14:26,040 You can count on me. 162 00:14:26,400 --> 00:14:28,320 You tell me, how much do you want. 163 00:14:28,600 --> 00:14:30,480 -Greetings, bhaiyaji. -We have an endless supply. 164 00:14:30,560 --> 00:14:34,920 Son, there's always a shortage of guns in Bihar. 165 00:14:35,240 --> 00:14:37,360 Boys here grow up to be only two things. 166 00:14:37,560 --> 00:14:39,840 Either criminals or civil servants. 167 00:14:40,000 --> 00:14:43,680 That's what I always say, join the civil services, serve the country. 168 00:14:43,840 --> 00:14:45,120 Why didn't you? 169 00:14:47,600 --> 00:14:50,800 Son, I had the talent for it. 170 00:14:51,360 --> 00:14:52,560 But no interest. 171 00:14:53,200 --> 00:14:54,520 You know what... 172 00:14:54,640 --> 00:14:58,160 send me both types of guns. As many as you can. 173 00:14:58,400 --> 00:15:00,240 The petite princess. 174 00:15:00,320 --> 00:15:03,760 And the curvaceous Jennifer Lopez. 175 00:15:04,000 --> 00:15:06,480 I'll send them both... the Jennifers and the Lopez's. 176 00:15:06,560 --> 00:15:07,480 Have them both dance for you. 177 00:15:07,560 --> 00:15:08,760 Just keep the cash ready. 178 00:15:08,840 --> 00:15:10,120 Fine. Fine. Okay. 179 00:15:10,200 --> 00:15:11,760 Rascal... 180 00:15:19,880 --> 00:15:21,960 How many halts did we do today, Anand? 181 00:15:22,040 --> 00:15:23,200 Fifteen, ma'am. 182 00:15:23,360 --> 00:15:26,200 Ten more tomorrow. Then there'll be a short break before the next leg. 183 00:15:53,120 --> 00:15:54,320 Did you have dinner yet? 184 00:15:56,120 --> 00:15:57,080 Then please do. 185 00:16:11,560 --> 00:16:12,800 You look tired. 186 00:16:16,760 --> 00:16:18,160 I have something... 187 00:16:19,040 --> 00:16:20,720 that can refresh you. 188 00:16:34,560 --> 00:16:37,160 I tried this some years ago when I was in college. 189 00:16:37,600 --> 00:16:39,240 That's the beauty of this stuff. 190 00:16:39,520 --> 00:16:41,520 Takes you right back to college days. 191 00:16:58,320 --> 00:17:00,560 You're pretty good with speeches. 192 00:17:01,440 --> 00:17:02,960 So, why don't you contest elections? 193 00:17:09,200 --> 00:17:11,800 I've no interest in politics. 194 00:17:15,040 --> 00:17:17,760 I am only doing this rally because my father insisted. 195 00:17:22,400 --> 00:17:26,320 The bloody fathers... are always controlling our lives. 196 00:17:38,800 --> 00:17:43,080 Hasn't it been a year since you lost your husband? 197 00:17:46,080 --> 00:17:47,160 Why? 198 00:17:49,640 --> 00:17:51,640 No, I was just wondering... 199 00:17:52,640 --> 00:17:54,320 what about your sex life? 200 00:17:54,720 --> 00:17:57,480 I mean you wouldn't have done it for more than a year now. 201 00:17:57,560 --> 00:17:59,760 How do you manage? 202 00:18:04,520 --> 00:18:06,520 You're a strange man. 203 00:18:08,200 --> 00:18:10,760 No one's ever talked to me like this. 204 00:18:13,240 --> 00:18:15,400 All the boys were shit-scared of me. 205 00:18:17,080 --> 00:18:19,760 Only assholes would be shit-scared of you. 206 00:18:24,280 --> 00:18:26,800 Were you never scared of any girl? 207 00:18:30,480 --> 00:18:32,240 There was one. 208 00:18:36,680 --> 00:18:38,200 She was the love of my life. 209 00:19:09,160 --> 00:19:11,000 I am sorry, Shabnam. 210 00:19:15,080 --> 00:19:17,240 If I hadn't showed up at your reception... 211 00:19:18,560 --> 00:19:19,920 then Dara... 212 00:19:51,040 --> 00:19:52,800 I am never coming back to this house... 213 00:19:56,720 --> 00:19:58,440 after what happened to me. 214 00:19:59,680 --> 00:20:00,800 And with you as well-- 215 00:20:06,800 --> 00:20:08,800 I was supposed to get married. 216 00:20:09,800 --> 00:20:11,200 I would've settled down, 217 00:20:13,320 --> 00:20:14,800 had a wife and kids. 218 00:20:16,720 --> 00:20:18,320 I am pregnant with your child. 219 00:20:24,280 --> 00:20:25,800 That's why I want you back. 220 00:20:27,400 --> 00:20:31,160 You know how lonely I am here. 221 00:20:34,880 --> 00:20:35,920 Will you stay? 222 00:20:40,680 --> 00:20:42,520 Anything for you, ma'am. 223 00:21:28,160 --> 00:21:29,280 Keep an eye. 224 00:21:39,880 --> 00:21:41,280 My men are keeping a watch. 225 00:21:42,960 --> 00:21:45,200 They will call as soon as they have information. 226 00:21:45,440 --> 00:21:49,320 A wounded animal is more dangerous. 227 00:21:50,160 --> 00:21:51,920 Keep looking, Maqbool. 228 00:21:52,440 --> 00:21:53,680 Yes, Bauji. 229 00:22:21,520 --> 00:22:24,080 SULTANPUR 130 K.M. DEORIA 60 K.M. 230 00:22:24,160 --> 00:22:26,520 GHAZIPUR 90 K.M. 231 00:22:50,160 --> 00:22:52,120 This business will definitely bring in cash. 232 00:22:52,480 --> 00:22:54,200 We need to find a way to multiply this cash. 233 00:22:55,200 --> 00:22:58,160 We can't keep it in the bank and get interest anyway. 234 00:23:00,120 --> 00:23:03,960 Remember the agent who sold the house in two days. 235 00:23:05,320 --> 00:23:06,800 He'll invest it for us. 236 00:23:15,640 --> 00:23:19,480 Sorry, I thought this is Guddu's room. 237 00:23:20,560 --> 00:23:21,720 It is. 238 00:23:24,640 --> 00:23:26,480 Come in, Shabnam. 239 00:23:31,720 --> 00:23:32,680 Sit. 240 00:23:56,120 --> 00:23:58,240 I just wanted to talk. 241 00:23:58,920 --> 00:24:01,120 The other day you came to apologize. 242 00:24:02,680 --> 00:24:04,840 All I wanted to say is... 243 00:24:05,680 --> 00:24:08,840 I am moved by the fact that you understand my pain. 244 00:24:10,840 --> 00:24:15,720 I understand because I am going through the exact same pain. 245 00:24:27,880 --> 00:24:29,400 It's pretty late. 246 00:24:29,920 --> 00:24:31,160 You might want to sleep. 247 00:24:31,360 --> 00:24:33,080 He will, if you let him. 248 00:24:35,680 --> 00:24:39,080 And since he's still recovering, staying up too late isn't good for him. 249 00:24:54,240 --> 00:24:55,800 Which is your room? 250 00:24:56,480 --> 00:24:57,560 The room next door. 251 00:24:57,880 --> 00:24:59,320 But I sleep here. 252 00:25:15,160 --> 00:25:16,920 This is your first time here, isn't it? 253 00:25:17,440 --> 00:25:18,320 Yes. 254 00:25:20,440 --> 00:25:23,960 If you need anything Dimpy, don't hesitate to ask. 255 00:25:27,480 --> 00:25:29,520 I hope you're being cautious here. 256 00:25:29,840 --> 00:25:32,440 Yes, I am, I do feel I am safe here. 257 00:25:32,560 --> 00:25:33,640 Chair... 258 00:25:38,640 --> 00:25:40,800 Try not to socialize too much. 259 00:25:42,760 --> 00:25:44,720 Best to stick to your studies. 260 00:25:49,880 --> 00:25:51,520 Okay then... 261 00:25:51,880 --> 00:25:52,800 You? 262 00:25:54,200 --> 00:25:55,800 What a coincidence! 263 00:25:56,600 --> 00:25:58,880 This is where we met the last time, remember? 264 00:25:59,440 --> 00:26:01,840 We met outside, not inside the room. 265 00:26:02,640 --> 00:26:03,680 Correct. 266 00:26:04,000 --> 00:26:05,680 Aren't you the investment guy? 267 00:26:06,800 --> 00:26:07,960 We need to talk. 268 00:26:08,760 --> 00:26:10,200 Okay, let's talk. 269 00:26:10,280 --> 00:26:12,280 The computer needed fixing. 270 00:26:12,400 --> 00:26:13,600 So, I asked him to take a look. 271 00:26:13,800 --> 00:26:16,880 Yeah... you can check the computer, Dimpy. 272 00:26:17,240 --> 00:26:19,040 And if there's a problem, just call me. 273 00:26:19,560 --> 00:26:20,680 I'll come over. 274 00:26:23,760 --> 00:26:25,560 You know how to fix computers too? 275 00:26:26,040 --> 00:26:27,120 He can do just about anything. 276 00:26:27,200 --> 00:26:28,760 He also helps me with my lessons sometimes. 277 00:26:28,840 --> 00:26:30,520 So, I asked him about this. 278 00:26:33,080 --> 00:26:37,120 Dimpy, I had asked for some cream biscuits. 279 00:26:37,880 --> 00:26:38,720 It's okay. 280 00:26:39,640 --> 00:26:40,640 Will make do. 281 00:26:41,520 --> 00:26:43,560 You seem to be an expert at many things. 282 00:26:45,360 --> 00:26:46,240 Yes. 283 00:26:52,520 --> 00:26:54,600 I don't want to see him here again. 284 00:26:55,960 --> 00:26:58,080 That's the problem with guys like you, mister. 285 00:27:00,320 --> 00:27:04,560 Men like you want to control women. 286 00:27:05,560 --> 00:27:07,040 Times have changed. 287 00:27:07,120 --> 00:27:08,120 You should too. 288 00:27:08,840 --> 00:27:10,080 Bro! 289 00:27:11,120 --> 00:27:13,440 This room is too small. 290 00:27:15,200 --> 00:27:17,360 You're gonna get hurt trying to hit me. 291 00:27:19,200 --> 00:27:20,560 And there are women around. 292 00:27:21,760 --> 00:27:23,320 Let's settle this outside. 293 00:27:26,120 --> 00:27:27,040 Come on. 294 00:27:27,920 --> 00:27:29,440 I am not scared of you. 295 00:27:40,160 --> 00:27:41,160 Bro! 296 00:27:41,520 --> 00:27:43,040 I am not an idiot. 297 00:27:43,440 --> 00:27:45,040 Have you seen your size? 298 00:27:45,320 --> 00:27:47,040 I have a reputation to keep around here. 299 00:27:47,240 --> 00:27:48,760 Almost got ruined. 300 00:27:49,760 --> 00:27:52,520 I mean, you came charging at me like a gorilla. 301 00:27:53,960 --> 00:27:55,880 Don't take it personally. 302 00:27:56,560 --> 00:27:58,040 And you, the little one. 303 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 If you want to talk business, come to the office. 304 00:28:01,440 --> 00:28:03,480 See you, Dimpy. Take care. 305 00:28:03,920 --> 00:28:04,880 Okay. 306 00:28:07,560 --> 00:28:09,560 We barely know each other, that's all. 307 00:28:09,720 --> 00:28:11,520 Please, don't worry. 308 00:28:12,320 --> 00:28:14,360 Robin is not a bad guy. 309 00:28:15,560 --> 00:28:17,360 We are getting late, tell him to open the door. 310 00:28:24,600 --> 00:28:26,160 How much do you want to invest? 311 00:28:26,360 --> 00:28:28,280 This is 5,00,000 rupees. 312 00:28:28,520 --> 00:28:30,080 I wanted to invest 7,00,000. 313 00:28:30,200 --> 00:28:32,760 But then I decided to keep aside 2,00,000 for my trip to Mecca. 314 00:28:33,040 --> 00:28:35,160 That touched my heart. 315 00:28:36,280 --> 00:28:38,600 Even my mother wants to make the trip to the holy land. 316 00:28:39,520 --> 00:28:40,960 That's a beautiful thought. 317 00:28:41,040 --> 00:28:42,040 Take a look. 318 00:28:47,720 --> 00:28:49,840 She will, if the almighty is willing. 319 00:28:49,920 --> 00:28:51,280 That's true. 320 00:28:51,680 --> 00:28:53,560 Okay, goodbye. 321 00:28:55,760 --> 00:28:57,360 The muscleman didn't show up? 322 00:28:58,120 --> 00:29:00,000 Good, otherwise, I would've had to hurt him. 323 00:29:00,200 --> 00:29:02,400 If he had come, then he would've buried you alive. 324 00:29:02,640 --> 00:29:03,880 I stopped him. 325 00:29:04,760 --> 00:29:06,720 You were lucky to have locked the door and fled. 326 00:29:07,400 --> 00:29:08,640 It was unlocked eventually. 327 00:29:09,480 --> 00:29:11,160 I am not a player 328 00:29:11,240 --> 00:29:14,520 and please tell him I'm not having an affair with Dimpy. 329 00:29:15,760 --> 00:29:17,000 Need to invest this. 330 00:29:18,440 --> 00:29:20,720 Bring in cash, and take profit in cash. 331 00:29:20,800 --> 00:29:23,760 Without any paperwork. Myself Robin. 332 00:29:24,920 --> 00:29:26,480 You did give us your card before. 333 00:29:26,680 --> 00:29:28,320 To that Hulk. 334 00:29:28,640 --> 00:29:30,280 He's hot-headed. 335 00:29:30,760 --> 00:29:32,600 What if you two have a fallout... 336 00:29:33,600 --> 00:29:35,000 I want twice the return. 337 00:29:35,600 --> 00:29:38,920 You can get more, but I won't guarantee it. 338 00:29:40,240 --> 00:29:45,080 Hulk and I won't guarantee what we'll do with you. 339 00:29:47,720 --> 00:29:49,280 Okay then. 340 00:29:51,120 --> 00:29:52,120 Scared? 341 00:29:55,000 --> 00:29:55,920 No... 342 00:29:56,600 --> 00:29:58,960 I've more clients like you. 343 00:30:06,000 --> 00:30:08,040 Hello, sir. 344 00:30:08,960 --> 00:30:11,280 Sure. I will bring out the cash. 345 00:30:11,400 --> 00:30:12,240 Yes. 346 00:30:33,080 --> 00:30:34,280 Is Robin inside? 347 00:30:57,160 --> 00:30:58,360 Is that yours? 348 00:31:00,240 --> 00:31:02,520 Do you know how to use it or is it just for showing off? 349 00:31:07,920 --> 00:31:09,680 Are you here to invest as well? 350 00:31:13,320 --> 00:31:15,560 Are you from Lucknow? Are you a localite? 351 00:31:21,720 --> 00:31:23,160 If you're not from around here 352 00:31:23,240 --> 00:31:25,400 then you must try the snacks at Hazratganj. 353 00:31:25,720 --> 00:31:26,920 It's delicious. 354 00:31:27,560 --> 00:31:30,760 That's where I am headed after here. Because even I am not from around here. 355 00:31:31,440 --> 00:31:34,160 Why did you take the trouble of coming inside? 356 00:31:34,400 --> 00:31:35,440 I was bringing the cash outside. 357 00:31:35,520 --> 00:31:37,120 Not a problem at all. 358 00:31:37,280 --> 00:31:39,520 This way I got to know a new person. 359 00:31:40,160 --> 00:31:41,280 She is very talkative. 360 00:31:43,080 --> 00:31:44,400 How is your mother? 361 00:31:44,480 --> 00:31:46,560 Stop pulling my leg. 362 00:31:47,400 --> 00:31:48,760 -Okay. -Here you go. 363 00:31:50,600 --> 00:31:52,840 And this came in today. 364 00:31:53,400 --> 00:31:54,320 Great. 365 00:31:55,160 --> 00:31:56,480 How is Dadda Tyagi? 366 00:31:56,560 --> 00:31:59,080 -Papa's doing well. -Remember... the deal's on my terms. 367 00:31:59,520 --> 00:32:02,520 I see... so you can speak? 368 00:32:03,200 --> 00:32:05,040 I don't speak without a reason. 369 00:32:10,000 --> 00:32:15,280 Deoria, Basti, Sultanpur and Ghazipur. 370 00:32:16,440 --> 00:32:18,080 These are the four districts... 371 00:32:19,000 --> 00:32:22,720 where "dark chocolate" is in circulation again. 372 00:32:25,200 --> 00:32:26,960 Call a meeting, Maqbool. 373 00:32:32,560 --> 00:32:37,440 We know you need cash for the elections. 374 00:32:38,040 --> 00:32:41,840 And we're willing to give you our profit. 375 00:32:43,400 --> 00:32:44,320 No... 376 00:32:45,240 --> 00:32:48,000 if you do it for me, then you'll be doing it half-heartedly. 377 00:32:49,800 --> 00:32:51,600 Do it for yourself. 378 00:32:52,320 --> 00:32:55,640 If the CM wins the elections with your support 379 00:32:56,280 --> 00:32:58,880 then you will all enjoy the power too. 380 00:33:01,680 --> 00:33:05,440 All you need to do is place order for guns. 381 00:33:05,720 --> 00:33:07,320 And cash in advance. 382 00:33:07,760 --> 00:33:09,680 Bhaiyaji, we'll give more orders for the guns 383 00:33:10,840 --> 00:33:12,920 but business is slow. 384 00:33:13,520 --> 00:33:14,760 We're running low on cash. 385 00:33:14,880 --> 00:33:16,520 Of course, since you gave the cash to Lala. 386 00:33:23,280 --> 00:33:27,160 Last month you got your wisdom tooth removed. I know that. 387 00:33:27,920 --> 00:33:29,440 And you think I wouldn't know if someone delivered 388 00:33:29,520 --> 00:33:31,640 an entire consignment of "dark chocolate" in Purvanchal. 389 00:33:31,720 --> 00:33:34,960 I advised him against it, Kaleen Bhaiya. 390 00:33:35,040 --> 00:33:36,120 And yet you both did. 391 00:33:39,240 --> 00:33:41,920 Ghazipur and Sultanpur, you too. 392 00:33:44,120 --> 00:33:45,800 Did Guddu head this deal? 393 00:33:49,800 --> 00:33:52,120 Yes, Kaleen Bhaiya. 394 00:33:56,640 --> 00:33:59,960 I won't take any decision about your dealings with Lala. 395 00:34:01,960 --> 00:34:04,920 Munna Tripathi will take the decision. 396 00:34:07,160 --> 00:34:09,680 He's the heir to this throne. 397 00:34:10,840 --> 00:34:14,320 When the time comes, the reins shall be handed over to him appropriately. 398 00:34:15,680 --> 00:34:17,680 Munna, decide their fate. 399 00:34:18,400 --> 00:34:19,640 You're free to do so. 400 00:34:23,480 --> 00:34:24,520 Bhaiyaji... 401 00:34:24,680 --> 00:34:27,040 Munna Bhaiya hasn't proved that he's worthy yet-- 402 00:34:40,040 --> 00:34:41,560 Dealing with Lala... 403 00:34:42,920 --> 00:34:44,800 means betraying the throne. 404 00:34:46,080 --> 00:34:49,120 And if you betray the throne, then you're dead. 405 00:34:51,320 --> 00:34:52,400 Munna! 406 00:34:58,880 --> 00:35:00,040 Bhaiyaji... 407 00:35:01,440 --> 00:35:03,360 you're thinking like a don right now. 408 00:35:04,320 --> 00:35:06,200 Think like a businessman. 409 00:35:07,600 --> 00:35:10,120 You supply "dark chocolate" to them at a 10 percent profit. 410 00:35:12,280 --> 00:35:13,880 Let them buy from Lala... 411 00:35:14,920 --> 00:35:16,680 and just take their profit instead. 412 00:35:17,280 --> 00:35:18,960 They won't dare to say no. 413 00:35:23,800 --> 00:35:25,840 Yes, we agree... 414 00:35:28,560 --> 00:35:29,600 Munna... 415 00:35:31,520 --> 00:35:32,640 Twenty percent. 416 00:35:35,440 --> 00:35:36,960 And remember... 417 00:35:37,840 --> 00:35:41,560 whether it's me or Munna 418 00:35:42,160 --> 00:35:43,880 the rules will be the same. 419 00:35:45,640 --> 00:35:48,640 The decision taken in here will be final. 420 00:35:52,640 --> 00:35:54,880 And I am adding another rule. 421 00:35:56,040 --> 00:36:01,160 He who sits on the throne, can change the rules at any time. 422 00:36:10,120 --> 00:36:11,080 Uncle... 423 00:36:13,360 --> 00:36:15,320 this is our first meeting. 424 00:36:16,560 --> 00:36:18,480 But we've always been family. 425 00:36:21,400 --> 00:36:23,840 Not long ago your father sat here with us. 426 00:36:25,200 --> 00:36:26,400 Today it is you. 427 00:36:27,760 --> 00:36:28,800 Welcome. 428 00:36:30,320 --> 00:36:34,760 I want you and Munna to form a bond... 429 00:36:35,880 --> 00:36:40,960 which your father and I could never have. 430 00:36:42,600 --> 00:36:43,800 Of course, uncle. 431 00:36:44,480 --> 00:36:45,920 After all, Munna is my brother. 432 00:36:49,360 --> 00:36:50,320 It's okay. 433 00:37:01,160 --> 00:37:03,520 I thought you would be celebrating. 434 00:37:05,280 --> 00:37:07,280 But you're drinking all alone. 435 00:37:11,320 --> 00:37:13,360 I celebrate alone nowadays. 436 00:37:14,160 --> 00:37:16,160 You're not alone anymore. 437 00:37:29,040 --> 00:37:30,400 Shall we do the honors? 438 00:37:30,520 --> 00:37:31,560 Of course. 439 00:37:33,000 --> 00:37:34,280 Get two glasses. 440 00:37:36,600 --> 00:37:39,760 Are you deaf, asshole? I said get two glasses. 441 00:37:39,880 --> 00:37:41,560 What an asshole! I would've shot him dead by now. 442 00:37:41,640 --> 00:37:42,800 Why have you given him so much freedom? 443 00:37:42,880 --> 00:37:45,640 He's actually dumb... and deaf too. 444 00:37:45,760 --> 00:37:46,600 Since childhood. 445 00:38:01,440 --> 00:38:02,320 Hey, dickhead! 446 00:38:06,680 --> 00:38:07,880 Shall we? 447 00:38:17,640 --> 00:38:18,800 That's it? 448 00:38:19,840 --> 00:38:20,840 It's wine. 449 00:38:21,760 --> 00:38:22,760 I see... 450 00:38:38,600 --> 00:38:40,360 What the fuck... 451 00:38:43,680 --> 00:38:45,800 Are we drinking alcohol or buying a fucking deodorant? 452 00:38:50,400 --> 00:38:52,360 There's a method to drink wine. 453 00:38:56,000 --> 00:38:56,960 Anyway... 454 00:39:00,200 --> 00:39:04,760 Papa finally announced that I am the future heir to Mirzapur's throne. 455 00:39:07,480 --> 00:39:09,440 Your father took the right decision. 456 00:39:10,960 --> 00:39:14,880 And anyway, he's always taken all your life's decisions. Right or wrong. 457 00:39:21,680 --> 00:39:22,960 That's not true. 458 00:39:23,880 --> 00:39:25,160 I make decisions as well. 459 00:39:25,640 --> 00:39:26,760 Selling guns in Bihar. 460 00:39:26,880 --> 00:39:28,600 I control all the gun distributors. 461 00:39:29,360 --> 00:39:31,200 These rallies for the election campaign 462 00:39:31,320 --> 00:39:32,680 are all under my leadership. 463 00:39:42,480 --> 00:39:44,200 When did you find out about Guddu? 464 00:39:49,560 --> 00:39:50,640 Been a few days. 465 00:39:52,800 --> 00:39:54,960 Didn't you want to blow his brains out? 466 00:39:56,320 --> 00:39:57,920 Believe me, I wanted to. 467 00:39:58,320 --> 00:39:59,760 But father stopped me. 468 00:40:00,960 --> 00:40:03,280 And you said you take all the decisions. 469 00:40:06,480 --> 00:40:07,920 Don't mind me... 470 00:40:09,080 --> 00:40:11,480 but your father takes all the decisions. 471 00:40:18,080 --> 00:40:20,520 If you know where Guddu is, then why wait. 472 00:40:21,640 --> 00:40:23,560 My thoughts exactly. 473 00:40:25,120 --> 00:40:26,520 And you were absolutely right. 474 00:40:27,480 --> 00:40:28,800 Guddu Pandit... 475 00:40:29,520 --> 00:40:33,600 that fucker attacked your business and your love. 476 00:40:37,680 --> 00:40:39,960 If you've already made up your mind, then let's do it. 477 00:40:41,320 --> 00:40:45,640 You and I. Let's kill him together. 478 00:40:53,520 --> 00:40:55,480 I'll go there posing as an opium buyer. 479 00:40:56,360 --> 00:40:58,680 You'll have to introduce me to Guddu Pandit. 480 00:40:59,600 --> 00:41:01,080 It will be risky, Sharad. 481 00:41:03,160 --> 00:41:04,840 It was riskier in the meeting. 482 00:41:05,760 --> 00:41:07,680 Munna Tripathi would've killed you. 483 00:41:08,760 --> 00:41:09,920 I saved your life. 484 00:41:11,600 --> 00:41:13,120 You owe me. 485 00:41:23,520 --> 00:41:27,880 Let the fire consume you 486 00:41:39,400 --> 00:41:42,360 SUROOR BAR 487 00:41:43,480 --> 00:41:45,840 Let's get it on 488 00:41:45,920 --> 00:41:48,480 Let's get it on 489 00:41:48,560 --> 00:41:51,000 Let's get it on 490 00:41:51,080 --> 00:41:53,400 Let's get it on 491 00:41:53,600 --> 00:41:56,000 Let's get it on 492 00:41:56,080 --> 00:41:58,440 Let's get it on 493 00:41:58,560 --> 00:42:01,120 Let's get it on 494 00:42:01,160 --> 00:42:03,680 Let's get it on 495 00:42:14,000 --> 00:42:16,520 Let's get it on 496 00:42:18,680 --> 00:42:21,200 Let's get it on 497 00:42:24,200 --> 00:42:27,160 My impatience has no end 498 00:42:29,320 --> 00:42:32,400 The intoxication envelopes me 499 00:42:33,160 --> 00:42:36,560 That's Nand Kishore. He wants to buy "dark chocolate". 500 00:42:37,640 --> 00:42:38,840 Where is Guddu? 501 00:42:39,440 --> 00:42:42,920 Wandering in mischief 502 00:42:48,400 --> 00:42:50,080 We came here to make a deal. 503 00:42:51,280 --> 00:42:53,000 You'll have to trust us. 504 00:42:54,760 --> 00:42:56,160 I've brought cash. 505 00:43:14,480 --> 00:43:15,560 Listen... 506 00:43:17,680 --> 00:43:19,960 the deal is supposed to go down between Guddu and me. 507 00:43:22,000 --> 00:43:25,840 I don't want to discuss with him around. 508 00:43:30,640 --> 00:43:31,680 Come on. 509 00:43:47,320 --> 00:43:51,600 Why stare at me seemingly... 510 00:43:53,280 --> 00:43:56,400 From behind the goggles? 511 00:43:56,920 --> 00:44:02,960 You play with me 512 00:44:03,760 --> 00:44:10,280 Only as much as I let you 513 00:44:33,800 --> 00:44:38,880 My beauty is a bait It's trapped so many of you idiots 514 00:44:39,160 --> 00:44:43,920 As I lay my sights on them They are drawn to me 515 00:44:44,000 --> 00:44:48,600 Loyalty isn't their middle name Wandering like butterflies 516 00:44:48,720 --> 00:44:53,720 Their intentions can be seen Drooling from their face 517 00:44:54,120 --> 00:44:58,760 As my gaze pierces Right through their heart 518 00:44:58,840 --> 00:45:03,440 Everyone scatters for cover 519 00:45:03,600 --> 00:45:08,600 Everyone scatters helter-skelter 520 00:45:08,680 --> 00:45:12,280 Helter-skelter 521 00:45:20,760 --> 00:45:21,760 Come here. 522 00:45:27,120 --> 00:45:31,680 Come what may, you won't stop singing. 523 00:45:32,200 --> 00:45:34,520 Continue with your "helter-skelter". 524 00:45:37,160 --> 00:45:41,560 Watching the trailer for free 525 00:45:42,040 --> 00:45:46,360 But can't get the big picture in your head 526 00:45:46,640 --> 00:45:50,760 O beloved... Why are you so stupid? 527 00:45:50,840 --> 00:45:55,080 Why give up your life for greed? 528 00:46:04,920 --> 00:46:09,120 As my gaze pierces Right through their heart 529 00:46:09,400 --> 00:46:13,960 Everyone scatters helter-skelter 530 00:46:14,040 --> 00:46:19,000 Everyone scatters helter-skelter 531 00:46:19,400 --> 00:46:21,320 When I didn't bring my gun... 532 00:46:22,720 --> 00:46:24,320 then why is yours here? 533 00:46:25,320 --> 00:46:27,080 You've changed the location as well. 534 00:46:49,480 --> 00:46:51,480 Why not buy "dark chocolate"... 535 00:46:52,600 --> 00:46:54,880 from the don you came here with? 536 00:46:55,440 --> 00:46:59,760 I am looking for a bigger quantity and someone who can supply regularly. 537 00:47:00,360 --> 00:47:01,960 It's above his pay grade. 538 00:47:04,360 --> 00:47:07,520 I only asked because I never heard about your network. 539 00:47:15,440 --> 00:47:18,320 I've brought cash and I need "dark chocolate". 540 00:47:18,800 --> 00:47:23,720 There's nothing more you or I need to know. 541 00:47:38,000 --> 00:47:42,760 I'll count the money for you, so there's no room for any doubt. 542 00:47:43,200 --> 00:47:45,040 The money isn't going anywhere. 543 00:47:46,320 --> 00:47:48,320 Check the quality of the consignment first. 544 00:48:16,240 --> 00:48:17,760 Is it good quality? 545 00:48:19,640 --> 00:48:20,920 Like you expected? 546 00:48:23,320 --> 00:48:25,600 It's good... like I expected. 547 00:48:28,800 --> 00:48:30,040 Great. 548 00:48:32,760 --> 00:48:33,880 You go behind. 549 00:48:37,400 --> 00:48:38,720 Munna. 550 00:48:41,440 --> 00:48:42,800 Hey... 551 00:48:43,400 --> 00:48:44,960 You... dickhead. 552 00:48:45,640 --> 00:48:48,040 Bloody deaf fucker... 553 00:48:51,320 --> 00:48:52,960 Can I say something? 554 00:48:56,320 --> 00:48:57,680 That wasn't opium. 555 00:49:12,440 --> 00:49:14,480 Nand Kishore, what's your real name? 556 00:49:24,280 --> 00:49:27,560 -Wait. Wait. -Keep it down. 557 00:49:36,480 --> 00:49:40,800 My name's Sharad Shukla, Guddu, you motherfucker. 558 00:49:40,880 --> 00:49:44,200 Then you must know A, B, C, D as well? 559 00:49:46,080 --> 00:49:48,320 I taught your father. 560 00:49:50,960 --> 00:49:52,880 He insulted my mother... 561 00:49:53,800 --> 00:49:54,880 so did you. 562 00:49:56,120 --> 00:49:58,280 I fucked him... 563 00:49:59,120 --> 00:50:00,320 and now I'll fuck you. 564 00:50:05,720 --> 00:50:06,600 What happened? 565 00:50:06,680 --> 00:50:08,720 -We're fucked, we need to call more men! -Hey! 566 00:50:29,280 --> 00:50:30,320 Motherfucker! 567 00:50:45,440 --> 00:50:46,640 Motherfucker! 568 00:51:18,400 --> 00:51:19,800 You motherfucker... 569 00:51:20,800 --> 00:51:21,880 Motherfucker! 570 00:52:14,200 --> 00:52:16,240 I am gonna fuck you... 571 00:52:47,440 --> 00:52:49,600 I am gonna fuck you... 572 00:53:54,960 --> 00:53:56,400 I am gonna fuck you... 573 00:53:57,440 --> 00:53:58,880 I am gonna fuck you... 574 00:54:24,600 --> 00:54:26,080 Motherfucker! 575 00:54:29,440 --> 00:54:30,400 Die, asshole. 576 00:54:47,240 --> 00:54:48,440 -Let's leave, Munna. -I am gonna fuck you... 577 00:54:48,520 --> 00:54:49,400 Let's leave! 578 00:54:49,480 --> 00:54:50,440 Leave me... 579 00:54:50,520 --> 00:54:52,200 -We've to leave, Munna! -Let me go, Sharad! 580 00:54:52,720 --> 00:54:54,080 I am gonna fuck you... 581 00:55:02,440 --> 00:55:04,000 -Let go of me! -Move it, Munna! 582 00:55:09,840 --> 00:55:11,920 They're escaping through the back door! 583 00:55:12,000 --> 00:55:15,120 -Get the car! We'll get them! -Yes, sir! Let's go! 584 00:55:33,040 --> 00:55:34,160 Guddu Bhaiya. 585 00:55:36,080 --> 00:55:37,400 Guddu Bhaiya. 40783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.