Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,057 --> 00:00:02,934
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:03,057 --> 00:00:05,446
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:05,937 --> 00:00:09,691
THE BUREAU
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,295
Forgive me for summoning you this way.
5
00:00:12,497 --> 00:00:13,452
No, I understand.
6
00:00:14,137 --> 00:00:15,126
I hope you're well?
7
00:00:15,577 --> 00:00:16,851
Yes.
8
00:00:16,977 --> 00:00:18,456
I had to ask.
9
00:00:18,577 --> 00:00:21,649
At one moment I wondered
if you had health problems.
10
00:00:21,857 --> 00:00:23,370
No, not at all.
11
00:00:23,777 --> 00:00:26,450
If you want to know
why I'm not here very often,
12
00:00:27,057 --> 00:00:29,730
it's because I don't need
to be on this course.
13
00:00:29,937 --> 00:00:31,529
I'm using it as a sort of excuse.
14
00:00:31,737 --> 00:00:35,332
I'm in Paris to meet people
who can really make a difference
15
00:00:35,537 --> 00:00:38,131
to protecting our country's heritage.
16
00:00:39,017 --> 00:00:40,689
War is a devastating thing.
17
00:00:40,897 --> 00:00:41,852
Of course.
18
00:00:42,817 --> 00:00:44,569
I think you know Paul Lefebvre.
19
00:00:45,737 --> 00:00:46,772
Excuse me?
20
00:00:47,457 --> 00:00:49,607
Paul Lefebvre is a friend of yours, isn't he?
21
00:00:50,577 --> 00:00:51,532
Do you know him?
22
00:00:52,177 --> 00:00:53,132
He works here.
23
00:00:54,497 --> 00:00:56,965
Here at the World Cultures Institute?
24
00:00:57,177 --> 00:00:58,292
Yes.
25
00:00:58,937 --> 00:01:00,290
He's told me a lot about you.
26
00:01:01,857 --> 00:01:02,892
I see.
27
00:01:03,977 --> 00:01:05,012
But...
28
00:01:05,137 --> 00:01:06,809
Has he worked here for long?
29
00:01:07,497 --> 00:01:09,772
Since he came back from Jordan.
30
00:01:13,657 --> 00:01:16,888
- Is he here today?
- Of course. His office is next door.
31
00:01:17,417 --> 00:01:18,770
In fact, he's going to join us.
32
00:01:20,297 --> 00:01:21,332
And he knows I'm here?
33
00:01:22,497 --> 00:01:24,055
He advised me to contact you.
34
00:01:27,177 --> 00:01:28,166
Why?
35
00:01:29,777 --> 00:01:31,051
Mrs El Mansour,
36
00:01:31,257 --> 00:01:34,215
Paul Lefebvre has told me
the real reason you're in Paris.
37
00:01:35,897 --> 00:01:36,886
What did he tell you?
38
00:01:37,737 --> 00:01:39,807
He told us about the Syrian negotiations.
39
00:01:41,217 --> 00:01:43,526
Us? Who's that?
40
00:01:43,737 --> 00:01:46,331
The General Directorate
for External Security.
41
00:01:46,537 --> 00:01:47,765
The DGSE.
42
00:01:50,937 --> 00:01:52,689
What negotiations?
43
00:01:53,457 --> 00:01:55,049
The one's you're involved in...
44
00:01:55,257 --> 00:01:58,567
I don't know what he's told you
but he's mistaken.
45
00:02:00,697 --> 00:02:03,973
That must be Mr Lefebvre.
Shall we talk about it with him?
46
00:02:07,297 --> 00:02:08,252
Hello.
47
00:02:12,377 --> 00:02:13,446
Do you work here?
48
00:02:14,497 --> 00:02:15,486
Mrs El Mansour,
49
00:02:16,097 --> 00:02:18,247
Paul Lefebvre came to see us
50
00:02:18,457 --> 00:02:20,368
because he is worried about your safety.
51
00:02:21,297 --> 00:02:23,288
Your friends suspect you're working for us.
52
00:02:23,497 --> 00:02:26,807
Your colleague Nadim told me.
He was sniffing around me.
53
00:02:27,017 --> 00:02:28,245
I was frightened for you.
54
00:02:28,457 --> 00:02:30,334
So you went to speak to Intelligence.
55
00:02:30,857 --> 00:02:31,812
I was worried.
56
00:02:32,417 --> 00:02:34,089
Do you understand what you've done?
57
00:02:34,297 --> 00:02:37,687
Madam, officially, you are here
on a summons from Mr L�glise-Costa.
58
00:02:37,897 --> 00:02:39,694
You're not with French Intelligence.
59
00:02:39,897 --> 00:02:41,694
We just want to talk to you.
60
00:02:43,137 --> 00:02:44,536
They suspect you're a spy.
61
00:02:45,897 --> 00:02:47,250
No, they don't think I'm a spy.
62
00:02:47,457 --> 00:02:49,573
They don't trust anyone,
but they do trust me.
63
00:02:49,777 --> 00:02:50,732
I don't think they do.
64
00:02:51,897 --> 00:02:54,092
Paul, why did you do this
without asking me?
65
00:02:54,657 --> 00:02:56,648
I didn't tell you anything anyway.
66
00:02:56,857 --> 00:02:58,336
He didn't tell us anything.
67
00:02:58,857 --> 00:03:00,927
We did some investigating and found out.
68
00:03:02,257 --> 00:03:04,373
If they knew I'd spoken to you,
they would kill me.
69
00:03:04,577 --> 00:03:05,532
They won't find out.
70
00:03:06,777 --> 00:03:09,496
I wouldn't have done it
if I didn't think you were in danger.
71
00:03:09,897 --> 00:03:11,125
What are you talking about?
72
00:03:11,337 --> 00:03:13,487
I'm not in danger.
You're putting me in danger.
73
00:03:14,257 --> 00:03:15,406
They're following me.
74
00:03:15,617 --> 00:03:17,573
They know where I live. They came to my flat.
75
00:03:19,097 --> 00:03:20,769
They even spoke to my daughter.
76
00:03:24,817 --> 00:03:25,806
I'm sorry.
77
00:03:27,537 --> 00:03:29,414
I didn't think they would go that far.
78
00:03:30,977 --> 00:03:33,810
But you've made a big mistake telling
the secret service.
79
00:03:34,017 --> 00:03:35,496
It will be worse now.
80
00:03:37,297 --> 00:03:39,288
Nadim would have calmed down
after a while.
81
00:03:40,937 --> 00:03:42,006
He wouldn't have.
82
00:03:43,777 --> 00:03:46,496
Because he would have discovered
things about me.
83
00:03:47,817 --> 00:03:48,852
What?
84
00:03:50,657 --> 00:03:52,170
I work for the DGSE.
85
00:03:55,537 --> 00:03:57,255
You work for the DGSE?
86
00:04:01,017 --> 00:04:01,972
Since when?
87
00:04:03,297 --> 00:04:04,366
Since a long time ago.
88
00:04:06,257 --> 00:04:08,646
Were you already working
for the DGSE in Damascus?
89
00:04:08,857 --> 00:04:09,812
Yes.
90
00:04:13,417 --> 00:04:15,135
Is that why you left the way you did?
91
00:04:15,337 --> 00:04:16,292
Yes.
92
00:04:21,897 --> 00:04:24,206
Did they ask you
to get back in contact with me?
93
00:04:27,257 --> 00:04:28,656
Could you leave us for a moment?
94
00:04:31,257 --> 00:04:35,257
Ripped & Corrected By mstoll
February 2017
95
00:04:40,857 --> 00:04:42,893
Leave us. We'll talk afterwards.
96
00:04:49,417 --> 00:04:51,248
They didn't ask me to do anything.
97
00:04:52,897 --> 00:04:54,933
You have nothing to do with my job.
98
00:05:02,457 --> 00:05:04,812
This will seem strange.
99
00:05:06,417 --> 00:05:08,533
I'd been working for the DGSE
for a long time.
100
00:05:09,537 --> 00:05:11,095
They sent me to Syria.
101
00:05:13,697 --> 00:05:15,096
I had things to do out there.
102
00:05:15,937 --> 00:05:17,006
I had a life.
103
00:05:17,977 --> 00:05:20,445
And then I met you
and you became part of my life.
104
00:05:21,057 --> 00:05:22,012
My normal life.
105
00:05:23,457 --> 00:05:25,732
I've never spied on you,
you've never been a target.
106
00:05:28,737 --> 00:05:31,934
I wanted to explain who I was to you
but that wasn't possible in Syria.
107
00:05:34,177 --> 00:05:36,771
Then they asked me to leave
and I had to lie to you again.
108
00:05:39,617 --> 00:05:40,970
When I got back here,
109
00:05:43,537 --> 00:05:45,414
I realised I couldn't forget you.
110
00:05:46,137 --> 00:05:47,456
You were always on my mind.
111
00:05:49,257 --> 00:05:51,566
Even though I knew
I could never see you again.
112
00:05:53,497 --> 00:05:54,976
Then I found out you were in Paris.
113
00:05:56,697 --> 00:05:58,210
I thought that maybe we could
114
00:05:59,537 --> 00:06:00,686
start again.
115
00:06:00,897 --> 00:06:01,966
On your terms.
116
00:06:05,297 --> 00:06:07,333
I didn't even know
you were getting divorced.
117
00:06:10,017 --> 00:06:12,372
And I wanted to tell you
who I was, what I did.
118
00:06:12,577 --> 00:06:13,646
Stop lying to you.
119
00:06:19,457 --> 00:06:20,446
Anyway...
120
00:06:21,537 --> 00:06:23,334
Getting back in touch with you
121
00:06:23,737 --> 00:06:26,297
caught the attention of
the security services.
122
00:06:26,537 --> 00:06:28,493
And of course they thought I was a spy.
123
00:06:28,697 --> 00:06:31,848
And they were right, I am one.
But I'm not spying on you.
124
00:06:34,497 --> 00:06:36,089
But that wouldn't make a difference.
125
00:06:37,217 --> 00:06:39,014
I realised I was putting you in danger.
126
00:06:39,897 --> 00:06:41,046
That
127
00:06:41,257 --> 00:06:42,610
whatever I said to them,
128
00:06:43,937 --> 00:06:45,848
they'd think you were working with me.
129
00:06:48,697 --> 00:06:50,369
So I told the DGSE everything.
130
00:06:51,697 --> 00:06:54,416
Obviously they didn't know
about you and me.
131
00:06:57,137 --> 00:06:59,093
But I needed them to protect you.
132
00:07:01,017 --> 00:07:02,655
Because I can't do it alone any more.
133
00:07:08,057 --> 00:07:09,331
Protect me how?
134
00:07:09,697 --> 00:07:11,688
By letting me be Paul Lefebvre again.
135
00:07:13,257 --> 00:07:14,326
I don't understand.
136
00:07:15,657 --> 00:07:18,455
Nadim must never find out my real identity.
137
00:07:19,337 --> 00:07:20,656
Your real identity?
138
00:07:23,057 --> 00:07:24,570
Paul Lefebvre isn't your name?
139
00:07:26,857 --> 00:07:27,812
What's your name?
140
00:07:30,377 --> 00:07:31,446
You can't tell me.
141
00:07:34,697 --> 00:07:36,335
Is everything I know about you a lie?
142
00:07:37,417 --> 00:07:38,770
Everything's almost true.
143
00:07:39,977 --> 00:07:42,775
I was married, I got divorced,
I have an 18-year-old daughter.
144
00:07:53,537 --> 00:07:54,572
Why am I here?
145
00:07:56,377 --> 00:07:59,369
The DGSE wants to know
about the talks you're involved in.
146
00:08:00,497 --> 00:08:02,453
The Russians know but the French don't.
147
00:08:03,257 --> 00:08:06,647
We need to know what's going on,
especially as it's happening in France.
148
00:08:09,537 --> 00:08:11,129
In exchange for their protection.
149
00:08:11,337 --> 00:08:12,292
Yes.
150
00:08:19,697 --> 00:08:21,574
You're asking me to betray state secrets.
151
00:08:21,777 --> 00:08:23,768
Which will be discovered at some point.
152
00:08:24,857 --> 00:08:26,848
If they are discovered today, it's all over.
153
00:08:27,497 --> 00:08:29,772
Bashar will stop negotiations
and people will die.
154
00:08:29,977 --> 00:08:32,775
He won't know.
Bashar doesn't want this to go public.
155
00:08:32,977 --> 00:08:34,888
But Intelligence knows about everything.
156
00:08:35,617 --> 00:08:36,606
Paul...
157
00:08:36,737 --> 00:08:39,012
You must find it strange
that I call you that.
158
00:08:39,297 --> 00:08:40,650
Listen closely.
159
00:08:40,857 --> 00:08:42,495
I will never betray my country.
160
00:08:44,217 --> 00:08:46,253
Then I'm frightened for you, Nadia.
161
00:08:46,457 --> 00:08:47,651
I haven't said anything.
162
00:08:48,377 --> 00:08:50,368
I haven't and won't betray any information.
163
00:08:50,937 --> 00:08:52,575
So yes, I'm taking a big risk.
164
00:08:52,777 --> 00:08:55,007
When they find out who you are,
they will arrest me.
165
00:08:55,897 --> 00:08:57,888
But they will be wrong and it will be unjust.
166
00:08:58,937 --> 00:09:01,531
So make sure they never find out
who you work for.
167
00:09:03,017 --> 00:09:05,212
Be whoever you want.
It's nothing to do with me.
168
00:09:06,457 --> 00:09:07,970
But I won't be a traitor.
169
00:09:08,177 --> 00:09:09,132
Nadia.
170
00:09:11,177 --> 00:09:12,815
Take 24 or even 48 hours.
171
00:09:13,497 --> 00:09:16,534
Tell them you've agreed to attend
meetings to keep them happy.
172
00:09:18,697 --> 00:09:20,369
Come back tomorrow, or the day after.
173
00:09:20,577 --> 00:09:22,408
- There's no point.
- Nadia.
174
00:09:23,697 --> 00:09:26,291
Don't make any hasty decisions.
That's all I ask.
175
00:09:27,777 --> 00:09:28,732
Think.
176
00:10:04,817 --> 00:10:05,772
So?
177
00:10:08,017 --> 00:10:10,133
They don't want me
to miss any more meetings.
178
00:10:12,417 --> 00:10:15,887
You'll go a few times to keep them happy.
179
00:10:16,097 --> 00:10:17,052
Yes.
180
00:10:25,057 --> 00:10:26,046
I'm following them.
181
00:10:34,857 --> 00:10:36,256
What shall I tell the Minister?
182
00:10:36,977 --> 00:10:38,535
What have you told him up until now?
183
00:10:38,737 --> 00:10:41,410
Nothing. But now I have to say something.
184
00:10:41,617 --> 00:10:42,572
OK.
185
00:10:43,137 --> 00:10:44,092
You can tell him...
186
00:10:44,297 --> 00:10:46,811
I don't need you to whisper to me
what I should say.
187
00:10:47,017 --> 00:10:49,133
I need the details so I can make a decision.
188
00:10:52,537 --> 00:10:55,574
In 24 to 48 hours we will know
if we have someone in there.
189
00:10:55,977 --> 00:10:58,047
Do you know more about those involved?
190
00:10:58,217 --> 00:11:00,777
Hachem al-Assad, on behalf
of the government, for sure.
191
00:11:00,977 --> 00:11:03,127
Nadia El Mansour is their history expert.
192
00:11:03,337 --> 00:11:04,372
That's all.
193
00:11:04,937 --> 00:11:06,370
On the opposition's side...
194
00:11:06,577 --> 00:11:08,010
We still don't know.
195
00:11:09,257 --> 00:11:11,327
But if you can't get someone in there,
196
00:11:11,537 --> 00:11:14,335
don't you have technology
you can use to listen in?
197
00:11:14,537 --> 00:11:18,166
Yes, but if our operation fails,
there won't be much to listen to.
198
00:11:18,377 --> 00:11:20,288
So you have to succeed.
199
00:11:46,577 --> 00:11:49,091
The head massages are never long enough.
200
00:11:49,977 --> 00:11:51,330
You're right. They feel good.
201
00:11:52,217 --> 00:11:53,206
Are you relaxed?
202
00:11:54,457 --> 00:11:55,526
Very.
203
00:11:56,097 --> 00:11:57,166
That's good.
204
00:11:57,657 --> 00:11:59,488
I need you to concentrate.
205
00:12:00,937 --> 00:12:02,529
I know who your boss is.
206
00:12:04,737 --> 00:12:07,046
I know what he does
and what he's going to do.
207
00:12:07,577 --> 00:12:09,647
Something serious we can't allow to happen.
208
00:12:13,097 --> 00:12:16,806
Don't leave, or General Lefkir will find out
we meet here once a month.
209
00:12:16,937 --> 00:12:18,290
But I've never seen you before.
210
00:12:18,497 --> 00:12:22,012
I only needed to give the hairdresser
400 dinars for her to leave us alone.
211
00:12:22,217 --> 00:12:25,846
With 40,000 dinars I can get her
to say anything I like, I assure you.
212
00:12:27,577 --> 00:12:28,566
What do you want?
213
00:12:28,777 --> 00:12:30,051
What do you do for him?
214
00:12:30,937 --> 00:12:32,131
My work, of course.
215
00:12:33,257 --> 00:12:34,610
I bring him his post.
216
00:12:35,777 --> 00:12:37,847
I answer the phone, I type up his emails.
217
00:12:39,057 --> 00:12:40,536
I need you to think.
218
00:12:41,137 --> 00:12:44,209
Do you have access to something
he always has on him?
219
00:12:44,857 --> 00:12:46,290
Do you clean his glasses?
220
00:12:46,737 --> 00:12:49,297
A piece of jewellery
he takes off to wash his hands?
221
00:12:49,497 --> 00:12:50,816
Why are you asking me this?
222
00:12:51,017 --> 00:12:51,972
I need to know.
223
00:12:53,057 --> 00:12:54,012
I can't.
224
00:12:54,217 --> 00:12:55,491
I'm afraid.
225
00:12:56,417 --> 00:12:57,691
Why are you doing this to me?
226
00:12:58,177 --> 00:12:59,212
You don't know him.
227
00:12:59,417 --> 00:13:00,816
I know him better than you do.
228
00:13:02,017 --> 00:13:03,416
He knows everything.
229
00:13:03,617 --> 00:13:05,448
He might even know I'm talking to you.
230
00:13:06,177 --> 00:13:07,849
I'm dead and I don't even know it yet.
231
00:13:08,057 --> 00:13:09,410
Nothing will happen to you.
232
00:13:10,177 --> 00:13:11,815
- How do you know?
- I swear to you.
233
00:13:12,657 --> 00:13:14,215
That's not enough.
234
00:13:14,657 --> 00:13:15,931
On my children's lives.
235
00:13:17,617 --> 00:13:19,414
- Maybe you don't have children.
- I do.
236
00:13:20,137 --> 00:13:21,126
Two.
237
00:13:21,537 --> 00:13:22,856
A girl and a boy.
238
00:13:23,057 --> 00:13:24,126
Five and seven.
239
00:13:33,737 --> 00:13:34,886
Mehdi and Sophia.
240
00:13:41,777 --> 00:13:43,688
- On their lives?
- On their lives.
241
00:13:47,777 --> 00:13:48,766
Have a think.
242
00:13:51,137 --> 00:13:52,650
We need an everyday object.
243
00:13:53,777 --> 00:13:55,290
Something he always has on him.
244
00:14:31,537 --> 00:14:32,890
GPS ACTIVATED
245
00:14:50,257 --> 00:14:51,610
We've received this photo.
246
00:14:51,817 --> 00:14:55,526
It was taken by his assistant.
Can they be made to look like that?
247
00:14:55,737 --> 00:14:57,170
I know a great cobbler.
248
00:14:57,897 --> 00:15:00,286
- Will the assistant cooperate?
- Mrs Slimani.
249
00:15:00,497 --> 00:15:01,532
Mrs Slimani.
250
00:15:02,177 --> 00:15:03,849
I don't know. I can't say.
251
00:15:04,737 --> 00:15:07,535
Will she be afraid? Will she have doubts?
252
00:15:09,257 --> 00:15:12,055
Will she feel remorse and tell him?
Is she his mistress?
253
00:15:12,257 --> 00:15:15,249
- I don't know.
- She's nervous but she'll do it.
254
00:15:16,017 --> 00:15:18,406
And she's sent us the picture,
so we have her.
255
00:15:19,257 --> 00:15:20,406
She can't back out now.
256
00:15:21,297 --> 00:15:22,616
What have you planned?
257
00:15:23,417 --> 00:15:24,372
Why?
258
00:15:24,897 --> 00:15:25,932
If she wavers...
259
00:15:26,497 --> 00:15:28,294
If Lefkir has cameras in his office...
260
00:15:28,497 --> 00:15:31,694
If you're cobbler
can't make the shoes look perfect...
261
00:15:31,897 --> 00:15:35,207
If Lefkir realises
she's betrayed him, what's the plan?
262
00:15:36,017 --> 00:15:38,087
We're taking a risk, if that's your question.
263
00:15:38,697 --> 00:15:40,415
No, she's the one taking the risk.
264
00:15:40,617 --> 00:15:41,572
It will be fine.
265
00:15:41,777 --> 00:15:43,369
Doctor, we have an agent
266
00:15:43,577 --> 00:15:46,137
who is soon going to be sent
to a terrorist organisation
267
00:15:46,337 --> 00:15:48,532
to give credibility to an Algerian mole.
268
00:15:48,737 --> 00:15:52,525
The Islamists negotiate at very
high prices for agents like Cyclone.
269
00:15:53,377 --> 00:15:56,255
If they don't get anything,
they will cut his throat.
270
00:15:57,657 --> 00:15:59,727
Our only solution to avoid that happening
271
00:15:59,937 --> 00:16:03,088
is for Mrs Slimani to swap the shoes.
272
00:16:03,297 --> 00:16:05,492
So yes, there's a risk she might be caught.
273
00:16:06,057 --> 00:16:07,854
But the risk is justified.
274
00:16:08,057 --> 00:16:10,412
On the one hand we have
Cyclone facing certain death
275
00:16:10,617 --> 00:16:14,053
and we have Mrs Slimani on the other,
and we pick Mrs Slimani.
276
00:16:15,097 --> 00:16:16,052
Are we mad?
277
00:16:22,817 --> 00:16:23,772
Are you French?
278
00:16:23,977 --> 00:16:25,046
Yes.
279
00:16:25,377 --> 00:16:27,174
Why are you working in Iran?
280
00:16:27,737 --> 00:16:29,853
Because it's interesting
to be here for my job.
281
00:16:30,057 --> 00:16:32,617
I'm a seismologist.
I work with Reza Mortazavi.
282
00:16:32,817 --> 00:16:34,216
You can call him, he'll tell you.
283
00:16:35,657 --> 00:16:36,646
Full name.
284
00:16:36,857 --> 00:16:38,415
- Mortazavi...
- No, you.
285
00:16:39,217 --> 00:16:40,206
Marina Loiseau.
286
00:16:40,417 --> 00:16:41,816
Your address in Paris.
287
00:16:42,537 --> 00:16:44,368
My old address? I sold the flat.
288
00:16:44,937 --> 00:16:46,256
23, rue des Pyr�n�es.
289
00:16:46,457 --> 00:16:48,015
- Metro stop.
- Porte de Vincennes.
290
00:16:48,217 --> 00:16:49,889
Date and place of birth.
291
00:16:50,097 --> 00:16:54,056
May 14th, 1989, Bayonne,
avenue du G�n�ral Leclerc.
292
00:16:54,257 --> 00:16:56,566
What's the name of the bullring in Bayonne?
293
00:16:58,937 --> 00:17:00,848
I don't know. I'm not into bullfighting.
294
00:17:01,057 --> 00:17:03,287
But if you grew up in Bayonne,
you must know.
295
00:17:03,497 --> 00:17:04,896
Did you grow up in Bayonne?
296
00:17:07,257 --> 00:17:08,326
It's called
297
00:17:09,297 --> 00:17:10,412
Lachepaillet.
298
00:17:10,617 --> 00:17:11,686
Lachepaillet.
299
00:17:13,017 --> 00:17:14,450
Are my questions boring you?
300
00:17:14,657 --> 00:17:15,885
No.
301
00:17:16,097 --> 00:17:17,815
Would you rather be somewhere else?
302
00:17:19,337 --> 00:17:21,453
No. I mean, I hadn't thought about it.
303
00:17:21,657 --> 00:17:23,773
I see. That's not the impression I'm getting.
304
00:17:23,977 --> 00:17:25,569
I don't think you want to talk to me.
305
00:17:25,777 --> 00:17:26,846
It's not about wanting.
306
00:17:27,057 --> 00:17:28,376
- See, you don't want to.
- No.
307
00:17:28,857 --> 00:17:30,415
Would you prefer to go home?
308
00:17:30,617 --> 00:17:31,572
Of course not.
309
00:17:32,497 --> 00:17:34,374
Did you know I have to write a report on you?
310
00:17:34,577 --> 00:17:36,090
Shall I write that Miss Loiseau
311
00:17:36,297 --> 00:17:39,289
doesn't like having her alias challenged,
that it bores her?
312
00:17:39,497 --> 00:17:40,566
I never said that.
313
00:17:40,697 --> 00:17:42,130
What do you want me to write, then?
314
00:17:42,657 --> 00:17:44,727
I don't want anything. It's your report.
315
00:17:46,817 --> 00:17:49,456
Why are you letting me say
that I'm testing your alias?
316
00:17:49,657 --> 00:17:50,885
Am I testing your alias?
317
00:17:53,857 --> 00:17:54,926
Shit.
318
00:17:55,057 --> 00:17:56,570
Yes. Shit.
319
00:17:56,697 --> 00:17:58,847
- You were still interrogating me.
- Yes.
320
00:17:59,057 --> 00:18:00,012
Shit.
321
00:18:01,777 --> 00:18:04,769
Unless I say stop, you should
always continue with the exercise.
322
00:18:04,977 --> 00:18:06,330
In Tehran it won't stop.
323
00:18:07,137 --> 00:18:10,732
Whatever happens, you keep going,
even if someone tries to put you off.
324
00:18:11,497 --> 00:18:13,135
- Never switch off, OK?
- OK.
325
00:18:13,337 --> 00:18:14,292
Never.
326
00:18:14,737 --> 00:18:15,692
Right.
327
00:18:16,097 --> 00:18:18,327
Regarding the division of Homs province,
328
00:18:18,537 --> 00:18:21,415
you will find our suggestion
on page six of appendix four.
329
00:18:30,337 --> 00:18:32,214
Obviously we can't agree to this.
330
00:18:33,937 --> 00:18:35,211
On what level, sir?
331
00:18:35,417 --> 00:18:37,885
The allocations or the historical claims?
332
00:18:38,817 --> 00:18:41,206
Since when are the Alawites
interested in the desert?
333
00:18:41,417 --> 00:18:45,126
- The Alawites? Since...
- I'm not asking you.
334
00:18:45,977 --> 00:18:50,926
You know very well the Qataris
have a sensitive pipeline project
335
00:18:51,137 --> 00:18:54,652
which aims to open up
Middle East gas production.
336
00:19:23,337 --> 00:19:25,646
Nadia, are you OK?
337
00:19:26,937 --> 00:19:27,972
Are you all right?
338
00:19:49,617 --> 00:19:50,811
This is all I could find.
339
00:20:08,177 --> 00:20:09,292
Show me.
340
00:20:18,297 --> 00:20:19,286
You were right.
341
00:20:20,897 --> 00:20:23,092
Paul Lefebvre is a DGSE operative.
342
00:20:25,057 --> 00:20:26,206
They know everything.
343
00:20:27,657 --> 00:20:29,170
They tried to recruit me.
344
00:20:30,697 --> 00:20:31,652
When?
345
00:20:32,577 --> 00:20:34,056
At L�glise-Costa's office.
346
00:20:38,497 --> 00:20:39,850
And you didn't tell me?
347
00:20:40,817 --> 00:20:42,011
I'm telling you now.
348
00:20:47,537 --> 00:20:49,493
What exactly did they ask you?
349
00:20:49,697 --> 00:20:52,006
That I give them the details
of the negotiations.
350
00:20:52,217 --> 00:20:53,536
What did you say to them?
351
00:20:53,737 --> 00:20:54,852
I said no.
352
00:21:01,017 --> 00:21:02,530
How did they react?
353
00:21:02,737 --> 00:21:05,171
They've given me 48 hours
to change my mind.
354
00:21:06,537 --> 00:21:08,016
I have to go back there.
355
00:21:10,537 --> 00:21:12,289
Hachem must be warned.
356
00:21:13,897 --> 00:21:15,455
I'll sort it out.
357
00:21:18,297 --> 00:21:19,571
It's all my fault.
358
00:21:21,457 --> 00:21:22,526
No.
359
00:21:28,217 --> 00:21:32,256
You say you met your friend in Damascus,
before Hachem ever got in touch with you.
360
00:21:35,057 --> 00:21:38,686
He must have known you were going
to be part of these negotiations.
361
00:21:40,417 --> 00:21:41,850
How would he have known?
362
00:21:42,057 --> 00:21:44,890
He guessed.
He bet on you, given your experience.
363
00:21:45,617 --> 00:21:46,572
He's good.
364
00:21:47,297 --> 00:21:49,333
Perhaps I would have done the same.
365
00:21:56,217 --> 00:21:58,970
Let me sort this out.
Don't tell anyone anything.
366
00:21:59,177 --> 00:22:00,405
Don't make it worse.
367
00:22:00,617 --> 00:22:03,006
I can stop this from being
a complete catastrophe.
368
00:22:03,777 --> 00:22:05,290
Why would you do that?
369
00:22:06,897 --> 00:22:09,092
Because you are my responsibility.
370
00:22:09,297 --> 00:22:11,527
Unfortunately, your fault is my fault.
371
00:22:14,577 --> 00:22:15,692
Where's your phone?
372
00:22:17,257 --> 00:22:18,326
In my bag.
373
00:22:19,217 --> 00:22:20,730
I'll give you another one.
374
00:22:20,937 --> 00:22:22,814
Farouk will take you back to the hotel.
375
00:22:23,017 --> 00:22:26,692
Please stay there while we find you
a flight to Damascus.
376
00:22:30,457 --> 00:22:31,446
OK.
377
00:22:34,857 --> 00:22:37,451
Go and rest. And trust me.
378
00:22:37,657 --> 00:22:39,170
I'll get us out of here.
379
00:22:40,257 --> 00:22:43,727
If Paul Lefebvre gets in
contact, let me know.
380
00:22:46,257 --> 00:22:48,373
Paul Lefebvre isn't his real name.
381
00:22:49,137 --> 00:22:50,092
Did he give it to you?
382
00:22:52,457 --> 00:22:54,527
- Did he give you his real name?
- No.
383
00:23:10,817 --> 00:23:12,887
Hachem, can I talk to you?
384
00:23:35,377 --> 00:23:36,332
Come in.
385
00:23:40,457 --> 00:23:41,776
Is Nadia feeling better?
386
00:23:42,297 --> 00:23:43,969
That's what I've come to talk about.
387
00:23:45,137 --> 00:23:46,695
We have a security issue.
388
00:23:47,817 --> 00:23:48,772
Explain.
389
00:23:49,217 --> 00:23:52,289
The man she's seeing has been
confirmed as a French agent.
390
00:24:00,977 --> 00:24:03,810
She hasn't told him anything,
but I know he's a spy.
391
00:24:04,017 --> 00:24:06,656
To be safe, we should move
the discussions somewhere else.
392
00:24:07,457 --> 00:24:09,607
- Where do you suggest?
- Cyprus.
393
00:24:15,497 --> 00:24:16,452
To the hotel.
394
00:24:22,297 --> 00:24:24,652
Farouk. How's it going?
395
00:24:25,217 --> 00:24:26,172
She's crashed out.
396
00:24:26,377 --> 00:24:28,845
Where are you? I'm starting to get hungry.
397
00:24:29,057 --> 00:24:33,050
I'm coming. Wake her up.
We'll move her to another hotel.
398
00:24:33,257 --> 00:24:35,532
Have you not found her a flight?
399
00:24:35,737 --> 00:24:38,205
Yes, Hachem's going to lend us his jet
400
00:24:38,417 --> 00:24:41,136
but it won't be here for two days.
401
00:24:41,657 --> 00:24:43,534
Until then, I'd rather we...
402
00:25:01,577 --> 00:25:02,896
What a shit!
403
00:25:42,017 --> 00:25:43,006
You wanted to see me?
404
00:25:44,897 --> 00:25:45,852
Is there any news?
405
00:25:46,697 --> 00:25:47,652
Still nothing.
406
00:25:47,857 --> 00:25:49,176
I've got a bad feeling.
407
00:25:49,377 --> 00:25:50,571
She still has two days.
408
00:25:51,497 --> 00:25:54,011
Nadim, their head of security, is clever.
409
00:25:54,217 --> 00:25:56,731
While she's in France
nothing serious can happen to her.
410
00:25:56,937 --> 00:25:58,290
Yes, while she's in France.
411
00:25:59,217 --> 00:26:01,412
I can get all flights to Damascus monitored.
412
00:26:02,857 --> 00:26:04,973
- Would you like that?
- Yes, thank you.
413
00:26:18,737 --> 00:26:19,806
Thank you.
414
00:26:26,657 --> 00:26:28,852
Thank you also to our Japanese colleagues.
415
00:26:32,097 --> 00:26:34,213
To all those who weren't quick enough.
416
00:26:35,457 --> 00:26:37,687
And to those who have welcomed us.
Thank you.
417
00:26:40,697 --> 00:26:41,652
Excuse me.
418
00:26:45,537 --> 00:26:46,492
Thank you.
419
00:26:47,017 --> 00:26:48,973
This is shirin polo.
420
00:26:49,577 --> 00:26:51,454
This is fesenjan.
421
00:26:51,657 --> 00:26:52,931
And this is sabzi polo.
422
00:26:54,137 --> 00:26:56,093
Azar. I'm Reza's wife.
423
00:26:57,617 --> 00:27:00,848
It's nice to meet you.
I didn't know you were in Paris.
424
00:27:01,057 --> 00:27:02,206
Just for a few days.
425
00:27:03,577 --> 00:27:06,967
Normally I hate going to his work
events where I don't know anyone.
426
00:27:07,177 --> 00:27:08,405
You speak very good French.
427
00:27:08,617 --> 00:27:11,006
I don't understand
what people are talking about.
428
00:27:11,217 --> 00:27:15,495
Right now they're talking about the article
429
00:27:15,697 --> 00:27:17,972
that was published in Sciences
by one of our teams.
430
00:27:18,177 --> 00:27:21,249
They were quicker than a Japanese team.
431
00:27:21,457 --> 00:27:23,254
And that's a very rare thing.
432
00:27:24,017 --> 00:27:26,485
That's why we have champagne.
433
00:27:27,017 --> 00:27:30,373
You're the researcher who speaks Farsi!
434
00:27:30,577 --> 00:27:31,566
Yes.
435
00:27:33,417 --> 00:27:35,692
All that equipment
and all those graph lines...
436
00:27:35,897 --> 00:27:40,448
It makes seismology seem poetic,
but the reality is it's just math.
437
00:27:41,977 --> 00:27:43,968
Why did you choose this career path?
438
00:27:44,697 --> 00:27:46,016
Because it's fascinating.
439
00:27:47,617 --> 00:27:48,652
See up there?
440
00:27:48,857 --> 00:27:50,449
The yellow triangle in the Pacific.
441
00:27:50,657 --> 00:27:53,888
There are two plates rubbing
together, causing earthquakes.
442
00:27:54,097 --> 00:27:55,086
- Right now?
- Yes.
443
00:27:56,497 --> 00:27:59,534
It tells us what's happening
thousands of kilometres away.
444
00:27:59,737 --> 00:28:01,693
If the plates are moving or dormant.
445
00:28:02,577 --> 00:28:05,569
We use it to see what might happen
and what will definitely happen.
446
00:28:06,377 --> 00:28:07,730
That is poetic.
447
00:28:08,257 --> 00:28:09,372
But it's still math!
448
00:28:20,417 --> 00:28:23,011
- Do you not enjoy cooking?
- Not really.
449
00:28:23,537 --> 00:28:24,526
I don't have time.
450
00:28:25,097 --> 00:28:26,086
You work too much.
451
00:28:26,297 --> 00:28:27,252
Like Reza.
452
00:28:27,457 --> 00:28:30,096
It's ten years of studying
after you leave school, right?
453
00:28:30,297 --> 00:28:31,252
Yes.
454
00:28:31,377 --> 00:28:32,856
This stuff is really sticky.
455
00:28:33,137 --> 00:28:34,490
Did you do engineering?
456
00:28:35,177 --> 00:28:37,088
I was at a polytechnic.
457
00:28:38,897 --> 00:28:41,969
Rose water milk comes from my home.
458
00:28:42,937 --> 00:28:43,972
Alborz.
459
00:28:45,457 --> 00:28:47,095
I grew up in the mountains.
460
00:28:48,817 --> 00:28:49,806
What about you?
461
00:28:50,897 --> 00:28:51,886
Are you from Paris?
462
00:28:52,097 --> 00:28:53,166
No, I'm from the South.
463
00:28:53,377 --> 00:28:54,332
Where?
464
00:28:54,457 --> 00:28:55,970
- Bayonne.
- Bayonne?
465
00:28:56,497 --> 00:28:58,294
- That's where the ham's from.
- Yes.
466
00:28:59,217 --> 00:29:00,172
And the bulls!
467
00:29:00,377 --> 00:29:01,332
Yes.
468
00:29:02,777 --> 00:29:05,974
I have a cousin who sent me a postcard.
469
00:29:06,577 --> 00:29:08,647
What's the bullring called again?
470
00:29:09,857 --> 00:29:11,051
The...
471
00:29:13,457 --> 00:29:14,606
Are you OK?
472
00:29:14,817 --> 00:29:16,409
Yes, it's called Lachepaillet.
473
00:29:17,297 --> 00:29:20,209
In the Saint-Esprit district.
I was at school right next door.
474
00:29:21,057 --> 00:29:22,092
Are you finished?
475
00:29:22,297 --> 00:29:24,492
- They're a mess.
- I'm sure they're not.
476
00:29:24,697 --> 00:29:26,255
You've done really well.
477
00:29:28,937 --> 00:29:30,814
You've already met.
478
00:29:32,297 --> 00:29:33,650
These look delicious.
479
00:29:33,857 --> 00:29:35,495
Marina made them.
480
00:29:35,697 --> 00:29:37,449
I taught her about Iranian recipes
481
00:29:37,657 --> 00:29:40,455
and she taught me
about tectonics in the Pacific.
482
00:29:48,337 --> 00:29:50,248
I certainly didn't see that coming.
483
00:29:51,377 --> 00:29:52,856
But I didn't give anything away.
484
00:29:54,097 --> 00:29:55,530
Can't you stop?
485
00:29:56,697 --> 00:29:57,652
Two seconds.
486
00:30:04,337 --> 00:30:06,055
It's a pig sty here, I can't stand it.
487
00:30:06,777 --> 00:30:08,574
If I don't clean up nobody does.
488
00:30:09,777 --> 00:30:10,732
Can you help me?
489
00:30:16,057 --> 00:30:17,251
It wasn't his wife.
490
00:30:18,817 --> 00:30:19,772
What do you mean?
491
00:30:19,977 --> 00:30:23,049
The Iranian secret service must have
sent him an agent to test you.
492
00:30:24,257 --> 00:30:25,975
A real wife would go unnoticed.
493
00:30:28,817 --> 00:30:30,136
Sneaky bitch.
494
00:30:33,497 --> 00:30:36,569
The good news is that
if they're interested in you,
495
00:30:36,777 --> 00:30:38,688
he must want to offer you something.
496
00:30:40,537 --> 00:30:41,492
Come on.
497
00:31:03,177 --> 00:31:06,214
Your hair looks nice.
Have you done something to it?
498
00:33:06,057 --> 00:33:07,490
Mr L�glise-Costa's office.
499
00:33:07,697 --> 00:33:10,006
Hello, this is Mrs El Mansour.
500
00:33:10,217 --> 00:33:13,766
I saw Mr L�glise-Costa yesterday
and we agreed to meet again tomorrow.
501
00:33:14,577 --> 00:33:17,967
Yes. Would tomorrow at 2:30 p.m. Suit you?
502
00:33:18,577 --> 00:33:20,488
- That's fine.
- I've scheduled it in.
503
00:33:20,697 --> 00:33:22,210
See you tomorrow, Mrs El Mansour.
504
00:33:55,457 --> 00:33:57,527
- Hello.
- She's coming back tomorrow.
505
00:33:58,857 --> 00:33:59,812
Thank you.
506
00:34:29,537 --> 00:34:31,812
This is Grandpa.
There's Bolshevik on the scene.
507
00:34:38,297 --> 00:34:39,810
Do you speak Russian?
508
00:34:40,017 --> 00:34:40,972
Yes.
509
00:34:42,097 --> 00:34:46,488
I've got a meeting with Mr or Mrs L�glise...
510
00:34:49,617 --> 00:34:52,609
- L�glise-Costa.
- What time is your meeting?
511
00:34:52,817 --> 00:34:53,772
Now.
512
00:34:56,657 --> 00:34:58,693
Your accent... Which province are you from?
513
00:34:58,897 --> 00:35:00,250
Namur. I'm Belgian.
514
00:35:01,377 --> 00:35:02,776
Well done!
515
00:35:06,497 --> 00:35:08,089
Who shall I say is here?
516
00:35:09,057 --> 00:35:10,285
Nadia El Mansour.
517
00:35:11,657 --> 00:35:14,729
You nearly botched everything
with your recruitment attempt.
518
00:35:14,937 --> 00:35:17,405
You shouldn't have gone behind our backs.
519
00:35:17,617 --> 00:35:20,734
The moment we give you information,
it's all over the web.
520
00:35:20,937 --> 00:35:22,416
What do you suggest?
521
00:35:25,097 --> 00:35:27,930
It's of no use to anyone
if the negotiations are stopped.
522
00:35:28,897 --> 00:35:31,570
But if Bashar al-Assad
finds out what's happened,
523
00:35:31,777 --> 00:35:33,847
he'll put an immediate stop to the talks.
524
00:35:34,057 --> 00:35:35,410
So he's not aware of this yet?
525
00:35:36,897 --> 00:35:37,852
No.
526
00:35:40,097 --> 00:35:42,565
He'll get the abridged version of the facts.
527
00:35:42,777 --> 00:35:44,688
He'll be told a routine investigation
528
00:35:44,897 --> 00:35:48,333
has established that Mrs El Mansour
has been seeing a DGSE agent.
529
00:35:49,937 --> 00:35:52,497
Thanks to FSB surveillance,
530
00:35:52,697 --> 00:35:55,211
the issue's been sorted out
before it became problem.
531
00:35:56,057 --> 00:35:59,891
As a precautionary measure,
Mrs El Mansour will no longer be present.
532
00:36:01,017 --> 00:36:03,087
And the negotiations will be moved.
533
00:36:03,297 --> 00:36:04,252
Where to?
534
00:36:04,377 --> 00:36:05,332
Somewhere else.
535
00:36:06,857 --> 00:36:08,609
What do you want from us exactly?
536
00:36:08,817 --> 00:36:09,772
Your silence.
537
00:36:10,577 --> 00:36:11,612
In exchange for what?
538
00:36:11,817 --> 00:36:12,852
Nothing.
539
00:36:13,577 --> 00:36:15,135
Divulge the information you have
540
00:36:15,337 --> 00:36:17,612
and there will be
serious political consequences.
541
00:36:19,657 --> 00:36:21,249
I'm going to disappoint you.
542
00:36:21,857 --> 00:36:23,813
I have no political conscience.
543
00:36:24,777 --> 00:36:26,176
I work in intelligence.
544
00:36:26,377 --> 00:36:29,210
I create it, I sell it to
and buy it from the Chinese,
545
00:36:29,417 --> 00:36:31,328
the English, the Americans
546
00:36:31,537 --> 00:36:32,606
and the world.
547
00:36:33,577 --> 00:36:37,490
How do you think we got the phone
that helped us find Gaddafi?
548
00:36:39,697 --> 00:36:41,130
Do you really want my silence?
549
00:36:42,617 --> 00:36:44,130
Make me an offer.
550
00:36:56,777 --> 00:36:58,290
The division of lands.
551
00:36:58,497 --> 00:37:00,806
As it currently is, so it's not definitive.
552
00:37:01,017 --> 00:37:02,370
And Assad's escape route?
553
00:37:05,417 --> 00:37:08,807
Take it or leave it.
554
00:37:09,017 --> 00:37:10,814
But make a decision now.
555
00:37:31,257 --> 00:37:32,292
The Great Game.
556
00:37:32,497 --> 00:37:33,771
Played by whole nations.
557
00:37:33,977 --> 00:37:35,012
England and Russia.
558
00:37:35,217 --> 00:37:37,731
The Soviet Union and the United States.
559
00:37:37,937 --> 00:37:39,416
Iran and Saudi Arabia.
560
00:37:40,417 --> 00:37:42,453
A great marketplace for human currency.
561
00:37:43,417 --> 00:37:44,816
We all speculate.
562
00:37:45,777 --> 00:37:49,486
An individual's price is fixed
according to the rise and fall of the market,
563
00:37:49,697 --> 00:37:53,133
using this golden rule,
never place any value on an individual.
564
00:40:10,297 --> 00:40:11,252
Ouria.
565
00:40:13,177 --> 00:40:14,929
Stay a little longer, please.
566
00:40:16,017 --> 00:40:16,972
Come here.
567
00:40:22,097 --> 00:40:23,052
Sit down.
568
00:40:27,297 --> 00:40:29,174
How long have you been working for me?
569
00:40:29,977 --> 00:40:31,092
Five years.
570
00:40:31,657 --> 00:40:33,727
You've been working for me for five years.
571
00:40:33,937 --> 00:40:35,450
You've always been loyal.
572
00:40:36,817 --> 00:40:38,170
And you have a good attitude.
573
00:40:38,937 --> 00:40:41,246
A good attitude is very important.
574
00:40:41,857 --> 00:40:44,576
That's why I want to give you a pay rise.
575
00:40:46,377 --> 00:40:47,571
Don't look so surprised.
576
00:40:48,417 --> 00:40:49,736
It's to be expected.
577
00:40:51,217 --> 00:40:54,209
From now on, you'll be paid 500,000 dinars.
578
00:40:54,817 --> 00:40:56,250
But that's an enormous amount!
579
00:40:56,737 --> 00:40:59,297
Two times more than your current salary.
580
00:41:01,737 --> 00:41:03,853
Sir, I don't know what to say. It's too much.
581
00:41:05,457 --> 00:41:09,848
It's only right.
I should have done it long ago.
582
00:41:11,177 --> 00:41:14,249
You should get yourself a car.
583
00:41:14,737 --> 00:41:16,534
But I'm never late.
584
00:41:17,417 --> 00:41:18,691
I know.
585
00:41:19,137 --> 00:41:20,775
But you should treat yourself.
586
00:41:26,737 --> 00:41:29,171
Ouria, one might say you're afraid of me.
587
00:41:29,377 --> 00:41:30,605
Do I frighten you?
588
00:41:31,217 --> 00:41:33,777
No, sir. I'm happy about the pay rise.
589
00:41:36,017 --> 00:41:37,928
I like it when you're happy.
590
00:41:40,097 --> 00:41:41,052
Here.
591
00:41:41,617 --> 00:41:43,653
I have a present for you, too.
592
00:41:56,057 --> 00:41:57,172
Open it.
593
00:42:13,897 --> 00:42:15,410
No need to thank me.
594
00:42:17,937 --> 00:42:18,892
But...
595
00:42:19,097 --> 00:42:20,576
Put them on and be quiet.
596
00:42:22,617 --> 00:42:23,572
Put them on.
597
00:42:49,657 --> 00:42:50,772
Do you like them?
598
00:42:54,497 --> 00:42:57,694
They're... They're too big.
599
00:43:06,497 --> 00:43:07,930
Take Ouria for a walk.
600
00:43:10,537 --> 00:43:12,289
Her shoes are too big.
601
00:43:12,497 --> 00:43:14,533
The poor thing's having difficulty walking.
602
00:43:20,777 --> 00:43:21,732
Wait.
603
00:43:43,417 --> 00:43:44,566
There.
604
00:43:46,937 --> 00:43:49,497
You know how I like things
to be done properly.
605
00:44:07,897 --> 00:44:10,730
In a 35-year career, a surgeon
will make 17 incorrect decisions
606
00:44:10,937 --> 00:44:12,529
which have fatal consequences.
607
00:44:16,457 --> 00:44:18,254
You didn't make a mistake.
608
00:44:18,457 --> 00:44:20,493
No. I risked a woman's life.
609
00:44:21,657 --> 00:44:23,170
To save Cyclone's.
610
00:44:23,377 --> 00:44:24,446
You know she's dead.
611
00:44:24,657 --> 00:44:25,612
Yes.
612
00:44:27,537 --> 00:44:29,289
Then there's little hope for Cyclone.
613
00:44:44,617 --> 00:44:46,255
There's still cake left.
614
00:44:47,417 --> 00:44:48,930
I'm going to get even fatter.
615
00:44:50,537 --> 00:44:52,528
Finish them. That's an order.
616
00:44:52,737 --> 00:44:53,692
Thank you.
617
00:44:53,897 --> 00:44:54,852
I love them.
618
00:44:55,057 --> 00:44:58,367
We've got the results
from the Alborz station.
619
00:44:58,737 --> 00:44:59,965
May I?
620
00:45:27,857 --> 00:45:30,166
Amazing.
You can see the epicentre really clearly.
621
00:45:36,497 --> 00:45:39,091
I'd like you to calculate
the on-site effects.
622
00:45:41,417 --> 00:45:44,056
I would need to collect
local data to do that.
623
00:45:44,257 --> 00:45:45,485
Exactly.
624
00:45:50,497 --> 00:45:52,772
Are you asking me to join your team?
625
00:45:52,977 --> 00:45:54,808
- To go over there?
- Yes.
626
00:45:58,897 --> 00:45:59,852
Thank you.
627
00:46:03,137 --> 00:46:05,253
No, of course I want to come, but I...
628
00:46:06,617 --> 00:46:08,926
Could I have a few days to think about it?
629
00:46:09,137 --> 00:46:10,092
So I'm sure.
630
00:46:10,297 --> 00:46:12,333
Give me your answer soon.
631
00:46:12,537 --> 00:46:13,765
There's one more thing.
632
00:46:14,857 --> 00:46:17,166
I'm not supposed to tell you, but...
633
00:46:18,257 --> 00:46:19,531
Azar is not my wife.
634
00:46:20,257 --> 00:46:21,212
Really?
635
00:46:21,457 --> 00:46:26,326
Before we ask someone to come to Iran,
we have to take certain precautions.
636
00:46:26,537 --> 00:46:29,768
Azar was there to make sure
there weren't any problems.
637
00:46:30,617 --> 00:46:32,016
What sort of problems?
638
00:46:32,217 --> 00:46:33,536
It doesn't matter.
639
00:46:33,737 --> 00:46:35,887
But I would prefer to be honest with you.
640
00:46:37,177 --> 00:46:38,212
And
641
00:46:39,017 --> 00:46:40,689
secrets make me uneasy.
642
00:47:22,777 --> 00:47:24,608
- What's going on?
- Having a party?
643
00:47:24,817 --> 00:47:25,852
No.
644
00:47:25,977 --> 00:47:27,205
We didn't think so.
645
00:47:27,337 --> 00:47:29,328
Who can you celebrate with apart from us?
646
00:47:33,697 --> 00:47:35,096
- Are we disturbing you?
- No.
647
00:47:35,297 --> 00:47:36,730
But it's a bit of a mess here.
648
00:47:36,937 --> 00:47:37,926
As usual.
649
00:47:39,377 --> 00:47:40,332
Thank you.
650
00:47:42,017 --> 00:47:44,656
What you've done is very impressive.
It's a rare thing.
651
00:47:44,857 --> 00:47:46,210
As are compliments from you.
652
00:49:26,497 --> 00:49:28,488
- Stay.
- Nadim's coming.
653
00:49:28,697 --> 00:49:29,812
That's OK.
654
00:49:31,177 --> 00:49:32,496
What do you want?
655
00:49:32,697 --> 00:49:33,812
I want you to stay.
656
00:49:35,417 --> 00:49:37,089
I can't, I've been asked to go home.
657
00:49:38,097 --> 00:49:39,928
No one can force you to leave France.
658
00:49:40,937 --> 00:49:43,292
Request political asylum and you'll get it.
659
00:49:43,497 --> 00:49:44,612
What would be my reason?
660
00:49:45,737 --> 00:49:47,693
If you leave, you'll be in danger.
661
00:49:50,457 --> 00:49:51,970
Do you think I can stay in France?
662
00:49:52,777 --> 00:49:54,051
Make a new life here?
663
00:49:56,137 --> 00:49:59,174
Leave my parents, my brothers,
my grandmother...
664
00:50:00,937 --> 00:50:03,246
Do you know what they do
to traitors' families?
665
00:50:04,857 --> 00:50:07,052
Did you know what you'd be doing to me?
666
00:50:10,737 --> 00:50:13,570
I do know how to fix things if you stay.
667
00:50:14,217 --> 00:50:15,730
If you leave I can't do anything.
668
00:50:17,377 --> 00:50:18,332
I'm leaving.
669
00:50:19,577 --> 00:50:20,532
Do you know why?
670
00:50:22,137 --> 00:50:23,092
Tell me.
671
00:50:23,297 --> 00:50:25,288
I can't turn my back on my country.
672
00:50:26,377 --> 00:50:28,288
I wanted to help rebuild it.
673
00:50:28,497 --> 00:50:29,896
That's why I was here.
674
00:50:30,817 --> 00:50:32,728
Do you think I'd disown my country now?
675
00:50:33,777 --> 00:50:35,005
It's impossible to think of.
676
00:50:36,617 --> 00:50:38,130
I would rather die.
677
00:50:38,337 --> 00:50:39,452
Don't say that, Nadia.
678
00:50:41,337 --> 00:50:42,531
You can't go.
679
00:50:48,737 --> 00:50:50,136
That seemed heartfelt.
680
00:51:43,897 --> 00:51:44,886
In love?
681
00:52:22,657 --> 00:52:24,534
In gangster films,
682
00:52:25,177 --> 00:52:26,735
you often hear the line,
683
00:52:27,697 --> 00:52:29,210
"It's nothing personal."
684
00:52:31,177 --> 00:52:32,496
It's just business.
685
00:52:34,057 --> 00:52:36,935
It's a clich�, but it's true.
686
00:52:38,617 --> 00:52:40,209
Since the beginning of time,
687
00:52:41,097 --> 00:52:44,533
people like you have been
sacrificed for the Great Game.
688
00:52:52,697 --> 00:52:58,852
If you hear the frenzied shouts
of Allahu Akbar all around you,
689
00:53:00,097 --> 00:53:02,611
get ready to die.
690
00:53:05,537 --> 00:53:08,210
Whatever anyone says, it's quick.
691
00:53:09,777 --> 00:53:12,086
It hits you so hard that you don't feel much.
692
00:53:13,257 --> 00:53:17,257
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.Addic7ed.com
49166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.