All language subtitles for Le Bureau des Légendes - 01x08 - Episode 8.BluRay.x264-FiDO.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,057 --> 00:00:02,934 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,057 --> 00:00:05,446 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:05,937 --> 00:00:09,691 THE BUREAU 4 00:00:10,577 --> 00:00:12,295 Forgive me for summoning you this way. 5 00:00:12,497 --> 00:00:13,452 No, I understand. 6 00:00:14,137 --> 00:00:15,126 I hope you're well? 7 00:00:15,577 --> 00:00:16,851 Yes. 8 00:00:16,977 --> 00:00:18,456 I had to ask. 9 00:00:18,577 --> 00:00:21,649 At one moment I wondered if you had health problems. 10 00:00:21,857 --> 00:00:23,370 No, not at all. 11 00:00:23,777 --> 00:00:26,450 If you want to know why I'm not here very often, 12 00:00:27,057 --> 00:00:29,730 it's because I don't need to be on this course. 13 00:00:29,937 --> 00:00:31,529 I'm using it as a sort of excuse. 14 00:00:31,737 --> 00:00:35,332 I'm in Paris to meet people who can really make a difference 15 00:00:35,537 --> 00:00:38,131 to protecting our country's heritage. 16 00:00:39,017 --> 00:00:40,689 War is a devastating thing. 17 00:00:40,897 --> 00:00:41,852 Of course. 18 00:00:42,817 --> 00:00:44,569 I think you know Paul Lefebvre. 19 00:00:45,737 --> 00:00:46,772 Excuse me? 20 00:00:47,457 --> 00:00:49,607 Paul Lefebvre is a friend of yours, isn't he? 21 00:00:50,577 --> 00:00:51,532 Do you know him? 22 00:00:52,177 --> 00:00:53,132 He works here. 23 00:00:54,497 --> 00:00:56,965 Here at the World Cultures Institute? 24 00:00:57,177 --> 00:00:58,292 Yes. 25 00:00:58,937 --> 00:01:00,290 He's told me a lot about you. 26 00:01:01,857 --> 00:01:02,892 I see. 27 00:01:03,977 --> 00:01:05,012 But... 28 00:01:05,137 --> 00:01:06,809 Has he worked here for long? 29 00:01:07,497 --> 00:01:09,772 Since he came back from Jordan. 30 00:01:13,657 --> 00:01:16,888 - Is he here today? - Of course. His office is next door. 31 00:01:17,417 --> 00:01:18,770 In fact, he's going to join us. 32 00:01:20,297 --> 00:01:21,332 And he knows I'm here? 33 00:01:22,497 --> 00:01:24,055 He advised me to contact you. 34 00:01:27,177 --> 00:01:28,166 Why? 35 00:01:29,777 --> 00:01:31,051 Mrs El Mansour, 36 00:01:31,257 --> 00:01:34,215 Paul Lefebvre has told me the real reason you're in Paris. 37 00:01:35,897 --> 00:01:36,886 What did he tell you? 38 00:01:37,737 --> 00:01:39,807 He told us about the Syrian negotiations. 39 00:01:41,217 --> 00:01:43,526 Us? Who's that? 40 00:01:43,737 --> 00:01:46,331 The General Directorate for External Security. 41 00:01:46,537 --> 00:01:47,765 The DGSE. 42 00:01:50,937 --> 00:01:52,689 What negotiations? 43 00:01:53,457 --> 00:01:55,049 The one's you're involved in... 44 00:01:55,257 --> 00:01:58,567 I don't know what he's told you but he's mistaken. 45 00:02:00,697 --> 00:02:03,973 That must be Mr Lefebvre. Shall we talk about it with him? 46 00:02:07,297 --> 00:02:08,252 Hello. 47 00:02:12,377 --> 00:02:13,446 Do you work here? 48 00:02:14,497 --> 00:02:15,486 Mrs El Mansour, 49 00:02:16,097 --> 00:02:18,247 Paul Lefebvre came to see us 50 00:02:18,457 --> 00:02:20,368 because he is worried about your safety. 51 00:02:21,297 --> 00:02:23,288 Your friends suspect you're working for us. 52 00:02:23,497 --> 00:02:26,807 Your colleague Nadim told me. He was sniffing around me. 53 00:02:27,017 --> 00:02:28,245 I was frightened for you. 54 00:02:28,457 --> 00:02:30,334 So you went to speak to Intelligence. 55 00:02:30,857 --> 00:02:31,812 I was worried. 56 00:02:32,417 --> 00:02:34,089 Do you understand what you've done? 57 00:02:34,297 --> 00:02:37,687 Madam, officially, you are here on a summons from Mr L�glise-Costa. 58 00:02:37,897 --> 00:02:39,694 You're not with French Intelligence. 59 00:02:39,897 --> 00:02:41,694 We just want to talk to you. 60 00:02:43,137 --> 00:02:44,536 They suspect you're a spy. 61 00:02:45,897 --> 00:02:47,250 No, they don't think I'm a spy. 62 00:02:47,457 --> 00:02:49,573 They don't trust anyone, but they do trust me. 63 00:02:49,777 --> 00:02:50,732 I don't think they do. 64 00:02:51,897 --> 00:02:54,092 Paul, why did you do this without asking me? 65 00:02:54,657 --> 00:02:56,648 I didn't tell you anything anyway. 66 00:02:56,857 --> 00:02:58,336 He didn't tell us anything. 67 00:02:58,857 --> 00:03:00,927 We did some investigating and found out. 68 00:03:02,257 --> 00:03:04,373 If they knew I'd spoken to you, they would kill me. 69 00:03:04,577 --> 00:03:05,532 They won't find out. 70 00:03:06,777 --> 00:03:09,496 I wouldn't have done it if I didn't think you were in danger. 71 00:03:09,897 --> 00:03:11,125 What are you talking about? 72 00:03:11,337 --> 00:03:13,487 I'm not in danger. You're putting me in danger. 73 00:03:14,257 --> 00:03:15,406 They're following me. 74 00:03:15,617 --> 00:03:17,573 They know where I live. They came to my flat. 75 00:03:19,097 --> 00:03:20,769 They even spoke to my daughter. 76 00:03:24,817 --> 00:03:25,806 I'm sorry. 77 00:03:27,537 --> 00:03:29,414 I didn't think they would go that far. 78 00:03:30,977 --> 00:03:33,810 But you've made a big mistake telling the secret service. 79 00:03:34,017 --> 00:03:35,496 It will be worse now. 80 00:03:37,297 --> 00:03:39,288 Nadim would have calmed down after a while. 81 00:03:40,937 --> 00:03:42,006 He wouldn't have. 82 00:03:43,777 --> 00:03:46,496 Because he would have discovered things about me. 83 00:03:47,817 --> 00:03:48,852 What? 84 00:03:50,657 --> 00:03:52,170 I work for the DGSE. 85 00:03:55,537 --> 00:03:57,255 You work for the DGSE? 86 00:04:01,017 --> 00:04:01,972 Since when? 87 00:04:03,297 --> 00:04:04,366 Since a long time ago. 88 00:04:06,257 --> 00:04:08,646 Were you already working for the DGSE in Damascus? 89 00:04:08,857 --> 00:04:09,812 Yes. 90 00:04:13,417 --> 00:04:15,135 Is that why you left the way you did? 91 00:04:15,337 --> 00:04:16,292 Yes. 92 00:04:21,897 --> 00:04:24,206 Did they ask you to get back in contact with me? 93 00:04:27,257 --> 00:04:28,656 Could you leave us for a moment? 94 00:04:31,257 --> 00:04:35,257 Ripped & Corrected By mstoll February 2017 95 00:04:40,857 --> 00:04:42,893 Leave us. We'll talk afterwards. 96 00:04:49,417 --> 00:04:51,248 They didn't ask me to do anything. 97 00:04:52,897 --> 00:04:54,933 You have nothing to do with my job. 98 00:05:02,457 --> 00:05:04,812 This will seem strange. 99 00:05:06,417 --> 00:05:08,533 I'd been working for the DGSE for a long time. 100 00:05:09,537 --> 00:05:11,095 They sent me to Syria. 101 00:05:13,697 --> 00:05:15,096 I had things to do out there. 102 00:05:15,937 --> 00:05:17,006 I had a life. 103 00:05:17,977 --> 00:05:20,445 And then I met you and you became part of my life. 104 00:05:21,057 --> 00:05:22,012 My normal life. 105 00:05:23,457 --> 00:05:25,732 I've never spied on you, you've never been a target. 106 00:05:28,737 --> 00:05:31,934 I wanted to explain who I was to you but that wasn't possible in Syria. 107 00:05:34,177 --> 00:05:36,771 Then they asked me to leave and I had to lie to you again. 108 00:05:39,617 --> 00:05:40,970 When I got back here, 109 00:05:43,537 --> 00:05:45,414 I realised I couldn't forget you. 110 00:05:46,137 --> 00:05:47,456 You were always on my mind. 111 00:05:49,257 --> 00:05:51,566 Even though I knew I could never see you again. 112 00:05:53,497 --> 00:05:54,976 Then I found out you were in Paris. 113 00:05:56,697 --> 00:05:58,210 I thought that maybe we could 114 00:05:59,537 --> 00:06:00,686 start again. 115 00:06:00,897 --> 00:06:01,966 On your terms. 116 00:06:05,297 --> 00:06:07,333 I didn't even know you were getting divorced. 117 00:06:10,017 --> 00:06:12,372 And I wanted to tell you who I was, what I did. 118 00:06:12,577 --> 00:06:13,646 Stop lying to you. 119 00:06:19,457 --> 00:06:20,446 Anyway... 120 00:06:21,537 --> 00:06:23,334 Getting back in touch with you 121 00:06:23,737 --> 00:06:26,297 caught the attention of the security services. 122 00:06:26,537 --> 00:06:28,493 And of course they thought I was a spy. 123 00:06:28,697 --> 00:06:31,848 And they were right, I am one. But I'm not spying on you. 124 00:06:34,497 --> 00:06:36,089 But that wouldn't make a difference. 125 00:06:37,217 --> 00:06:39,014 I realised I was putting you in danger. 126 00:06:39,897 --> 00:06:41,046 That 127 00:06:41,257 --> 00:06:42,610 whatever I said to them, 128 00:06:43,937 --> 00:06:45,848 they'd think you were working with me. 129 00:06:48,697 --> 00:06:50,369 So I told the DGSE everything. 130 00:06:51,697 --> 00:06:54,416 Obviously they didn't know about you and me. 131 00:06:57,137 --> 00:06:59,093 But I needed them to protect you. 132 00:07:01,017 --> 00:07:02,655 Because I can't do it alone any more. 133 00:07:08,057 --> 00:07:09,331 Protect me how? 134 00:07:09,697 --> 00:07:11,688 By letting me be Paul Lefebvre again. 135 00:07:13,257 --> 00:07:14,326 I don't understand. 136 00:07:15,657 --> 00:07:18,455 Nadim must never find out my real identity. 137 00:07:19,337 --> 00:07:20,656 Your real identity? 138 00:07:23,057 --> 00:07:24,570 Paul Lefebvre isn't your name? 139 00:07:26,857 --> 00:07:27,812 What's your name? 140 00:07:30,377 --> 00:07:31,446 You can't tell me. 141 00:07:34,697 --> 00:07:36,335 Is everything I know about you a lie? 142 00:07:37,417 --> 00:07:38,770 Everything's almost true. 143 00:07:39,977 --> 00:07:42,775 I was married, I got divorced, I have an 18-year-old daughter. 144 00:07:53,537 --> 00:07:54,572 Why am I here? 145 00:07:56,377 --> 00:07:59,369 The DGSE wants to know about the talks you're involved in. 146 00:08:00,497 --> 00:08:02,453 The Russians know but the French don't. 147 00:08:03,257 --> 00:08:06,647 We need to know what's going on, especially as it's happening in France. 148 00:08:09,537 --> 00:08:11,129 In exchange for their protection. 149 00:08:11,337 --> 00:08:12,292 Yes. 150 00:08:19,697 --> 00:08:21,574 You're asking me to betray state secrets. 151 00:08:21,777 --> 00:08:23,768 Which will be discovered at some point. 152 00:08:24,857 --> 00:08:26,848 If they are discovered today, it's all over. 153 00:08:27,497 --> 00:08:29,772 Bashar will stop negotiations and people will die. 154 00:08:29,977 --> 00:08:32,775 He won't know. Bashar doesn't want this to go public. 155 00:08:32,977 --> 00:08:34,888 But Intelligence knows about everything. 156 00:08:35,617 --> 00:08:36,606 Paul... 157 00:08:36,737 --> 00:08:39,012 You must find it strange that I call you that. 158 00:08:39,297 --> 00:08:40,650 Listen closely. 159 00:08:40,857 --> 00:08:42,495 I will never betray my country. 160 00:08:44,217 --> 00:08:46,253 Then I'm frightened for you, Nadia. 161 00:08:46,457 --> 00:08:47,651 I haven't said anything. 162 00:08:48,377 --> 00:08:50,368 I haven't and won't betray any information. 163 00:08:50,937 --> 00:08:52,575 So yes, I'm taking a big risk. 164 00:08:52,777 --> 00:08:55,007 When they find out who you are, they will arrest me. 165 00:08:55,897 --> 00:08:57,888 But they will be wrong and it will be unjust. 166 00:08:58,937 --> 00:09:01,531 So make sure they never find out who you work for. 167 00:09:03,017 --> 00:09:05,212 Be whoever you want. It's nothing to do with me. 168 00:09:06,457 --> 00:09:07,970 But I won't be a traitor. 169 00:09:08,177 --> 00:09:09,132 Nadia. 170 00:09:11,177 --> 00:09:12,815 Take 24 or even 48 hours. 171 00:09:13,497 --> 00:09:16,534 Tell them you've agreed to attend meetings to keep them happy. 172 00:09:18,697 --> 00:09:20,369 Come back tomorrow, or the day after. 173 00:09:20,577 --> 00:09:22,408 - There's no point. - Nadia. 174 00:09:23,697 --> 00:09:26,291 Don't make any hasty decisions. That's all I ask. 175 00:09:27,777 --> 00:09:28,732 Think. 176 00:10:04,817 --> 00:10:05,772 So? 177 00:10:08,017 --> 00:10:10,133 They don't want me to miss any more meetings. 178 00:10:12,417 --> 00:10:15,887 You'll go a few times to keep them happy. 179 00:10:16,097 --> 00:10:17,052 Yes. 180 00:10:25,057 --> 00:10:26,046 I'm following them. 181 00:10:34,857 --> 00:10:36,256 What shall I tell the Minister? 182 00:10:36,977 --> 00:10:38,535 What have you told him up until now? 183 00:10:38,737 --> 00:10:41,410 Nothing. But now I have to say something. 184 00:10:41,617 --> 00:10:42,572 OK. 185 00:10:43,137 --> 00:10:44,092 You can tell him... 186 00:10:44,297 --> 00:10:46,811 I don't need you to whisper to me what I should say. 187 00:10:47,017 --> 00:10:49,133 I need the details so I can make a decision. 188 00:10:52,537 --> 00:10:55,574 In 24 to 48 hours we will know if we have someone in there. 189 00:10:55,977 --> 00:10:58,047 Do you know more about those involved? 190 00:10:58,217 --> 00:11:00,777 Hachem al-Assad, on behalf of the government, for sure. 191 00:11:00,977 --> 00:11:03,127 Nadia El Mansour is their history expert. 192 00:11:03,337 --> 00:11:04,372 That's all. 193 00:11:04,937 --> 00:11:06,370 On the opposition's side... 194 00:11:06,577 --> 00:11:08,010 We still don't know. 195 00:11:09,257 --> 00:11:11,327 But if you can't get someone in there, 196 00:11:11,537 --> 00:11:14,335 don't you have technology you can use to listen in? 197 00:11:14,537 --> 00:11:18,166 Yes, but if our operation fails, there won't be much to listen to. 198 00:11:18,377 --> 00:11:20,288 So you have to succeed. 199 00:11:46,577 --> 00:11:49,091 The head massages are never long enough. 200 00:11:49,977 --> 00:11:51,330 You're right. They feel good. 201 00:11:52,217 --> 00:11:53,206 Are you relaxed? 202 00:11:54,457 --> 00:11:55,526 Very. 203 00:11:56,097 --> 00:11:57,166 That's good. 204 00:11:57,657 --> 00:11:59,488 I need you to concentrate. 205 00:12:00,937 --> 00:12:02,529 I know who your boss is. 206 00:12:04,737 --> 00:12:07,046 I know what he does and what he's going to do. 207 00:12:07,577 --> 00:12:09,647 Something serious we can't allow to happen. 208 00:12:13,097 --> 00:12:16,806 Don't leave, or General Lefkir will find out we meet here once a month. 209 00:12:16,937 --> 00:12:18,290 But I've never seen you before. 210 00:12:18,497 --> 00:12:22,012 I only needed to give the hairdresser 400 dinars for her to leave us alone. 211 00:12:22,217 --> 00:12:25,846 With 40,000 dinars I can get her to say anything I like, I assure you. 212 00:12:27,577 --> 00:12:28,566 What do you want? 213 00:12:28,777 --> 00:12:30,051 What do you do for him? 214 00:12:30,937 --> 00:12:32,131 My work, of course. 215 00:12:33,257 --> 00:12:34,610 I bring him his post. 216 00:12:35,777 --> 00:12:37,847 I answer the phone, I type up his emails. 217 00:12:39,057 --> 00:12:40,536 I need you to think. 218 00:12:41,137 --> 00:12:44,209 Do you have access to something he always has on him? 219 00:12:44,857 --> 00:12:46,290 Do you clean his glasses? 220 00:12:46,737 --> 00:12:49,297 A piece of jewellery he takes off to wash his hands? 221 00:12:49,497 --> 00:12:50,816 Why are you asking me this? 222 00:12:51,017 --> 00:12:51,972 I need to know. 223 00:12:53,057 --> 00:12:54,012 I can't. 224 00:12:54,217 --> 00:12:55,491 I'm afraid. 225 00:12:56,417 --> 00:12:57,691 Why are you doing this to me? 226 00:12:58,177 --> 00:12:59,212 You don't know him. 227 00:12:59,417 --> 00:13:00,816 I know him better than you do. 228 00:13:02,017 --> 00:13:03,416 He knows everything. 229 00:13:03,617 --> 00:13:05,448 He might even know I'm talking to you. 230 00:13:06,177 --> 00:13:07,849 I'm dead and I don't even know it yet. 231 00:13:08,057 --> 00:13:09,410 Nothing will happen to you. 232 00:13:10,177 --> 00:13:11,815 - How do you know? - I swear to you. 233 00:13:12,657 --> 00:13:14,215 That's not enough. 234 00:13:14,657 --> 00:13:15,931 On my children's lives. 235 00:13:17,617 --> 00:13:19,414 - Maybe you don't have children. - I do. 236 00:13:20,137 --> 00:13:21,126 Two. 237 00:13:21,537 --> 00:13:22,856 A girl and a boy. 238 00:13:23,057 --> 00:13:24,126 Five and seven. 239 00:13:33,737 --> 00:13:34,886 Mehdi and Sophia. 240 00:13:41,777 --> 00:13:43,688 - On their lives? - On their lives. 241 00:13:47,777 --> 00:13:48,766 Have a think. 242 00:13:51,137 --> 00:13:52,650 We need an everyday object. 243 00:13:53,777 --> 00:13:55,290 Something he always has on him. 244 00:14:31,537 --> 00:14:32,890 GPS ACTIVATED 245 00:14:50,257 --> 00:14:51,610 We've received this photo. 246 00:14:51,817 --> 00:14:55,526 It was taken by his assistant. Can they be made to look like that? 247 00:14:55,737 --> 00:14:57,170 I know a great cobbler. 248 00:14:57,897 --> 00:15:00,286 - Will the assistant cooperate? - Mrs Slimani. 249 00:15:00,497 --> 00:15:01,532 Mrs Slimani. 250 00:15:02,177 --> 00:15:03,849 I don't know. I can't say. 251 00:15:04,737 --> 00:15:07,535 Will she be afraid? Will she have doubts? 252 00:15:09,257 --> 00:15:12,055 Will she feel remorse and tell him? Is she his mistress? 253 00:15:12,257 --> 00:15:15,249 - I don't know. - She's nervous but she'll do it. 254 00:15:16,017 --> 00:15:18,406 And she's sent us the picture, so we have her. 255 00:15:19,257 --> 00:15:20,406 She can't back out now. 256 00:15:21,297 --> 00:15:22,616 What have you planned? 257 00:15:23,417 --> 00:15:24,372 Why? 258 00:15:24,897 --> 00:15:25,932 If she wavers... 259 00:15:26,497 --> 00:15:28,294 If Lefkir has cameras in his office... 260 00:15:28,497 --> 00:15:31,694 If you're cobbler can't make the shoes look perfect... 261 00:15:31,897 --> 00:15:35,207 If Lefkir realises she's betrayed him, what's the plan? 262 00:15:36,017 --> 00:15:38,087 We're taking a risk, if that's your question. 263 00:15:38,697 --> 00:15:40,415 No, she's the one taking the risk. 264 00:15:40,617 --> 00:15:41,572 It will be fine. 265 00:15:41,777 --> 00:15:43,369 Doctor, we have an agent 266 00:15:43,577 --> 00:15:46,137 who is soon going to be sent to a terrorist organisation 267 00:15:46,337 --> 00:15:48,532 to give credibility to an Algerian mole. 268 00:15:48,737 --> 00:15:52,525 The Islamists negotiate at very high prices for agents like Cyclone. 269 00:15:53,377 --> 00:15:56,255 If they don't get anything, they will cut his throat. 270 00:15:57,657 --> 00:15:59,727 Our only solution to avoid that happening 271 00:15:59,937 --> 00:16:03,088 is for Mrs Slimani to swap the shoes. 272 00:16:03,297 --> 00:16:05,492 So yes, there's a risk she might be caught. 273 00:16:06,057 --> 00:16:07,854 But the risk is justified. 274 00:16:08,057 --> 00:16:10,412 On the one hand we have Cyclone facing certain death 275 00:16:10,617 --> 00:16:14,053 and we have Mrs Slimani on the other, and we pick Mrs Slimani. 276 00:16:15,097 --> 00:16:16,052 Are we mad? 277 00:16:22,817 --> 00:16:23,772 Are you French? 278 00:16:23,977 --> 00:16:25,046 Yes. 279 00:16:25,377 --> 00:16:27,174 Why are you working in Iran? 280 00:16:27,737 --> 00:16:29,853 Because it's interesting to be here for my job. 281 00:16:30,057 --> 00:16:32,617 I'm a seismologist. I work with Reza Mortazavi. 282 00:16:32,817 --> 00:16:34,216 You can call him, he'll tell you. 283 00:16:35,657 --> 00:16:36,646 Full name. 284 00:16:36,857 --> 00:16:38,415 - Mortazavi... - No, you. 285 00:16:39,217 --> 00:16:40,206 Marina Loiseau. 286 00:16:40,417 --> 00:16:41,816 Your address in Paris. 287 00:16:42,537 --> 00:16:44,368 My old address? I sold the flat. 288 00:16:44,937 --> 00:16:46,256 23, rue des Pyr�n�es. 289 00:16:46,457 --> 00:16:48,015 - Metro stop. - Porte de Vincennes. 290 00:16:48,217 --> 00:16:49,889 Date and place of birth. 291 00:16:50,097 --> 00:16:54,056 May 14th, 1989, Bayonne, avenue du G�n�ral Leclerc. 292 00:16:54,257 --> 00:16:56,566 What's the name of the bullring in Bayonne? 293 00:16:58,937 --> 00:17:00,848 I don't know. I'm not into bullfighting. 294 00:17:01,057 --> 00:17:03,287 But if you grew up in Bayonne, you must know. 295 00:17:03,497 --> 00:17:04,896 Did you grow up in Bayonne? 296 00:17:07,257 --> 00:17:08,326 It's called 297 00:17:09,297 --> 00:17:10,412 Lachepaillet. 298 00:17:10,617 --> 00:17:11,686 Lachepaillet. 299 00:17:13,017 --> 00:17:14,450 Are my questions boring you? 300 00:17:14,657 --> 00:17:15,885 No. 301 00:17:16,097 --> 00:17:17,815 Would you rather be somewhere else? 302 00:17:19,337 --> 00:17:21,453 No. I mean, I hadn't thought about it. 303 00:17:21,657 --> 00:17:23,773 I see. That's not the impression I'm getting. 304 00:17:23,977 --> 00:17:25,569 I don't think you want to talk to me. 305 00:17:25,777 --> 00:17:26,846 It's not about wanting. 306 00:17:27,057 --> 00:17:28,376 - See, you don't want to. - No. 307 00:17:28,857 --> 00:17:30,415 Would you prefer to go home? 308 00:17:30,617 --> 00:17:31,572 Of course not. 309 00:17:32,497 --> 00:17:34,374 Did you know I have to write a report on you? 310 00:17:34,577 --> 00:17:36,090 Shall I write that Miss Loiseau 311 00:17:36,297 --> 00:17:39,289 doesn't like having her alias challenged, that it bores her? 312 00:17:39,497 --> 00:17:40,566 I never said that. 313 00:17:40,697 --> 00:17:42,130 What do you want me to write, then? 314 00:17:42,657 --> 00:17:44,727 I don't want anything. It's your report. 315 00:17:46,817 --> 00:17:49,456 Why are you letting me say that I'm testing your alias? 316 00:17:49,657 --> 00:17:50,885 Am I testing your alias? 317 00:17:53,857 --> 00:17:54,926 Shit. 318 00:17:55,057 --> 00:17:56,570 Yes. Shit. 319 00:17:56,697 --> 00:17:58,847 - You were still interrogating me. - Yes. 320 00:17:59,057 --> 00:18:00,012 Shit. 321 00:18:01,777 --> 00:18:04,769 Unless I say stop, you should always continue with the exercise. 322 00:18:04,977 --> 00:18:06,330 In Tehran it won't stop. 323 00:18:07,137 --> 00:18:10,732 Whatever happens, you keep going, even if someone tries to put you off. 324 00:18:11,497 --> 00:18:13,135 - Never switch off, OK? - OK. 325 00:18:13,337 --> 00:18:14,292 Never. 326 00:18:14,737 --> 00:18:15,692 Right. 327 00:18:16,097 --> 00:18:18,327 Regarding the division of Homs province, 328 00:18:18,537 --> 00:18:21,415 you will find our suggestion on page six of appendix four. 329 00:18:30,337 --> 00:18:32,214 Obviously we can't agree to this. 330 00:18:33,937 --> 00:18:35,211 On what level, sir? 331 00:18:35,417 --> 00:18:37,885 The allocations or the historical claims? 332 00:18:38,817 --> 00:18:41,206 Since when are the Alawites interested in the desert? 333 00:18:41,417 --> 00:18:45,126 - The Alawites? Since... - I'm not asking you. 334 00:18:45,977 --> 00:18:50,926 You know very well the Qataris have a sensitive pipeline project 335 00:18:51,137 --> 00:18:54,652 which aims to open up Middle East gas production. 336 00:19:23,337 --> 00:19:25,646 Nadia, are you OK? 337 00:19:26,937 --> 00:19:27,972 Are you all right? 338 00:19:49,617 --> 00:19:50,811 This is all I could find. 339 00:20:08,177 --> 00:20:09,292 Show me. 340 00:20:18,297 --> 00:20:19,286 You were right. 341 00:20:20,897 --> 00:20:23,092 Paul Lefebvre is a DGSE operative. 342 00:20:25,057 --> 00:20:26,206 They know everything. 343 00:20:27,657 --> 00:20:29,170 They tried to recruit me. 344 00:20:30,697 --> 00:20:31,652 When? 345 00:20:32,577 --> 00:20:34,056 At L�glise-Costa's office. 346 00:20:38,497 --> 00:20:39,850 And you didn't tell me? 347 00:20:40,817 --> 00:20:42,011 I'm telling you now. 348 00:20:47,537 --> 00:20:49,493 What exactly did they ask you? 349 00:20:49,697 --> 00:20:52,006 That I give them the details of the negotiations. 350 00:20:52,217 --> 00:20:53,536 What did you say to them? 351 00:20:53,737 --> 00:20:54,852 I said no. 352 00:21:01,017 --> 00:21:02,530 How did they react? 353 00:21:02,737 --> 00:21:05,171 They've given me 48 hours to change my mind. 354 00:21:06,537 --> 00:21:08,016 I have to go back there. 355 00:21:10,537 --> 00:21:12,289 Hachem must be warned. 356 00:21:13,897 --> 00:21:15,455 I'll sort it out. 357 00:21:18,297 --> 00:21:19,571 It's all my fault. 358 00:21:21,457 --> 00:21:22,526 No. 359 00:21:28,217 --> 00:21:32,256 You say you met your friend in Damascus, before Hachem ever got in touch with you. 360 00:21:35,057 --> 00:21:38,686 He must have known you were going to be part of these negotiations. 361 00:21:40,417 --> 00:21:41,850 How would he have known? 362 00:21:42,057 --> 00:21:44,890 He guessed. He bet on you, given your experience. 363 00:21:45,617 --> 00:21:46,572 He's good. 364 00:21:47,297 --> 00:21:49,333 Perhaps I would have done the same. 365 00:21:56,217 --> 00:21:58,970 Let me sort this out. Don't tell anyone anything. 366 00:21:59,177 --> 00:22:00,405 Don't make it worse. 367 00:22:00,617 --> 00:22:03,006 I can stop this from being a complete catastrophe. 368 00:22:03,777 --> 00:22:05,290 Why would you do that? 369 00:22:06,897 --> 00:22:09,092 Because you are my responsibility. 370 00:22:09,297 --> 00:22:11,527 Unfortunately, your fault is my fault. 371 00:22:14,577 --> 00:22:15,692 Where's your phone? 372 00:22:17,257 --> 00:22:18,326 In my bag. 373 00:22:19,217 --> 00:22:20,730 I'll give you another one. 374 00:22:20,937 --> 00:22:22,814 Farouk will take you back to the hotel. 375 00:22:23,017 --> 00:22:26,692 Please stay there while we find you a flight to Damascus. 376 00:22:30,457 --> 00:22:31,446 OK. 377 00:22:34,857 --> 00:22:37,451 Go and rest. And trust me. 378 00:22:37,657 --> 00:22:39,170 I'll get us out of here. 379 00:22:40,257 --> 00:22:43,727 If Paul Lefebvre gets in contact, let me know. 380 00:22:46,257 --> 00:22:48,373 Paul Lefebvre isn't his real name. 381 00:22:49,137 --> 00:22:50,092 Did he give it to you? 382 00:22:52,457 --> 00:22:54,527 - Did he give you his real name? - No. 383 00:23:10,817 --> 00:23:12,887 Hachem, can I talk to you? 384 00:23:35,377 --> 00:23:36,332 Come in. 385 00:23:40,457 --> 00:23:41,776 Is Nadia feeling better? 386 00:23:42,297 --> 00:23:43,969 That's what I've come to talk about. 387 00:23:45,137 --> 00:23:46,695 We have a security issue. 388 00:23:47,817 --> 00:23:48,772 Explain. 389 00:23:49,217 --> 00:23:52,289 The man she's seeing has been confirmed as a French agent. 390 00:24:00,977 --> 00:24:03,810 She hasn't told him anything, but I know he's a spy. 391 00:24:04,017 --> 00:24:06,656 To be safe, we should move the discussions somewhere else. 392 00:24:07,457 --> 00:24:09,607 - Where do you suggest? - Cyprus. 393 00:24:15,497 --> 00:24:16,452 To the hotel. 394 00:24:22,297 --> 00:24:24,652 Farouk. How's it going? 395 00:24:25,217 --> 00:24:26,172 She's crashed out. 396 00:24:26,377 --> 00:24:28,845 Where are you? I'm starting to get hungry. 397 00:24:29,057 --> 00:24:33,050 I'm coming. Wake her up. We'll move her to another hotel. 398 00:24:33,257 --> 00:24:35,532 Have you not found her a flight? 399 00:24:35,737 --> 00:24:38,205 Yes, Hachem's going to lend us his jet 400 00:24:38,417 --> 00:24:41,136 but it won't be here for two days. 401 00:24:41,657 --> 00:24:43,534 Until then, I'd rather we... 402 00:25:01,577 --> 00:25:02,896 What a shit! 403 00:25:42,017 --> 00:25:43,006 You wanted to see me? 404 00:25:44,897 --> 00:25:45,852 Is there any news? 405 00:25:46,697 --> 00:25:47,652 Still nothing. 406 00:25:47,857 --> 00:25:49,176 I've got a bad feeling. 407 00:25:49,377 --> 00:25:50,571 She still has two days. 408 00:25:51,497 --> 00:25:54,011 Nadim, their head of security, is clever. 409 00:25:54,217 --> 00:25:56,731 While she's in France nothing serious can happen to her. 410 00:25:56,937 --> 00:25:58,290 Yes, while she's in France. 411 00:25:59,217 --> 00:26:01,412 I can get all flights to Damascus monitored. 412 00:26:02,857 --> 00:26:04,973 - Would you like that? - Yes, thank you. 413 00:26:18,737 --> 00:26:19,806 Thank you. 414 00:26:26,657 --> 00:26:28,852 Thank you also to our Japanese colleagues. 415 00:26:32,097 --> 00:26:34,213 To all those who weren't quick enough. 416 00:26:35,457 --> 00:26:37,687 And to those who have welcomed us. Thank you. 417 00:26:40,697 --> 00:26:41,652 Excuse me. 418 00:26:45,537 --> 00:26:46,492 Thank you. 419 00:26:47,017 --> 00:26:48,973 This is shirin polo. 420 00:26:49,577 --> 00:26:51,454 This is fesenjan. 421 00:26:51,657 --> 00:26:52,931 And this is sabzi polo. 422 00:26:54,137 --> 00:26:56,093 Azar. I'm Reza's wife. 423 00:26:57,617 --> 00:27:00,848 It's nice to meet you. I didn't know you were in Paris. 424 00:27:01,057 --> 00:27:02,206 Just for a few days. 425 00:27:03,577 --> 00:27:06,967 Normally I hate going to his work events where I don't know anyone. 426 00:27:07,177 --> 00:27:08,405 You speak very good French. 427 00:27:08,617 --> 00:27:11,006 I don't understand what people are talking about. 428 00:27:11,217 --> 00:27:15,495 Right now they're talking about the article 429 00:27:15,697 --> 00:27:17,972 that was published in Sciences by one of our teams. 430 00:27:18,177 --> 00:27:21,249 They were quicker than a Japanese team. 431 00:27:21,457 --> 00:27:23,254 And that's a very rare thing. 432 00:27:24,017 --> 00:27:26,485 That's why we have champagne. 433 00:27:27,017 --> 00:27:30,373 You're the researcher who speaks Farsi! 434 00:27:30,577 --> 00:27:31,566 Yes. 435 00:27:33,417 --> 00:27:35,692 All that equipment and all those graph lines... 436 00:27:35,897 --> 00:27:40,448 It makes seismology seem poetic, but the reality is it's just math. 437 00:27:41,977 --> 00:27:43,968 Why did you choose this career path? 438 00:27:44,697 --> 00:27:46,016 Because it's fascinating. 439 00:27:47,617 --> 00:27:48,652 See up there? 440 00:27:48,857 --> 00:27:50,449 The yellow triangle in the Pacific. 441 00:27:50,657 --> 00:27:53,888 There are two plates rubbing together, causing earthquakes. 442 00:27:54,097 --> 00:27:55,086 - Right now? - Yes. 443 00:27:56,497 --> 00:27:59,534 It tells us what's happening thousands of kilometres away. 444 00:27:59,737 --> 00:28:01,693 If the plates are moving or dormant. 445 00:28:02,577 --> 00:28:05,569 We use it to see what might happen and what will definitely happen. 446 00:28:06,377 --> 00:28:07,730 That is poetic. 447 00:28:08,257 --> 00:28:09,372 But it's still math! 448 00:28:20,417 --> 00:28:23,011 - Do you not enjoy cooking? - Not really. 449 00:28:23,537 --> 00:28:24,526 I don't have time. 450 00:28:25,097 --> 00:28:26,086 You work too much. 451 00:28:26,297 --> 00:28:27,252 Like Reza. 452 00:28:27,457 --> 00:28:30,096 It's ten years of studying after you leave school, right? 453 00:28:30,297 --> 00:28:31,252 Yes. 454 00:28:31,377 --> 00:28:32,856 This stuff is really sticky. 455 00:28:33,137 --> 00:28:34,490 Did you do engineering? 456 00:28:35,177 --> 00:28:37,088 I was at a polytechnic. 457 00:28:38,897 --> 00:28:41,969 Rose water milk comes from my home. 458 00:28:42,937 --> 00:28:43,972 Alborz. 459 00:28:45,457 --> 00:28:47,095 I grew up in the mountains. 460 00:28:48,817 --> 00:28:49,806 What about you? 461 00:28:50,897 --> 00:28:51,886 Are you from Paris? 462 00:28:52,097 --> 00:28:53,166 No, I'm from the South. 463 00:28:53,377 --> 00:28:54,332 Where? 464 00:28:54,457 --> 00:28:55,970 - Bayonne. - Bayonne? 465 00:28:56,497 --> 00:28:58,294 - That's where the ham's from. - Yes. 466 00:28:59,217 --> 00:29:00,172 And the bulls! 467 00:29:00,377 --> 00:29:01,332 Yes. 468 00:29:02,777 --> 00:29:05,974 I have a cousin who sent me a postcard. 469 00:29:06,577 --> 00:29:08,647 What's the bullring called again? 470 00:29:09,857 --> 00:29:11,051 The... 471 00:29:13,457 --> 00:29:14,606 Are you OK? 472 00:29:14,817 --> 00:29:16,409 Yes, it's called Lachepaillet. 473 00:29:17,297 --> 00:29:20,209 In the Saint-Esprit district. I was at school right next door. 474 00:29:21,057 --> 00:29:22,092 Are you finished? 475 00:29:22,297 --> 00:29:24,492 - They're a mess. - I'm sure they're not. 476 00:29:24,697 --> 00:29:26,255 You've done really well. 477 00:29:28,937 --> 00:29:30,814 You've already met. 478 00:29:32,297 --> 00:29:33,650 These look delicious. 479 00:29:33,857 --> 00:29:35,495 Marina made them. 480 00:29:35,697 --> 00:29:37,449 I taught her about Iranian recipes 481 00:29:37,657 --> 00:29:40,455 and she taught me about tectonics in the Pacific. 482 00:29:48,337 --> 00:29:50,248 I certainly didn't see that coming. 483 00:29:51,377 --> 00:29:52,856 But I didn't give anything away. 484 00:29:54,097 --> 00:29:55,530 Can't you stop? 485 00:29:56,697 --> 00:29:57,652 Two seconds. 486 00:30:04,337 --> 00:30:06,055 It's a pig sty here, I can't stand it. 487 00:30:06,777 --> 00:30:08,574 If I don't clean up nobody does. 488 00:30:09,777 --> 00:30:10,732 Can you help me? 489 00:30:16,057 --> 00:30:17,251 It wasn't his wife. 490 00:30:18,817 --> 00:30:19,772 What do you mean? 491 00:30:19,977 --> 00:30:23,049 The Iranian secret service must have sent him an agent to test you. 492 00:30:24,257 --> 00:30:25,975 A real wife would go unnoticed. 493 00:30:28,817 --> 00:30:30,136 Sneaky bitch. 494 00:30:33,497 --> 00:30:36,569 The good news is that if they're interested in you, 495 00:30:36,777 --> 00:30:38,688 he must want to offer you something. 496 00:30:40,537 --> 00:30:41,492 Come on. 497 00:31:03,177 --> 00:31:06,214 Your hair looks nice. Have you done something to it? 498 00:33:06,057 --> 00:33:07,490 Mr L�glise-Costa's office. 499 00:33:07,697 --> 00:33:10,006 Hello, this is Mrs El Mansour. 500 00:33:10,217 --> 00:33:13,766 I saw Mr L�glise-Costa yesterday and we agreed to meet again tomorrow. 501 00:33:14,577 --> 00:33:17,967 Yes. Would tomorrow at 2:30 p.m. Suit you? 502 00:33:18,577 --> 00:33:20,488 - That's fine. - I've scheduled it in. 503 00:33:20,697 --> 00:33:22,210 See you tomorrow, Mrs El Mansour. 504 00:33:55,457 --> 00:33:57,527 - Hello. - She's coming back tomorrow. 505 00:33:58,857 --> 00:33:59,812 Thank you. 506 00:34:29,537 --> 00:34:31,812 This is Grandpa. There's Bolshevik on the scene. 507 00:34:38,297 --> 00:34:39,810 Do you speak Russian? 508 00:34:40,017 --> 00:34:40,972 Yes. 509 00:34:42,097 --> 00:34:46,488 I've got a meeting with Mr or Mrs L�glise... 510 00:34:49,617 --> 00:34:52,609 - L�glise-Costa. - What time is your meeting? 511 00:34:52,817 --> 00:34:53,772 Now. 512 00:34:56,657 --> 00:34:58,693 Your accent... Which province are you from? 513 00:34:58,897 --> 00:35:00,250 Namur. I'm Belgian. 514 00:35:01,377 --> 00:35:02,776 Well done! 515 00:35:06,497 --> 00:35:08,089 Who shall I say is here? 516 00:35:09,057 --> 00:35:10,285 Nadia El Mansour. 517 00:35:11,657 --> 00:35:14,729 You nearly botched everything with your recruitment attempt. 518 00:35:14,937 --> 00:35:17,405 You shouldn't have gone behind our backs. 519 00:35:17,617 --> 00:35:20,734 The moment we give you information, it's all over the web. 520 00:35:20,937 --> 00:35:22,416 What do you suggest? 521 00:35:25,097 --> 00:35:27,930 It's of no use to anyone if the negotiations are stopped. 522 00:35:28,897 --> 00:35:31,570 But if Bashar al-Assad finds out what's happened, 523 00:35:31,777 --> 00:35:33,847 he'll put an immediate stop to the talks. 524 00:35:34,057 --> 00:35:35,410 So he's not aware of this yet? 525 00:35:36,897 --> 00:35:37,852 No. 526 00:35:40,097 --> 00:35:42,565 He'll get the abridged version of the facts. 527 00:35:42,777 --> 00:35:44,688 He'll be told a routine investigation 528 00:35:44,897 --> 00:35:48,333 has established that Mrs El Mansour has been seeing a DGSE agent. 529 00:35:49,937 --> 00:35:52,497 Thanks to FSB surveillance, 530 00:35:52,697 --> 00:35:55,211 the issue's been sorted out before it became problem. 531 00:35:56,057 --> 00:35:59,891 As a precautionary measure, Mrs El Mansour will no longer be present. 532 00:36:01,017 --> 00:36:03,087 And the negotiations will be moved. 533 00:36:03,297 --> 00:36:04,252 Where to? 534 00:36:04,377 --> 00:36:05,332 Somewhere else. 535 00:36:06,857 --> 00:36:08,609 What do you want from us exactly? 536 00:36:08,817 --> 00:36:09,772 Your silence. 537 00:36:10,577 --> 00:36:11,612 In exchange for what? 538 00:36:11,817 --> 00:36:12,852 Nothing. 539 00:36:13,577 --> 00:36:15,135 Divulge the information you have 540 00:36:15,337 --> 00:36:17,612 and there will be serious political consequences. 541 00:36:19,657 --> 00:36:21,249 I'm going to disappoint you. 542 00:36:21,857 --> 00:36:23,813 I have no political conscience. 543 00:36:24,777 --> 00:36:26,176 I work in intelligence. 544 00:36:26,377 --> 00:36:29,210 I create it, I sell it to and buy it from the Chinese, 545 00:36:29,417 --> 00:36:31,328 the English, the Americans 546 00:36:31,537 --> 00:36:32,606 and the world. 547 00:36:33,577 --> 00:36:37,490 How do you think we got the phone that helped us find Gaddafi? 548 00:36:39,697 --> 00:36:41,130 Do you really want my silence? 549 00:36:42,617 --> 00:36:44,130 Make me an offer. 550 00:36:56,777 --> 00:36:58,290 The division of lands. 551 00:36:58,497 --> 00:37:00,806 As it currently is, so it's not definitive. 552 00:37:01,017 --> 00:37:02,370 And Assad's escape route? 553 00:37:05,417 --> 00:37:08,807 Take it or leave it. 554 00:37:09,017 --> 00:37:10,814 But make a decision now. 555 00:37:31,257 --> 00:37:32,292 The Great Game. 556 00:37:32,497 --> 00:37:33,771 Played by whole nations. 557 00:37:33,977 --> 00:37:35,012 England and Russia. 558 00:37:35,217 --> 00:37:37,731 The Soviet Union and the United States. 559 00:37:37,937 --> 00:37:39,416 Iran and Saudi Arabia. 560 00:37:40,417 --> 00:37:42,453 A great marketplace for human currency. 561 00:37:43,417 --> 00:37:44,816 We all speculate. 562 00:37:45,777 --> 00:37:49,486 An individual's price is fixed according to the rise and fall of the market, 563 00:37:49,697 --> 00:37:53,133 using this golden rule, never place any value on an individual. 564 00:40:10,297 --> 00:40:11,252 Ouria. 565 00:40:13,177 --> 00:40:14,929 Stay a little longer, please. 566 00:40:16,017 --> 00:40:16,972 Come here. 567 00:40:22,097 --> 00:40:23,052 Sit down. 568 00:40:27,297 --> 00:40:29,174 How long have you been working for me? 569 00:40:29,977 --> 00:40:31,092 Five years. 570 00:40:31,657 --> 00:40:33,727 You've been working for me for five years. 571 00:40:33,937 --> 00:40:35,450 You've always been loyal. 572 00:40:36,817 --> 00:40:38,170 And you have a good attitude. 573 00:40:38,937 --> 00:40:41,246 A good attitude is very important. 574 00:40:41,857 --> 00:40:44,576 That's why I want to give you a pay rise. 575 00:40:46,377 --> 00:40:47,571 Don't look so surprised. 576 00:40:48,417 --> 00:40:49,736 It's to be expected. 577 00:40:51,217 --> 00:40:54,209 From now on, you'll be paid 500,000 dinars. 578 00:40:54,817 --> 00:40:56,250 But that's an enormous amount! 579 00:40:56,737 --> 00:40:59,297 Two times more than your current salary. 580 00:41:01,737 --> 00:41:03,853 Sir, I don't know what to say. It's too much. 581 00:41:05,457 --> 00:41:09,848 It's only right. I should have done it long ago. 582 00:41:11,177 --> 00:41:14,249 You should get yourself a car. 583 00:41:14,737 --> 00:41:16,534 But I'm never late. 584 00:41:17,417 --> 00:41:18,691 I know. 585 00:41:19,137 --> 00:41:20,775 But you should treat yourself. 586 00:41:26,737 --> 00:41:29,171 Ouria, one might say you're afraid of me. 587 00:41:29,377 --> 00:41:30,605 Do I frighten you? 588 00:41:31,217 --> 00:41:33,777 No, sir. I'm happy about the pay rise. 589 00:41:36,017 --> 00:41:37,928 I like it when you're happy. 590 00:41:40,097 --> 00:41:41,052 Here. 591 00:41:41,617 --> 00:41:43,653 I have a present for you, too. 592 00:41:56,057 --> 00:41:57,172 Open it. 593 00:42:13,897 --> 00:42:15,410 No need to thank me. 594 00:42:17,937 --> 00:42:18,892 But... 595 00:42:19,097 --> 00:42:20,576 Put them on and be quiet. 596 00:42:22,617 --> 00:42:23,572 Put them on. 597 00:42:49,657 --> 00:42:50,772 Do you like them? 598 00:42:54,497 --> 00:42:57,694 They're... They're too big. 599 00:43:06,497 --> 00:43:07,930 Take Ouria for a walk. 600 00:43:10,537 --> 00:43:12,289 Her shoes are too big. 601 00:43:12,497 --> 00:43:14,533 The poor thing's having difficulty walking. 602 00:43:20,777 --> 00:43:21,732 Wait. 603 00:43:43,417 --> 00:43:44,566 There. 604 00:43:46,937 --> 00:43:49,497 You know how I like things to be done properly. 605 00:44:07,897 --> 00:44:10,730 In a 35-year career, a surgeon will make 17 incorrect decisions 606 00:44:10,937 --> 00:44:12,529 which have fatal consequences. 607 00:44:16,457 --> 00:44:18,254 You didn't make a mistake. 608 00:44:18,457 --> 00:44:20,493 No. I risked a woman's life. 609 00:44:21,657 --> 00:44:23,170 To save Cyclone's. 610 00:44:23,377 --> 00:44:24,446 You know she's dead. 611 00:44:24,657 --> 00:44:25,612 Yes. 612 00:44:27,537 --> 00:44:29,289 Then there's little hope for Cyclone. 613 00:44:44,617 --> 00:44:46,255 There's still cake left. 614 00:44:47,417 --> 00:44:48,930 I'm going to get even fatter. 615 00:44:50,537 --> 00:44:52,528 Finish them. That's an order. 616 00:44:52,737 --> 00:44:53,692 Thank you. 617 00:44:53,897 --> 00:44:54,852 I love them. 618 00:44:55,057 --> 00:44:58,367 We've got the results from the Alborz station. 619 00:44:58,737 --> 00:44:59,965 May I? 620 00:45:27,857 --> 00:45:30,166 Amazing. You can see the epicentre really clearly. 621 00:45:36,497 --> 00:45:39,091 I'd like you to calculate the on-site effects. 622 00:45:41,417 --> 00:45:44,056 I would need to collect local data to do that. 623 00:45:44,257 --> 00:45:45,485 Exactly. 624 00:45:50,497 --> 00:45:52,772 Are you asking me to join your team? 625 00:45:52,977 --> 00:45:54,808 - To go over there? - Yes. 626 00:45:58,897 --> 00:45:59,852 Thank you. 627 00:46:03,137 --> 00:46:05,253 No, of course I want to come, but I... 628 00:46:06,617 --> 00:46:08,926 Could I have a few days to think about it? 629 00:46:09,137 --> 00:46:10,092 So I'm sure. 630 00:46:10,297 --> 00:46:12,333 Give me your answer soon. 631 00:46:12,537 --> 00:46:13,765 There's one more thing. 632 00:46:14,857 --> 00:46:17,166 I'm not supposed to tell you, but... 633 00:46:18,257 --> 00:46:19,531 Azar is not my wife. 634 00:46:20,257 --> 00:46:21,212 Really? 635 00:46:21,457 --> 00:46:26,326 Before we ask someone to come to Iran, we have to take certain precautions. 636 00:46:26,537 --> 00:46:29,768 Azar was there to make sure there weren't any problems. 637 00:46:30,617 --> 00:46:32,016 What sort of problems? 638 00:46:32,217 --> 00:46:33,536 It doesn't matter. 639 00:46:33,737 --> 00:46:35,887 But I would prefer to be honest with you. 640 00:46:37,177 --> 00:46:38,212 And 641 00:46:39,017 --> 00:46:40,689 secrets make me uneasy. 642 00:47:22,777 --> 00:47:24,608 - What's going on? - Having a party? 643 00:47:24,817 --> 00:47:25,852 No. 644 00:47:25,977 --> 00:47:27,205 We didn't think so. 645 00:47:27,337 --> 00:47:29,328 Who can you celebrate with apart from us? 646 00:47:33,697 --> 00:47:35,096 - Are we disturbing you? - No. 647 00:47:35,297 --> 00:47:36,730 But it's a bit of a mess here. 648 00:47:36,937 --> 00:47:37,926 As usual. 649 00:47:39,377 --> 00:47:40,332 Thank you. 650 00:47:42,017 --> 00:47:44,656 What you've done is very impressive. It's a rare thing. 651 00:47:44,857 --> 00:47:46,210 As are compliments from you. 652 00:49:26,497 --> 00:49:28,488 - Stay. - Nadim's coming. 653 00:49:28,697 --> 00:49:29,812 That's OK. 654 00:49:31,177 --> 00:49:32,496 What do you want? 655 00:49:32,697 --> 00:49:33,812 I want you to stay. 656 00:49:35,417 --> 00:49:37,089 I can't, I've been asked to go home. 657 00:49:38,097 --> 00:49:39,928 No one can force you to leave France. 658 00:49:40,937 --> 00:49:43,292 Request political asylum and you'll get it. 659 00:49:43,497 --> 00:49:44,612 What would be my reason? 660 00:49:45,737 --> 00:49:47,693 If you leave, you'll be in danger. 661 00:49:50,457 --> 00:49:51,970 Do you think I can stay in France? 662 00:49:52,777 --> 00:49:54,051 Make a new life here? 663 00:49:56,137 --> 00:49:59,174 Leave my parents, my brothers, my grandmother... 664 00:50:00,937 --> 00:50:03,246 Do you know what they do to traitors' families? 665 00:50:04,857 --> 00:50:07,052 Did you know what you'd be doing to me? 666 00:50:10,737 --> 00:50:13,570 I do know how to fix things if you stay. 667 00:50:14,217 --> 00:50:15,730 If you leave I can't do anything. 668 00:50:17,377 --> 00:50:18,332 I'm leaving. 669 00:50:19,577 --> 00:50:20,532 Do you know why? 670 00:50:22,137 --> 00:50:23,092 Tell me. 671 00:50:23,297 --> 00:50:25,288 I can't turn my back on my country. 672 00:50:26,377 --> 00:50:28,288 I wanted to help rebuild it. 673 00:50:28,497 --> 00:50:29,896 That's why I was here. 674 00:50:30,817 --> 00:50:32,728 Do you think I'd disown my country now? 675 00:50:33,777 --> 00:50:35,005 It's impossible to think of. 676 00:50:36,617 --> 00:50:38,130 I would rather die. 677 00:50:38,337 --> 00:50:39,452 Don't say that, Nadia. 678 00:50:41,337 --> 00:50:42,531 You can't go. 679 00:50:48,737 --> 00:50:50,136 That seemed heartfelt. 680 00:51:43,897 --> 00:51:44,886 In love? 681 00:52:22,657 --> 00:52:24,534 In gangster films, 682 00:52:25,177 --> 00:52:26,735 you often hear the line, 683 00:52:27,697 --> 00:52:29,210 "It's nothing personal." 684 00:52:31,177 --> 00:52:32,496 It's just business. 685 00:52:34,057 --> 00:52:36,935 It's a clich�, but it's true. 686 00:52:38,617 --> 00:52:40,209 Since the beginning of time, 687 00:52:41,097 --> 00:52:44,533 people like you have been sacrificed for the Great Game. 688 00:52:52,697 --> 00:52:58,852 If you hear the frenzied shouts of Allahu Akbar all around you, 689 00:53:00,097 --> 00:53:02,611 get ready to die. 690 00:53:05,537 --> 00:53:08,210 Whatever anyone says, it's quick. 691 00:53:09,777 --> 00:53:12,086 It hits you so hard that you don't feel much. 692 00:53:13,257 --> 00:53:17,257 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com 49166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.