Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,064 --> 00:00:03,020
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:03,144 --> 00:00:05,294
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:06,504 --> 00:00:09,814
THE BUREAU
4
00:00:10,504 --> 00:00:14,053
A Few Days With Her
5
00:00:16,304 --> 00:00:20,304
Ripped & Corrected By mstoll
February 2017
6
00:00:32,624 --> 00:00:35,218
sadness
7
00:00:40,624 --> 00:00:43,343
melancholy
8
00:01:26,184 --> 00:01:28,220
- Good morning.
- Good morning.
9
00:02:18,944 --> 00:02:21,412
"Second-hand scooter.
Very used but still in good shape.
10
00:02:21,544 --> 00:02:23,102
"Up for grabs."
11
00:02:23,224 --> 00:02:24,259
Is it Belkacem?
12
00:02:24,464 --> 00:02:26,659
Belkacem may have given
the number to someone.
13
00:02:26,864 --> 00:02:28,217
His superior, for example.
14
00:02:28,424 --> 00:02:29,823
The call was anonymous,
15
00:02:30,024 --> 00:02:33,414
but whoever made it
knows we can locate the phone.
16
00:02:34,664 --> 00:02:36,859
- How long will it take?
- To locate the call?
17
00:02:37,064 --> 00:02:40,215
With all the authorisations needed,
satellite problems...
18
00:02:40,424 --> 00:02:41,982
- Tomorrow?
- OK.
19
00:02:42,184 --> 00:02:45,301
Right. We need a code name
for whoever wrote this message.
20
00:02:45,504 --> 00:02:48,177
Where was the bar
where you gave Belkacem the number?
21
00:02:49,064 --> 00:02:50,861
- Pigalle? That's it then.
- OK.
22
00:02:53,384 --> 00:02:54,976
Let's hope it's not a red herring.
23
00:02:55,184 --> 00:02:58,620
He phones to say he's got the scooter
without knowing what it means.
24
00:02:58,824 --> 00:03:00,223
That's possible.
25
00:03:00,424 --> 00:03:01,857
Of course it is.
26
00:03:02,064 --> 00:03:04,737
Henri Duflot alerted them
with his talk of submarines.
27
00:03:04,944 --> 00:03:05,899
He's so unsubtle
28
00:03:06,104 --> 00:03:09,096
it wouldn't surprise me
if they knew we'd lost something.
29
00:03:09,304 --> 00:03:11,659
They don't know what,
but they can still use it.
30
00:03:13,384 --> 00:03:15,420
- Right, keep me posted.
- Of course.
31
00:03:19,304 --> 00:03:21,738
- Well?
- Twenty-four hours to trace the call.
32
00:03:22,464 --> 00:03:23,692
What's Mag saying?
33
00:03:24,824 --> 00:03:26,780
He wants this to work. We all do.
34
00:03:28,664 --> 00:03:31,383
How about dinner on Thursday with Emilie?
It's been ages.
35
00:03:31,584 --> 00:03:33,302
I'd like that.
36
00:03:33,504 --> 00:03:34,653
Come and see this.
37
00:03:36,064 --> 00:03:38,703
- Sisteron wants to go to Algiers.
- I'm going crazy.
38
00:03:38,904 --> 00:03:41,464
On TV last night there was a report
on the Tokyo Metro.
39
00:03:41,664 --> 00:03:43,017
I thought I saw Cyclone.
40
00:03:43,224 --> 00:03:44,782
- Why go to Algiers?
- I don't know.
41
00:03:44,984 --> 00:03:47,942
To go to his house, meet his secretary,
42
00:03:49,184 --> 00:03:51,334
breathe the same air as him,
see where it leads.
43
00:03:51,504 --> 00:03:52,459
Good idea.
44
00:03:52,584 --> 00:03:55,735
The security forces went there
two days after he disappeared.
45
00:03:55,904 --> 00:03:58,054
They don't know Cyclone as well as he does.
46
00:03:58,904 --> 00:04:00,383
- True.
- You leave tomorrow.
47
00:04:04,984 --> 00:04:05,939
Thank you.
48
00:04:22,384 --> 00:04:24,022
It responds well to brute force.
49
00:04:24,944 --> 00:04:27,412
- I can get you another one.
- Another coffee?
50
00:04:27,624 --> 00:04:29,296
- Another manuscript.
- Really?
51
00:04:30,624 --> 00:04:32,615
He was involved in two cover stories,
52
00:04:32,824 --> 00:04:36,100
one involving a brothel in Russia
in the '90s, the script I gave you.
53
00:04:36,304 --> 00:04:37,783
"A Few Days With Her"?
54
00:04:37,984 --> 00:04:40,339
Then we needed a cover as a writer,
55
00:04:40,544 --> 00:04:41,533
of light fiction.
56
00:04:41,744 --> 00:04:44,178
He got carried away
and wrote poems we never used.
57
00:04:44,384 --> 00:04:45,339
They weren't bad.
58
00:04:45,544 --> 00:04:47,102
- Interested?
- Yes.
59
00:04:47,304 --> 00:04:48,657
I can't think why.
60
00:04:50,104 --> 00:04:52,095
- I'll send it to you later today.
- Thanks.
61
00:04:53,024 --> 00:04:54,457
Thanks for the coffee.
62
00:04:55,304 --> 00:04:57,181
If you're looking for a chat-up line,
63
00:04:57,384 --> 00:04:59,295
just sign the manuscript with the poems.
64
00:04:59,504 --> 00:05:01,734
Then you can pretend you wrote them.
65
00:05:01,944 --> 00:05:03,263
Thank you.
66
00:05:07,984 --> 00:05:12,660
The way the land is divided up
will affect future distribution.
67
00:05:13,464 --> 00:05:16,695
Granting UNESCO
World Heritage status in 2011
68
00:05:16,904 --> 00:05:18,656
to historic sites
69
00:05:18,864 --> 00:05:23,494
has given them real symbolic value.
70
00:05:23,704 --> 00:05:28,619
As well as splitting up territories,
we're splitting up symbolic sites
71
00:05:28,824 --> 00:05:32,021
which have real cultural and historic value.
72
00:05:46,944 --> 00:05:49,777
Nadia, we must broach
a rather sensitive issue.
73
00:05:51,224 --> 00:05:55,012
More sensitive than the discussions
we have here on a daily basis?
74
00:05:56,544 --> 00:06:00,503
This would be easier if I didn't have
so much respect for you.
75
00:06:02,224 --> 00:06:03,942
That's what they all say.
76
00:06:04,144 --> 00:06:05,497
Without... Drat!
77
00:06:09,824 --> 00:06:12,099
Nadim told me about your boyfriend.
78
00:06:12,304 --> 00:06:14,977
- Nadim's obsessed.
- It's his job to be obsessed.
79
00:06:15,184 --> 00:06:16,981
We're not in Damas now.
80
00:06:17,184 --> 00:06:19,379
He can't get away with it here.
81
00:06:19,584 --> 00:06:22,815
That's just it. We are not in Damas now.
82
00:06:23,024 --> 00:06:24,537
You can't get away with it either.
83
00:06:24,744 --> 00:06:26,780
Who's saying this to me?
84
00:06:26,984 --> 00:06:29,100
The businessman
who's constantly on the move
85
00:06:29,304 --> 00:06:31,898
from one city to another
and one hotel to another?
86
00:06:32,944 --> 00:06:35,094
Bachar el-Assad's cousin.
87
00:06:42,064 --> 00:06:44,180
- The man you're seeing...
- I'm not any more.
88
00:06:44,384 --> 00:06:48,218
- Why?
- Nadim will only cause him trouble.
89
00:06:48,424 --> 00:06:50,460
Nadim will cause him trouble anyway.
90
00:06:50,664 --> 00:06:52,416
Meaning?
91
00:06:53,344 --> 00:06:54,299
Nadia...
92
00:06:55,704 --> 00:07:00,061
You have no idea what lengths
the security forces will go to.
93
00:07:01,384 --> 00:07:04,660
This Paul Lefebvre might have been
spending time with you for years,
94
00:07:04,864 --> 00:07:08,493
taking his time to become your boyfriend,
95
00:07:08,704 --> 00:07:10,934
never demanding anything from you.
96
00:07:11,824 --> 00:07:16,420
And all so that he can recruit you
one day without you even realising.
97
00:07:17,384 --> 00:07:19,215
What are you talking about?
98
00:07:19,424 --> 00:07:21,176
Why would he do that?
99
00:07:21,384 --> 00:07:23,944
I'm just an academic.
100
00:07:24,144 --> 00:07:26,897
You are more than that. You are here with us.
101
00:07:27,304 --> 00:07:30,137
He couldn't have known that when I met him.
102
00:07:32,464 --> 00:07:34,455
So he had no idea you had reservations
103
00:07:34,664 --> 00:07:38,100
about the rebels who fell
into the hands of extremists?
104
00:07:39,064 --> 00:07:41,498
He had no inkling that your moderate views
105
00:07:41,704 --> 00:07:43,934
might lead you
to the position you hold today?
106
00:07:50,824 --> 00:07:52,462
We know nothing about him.
107
00:07:52,664 --> 00:07:54,894
Let's just hope he's not
a spy or a journalist.
108
00:07:56,224 --> 00:07:57,452
Where does he live?
109
00:07:58,784 --> 00:08:00,536
I don't know his address in Paris.
110
00:08:01,664 --> 00:08:03,017
Where do you meet?
111
00:08:07,744 --> 00:08:11,134
Don't force me to phone Bachar
to tell him you're unreliable.
112
00:08:18,304 --> 00:08:21,535
He might be in a hotel
finishing off his book.
113
00:08:23,264 --> 00:08:24,982
H�tel de la Porte Dor�e.
114
00:08:27,184 --> 00:08:28,139
Porte Dor�e?
115
00:08:34,504 --> 00:08:36,301
Tell them to take it away again.
116
00:08:37,464 --> 00:08:41,218
Tell them in their contract it is written
that we can return it within one week
117
00:08:46,224 --> 00:08:50,058
The scratches were already there
when it was delivered.
118
00:08:52,144 --> 00:08:54,374
Tell them we asked for a grey fridge.
119
00:08:55,064 --> 00:08:56,417
This one's black.
120
00:08:58,984 --> 00:09:01,054
No, don't say you've changed your mind.
121
00:09:01,984 --> 00:09:03,815
Yes, lie to them.
122
00:09:07,304 --> 00:09:11,183
Listen. I'm at work. Have a think about it.
123
00:09:12,064 --> 00:09:13,019
Bye.
124
00:09:15,344 --> 00:09:18,097
- Do you speak a bit of Persian?
- A tiny bit.
125
00:09:21,384 --> 00:09:24,376
Do you know the colours? Grey, black?
126
00:09:24,584 --> 00:09:27,178
Red, blue, pink.
127
00:09:29,104 --> 00:09:31,413
I had the same au pair
between the ages of two and 12.
128
00:09:31,624 --> 00:09:33,615
Dorna. She was Iranian.
129
00:09:34,584 --> 00:09:36,097
Grey, black.
130
00:09:37,784 --> 00:09:40,218
Who cares? It's only a fridge.
131
00:10:01,264 --> 00:10:03,175
You're coming with us, calmly.
132
00:10:03,384 --> 00:10:04,703
Don't make a fuss.
133
00:10:04,904 --> 00:10:06,019
What did I do?
134
00:10:20,664 --> 00:10:22,541
Who are you?
135
00:10:27,144 --> 00:10:28,259
Shall we get started?
136
00:10:28,464 --> 00:10:30,216
Why am I here?
137
00:10:30,424 --> 00:10:32,062
I like you, so we'll make it quick.
138
00:10:32,824 --> 00:10:34,780
We know you hang out with Reza Mortazavi.
139
00:10:34,984 --> 00:10:37,623
- Yes, I work with him.
- I know you do.
140
00:10:37,824 --> 00:10:39,815
We've even got photos of you both at work.
141
00:10:40,024 --> 00:10:40,979
Look.
142
00:10:44,344 --> 00:10:47,017
- How long have you worked for him?
- For a few weeks.
143
00:10:48,464 --> 00:10:49,738
So you do work for him.
144
00:10:49,944 --> 00:10:52,219
He recruited me
as a PhD student of seismology.
145
00:10:52,424 --> 00:10:53,379
Seismology?
146
00:10:55,464 --> 00:10:56,977
Plate tectonics?
147
00:10:57,744 --> 00:10:59,700
Or the clash of civilizations?
148
00:11:01,224 --> 00:11:02,179
Right.
149
00:11:02,944 --> 00:11:06,141
You can sit there, cute as a kitten,
telling porkies, but we know.
150
00:11:06,904 --> 00:11:08,462
We've known for a year and a half.
151
00:11:08,664 --> 00:11:09,983
What is it that you know?
152
00:11:10,184 --> 00:11:12,618
Reza Mortazavi is not a seismologist.
153
00:11:13,344 --> 00:11:15,778
He works for the Iranians and so do you.
154
00:11:21,344 --> 00:11:22,663
Can I have a tissue?
155
00:11:25,944 --> 00:11:27,741
Reza's not Iranian.
156
00:11:27,944 --> 00:11:30,094
Or rather, he is Iranian,
157
00:11:30,304 --> 00:11:32,295
but he's not working for the Iranians.
158
00:11:32,504 --> 00:11:36,383
In France,
he works at the Institute of Earth Physics.
159
00:11:36,584 --> 00:11:39,052
I have no idea who he works for in Iran.
160
00:11:39,984 --> 00:11:41,895
He works at the University of Teheran.
161
00:11:42,104 --> 00:11:44,015
I don't get it. Why am I here?
162
00:11:44,224 --> 00:11:45,577
- You don't get it?
- No.
163
00:11:46,424 --> 00:11:49,541
- You don't get what I'm saying?
- No, I don't understand any of it.
164
00:12:06,424 --> 00:12:08,142
What shall I do with the student card?
165
00:12:08,344 --> 00:12:11,177
Shall I leave it on the table?
You'll need it to get the loan.
166
00:12:11,944 --> 00:12:13,696
Put it in the bag with the other things.
167
00:12:13,904 --> 00:12:15,303
Where shall I leave the bag?
168
00:12:15,504 --> 00:12:16,983
The caf� on the corner.
169
00:12:18,664 --> 00:12:20,700
- Can I look through it?
- At your own risk.
170
00:12:21,464 --> 00:12:24,217
- Will I discover anything?
- Only that I wear dentures
171
00:12:24,424 --> 00:12:26,255
and that I have fungus on my toenails.
172
00:12:26,464 --> 00:12:27,453
No, thanks!
173
00:12:28,984 --> 00:12:30,622
Thanks, love. I'm relying on you.
174
00:12:30,824 --> 00:12:31,779
Sure.
175
00:13:07,024 --> 00:13:08,503
For the loan application
176
00:13:31,744 --> 00:13:33,621
It's known in the jargon as a rat trap.
177
00:13:36,384 --> 00:13:39,103
The manuscript had been opened.
That's what I wanted.
178
00:13:42,424 --> 00:13:44,221
For them to search Paul Lefebvre's life
179
00:13:45,424 --> 00:13:47,301
and conclude that he has nothing to hide.
180
00:13:52,424 --> 00:13:55,302
That Paul Lefebvre is a teacher
with aspirations to be a writer,
181
00:13:57,024 --> 00:14:00,175
and Nadia El-Mansour is incapable
of betraying state secrets.
182
00:14:27,824 --> 00:14:28,779
CLINIC
183
00:16:04,264 --> 00:16:08,621
ALGIERS
184
00:18:46,784 --> 00:18:48,137
That's better.
185
00:18:50,024 --> 00:18:52,777
Sorry about the smell,
but it tastes delicious.
186
00:18:52,984 --> 00:18:55,054
Can I call my family, please?
187
00:18:58,144 --> 00:18:59,543
Is this yours?
188
00:19:10,304 --> 00:19:13,137
- Date of birth.
- 26.09.89.
189
00:19:16,304 --> 00:19:18,056
Have you got a boyfriend?
190
00:19:18,264 --> 00:19:19,413
He's not in touch much.
191
00:19:20,704 --> 00:19:21,819
Last week he was.
192
00:19:22,944 --> 00:19:24,502
"Are you at home? Can I come over?"
193
00:19:28,144 --> 00:19:29,736
He's a romantic.
194
00:19:30,704 --> 00:19:31,659
Thibaud.
195
00:19:32,504 --> 00:19:33,857
Thibaud's a terrible name.
196
00:19:35,144 --> 00:19:37,499
"I want to fuck you like last time."
197
00:19:37,704 --> 00:19:39,262
What did he do last time?
198
00:19:41,024 --> 00:19:42,377
Give you cunnilingus?
199
00:19:43,464 --> 00:19:44,897
I bet I'm right.
200
00:19:46,384 --> 00:19:47,737
Is Thibaud your boyfriend?
201
00:19:51,624 --> 00:19:53,376
- Is he your boyfriend?
- No.
202
00:19:55,784 --> 00:19:57,263
So he's your fuck buddy?
203
00:19:59,144 --> 00:20:01,863
You look the sort
to have a fuck buddy called Thibaud.
204
00:20:06,984 --> 00:20:08,053
Thibaud.
205
00:20:19,304 --> 00:20:21,420
Right, back to business.
206
00:20:24,424 --> 00:20:27,222
- Reza...
- What about Reza?
207
00:20:27,424 --> 00:20:30,575
You're starting to piss me off.
There's nothing to find out.
208
00:20:35,304 --> 00:20:37,135
It's you who's starting to piss me off.
209
00:20:56,224 --> 00:20:58,101
Have you worked for Mr Benarfa for long?
210
00:20:58,304 --> 00:21:00,943
- Two years.
- Did he have a girlfriend?
211
00:21:02,744 --> 00:21:04,894
Who exactly are you?
212
00:21:05,104 --> 00:21:06,662
A childhood friend.
213
00:21:06,864 --> 00:21:11,062
Mrs Benarfa sent me.
She was worried about her son.
214
00:21:11,664 --> 00:21:13,780
- Why didn't she come herself?
- She's tired.
215
00:21:13,984 --> 00:21:16,418
A childhood friend would know
if he had a girlfriend.
216
00:21:16,624 --> 00:21:19,855
He knows I'm close to his mother.
He doesn't want to get married.
217
00:21:21,664 --> 00:21:24,462
No girlfriend, too busy at work.
218
00:21:24,664 --> 00:21:27,895
So nothing special happened before he left?
219
00:21:28,104 --> 00:21:29,537
No, nothing special.
220
00:21:31,104 --> 00:21:32,139
Excuse me.
221
00:21:32,784 --> 00:21:33,739
Right.
222
00:21:35,584 --> 00:21:38,621
I really liked Mr Benarfa.
It's weird him not being here.
223
00:21:38,824 --> 00:21:40,621
You talk about him as if he were dead.
224
00:21:41,704 --> 00:21:42,932
He is dead.
225
00:21:43,544 --> 00:21:44,943
Don't you think?
226
00:22:05,984 --> 00:22:07,895
How is the report on Malotru coming along?
227
00:22:10,584 --> 00:22:14,372
It's a work in progress.
I still have a few interviews to do.
228
00:22:14,584 --> 00:22:18,020
- He's just not very available.
- Then you should see him tonight.
229
00:22:19,144 --> 00:22:21,100
Tonight? Has he agreed?
230
00:22:21,304 --> 00:22:23,420
My wife and I are dining with him.
Can you come?
231
00:22:23,624 --> 00:22:25,899
You're inviting me to dinner
to talk to Debailly?
232
00:22:26,104 --> 00:22:28,572
Yes, then you'll see him
in a more relaxed context.
233
00:22:28,784 --> 00:22:31,173
It will give you a different perspective.
234
00:22:32,064 --> 00:22:33,338
Yes or no?
235
00:22:34,064 --> 00:22:35,417
- All right.
- Great.
236
00:22:37,384 --> 00:22:39,056
There are more shredders upstairs.
237
00:23:41,224 --> 00:23:42,213
Stop!
238
00:24:02,984 --> 00:24:04,019
OK, that will do.
239
00:24:05,824 --> 00:24:06,779
There.
240
00:24:07,504 --> 00:24:09,301
You're ready to kill anyone you like
241
00:24:09,504 --> 00:24:10,903
with your bare fists.
242
00:24:11,104 --> 00:24:12,935
But that won't be much use to you, Rambo.
243
00:24:13,144 --> 00:24:15,783
Now I'll show you
how to get your head kicked in.
244
00:24:15,984 --> 00:24:17,975
- What do I do?
- Nothing.
245
00:24:18,184 --> 00:24:21,415
You're just a poor bookseller,
a doctor, a teacher or whatever,
246
00:24:23,064 --> 00:24:24,702
who gets attacked for no reason.
247
00:24:25,544 --> 00:24:26,863
- So I do nothing?
- No.
248
00:24:27,064 --> 00:24:28,941
- OK.
- No, don't put a helmet on.
249
00:24:32,544 --> 00:24:34,899
Only use your arms in self-defence.
250
00:24:41,344 --> 00:24:42,857
Protect your organs.
251
00:24:43,064 --> 00:24:45,214
Let your upper ribs take the brunt of it.
252
00:24:49,904 --> 00:24:51,257
Lower your chin.
253
00:24:52,744 --> 00:24:54,735
Stop them kicking your carotid artery.
254
00:24:55,664 --> 00:24:56,938
You do nothing.
255
00:24:57,144 --> 00:24:58,623
You don't know how to fight back.
256
00:24:59,984 --> 00:25:03,181
If you feel yourself drifting off,
give into that feeling.
257
00:25:03,584 --> 00:25:04,619
It will hurt less.
258
00:25:17,344 --> 00:25:19,300
I know it's silly, but I find it weird
259
00:25:19,504 --> 00:25:21,859
for a boy to be better at French than math.
260
00:25:22,944 --> 00:25:24,696
Henri is great at math.
261
00:25:25,424 --> 00:25:27,062
French is important too.
262
00:25:27,264 --> 00:25:30,062
Yes, but still... I've always wondered
263
00:25:30,264 --> 00:25:34,416
whether his mental block
about numbers was psychological.
264
00:25:34,624 --> 00:25:36,296
It's not a mental block, darling.
265
00:25:37,744 --> 00:25:39,302
What do you think?
266
00:25:40,464 --> 00:25:42,216
Do you think he should see someone?
267
00:25:42,424 --> 00:25:44,540
It wouldn't bother me,
my son seeing a shrink.
268
00:25:45,584 --> 00:25:47,381
As long as I'm not told it's all my fault.
269
00:25:47,584 --> 00:25:49,620
He just needs to play fewer video games.
270
00:25:53,184 --> 00:25:56,301
- No word from Guillaume?
- He'll be on his way.
271
00:25:59,704 --> 00:26:01,057
I'll go and call him.
272
00:26:08,424 --> 00:26:11,143
My husband can't bear the idea
of his son seeing a shrink.
273
00:26:12,224 --> 00:26:13,896
He's a bit conservative.
274
00:26:14,104 --> 00:26:15,253
Don't you agree?
275
00:26:16,704 --> 00:26:19,776
Can you give me the name
of one of your colleagues?
276
00:26:20,304 --> 00:26:23,296
- I'll give it some thought.
- Can't you give me a name now?
277
00:26:25,064 --> 00:26:27,737
Don't tell Henri.
He's already not keen on the idea.
278
00:26:31,944 --> 00:26:33,741
I'll tell him once I get an appointment.
279
00:26:38,064 --> 00:26:39,019
What's that?
280
00:26:48,344 --> 00:26:50,380
It's a document.
281
00:26:51,544 --> 00:26:53,262
An important document.
282
00:26:53,464 --> 00:26:58,174
It's meant to stay in the department.
God knows what it's doing in my bag.
283
00:27:00,824 --> 00:27:03,258
I left in a hurry. I wasn't paying attention.
284
00:27:04,664 --> 00:27:07,019
You didn't do it on purpose,
so it's not your fault.
285
00:27:07,224 --> 00:27:08,782
I know, but...
286
00:27:12,384 --> 00:27:13,453
Right...
287
00:27:13,664 --> 00:27:15,382
There's...
288
00:27:16,864 --> 00:27:21,335
Sylvie Laffont who is good
for problems with learning.
289
00:27:22,704 --> 00:27:26,174
I wonder if you'd mind
not mentioning the document to Henri?
290
00:27:26,384 --> 00:27:29,774
It's a serious offence
to take a document like that out.
291
00:27:29,984 --> 00:27:32,134
It will be our little secret.
292
00:27:32,344 --> 00:27:34,141
- How do you spell Laffont?
- With two Fs.
293
00:27:35,784 --> 00:27:37,183
Well?
294
00:27:37,384 --> 00:27:38,737
He's not answering.
295
00:27:56,784 --> 00:28:00,174
It's ringing, but in the void.
It's going straight to voicemail.
296
00:28:00,384 --> 00:28:03,023
Here we are waiting for him,
and he's blocking my calls.
297
00:28:03,224 --> 00:28:04,373
I knew it.
298
00:28:05,624 --> 00:28:07,296
I've sensed it since he came back.
299
00:28:08,904 --> 00:28:09,939
Sensed what?
300
00:28:14,824 --> 00:28:16,303
He treats me like an idiot.
301
00:28:16,904 --> 00:28:18,178
I don't think so.
302
00:28:18,384 --> 00:28:19,863
Do you mind if I get two starters?
303
00:28:20,064 --> 00:28:22,419
He does, he thinks I'm stupid, inferior.
304
00:28:23,184 --> 00:28:25,493
Because I've never gone undercover.
305
00:28:27,944 --> 00:28:29,616
He thinks he's better than me.
306
00:28:30,744 --> 00:28:35,340
He thinks he's above us, above all of us.
307
00:28:36,704 --> 00:28:37,659
He does.
308
00:28:37,864 --> 00:28:38,899
You too.
309
00:28:40,784 --> 00:28:43,582
He must have a good reason
for not being here.
310
00:28:43,784 --> 00:28:45,103
I'd like to know what it is.
311
00:28:50,464 --> 00:28:54,457
So you speak Farsi, just like that,
because you're curious.
312
00:28:54,664 --> 00:28:56,222
I'm tired.
313
00:28:58,104 --> 00:29:00,982
And I'm tired of you. Now, why Farsi?
314
00:29:01,184 --> 00:29:03,414
It was my nanny when I was young.
She was Iranian.
315
00:29:03,624 --> 00:29:05,740
You had a nanny? Didn't you go to school?
316
00:29:05,944 --> 00:29:07,013
Yes.
317
00:29:07,224 --> 00:29:10,296
After school, when I was little,
and before school.
318
00:29:11,384 --> 00:29:14,421
- Was your nanny reliable?
- She was like an au pair.
319
00:29:14,624 --> 00:29:16,376
Your parents were a PA and on the dole,
320
00:29:16,584 --> 00:29:19,052
but you had an au pair
like an English princess.
321
00:29:20,864 --> 00:29:22,661
She was a friend of the family.
322
00:29:22,864 --> 00:29:24,536
So I can call her if I like?
323
00:29:24,744 --> 00:29:27,497
If I wanted to ask this friend
of the family some questions?
324
00:29:33,824 --> 00:29:34,779
I'm hungry.
325
00:29:34,984 --> 00:29:35,939
I know.
326
00:29:38,304 --> 00:29:39,942
Has no one come for me?
327
00:29:45,264 --> 00:29:46,333
Like who?
328
00:29:47,384 --> 00:29:48,339
Tell me.
329
00:29:50,544 --> 00:29:51,897
Who might come for you?
330
00:29:53,104 --> 00:29:54,423
Have you got a partner?
331
00:29:59,184 --> 00:30:00,902
My boyfriend must be looking for me.
332
00:30:03,304 --> 00:30:05,135
He's your fuck buddy, not your boyfriend,
333
00:30:05,344 --> 00:30:07,300
and I bet he can't even make you come.
334
00:30:08,024 --> 00:30:10,254
I could keep you here for another 10 days,
335
00:30:10,464 --> 00:30:13,103
and no one would come for you.
336
00:30:13,304 --> 00:30:14,259
OK?
337
00:30:14,464 --> 00:30:15,419
OK.
338
00:30:29,904 --> 00:30:31,974
- What are you doing here?
- What about you?
339
00:30:32,184 --> 00:30:33,822
Have you got keys?
340
00:30:34,024 --> 00:30:36,697
He left his keys at the office
the night he disappeared.
341
00:30:36,904 --> 00:30:39,657
So is that yours?
342
00:30:39,864 --> 00:30:42,094
I'm having problems with my husband.
343
00:30:42,304 --> 00:30:44,420
I thought, since Mr Benarfa wasn't here...
344
00:30:44,624 --> 00:30:46,535
Just for a few days, until it blows over.
345
00:30:46,744 --> 00:30:49,622
- I'm sure he wouldn't have minded.
- Why didn't you tell me?
346
00:30:50,224 --> 00:30:52,977
I wasn't convinced you were
a friend of Mr Benarfa's.
347
00:30:53,184 --> 00:30:54,936
You're not really his type.
348
00:30:59,544 --> 00:31:00,613
Where's my cat?
349
00:31:00,824 --> 00:31:02,701
I ate it for dinner.
350
00:31:04,104 --> 00:31:06,698
No, no, no. I'm sorry.
I don't know where it's gone.
351
00:31:08,464 --> 00:31:10,739
- Wait, don't forget this.
- It's not mine.
352
00:31:10,944 --> 00:31:12,059
Are you sure?
353
00:31:38,024 --> 00:31:40,299
Where am I meant to sleep now?
354
00:31:50,424 --> 00:31:51,379
Good morning.
355
00:32:03,584 --> 00:32:05,779
They only took my jacket.
356
00:32:05,984 --> 00:32:09,260
- Have you been to the police?
- I'll go this afternoon.
357
00:32:09,464 --> 00:32:11,182
I was in A&E all night.
358
00:32:14,424 --> 00:32:15,857
How many of them were there?
359
00:32:20,504 --> 00:32:22,062
Sorry about dinner.
360
00:32:22,264 --> 00:32:24,858
No problem. We're the ones who are sorry.
361
00:32:25,744 --> 00:32:28,781
We were worried, that's all.
And with good reason.
362
00:32:39,784 --> 00:32:43,572
Good morning. Guillaume?
Sylvain Ellenstein wants to see you.
363
00:32:43,784 --> 00:32:44,739
Thank you.
364
00:32:48,784 --> 00:32:51,776
We've traced the phone
that sent the message to here.
365
00:32:51,984 --> 00:32:53,497
31 Rue Mohamed Rached.
366
00:33:06,384 --> 00:33:07,817
Sisteron. What's up?
367
00:33:08,024 --> 00:33:09,377
How's it going in Algiers?
368
00:33:10,224 --> 00:33:11,259
Fine.
369
00:33:11,464 --> 00:33:14,297
31 Rue Mohamed Rached.
Does that ring any bells?
370
00:33:16,224 --> 00:33:18,340
It's one of the dead drops Cyclone and I used
371
00:33:18,544 --> 00:33:20,296
whenever the Internet went down.
372
00:33:20,504 --> 00:33:21,459
Why?
373
00:33:22,744 --> 00:33:23,893
No reason. Thanks.
374
00:33:39,704 --> 00:33:40,659
Yes?
375
00:33:42,504 --> 00:33:43,493
It's Mag.
376
00:33:43,704 --> 00:33:44,773
What's up?
377
00:33:44,984 --> 00:33:47,214
Stay in Cyclone's apartment. Don't go out.
378
00:33:47,424 --> 00:33:50,222
We'll send a protection team
to escort you to the airport.
379
00:33:51,824 --> 00:33:52,779
Don't go away.
380
00:34:02,264 --> 00:34:03,299
Yes?
381
00:34:03,504 --> 00:34:04,539
You were saying?
382
00:34:04,744 --> 00:34:07,781
A mobile sent us a message
from Cyclone's dead letter box.
383
00:34:09,304 --> 00:34:12,102
Someone's holding Cyclone.
Someone knows he works for us.
384
00:34:12,304 --> 00:34:14,022
They'll be watching you.
385
00:34:14,224 --> 00:34:18,103
Don't leave the apartment
and don't trust anyone.
386
00:34:19,424 --> 00:34:20,379
Right.
387
00:34:36,104 --> 00:34:37,139
Coming in?
388
00:34:47,384 --> 00:34:48,783
Are you OK?
389
00:34:48,984 --> 00:34:49,939
Get out.
390
00:34:51,704 --> 00:34:52,659
But...
391
00:34:53,784 --> 00:34:56,218
Is this another joke?
392
00:34:56,424 --> 00:34:57,379
Right?
393
00:34:59,584 --> 00:35:00,539
Get out.
394
00:35:00,744 --> 00:35:03,497
I didn't leave my husband
who was yelling at me
395
00:35:03,704 --> 00:35:05,137
only to let some stranger...
396
00:35:16,344 --> 00:35:17,697
So those are your drugs.
397
00:35:18,504 --> 00:35:19,459
Are you ill?
398
00:35:28,224 --> 00:35:29,452
Help!
399
00:35:32,064 --> 00:35:33,019
Fuck!
400
00:36:39,384 --> 00:36:41,136
They thought she'd crack last night.
401
00:36:42,744 --> 00:36:44,939
She asked whether anyone had come for her,
402
00:36:45,144 --> 00:36:46,896
claiming she meant her boyfriend.
403
00:36:47,104 --> 00:36:49,493
Even when she's thrown
by the idea of Reza being a spy,
404
00:36:49,704 --> 00:36:50,819
she gives nothing away.
405
00:36:51,024 --> 00:36:53,254
- That's good.
- Simon says she's tough.
406
00:36:53,984 --> 00:36:56,020
He said to tell you he's sick of hitting her.
407
00:36:56,224 --> 00:36:57,373
He thinks she's cute.
408
00:37:00,344 --> 00:37:02,904
You were cute too before you got disfigured.
409
00:37:04,264 --> 00:37:05,617
Have you been to the police?
410
00:37:06,184 --> 00:37:07,537
As soon as I get a moment.
411
00:37:13,024 --> 00:37:14,821
We should call Simon.
412
00:37:15,024 --> 00:37:18,016
If she hasn't cracked by now, she never will.
She must be hungry.
413
00:37:41,584 --> 00:37:42,539
You can go.
414
00:37:45,144 --> 00:37:47,863
One minute I'm Bin Laden's daughter,
and now I can go?
415
00:37:48,064 --> 00:37:49,816
We've checked you out.
416
00:37:50,024 --> 00:37:51,582
We've got nothing on you.
417
00:38:00,984 --> 00:38:02,133
Eat this.
418
00:38:07,144 --> 00:38:08,657
Was I good?
419
00:38:10,024 --> 00:38:11,252
What?
420
00:38:13,104 --> 00:38:15,095
Questioning me, was it good?
421
00:38:15,304 --> 00:38:16,783
Did you enjoy hitting me?
422
00:38:25,504 --> 00:38:27,017
You're tough.
423
00:38:27,624 --> 00:38:28,977
It's all the sport I do.
424
00:38:31,824 --> 00:38:33,098
Do you run?
425
00:38:33,304 --> 00:38:35,022
Among other things.
426
00:38:35,224 --> 00:38:36,179
Me too.
427
00:38:38,584 --> 00:38:39,937
In a gym?
428
00:38:40,144 --> 00:38:41,099
Buttes-Chaumont.
429
00:39:19,504 --> 00:39:22,382
He's finally come out. Can I go now?
430
00:39:23,224 --> 00:39:24,782
How long did he stay?
431
00:39:26,544 --> 00:39:28,102
Almost two hours.
432
00:39:28,304 --> 00:39:29,657
OK, I'm going back.
433
00:39:42,824 --> 00:39:44,974
How do we know he didn't go to the police?
434
00:39:49,944 --> 00:39:51,900
Go and check.
435
00:39:52,104 --> 00:39:55,414
How do I do that? I can't go back and ask.
436
00:39:55,624 --> 00:39:58,343
Say you witnessed an assault
and want to report it.
437
00:39:58,544 --> 00:40:04,176
What if he's given a description
to the police? They'll recognise me.
438
00:40:04,384 --> 00:40:07,182
- I'm wearing his jacket?
- What? You idiot!
439
00:40:07,384 --> 00:40:09,773
I wasn't expecting
to have to check for myself
440
00:40:09,984 --> 00:40:11,940
whether the police were after me or not.
441
00:40:12,144 --> 00:40:16,103
I don't care. Go in and say
you witnessed an assault.
442
00:40:16,304 --> 00:40:18,181
If he's reported you and they arrest you,
443
00:40:18,384 --> 00:40:19,339
so much the better.
444
00:40:19,544 --> 00:40:24,095
That means we've got it wrong
and we don't need to worry.
445
00:40:25,104 --> 00:40:26,662
You mean you've got it wrong.
446
00:40:33,184 --> 00:40:36,540
You must be joking.
Last time I had to interrupt FELIS
447
00:40:36,744 --> 00:40:40,259
was for some ludicrous 24-hour story
about a double agent.
448
00:40:40,464 --> 00:40:42,819
What is it this time? A Soviet mole?
449
00:40:43,024 --> 00:40:44,901
A bogus renegade? Or something serious?
450
00:40:45,104 --> 00:40:46,059
Something serious.
451
00:40:46,944 --> 00:40:48,662
- Are you sure?
- Yes.
452
00:40:50,104 --> 00:40:51,059
Right.
453
00:40:51,904 --> 00:40:54,099
Then let me give you the rundown.
454
00:40:55,624 --> 00:40:58,457
FELIS was launched yesterday.
I can no longer contact my men.
455
00:40:58,664 --> 00:41:00,894
To stop the machine
we must tell the Americans
456
00:41:01,104 --> 00:41:03,937
the operation we've been working on
with them and the British
457
00:41:04,144 --> 00:41:06,180
for the past 14 months has been infiltrated.
458
00:41:07,264 --> 00:41:09,539
They'll have to call in their guys, warn ours
459
00:41:09,744 --> 00:41:11,496
and sit on a plan involving a cruiser,
460
00:41:11,704 --> 00:41:14,343
two helicopters
and about 100 of their people.
461
00:41:14,544 --> 00:41:16,739
So I'll ask you again.
462
00:41:17,304 --> 00:41:18,783
Take your time.
463
00:41:18,984 --> 00:41:20,258
Are you sure?
464
00:41:21,744 --> 00:41:24,861
One of our undercover agents
is in the hands of the Algerians,
465
00:41:25,064 --> 00:41:26,861
and he knows the location of FELIS.
466
00:41:27,064 --> 00:41:28,622
Has he given away the location?
467
00:41:28,824 --> 00:41:31,384
He gave away one of his dead drops.
That's all we know.
468
00:41:34,904 --> 00:41:36,223
That's not enough.
469
00:41:36,784 --> 00:41:38,536
I'm not halting procedures for that.
470
00:41:38,744 --> 00:41:40,462
It's not possible. I need more.
471
00:41:40,664 --> 00:41:43,337
What are you doing here?
It's directors only at this time.
472
00:41:43,544 --> 00:41:44,943
You've got all day to come here.
473
00:41:45,144 --> 00:41:48,659
And if you've come to brown-nose,
you've picked a very bad time.
474
00:42:05,064 --> 00:42:06,702
I did as you suggested.
475
00:42:06,904 --> 00:42:08,417
I reported the assault.
476
00:42:08,624 --> 00:42:10,580
They didn't know what I was talking about.
477
00:42:10,784 --> 00:42:13,457
I was wearing his jacket too!
478
00:42:14,384 --> 00:42:16,944
Hilarious. Just give me the info, please.
479
00:42:18,104 --> 00:42:21,096
- He hasn't been to the police.
- Are you sure?
480
00:42:21,304 --> 00:42:23,454
Yes, there's no proof. Don't worry.
481
00:42:48,184 --> 00:42:49,139
Yes?
482
00:42:52,224 --> 00:42:53,179
OK.
483
00:43:27,184 --> 00:43:28,139
Your gun.
484
00:43:36,984 --> 00:43:39,623
We work for the French police
485
00:43:39,824 --> 00:43:42,384
in cooperation
with the Algerian security forces.
486
00:43:42,584 --> 00:43:45,462
We are arresting you
for your involvement in terrorism.
487
00:43:46,864 --> 00:43:49,583
What are you talking about?
I haven't done anything.
488
00:43:49,784 --> 00:43:51,695
You're Benarfa's accomplice.
489
00:43:52,784 --> 00:43:53,978
What?
490
00:43:54,184 --> 00:43:57,017
But I've done nothing wrong.
Michel, I'm innocent.
491
00:43:57,224 --> 00:44:00,261
He'll give her the fright of her life,
so she'll keep her trap shut.
492
00:44:00,464 --> 00:44:01,419
Michel!
493
00:44:50,344 --> 00:44:51,413
Where is it?
494
00:44:54,664 --> 00:44:56,859
Come with me, baby. I'll make you talk.
495
00:45:03,904 --> 00:45:05,462
She was squatting at his place.
496
00:45:06,464 --> 00:45:08,580
I can't help it if she was there
when you phoned.
497
00:45:08,784 --> 00:45:11,378
I thought she was working for the Algerians.
498
00:45:11,584 --> 00:45:13,779
I couldn't let her go.
She might have blabbed.
499
00:45:13,984 --> 00:45:16,703
- Did you have to beat her up?
- Well...
500
00:45:16,904 --> 00:45:18,496
- What happened to you?
- Nothing.
501
00:45:20,184 --> 00:45:22,175
Did you have to beat that poor secretary up?
502
00:45:22,384 --> 00:45:24,898
No, I didn't have to, but...
503
00:45:25,984 --> 00:45:29,135
- I couldn't think what else to do.
- Why didn't you say something?
504
00:45:29,344 --> 00:45:31,255
I could hardly phone you with her there.
505
00:45:31,464 --> 00:45:32,783
And when we phoned you?
506
00:45:33,784 --> 00:45:36,457
Listen, I had a lot on my mind. I'm sorry.
507
00:45:36,664 --> 00:45:39,019
What would you have suggested?
Keeping her there?
508
00:45:39,224 --> 00:45:41,738
- And the drugs?
- Tranquillizers, anti-depressants,
509
00:45:41,944 --> 00:45:45,459
sleeping tablets, plus drugs
prescribed by the psychiatrist.
510
00:45:47,904 --> 00:45:49,462
He was seeing a psychiatrist.
511
00:45:54,344 --> 00:45:55,379
Can I talk to you?
512
00:46:11,024 --> 00:46:13,333
Two days ago I took out
some top-secret documents.
513
00:46:15,904 --> 00:46:17,940
I didn't do it deliberately, obviously.
514
00:46:18,144 --> 00:46:20,294
It was the night we were meeting for dinner.
515
00:46:20,504 --> 00:46:22,301
I left my desk in a hurry,
516
00:46:22,504 --> 00:46:25,302
and I accidentally slipped
the documents into my bag.
517
00:46:27,304 --> 00:46:29,693
- When did you realise?
- At the restaurant.
518
00:46:29,904 --> 00:46:32,054
I had a sleepless night afterwards.
519
00:46:32,264 --> 00:46:33,822
Did you tell anyone?
520
00:46:34,024 --> 00:46:35,377
I'm telling you now.
521
00:46:36,664 --> 00:46:38,620
Why me? You should tell Henri Duflot.
522
00:46:38,824 --> 00:46:39,893
Why not you?
523
00:46:40,104 --> 00:46:42,857
By telling you,
I'm telling the department, aren't I?
524
00:46:43,064 --> 00:46:46,659
I mean, everything you do concerns me,
and everything I do concerns you.
525
00:46:46,864 --> 00:46:48,536
It won't affect me,
526
00:46:48,744 --> 00:46:51,304
but it could have serious implications
for other people.
527
00:46:52,264 --> 00:46:56,416
It's not a question of hierarchy
but of collective responsibility.
528
00:46:57,464 --> 00:47:00,024
- Did you bring the documents back?
- Of course.
529
00:47:01,544 --> 00:47:02,499
Amen.
530
00:47:07,504 --> 00:47:09,893
You know when you've made
a serious mistake, right?
531
00:47:10,104 --> 00:47:11,219
You should.
532
00:47:11,424 --> 00:47:14,302
Telling someone else is a way
533
00:47:14,504 --> 00:47:17,382
of objectivising the mistake
and gauging how important it is.
534
00:47:18,704 --> 00:47:20,899
Have you never needed a colleague's advice?
535
00:47:23,384 --> 00:47:25,659
- Yes.
- What was the occasion?
536
00:47:27,184 --> 00:47:29,140
- Are you interviewing me again?
- No.
537
00:47:29,344 --> 00:47:31,175
Why do you think that?
538
00:47:31,384 --> 00:47:33,375
Enemies on the outside and on the inside.
539
00:47:33,584 --> 00:47:36,974
If you make a mistake, your life
is permanently under threat.
540
00:47:37,184 --> 00:47:38,776
Sensing a trap and walking into it.
541
00:47:38,984 --> 00:47:40,895
Getting beaten up without retaliating.
542
00:47:41,104 --> 00:47:43,698
Being given the third degree
without batting an eyelid.
543
00:47:46,984 --> 00:47:50,374
I was already an expert,
but I was becoming even more of one.
544
00:47:50,584 --> 00:47:52,700
Concealing more and more,
deeper and deeper.
545
00:47:53,664 --> 00:47:56,053
Putting up barriers,
on the outside and within.
546
00:47:56,264 --> 00:47:59,256
I was in permanent training
and, I must admit,
547
00:47:59,464 --> 00:48:02,183
feeling my heart beat at a rate of knots,
548
00:48:02,384 --> 00:48:04,375
hearing it pounding in my ears,
549
00:48:05,704 --> 00:48:07,535
not giving anything away,
550
00:48:08,464 --> 00:48:09,977
I was starting to enjoy it.
551
00:48:56,744 --> 00:48:58,302
It's your turn to watch me suffer.
552
00:49:01,064 --> 00:49:03,658
You told me where you run,
so you can't mind me coming here.
553
00:49:08,064 --> 00:49:09,622
I'd just finished anyway.
554
00:51:34,584 --> 00:51:36,336
Can't you give me anything?
555
00:51:39,464 --> 00:51:40,613
Nothing at all.
556
00:51:42,624 --> 00:51:44,535
Zilch.
557
00:51:48,664 --> 00:51:51,940
You sent your little prick-teaser
of a message and that's it.
558
00:51:52,144 --> 00:51:55,261
No music, no ringtone,
no photos, no contacts.
559
00:52:01,864 --> 00:52:02,819
Any appointments?
560
00:52:08,704 --> 00:52:09,978
Mon. 06 Oct. 2014
561
00:52:11,784 --> 00:52:15,299
Car park, ORLY, Terminal W,
level 2, Mr Vincent
562
00:52:41,264 --> 00:52:43,858
- Am I disturbing you?
- No.
563
00:52:44,064 --> 00:52:47,613
In the phone's calendar
there's an appointment for you.
564
00:52:47,824 --> 00:52:49,223
Pigalle wants to meet you.
565
00:52:50,304 --> 00:52:54,304
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.Addic7ed.com
42069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.