All language subtitles for Le Bureau des Légendes - 01x05 - Episode 5.BluRay.x264-FiDO.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,064 --> 00:00:03,020 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,144 --> 00:00:05,294 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:06,504 --> 00:00:09,814 THE BUREAU 4 00:00:10,504 --> 00:00:14,053 A Few Days With Her 5 00:00:16,304 --> 00:00:20,304 Ripped & Corrected By mstoll February 2017 6 00:00:32,624 --> 00:00:35,218 sadness 7 00:00:40,624 --> 00:00:43,343 melancholy 8 00:01:26,184 --> 00:01:28,220 - Good morning. - Good morning. 9 00:02:18,944 --> 00:02:21,412 "Second-hand scooter. Very used but still in good shape. 10 00:02:21,544 --> 00:02:23,102 "Up for grabs." 11 00:02:23,224 --> 00:02:24,259 Is it Belkacem? 12 00:02:24,464 --> 00:02:26,659 Belkacem may have given the number to someone. 13 00:02:26,864 --> 00:02:28,217 His superior, for example. 14 00:02:28,424 --> 00:02:29,823 The call was anonymous, 15 00:02:30,024 --> 00:02:33,414 but whoever made it knows we can locate the phone. 16 00:02:34,664 --> 00:02:36,859 - How long will it take? - To locate the call? 17 00:02:37,064 --> 00:02:40,215 With all the authorisations needed, satellite problems... 18 00:02:40,424 --> 00:02:41,982 - Tomorrow? - OK. 19 00:02:42,184 --> 00:02:45,301 Right. We need a code name for whoever wrote this message. 20 00:02:45,504 --> 00:02:48,177 Where was the bar where you gave Belkacem the number? 21 00:02:49,064 --> 00:02:50,861 - Pigalle? That's it then. - OK. 22 00:02:53,384 --> 00:02:54,976 Let's hope it's not a red herring. 23 00:02:55,184 --> 00:02:58,620 He phones to say he's got the scooter without knowing what it means. 24 00:02:58,824 --> 00:03:00,223 That's possible. 25 00:03:00,424 --> 00:03:01,857 Of course it is. 26 00:03:02,064 --> 00:03:04,737 Henri Duflot alerted them with his talk of submarines. 27 00:03:04,944 --> 00:03:05,899 He's so unsubtle 28 00:03:06,104 --> 00:03:09,096 it wouldn't surprise me if they knew we'd lost something. 29 00:03:09,304 --> 00:03:11,659 They don't know what, but they can still use it. 30 00:03:13,384 --> 00:03:15,420 - Right, keep me posted. - Of course. 31 00:03:19,304 --> 00:03:21,738 - Well? - Twenty-four hours to trace the call. 32 00:03:22,464 --> 00:03:23,692 What's Mag saying? 33 00:03:24,824 --> 00:03:26,780 He wants this to work. We all do. 34 00:03:28,664 --> 00:03:31,383 How about dinner on Thursday with Emilie? It's been ages. 35 00:03:31,584 --> 00:03:33,302 I'd like that. 36 00:03:33,504 --> 00:03:34,653 Come and see this. 37 00:03:36,064 --> 00:03:38,703 - Sisteron wants to go to Algiers. - I'm going crazy. 38 00:03:38,904 --> 00:03:41,464 On TV last night there was a report on the Tokyo Metro. 39 00:03:41,664 --> 00:03:43,017 I thought I saw Cyclone. 40 00:03:43,224 --> 00:03:44,782 - Why go to Algiers? - I don't know. 41 00:03:44,984 --> 00:03:47,942 To go to his house, meet his secretary, 42 00:03:49,184 --> 00:03:51,334 breathe the same air as him, see where it leads. 43 00:03:51,504 --> 00:03:52,459 Good idea. 44 00:03:52,584 --> 00:03:55,735 The security forces went there two days after he disappeared. 45 00:03:55,904 --> 00:03:58,054 They don't know Cyclone as well as he does. 46 00:03:58,904 --> 00:04:00,383 - True. - You leave tomorrow. 47 00:04:04,984 --> 00:04:05,939 Thank you. 48 00:04:22,384 --> 00:04:24,022 It responds well to brute force. 49 00:04:24,944 --> 00:04:27,412 - I can get you another one. - Another coffee? 50 00:04:27,624 --> 00:04:29,296 - Another manuscript. - Really? 51 00:04:30,624 --> 00:04:32,615 He was involved in two cover stories, 52 00:04:32,824 --> 00:04:36,100 one involving a brothel in Russia in the '90s, the script I gave you. 53 00:04:36,304 --> 00:04:37,783 "A Few Days With Her"? 54 00:04:37,984 --> 00:04:40,339 Then we needed a cover as a writer, 55 00:04:40,544 --> 00:04:41,533 of light fiction. 56 00:04:41,744 --> 00:04:44,178 He got carried away and wrote poems we never used. 57 00:04:44,384 --> 00:04:45,339 They weren't bad. 58 00:04:45,544 --> 00:04:47,102 - Interested? - Yes. 59 00:04:47,304 --> 00:04:48,657 I can't think why. 60 00:04:50,104 --> 00:04:52,095 - I'll send it to you later today. - Thanks. 61 00:04:53,024 --> 00:04:54,457 Thanks for the coffee. 62 00:04:55,304 --> 00:04:57,181 If you're looking for a chat-up line, 63 00:04:57,384 --> 00:04:59,295 just sign the manuscript with the poems. 64 00:04:59,504 --> 00:05:01,734 Then you can pretend you wrote them. 65 00:05:01,944 --> 00:05:03,263 Thank you. 66 00:05:07,984 --> 00:05:12,660 The way the land is divided up will affect future distribution. 67 00:05:13,464 --> 00:05:16,695 Granting UNESCO World Heritage status in 2011 68 00:05:16,904 --> 00:05:18,656 to historic sites 69 00:05:18,864 --> 00:05:23,494 has given them real symbolic value. 70 00:05:23,704 --> 00:05:28,619 As well as splitting up territories, we're splitting up symbolic sites 71 00:05:28,824 --> 00:05:32,021 which have real cultural and historic value. 72 00:05:46,944 --> 00:05:49,777 Nadia, we must broach a rather sensitive issue. 73 00:05:51,224 --> 00:05:55,012 More sensitive than the discussions we have here on a daily basis? 74 00:05:56,544 --> 00:06:00,503 This would be easier if I didn't have so much respect for you. 75 00:06:02,224 --> 00:06:03,942 That's what they all say. 76 00:06:04,144 --> 00:06:05,497 Without... Drat! 77 00:06:09,824 --> 00:06:12,099 Nadim told me about your boyfriend. 78 00:06:12,304 --> 00:06:14,977 - Nadim's obsessed. - It's his job to be obsessed. 79 00:06:15,184 --> 00:06:16,981 We're not in Damas now. 80 00:06:17,184 --> 00:06:19,379 He can't get away with it here. 81 00:06:19,584 --> 00:06:22,815 That's just it. We are not in Damas now. 82 00:06:23,024 --> 00:06:24,537 You can't get away with it either. 83 00:06:24,744 --> 00:06:26,780 Who's saying this to me? 84 00:06:26,984 --> 00:06:29,100 The businessman who's constantly on the move 85 00:06:29,304 --> 00:06:31,898 from one city to another and one hotel to another? 86 00:06:32,944 --> 00:06:35,094 Bachar el-Assad's cousin. 87 00:06:42,064 --> 00:06:44,180 - The man you're seeing... - I'm not any more. 88 00:06:44,384 --> 00:06:48,218 - Why? - Nadim will only cause him trouble. 89 00:06:48,424 --> 00:06:50,460 Nadim will cause him trouble anyway. 90 00:06:50,664 --> 00:06:52,416 Meaning? 91 00:06:53,344 --> 00:06:54,299 Nadia... 92 00:06:55,704 --> 00:07:00,061 You have no idea what lengths the security forces will go to. 93 00:07:01,384 --> 00:07:04,660 This Paul Lefebvre might have been spending time with you for years, 94 00:07:04,864 --> 00:07:08,493 taking his time to become your boyfriend, 95 00:07:08,704 --> 00:07:10,934 never demanding anything from you. 96 00:07:11,824 --> 00:07:16,420 And all so that he can recruit you one day without you even realising. 97 00:07:17,384 --> 00:07:19,215 What are you talking about? 98 00:07:19,424 --> 00:07:21,176 Why would he do that? 99 00:07:21,384 --> 00:07:23,944 I'm just an academic. 100 00:07:24,144 --> 00:07:26,897 You are more than that. You are here with us. 101 00:07:27,304 --> 00:07:30,137 He couldn't have known that when I met him. 102 00:07:32,464 --> 00:07:34,455 So he had no idea you had reservations 103 00:07:34,664 --> 00:07:38,100 about the rebels who fell into the hands of extremists? 104 00:07:39,064 --> 00:07:41,498 He had no inkling that your moderate views 105 00:07:41,704 --> 00:07:43,934 might lead you to the position you hold today? 106 00:07:50,824 --> 00:07:52,462 We know nothing about him. 107 00:07:52,664 --> 00:07:54,894 Let's just hope he's not a spy or a journalist. 108 00:07:56,224 --> 00:07:57,452 Where does he live? 109 00:07:58,784 --> 00:08:00,536 I don't know his address in Paris. 110 00:08:01,664 --> 00:08:03,017 Where do you meet? 111 00:08:07,744 --> 00:08:11,134 Don't force me to phone Bachar to tell him you're unreliable. 112 00:08:18,304 --> 00:08:21,535 He might be in a hotel finishing off his book. 113 00:08:23,264 --> 00:08:24,982 H�tel de la Porte Dor�e. 114 00:08:27,184 --> 00:08:28,139 Porte Dor�e? 115 00:08:34,504 --> 00:08:36,301 Tell them to take it away again. 116 00:08:37,464 --> 00:08:41,218 Tell them in their contract it is written that we can return it within one week 117 00:08:46,224 --> 00:08:50,058 The scratches were already there when it was delivered. 118 00:08:52,144 --> 00:08:54,374 Tell them we asked for a grey fridge. 119 00:08:55,064 --> 00:08:56,417 This one's black. 120 00:08:58,984 --> 00:09:01,054 No, don't say you've changed your mind. 121 00:09:01,984 --> 00:09:03,815 Yes, lie to them. 122 00:09:07,304 --> 00:09:11,183 Listen. I'm at work. Have a think about it. 123 00:09:12,064 --> 00:09:13,019 Bye. 124 00:09:15,344 --> 00:09:18,097 - Do you speak a bit of Persian? - A tiny bit. 125 00:09:21,384 --> 00:09:24,376 Do you know the colours? Grey, black? 126 00:09:24,584 --> 00:09:27,178 Red, blue, pink. 127 00:09:29,104 --> 00:09:31,413 I had the same au pair between the ages of two and 12. 128 00:09:31,624 --> 00:09:33,615 Dorna. She was Iranian. 129 00:09:34,584 --> 00:09:36,097 Grey, black. 130 00:09:37,784 --> 00:09:40,218 Who cares? It's only a fridge. 131 00:10:01,264 --> 00:10:03,175 You're coming with us, calmly. 132 00:10:03,384 --> 00:10:04,703 Don't make a fuss. 133 00:10:04,904 --> 00:10:06,019 What did I do? 134 00:10:20,664 --> 00:10:22,541 Who are you? 135 00:10:27,144 --> 00:10:28,259 Shall we get started? 136 00:10:28,464 --> 00:10:30,216 Why am I here? 137 00:10:30,424 --> 00:10:32,062 I like you, so we'll make it quick. 138 00:10:32,824 --> 00:10:34,780 We know you hang out with Reza Mortazavi. 139 00:10:34,984 --> 00:10:37,623 - Yes, I work with him. - I know you do. 140 00:10:37,824 --> 00:10:39,815 We've even got photos of you both at work. 141 00:10:40,024 --> 00:10:40,979 Look. 142 00:10:44,344 --> 00:10:47,017 - How long have you worked for him? - For a few weeks. 143 00:10:48,464 --> 00:10:49,738 So you do work for him. 144 00:10:49,944 --> 00:10:52,219 He recruited me as a PhD student of seismology. 145 00:10:52,424 --> 00:10:53,379 Seismology? 146 00:10:55,464 --> 00:10:56,977 Plate tectonics? 147 00:10:57,744 --> 00:10:59,700 Or the clash of civilizations? 148 00:11:01,224 --> 00:11:02,179 Right. 149 00:11:02,944 --> 00:11:06,141 You can sit there, cute as a kitten, telling porkies, but we know. 150 00:11:06,904 --> 00:11:08,462 We've known for a year and a half. 151 00:11:08,664 --> 00:11:09,983 What is it that you know? 152 00:11:10,184 --> 00:11:12,618 Reza Mortazavi is not a seismologist. 153 00:11:13,344 --> 00:11:15,778 He works for the Iranians and so do you. 154 00:11:21,344 --> 00:11:22,663 Can I have a tissue? 155 00:11:25,944 --> 00:11:27,741 Reza's not Iranian. 156 00:11:27,944 --> 00:11:30,094 Or rather, he is Iranian, 157 00:11:30,304 --> 00:11:32,295 but he's not working for the Iranians. 158 00:11:32,504 --> 00:11:36,383 In France, he works at the Institute of Earth Physics. 159 00:11:36,584 --> 00:11:39,052 I have no idea who he works for in Iran. 160 00:11:39,984 --> 00:11:41,895 He works at the University of Teheran. 161 00:11:42,104 --> 00:11:44,015 I don't get it. Why am I here? 162 00:11:44,224 --> 00:11:45,577 - You don't get it? - No. 163 00:11:46,424 --> 00:11:49,541 - You don't get what I'm saying? - No, I don't understand any of it. 164 00:12:06,424 --> 00:12:08,142 What shall I do with the student card? 165 00:12:08,344 --> 00:12:11,177 Shall I leave it on the table? You'll need it to get the loan. 166 00:12:11,944 --> 00:12:13,696 Put it in the bag with the other things. 167 00:12:13,904 --> 00:12:15,303 Where shall I leave the bag? 168 00:12:15,504 --> 00:12:16,983 The caf� on the corner. 169 00:12:18,664 --> 00:12:20,700 - Can I look through it? - At your own risk. 170 00:12:21,464 --> 00:12:24,217 - Will I discover anything? - Only that I wear dentures 171 00:12:24,424 --> 00:12:26,255 and that I have fungus on my toenails. 172 00:12:26,464 --> 00:12:27,453 No, thanks! 173 00:12:28,984 --> 00:12:30,622 Thanks, love. I'm relying on you. 174 00:12:30,824 --> 00:12:31,779 Sure. 175 00:13:07,024 --> 00:13:08,503 For the loan application 176 00:13:31,744 --> 00:13:33,621 It's known in the jargon as a rat trap. 177 00:13:36,384 --> 00:13:39,103 The manuscript had been opened. That's what I wanted. 178 00:13:42,424 --> 00:13:44,221 For them to search Paul Lefebvre's life 179 00:13:45,424 --> 00:13:47,301 and conclude that he has nothing to hide. 180 00:13:52,424 --> 00:13:55,302 That Paul Lefebvre is a teacher with aspirations to be a writer, 181 00:13:57,024 --> 00:14:00,175 and Nadia El-Mansour is incapable of betraying state secrets. 182 00:14:27,824 --> 00:14:28,779 CLINIC 183 00:16:04,264 --> 00:16:08,621 ALGIERS 184 00:18:46,784 --> 00:18:48,137 That's better. 185 00:18:50,024 --> 00:18:52,777 Sorry about the smell, but it tastes delicious. 186 00:18:52,984 --> 00:18:55,054 Can I call my family, please? 187 00:18:58,144 --> 00:18:59,543 Is this yours? 188 00:19:10,304 --> 00:19:13,137 - Date of birth. - 26.09.89. 189 00:19:16,304 --> 00:19:18,056 Have you got a boyfriend? 190 00:19:18,264 --> 00:19:19,413 He's not in touch much. 191 00:19:20,704 --> 00:19:21,819 Last week he was. 192 00:19:22,944 --> 00:19:24,502 "Are you at home? Can I come over?" 193 00:19:28,144 --> 00:19:29,736 He's a romantic. 194 00:19:30,704 --> 00:19:31,659 Thibaud. 195 00:19:32,504 --> 00:19:33,857 Thibaud's a terrible name. 196 00:19:35,144 --> 00:19:37,499 "I want to fuck you like last time." 197 00:19:37,704 --> 00:19:39,262 What did he do last time? 198 00:19:41,024 --> 00:19:42,377 Give you cunnilingus? 199 00:19:43,464 --> 00:19:44,897 I bet I'm right. 200 00:19:46,384 --> 00:19:47,737 Is Thibaud your boyfriend? 201 00:19:51,624 --> 00:19:53,376 - Is he your boyfriend? - No. 202 00:19:55,784 --> 00:19:57,263 So he's your fuck buddy? 203 00:19:59,144 --> 00:20:01,863 You look the sort to have a fuck buddy called Thibaud. 204 00:20:06,984 --> 00:20:08,053 Thibaud. 205 00:20:19,304 --> 00:20:21,420 Right, back to business. 206 00:20:24,424 --> 00:20:27,222 - Reza... - What about Reza? 207 00:20:27,424 --> 00:20:30,575 You're starting to piss me off. There's nothing to find out. 208 00:20:35,304 --> 00:20:37,135 It's you who's starting to piss me off. 209 00:20:56,224 --> 00:20:58,101 Have you worked for Mr Benarfa for long? 210 00:20:58,304 --> 00:21:00,943 - Two years. - Did he have a girlfriend? 211 00:21:02,744 --> 00:21:04,894 Who exactly are you? 212 00:21:05,104 --> 00:21:06,662 A childhood friend. 213 00:21:06,864 --> 00:21:11,062 Mrs Benarfa sent me. She was worried about her son. 214 00:21:11,664 --> 00:21:13,780 - Why didn't she come herself? - She's tired. 215 00:21:13,984 --> 00:21:16,418 A childhood friend would know if he had a girlfriend. 216 00:21:16,624 --> 00:21:19,855 He knows I'm close to his mother. He doesn't want to get married. 217 00:21:21,664 --> 00:21:24,462 No girlfriend, too busy at work. 218 00:21:24,664 --> 00:21:27,895 So nothing special happened before he left? 219 00:21:28,104 --> 00:21:29,537 No, nothing special. 220 00:21:31,104 --> 00:21:32,139 Excuse me. 221 00:21:32,784 --> 00:21:33,739 Right. 222 00:21:35,584 --> 00:21:38,621 I really liked Mr Benarfa. It's weird him not being here. 223 00:21:38,824 --> 00:21:40,621 You talk about him as if he were dead. 224 00:21:41,704 --> 00:21:42,932 He is dead. 225 00:21:43,544 --> 00:21:44,943 Don't you think? 226 00:22:05,984 --> 00:22:07,895 How is the report on Malotru coming along? 227 00:22:10,584 --> 00:22:14,372 It's a work in progress. I still have a few interviews to do. 228 00:22:14,584 --> 00:22:18,020 - He's just not very available. - Then you should see him tonight. 229 00:22:19,144 --> 00:22:21,100 Tonight? Has he agreed? 230 00:22:21,304 --> 00:22:23,420 My wife and I are dining with him. Can you come? 231 00:22:23,624 --> 00:22:25,899 You're inviting me to dinner to talk to Debailly? 232 00:22:26,104 --> 00:22:28,572 Yes, then you'll see him in a more relaxed context. 233 00:22:28,784 --> 00:22:31,173 It will give you a different perspective. 234 00:22:32,064 --> 00:22:33,338 Yes or no? 235 00:22:34,064 --> 00:22:35,417 - All right. - Great. 236 00:22:37,384 --> 00:22:39,056 There are more shredders upstairs. 237 00:23:41,224 --> 00:23:42,213 Stop! 238 00:24:02,984 --> 00:24:04,019 OK, that will do. 239 00:24:05,824 --> 00:24:06,779 There. 240 00:24:07,504 --> 00:24:09,301 You're ready to kill anyone you like 241 00:24:09,504 --> 00:24:10,903 with your bare fists. 242 00:24:11,104 --> 00:24:12,935 But that won't be much use to you, Rambo. 243 00:24:13,144 --> 00:24:15,783 Now I'll show you how to get your head kicked in. 244 00:24:15,984 --> 00:24:17,975 - What do I do? - Nothing. 245 00:24:18,184 --> 00:24:21,415 You're just a poor bookseller, a doctor, a teacher or whatever, 246 00:24:23,064 --> 00:24:24,702 who gets attacked for no reason. 247 00:24:25,544 --> 00:24:26,863 - So I do nothing? - No. 248 00:24:27,064 --> 00:24:28,941 - OK. - No, don't put a helmet on. 249 00:24:32,544 --> 00:24:34,899 Only use your arms in self-defence. 250 00:24:41,344 --> 00:24:42,857 Protect your organs. 251 00:24:43,064 --> 00:24:45,214 Let your upper ribs take the brunt of it. 252 00:24:49,904 --> 00:24:51,257 Lower your chin. 253 00:24:52,744 --> 00:24:54,735 Stop them kicking your carotid artery. 254 00:24:55,664 --> 00:24:56,938 You do nothing. 255 00:24:57,144 --> 00:24:58,623 You don't know how to fight back. 256 00:24:59,984 --> 00:25:03,181 If you feel yourself drifting off, give into that feeling. 257 00:25:03,584 --> 00:25:04,619 It will hurt less. 258 00:25:17,344 --> 00:25:19,300 I know it's silly, but I find it weird 259 00:25:19,504 --> 00:25:21,859 for a boy to be better at French than math. 260 00:25:22,944 --> 00:25:24,696 Henri is great at math. 261 00:25:25,424 --> 00:25:27,062 French is important too. 262 00:25:27,264 --> 00:25:30,062 Yes, but still... I've always wondered 263 00:25:30,264 --> 00:25:34,416 whether his mental block about numbers was psychological. 264 00:25:34,624 --> 00:25:36,296 It's not a mental block, darling. 265 00:25:37,744 --> 00:25:39,302 What do you think? 266 00:25:40,464 --> 00:25:42,216 Do you think he should see someone? 267 00:25:42,424 --> 00:25:44,540 It wouldn't bother me, my son seeing a shrink. 268 00:25:45,584 --> 00:25:47,381 As long as I'm not told it's all my fault. 269 00:25:47,584 --> 00:25:49,620 He just needs to play fewer video games. 270 00:25:53,184 --> 00:25:56,301 - No word from Guillaume? - He'll be on his way. 271 00:25:59,704 --> 00:26:01,057 I'll go and call him. 272 00:26:08,424 --> 00:26:11,143 My husband can't bear the idea of his son seeing a shrink. 273 00:26:12,224 --> 00:26:13,896 He's a bit conservative. 274 00:26:14,104 --> 00:26:15,253 Don't you agree? 275 00:26:16,704 --> 00:26:19,776 Can you give me the name of one of your colleagues? 276 00:26:20,304 --> 00:26:23,296 - I'll give it some thought. - Can't you give me a name now? 277 00:26:25,064 --> 00:26:27,737 Don't tell Henri. He's already not keen on the idea. 278 00:26:31,944 --> 00:26:33,741 I'll tell him once I get an appointment. 279 00:26:38,064 --> 00:26:39,019 What's that? 280 00:26:48,344 --> 00:26:50,380 It's a document. 281 00:26:51,544 --> 00:26:53,262 An important document. 282 00:26:53,464 --> 00:26:58,174 It's meant to stay in the department. God knows what it's doing in my bag. 283 00:27:00,824 --> 00:27:03,258 I left in a hurry. I wasn't paying attention. 284 00:27:04,664 --> 00:27:07,019 You didn't do it on purpose, so it's not your fault. 285 00:27:07,224 --> 00:27:08,782 I know, but... 286 00:27:12,384 --> 00:27:13,453 Right... 287 00:27:13,664 --> 00:27:15,382 There's... 288 00:27:16,864 --> 00:27:21,335 Sylvie Laffont who is good for problems with learning. 289 00:27:22,704 --> 00:27:26,174 I wonder if you'd mind not mentioning the document to Henri? 290 00:27:26,384 --> 00:27:29,774 It's a serious offence to take a document like that out. 291 00:27:29,984 --> 00:27:32,134 It will be our little secret. 292 00:27:32,344 --> 00:27:34,141 - How do you spell Laffont? - With two Fs. 293 00:27:35,784 --> 00:27:37,183 Well? 294 00:27:37,384 --> 00:27:38,737 He's not answering. 295 00:27:56,784 --> 00:28:00,174 It's ringing, but in the void. It's going straight to voicemail. 296 00:28:00,384 --> 00:28:03,023 Here we are waiting for him, and he's blocking my calls. 297 00:28:03,224 --> 00:28:04,373 I knew it. 298 00:28:05,624 --> 00:28:07,296 I've sensed it since he came back. 299 00:28:08,904 --> 00:28:09,939 Sensed what? 300 00:28:14,824 --> 00:28:16,303 He treats me like an idiot. 301 00:28:16,904 --> 00:28:18,178 I don't think so. 302 00:28:18,384 --> 00:28:19,863 Do you mind if I get two starters? 303 00:28:20,064 --> 00:28:22,419 He does, he thinks I'm stupid, inferior. 304 00:28:23,184 --> 00:28:25,493 Because I've never gone undercover. 305 00:28:27,944 --> 00:28:29,616 He thinks he's better than me. 306 00:28:30,744 --> 00:28:35,340 He thinks he's above us, above all of us. 307 00:28:36,704 --> 00:28:37,659 He does. 308 00:28:37,864 --> 00:28:38,899 You too. 309 00:28:40,784 --> 00:28:43,582 He must have a good reason for not being here. 310 00:28:43,784 --> 00:28:45,103 I'd like to know what it is. 311 00:28:50,464 --> 00:28:54,457 So you speak Farsi, just like that, because you're curious. 312 00:28:54,664 --> 00:28:56,222 I'm tired. 313 00:28:58,104 --> 00:29:00,982 And I'm tired of you. Now, why Farsi? 314 00:29:01,184 --> 00:29:03,414 It was my nanny when I was young. She was Iranian. 315 00:29:03,624 --> 00:29:05,740 You had a nanny? Didn't you go to school? 316 00:29:05,944 --> 00:29:07,013 Yes. 317 00:29:07,224 --> 00:29:10,296 After school, when I was little, and before school. 318 00:29:11,384 --> 00:29:14,421 - Was your nanny reliable? - She was like an au pair. 319 00:29:14,624 --> 00:29:16,376 Your parents were a PA and on the dole, 320 00:29:16,584 --> 00:29:19,052 but you had an au pair like an English princess. 321 00:29:20,864 --> 00:29:22,661 She was a friend of the family. 322 00:29:22,864 --> 00:29:24,536 So I can call her if I like? 323 00:29:24,744 --> 00:29:27,497 If I wanted to ask this friend of the family some questions? 324 00:29:33,824 --> 00:29:34,779 I'm hungry. 325 00:29:34,984 --> 00:29:35,939 I know. 326 00:29:38,304 --> 00:29:39,942 Has no one come for me? 327 00:29:45,264 --> 00:29:46,333 Like who? 328 00:29:47,384 --> 00:29:48,339 Tell me. 329 00:29:50,544 --> 00:29:51,897 Who might come for you? 330 00:29:53,104 --> 00:29:54,423 Have you got a partner? 331 00:29:59,184 --> 00:30:00,902 My boyfriend must be looking for me. 332 00:30:03,304 --> 00:30:05,135 He's your fuck buddy, not your boyfriend, 333 00:30:05,344 --> 00:30:07,300 and I bet he can't even make you come. 334 00:30:08,024 --> 00:30:10,254 I could keep you here for another 10 days, 335 00:30:10,464 --> 00:30:13,103 and no one would come for you. 336 00:30:13,304 --> 00:30:14,259 OK? 337 00:30:14,464 --> 00:30:15,419 OK. 338 00:30:29,904 --> 00:30:31,974 - What are you doing here? - What about you? 339 00:30:32,184 --> 00:30:33,822 Have you got keys? 340 00:30:34,024 --> 00:30:36,697 He left his keys at the office the night he disappeared. 341 00:30:36,904 --> 00:30:39,657 So is that yours? 342 00:30:39,864 --> 00:30:42,094 I'm having problems with my husband. 343 00:30:42,304 --> 00:30:44,420 I thought, since Mr Benarfa wasn't here... 344 00:30:44,624 --> 00:30:46,535 Just for a few days, until it blows over. 345 00:30:46,744 --> 00:30:49,622 - I'm sure he wouldn't have minded. - Why didn't you tell me? 346 00:30:50,224 --> 00:30:52,977 I wasn't convinced you were a friend of Mr Benarfa's. 347 00:30:53,184 --> 00:30:54,936 You're not really his type. 348 00:30:59,544 --> 00:31:00,613 Where's my cat? 349 00:31:00,824 --> 00:31:02,701 I ate it for dinner. 350 00:31:04,104 --> 00:31:06,698 No, no, no. I'm sorry. I don't know where it's gone. 351 00:31:08,464 --> 00:31:10,739 - Wait, don't forget this. - It's not mine. 352 00:31:10,944 --> 00:31:12,059 Are you sure? 353 00:31:38,024 --> 00:31:40,299 Where am I meant to sleep now? 354 00:31:50,424 --> 00:31:51,379 Good morning. 355 00:32:03,584 --> 00:32:05,779 They only took my jacket. 356 00:32:05,984 --> 00:32:09,260 - Have you been to the police? - I'll go this afternoon. 357 00:32:09,464 --> 00:32:11,182 I was in A&E all night. 358 00:32:14,424 --> 00:32:15,857 How many of them were there? 359 00:32:20,504 --> 00:32:22,062 Sorry about dinner. 360 00:32:22,264 --> 00:32:24,858 No problem. We're the ones who are sorry. 361 00:32:25,744 --> 00:32:28,781 We were worried, that's all. And with good reason. 362 00:32:39,784 --> 00:32:43,572 Good morning. Guillaume? Sylvain Ellenstein wants to see you. 363 00:32:43,784 --> 00:32:44,739 Thank you. 364 00:32:48,784 --> 00:32:51,776 We've traced the phone that sent the message to here. 365 00:32:51,984 --> 00:32:53,497 31 Rue Mohamed Rached. 366 00:33:06,384 --> 00:33:07,817 Sisteron. What's up? 367 00:33:08,024 --> 00:33:09,377 How's it going in Algiers? 368 00:33:10,224 --> 00:33:11,259 Fine. 369 00:33:11,464 --> 00:33:14,297 31 Rue Mohamed Rached. Does that ring any bells? 370 00:33:16,224 --> 00:33:18,340 It's one of the dead drops Cyclone and I used 371 00:33:18,544 --> 00:33:20,296 whenever the Internet went down. 372 00:33:20,504 --> 00:33:21,459 Why? 373 00:33:22,744 --> 00:33:23,893 No reason. Thanks. 374 00:33:39,704 --> 00:33:40,659 Yes? 375 00:33:42,504 --> 00:33:43,493 It's Mag. 376 00:33:43,704 --> 00:33:44,773 What's up? 377 00:33:44,984 --> 00:33:47,214 Stay in Cyclone's apartment. Don't go out. 378 00:33:47,424 --> 00:33:50,222 We'll send a protection team to escort you to the airport. 379 00:33:51,824 --> 00:33:52,779 Don't go away. 380 00:34:02,264 --> 00:34:03,299 Yes? 381 00:34:03,504 --> 00:34:04,539 You were saying? 382 00:34:04,744 --> 00:34:07,781 A mobile sent us a message from Cyclone's dead letter box. 383 00:34:09,304 --> 00:34:12,102 Someone's holding Cyclone. Someone knows he works for us. 384 00:34:12,304 --> 00:34:14,022 They'll be watching you. 385 00:34:14,224 --> 00:34:18,103 Don't leave the apartment and don't trust anyone. 386 00:34:19,424 --> 00:34:20,379 Right. 387 00:34:36,104 --> 00:34:37,139 Coming in? 388 00:34:47,384 --> 00:34:48,783 Are you OK? 389 00:34:48,984 --> 00:34:49,939 Get out. 390 00:34:51,704 --> 00:34:52,659 But... 391 00:34:53,784 --> 00:34:56,218 Is this another joke? 392 00:34:56,424 --> 00:34:57,379 Right? 393 00:34:59,584 --> 00:35:00,539 Get out. 394 00:35:00,744 --> 00:35:03,497 I didn't leave my husband who was yelling at me 395 00:35:03,704 --> 00:35:05,137 only to let some stranger... 396 00:35:16,344 --> 00:35:17,697 So those are your drugs. 397 00:35:18,504 --> 00:35:19,459 Are you ill? 398 00:35:28,224 --> 00:35:29,452 Help! 399 00:35:32,064 --> 00:35:33,019 Fuck! 400 00:36:39,384 --> 00:36:41,136 They thought she'd crack last night. 401 00:36:42,744 --> 00:36:44,939 She asked whether anyone had come for her, 402 00:36:45,144 --> 00:36:46,896 claiming she meant her boyfriend. 403 00:36:47,104 --> 00:36:49,493 Even when she's thrown by the idea of Reza being a spy, 404 00:36:49,704 --> 00:36:50,819 she gives nothing away. 405 00:36:51,024 --> 00:36:53,254 - That's good. - Simon says she's tough. 406 00:36:53,984 --> 00:36:56,020 He said to tell you he's sick of hitting her. 407 00:36:56,224 --> 00:36:57,373 He thinks she's cute. 408 00:37:00,344 --> 00:37:02,904 You were cute too before you got disfigured. 409 00:37:04,264 --> 00:37:05,617 Have you been to the police? 410 00:37:06,184 --> 00:37:07,537 As soon as I get a moment. 411 00:37:13,024 --> 00:37:14,821 We should call Simon. 412 00:37:15,024 --> 00:37:18,016 If she hasn't cracked by now, she never will. She must be hungry. 413 00:37:41,584 --> 00:37:42,539 You can go. 414 00:37:45,144 --> 00:37:47,863 One minute I'm Bin Laden's daughter, and now I can go? 415 00:37:48,064 --> 00:37:49,816 We've checked you out. 416 00:37:50,024 --> 00:37:51,582 We've got nothing on you. 417 00:38:00,984 --> 00:38:02,133 Eat this. 418 00:38:07,144 --> 00:38:08,657 Was I good? 419 00:38:10,024 --> 00:38:11,252 What? 420 00:38:13,104 --> 00:38:15,095 Questioning me, was it good? 421 00:38:15,304 --> 00:38:16,783 Did you enjoy hitting me? 422 00:38:25,504 --> 00:38:27,017 You're tough. 423 00:38:27,624 --> 00:38:28,977 It's all the sport I do. 424 00:38:31,824 --> 00:38:33,098 Do you run? 425 00:38:33,304 --> 00:38:35,022 Among other things. 426 00:38:35,224 --> 00:38:36,179 Me too. 427 00:38:38,584 --> 00:38:39,937 In a gym? 428 00:38:40,144 --> 00:38:41,099 Buttes-Chaumont. 429 00:39:19,504 --> 00:39:22,382 He's finally come out. Can I go now? 430 00:39:23,224 --> 00:39:24,782 How long did he stay? 431 00:39:26,544 --> 00:39:28,102 Almost two hours. 432 00:39:28,304 --> 00:39:29,657 OK, I'm going back. 433 00:39:42,824 --> 00:39:44,974 How do we know he didn't go to the police? 434 00:39:49,944 --> 00:39:51,900 Go and check. 435 00:39:52,104 --> 00:39:55,414 How do I do that? I can't go back and ask. 436 00:39:55,624 --> 00:39:58,343 Say you witnessed an assault and want to report it. 437 00:39:58,544 --> 00:40:04,176 What if he's given a description to the police? They'll recognise me. 438 00:40:04,384 --> 00:40:07,182 - I'm wearing his jacket? - What? You idiot! 439 00:40:07,384 --> 00:40:09,773 I wasn't expecting to have to check for myself 440 00:40:09,984 --> 00:40:11,940 whether the police were after me or not. 441 00:40:12,144 --> 00:40:16,103 I don't care. Go in and say you witnessed an assault. 442 00:40:16,304 --> 00:40:18,181 If he's reported you and they arrest you, 443 00:40:18,384 --> 00:40:19,339 so much the better. 444 00:40:19,544 --> 00:40:24,095 That means we've got it wrong and we don't need to worry. 445 00:40:25,104 --> 00:40:26,662 You mean you've got it wrong. 446 00:40:33,184 --> 00:40:36,540 You must be joking. Last time I had to interrupt FELIS 447 00:40:36,744 --> 00:40:40,259 was for some ludicrous 24-hour story about a double agent. 448 00:40:40,464 --> 00:40:42,819 What is it this time? A Soviet mole? 449 00:40:43,024 --> 00:40:44,901 A bogus renegade? Or something serious? 450 00:40:45,104 --> 00:40:46,059 Something serious. 451 00:40:46,944 --> 00:40:48,662 - Are you sure? - Yes. 452 00:40:50,104 --> 00:40:51,059 Right. 453 00:40:51,904 --> 00:40:54,099 Then let me give you the rundown. 454 00:40:55,624 --> 00:40:58,457 FELIS was launched yesterday. I can no longer contact my men. 455 00:40:58,664 --> 00:41:00,894 To stop the machine we must tell the Americans 456 00:41:01,104 --> 00:41:03,937 the operation we've been working on with them and the British 457 00:41:04,144 --> 00:41:06,180 for the past 14 months has been infiltrated. 458 00:41:07,264 --> 00:41:09,539 They'll have to call in their guys, warn ours 459 00:41:09,744 --> 00:41:11,496 and sit on a plan involving a cruiser, 460 00:41:11,704 --> 00:41:14,343 two helicopters and about 100 of their people. 461 00:41:14,544 --> 00:41:16,739 So I'll ask you again. 462 00:41:17,304 --> 00:41:18,783 Take your time. 463 00:41:18,984 --> 00:41:20,258 Are you sure? 464 00:41:21,744 --> 00:41:24,861 One of our undercover agents is in the hands of the Algerians, 465 00:41:25,064 --> 00:41:26,861 and he knows the location of FELIS. 466 00:41:27,064 --> 00:41:28,622 Has he given away the location? 467 00:41:28,824 --> 00:41:31,384 He gave away one of his dead drops. That's all we know. 468 00:41:34,904 --> 00:41:36,223 That's not enough. 469 00:41:36,784 --> 00:41:38,536 I'm not halting procedures for that. 470 00:41:38,744 --> 00:41:40,462 It's not possible. I need more. 471 00:41:40,664 --> 00:41:43,337 What are you doing here? It's directors only at this time. 472 00:41:43,544 --> 00:41:44,943 You've got all day to come here. 473 00:41:45,144 --> 00:41:48,659 And if you've come to brown-nose, you've picked a very bad time. 474 00:42:05,064 --> 00:42:06,702 I did as you suggested. 475 00:42:06,904 --> 00:42:08,417 I reported the assault. 476 00:42:08,624 --> 00:42:10,580 They didn't know what I was talking about. 477 00:42:10,784 --> 00:42:13,457 I was wearing his jacket too! 478 00:42:14,384 --> 00:42:16,944 Hilarious. Just give me the info, please. 479 00:42:18,104 --> 00:42:21,096 - He hasn't been to the police. - Are you sure? 480 00:42:21,304 --> 00:42:23,454 Yes, there's no proof. Don't worry. 481 00:42:48,184 --> 00:42:49,139 Yes? 482 00:42:52,224 --> 00:42:53,179 OK. 483 00:43:27,184 --> 00:43:28,139 Your gun. 484 00:43:36,984 --> 00:43:39,623 We work for the French police 485 00:43:39,824 --> 00:43:42,384 in cooperation with the Algerian security forces. 486 00:43:42,584 --> 00:43:45,462 We are arresting you for your involvement in terrorism. 487 00:43:46,864 --> 00:43:49,583 What are you talking about? I haven't done anything. 488 00:43:49,784 --> 00:43:51,695 You're Benarfa's accomplice. 489 00:43:52,784 --> 00:43:53,978 What? 490 00:43:54,184 --> 00:43:57,017 But I've done nothing wrong. Michel, I'm innocent. 491 00:43:57,224 --> 00:44:00,261 He'll give her the fright of her life, so she'll keep her trap shut. 492 00:44:00,464 --> 00:44:01,419 Michel! 493 00:44:50,344 --> 00:44:51,413 Where is it? 494 00:44:54,664 --> 00:44:56,859 Come with me, baby. I'll make you talk. 495 00:45:03,904 --> 00:45:05,462 She was squatting at his place. 496 00:45:06,464 --> 00:45:08,580 I can't help it if she was there when you phoned. 497 00:45:08,784 --> 00:45:11,378 I thought she was working for the Algerians. 498 00:45:11,584 --> 00:45:13,779 I couldn't let her go. She might have blabbed. 499 00:45:13,984 --> 00:45:16,703 - Did you have to beat her up? - Well... 500 00:45:16,904 --> 00:45:18,496 - What happened to you? - Nothing. 501 00:45:20,184 --> 00:45:22,175 Did you have to beat that poor secretary up? 502 00:45:22,384 --> 00:45:24,898 No, I didn't have to, but... 503 00:45:25,984 --> 00:45:29,135 - I couldn't think what else to do. - Why didn't you say something? 504 00:45:29,344 --> 00:45:31,255 I could hardly phone you with her there. 505 00:45:31,464 --> 00:45:32,783 And when we phoned you? 506 00:45:33,784 --> 00:45:36,457 Listen, I had a lot on my mind. I'm sorry. 507 00:45:36,664 --> 00:45:39,019 What would you have suggested? Keeping her there? 508 00:45:39,224 --> 00:45:41,738 - And the drugs? - Tranquillizers, anti-depressants, 509 00:45:41,944 --> 00:45:45,459 sleeping tablets, plus drugs prescribed by the psychiatrist. 510 00:45:47,904 --> 00:45:49,462 He was seeing a psychiatrist. 511 00:45:54,344 --> 00:45:55,379 Can I talk to you? 512 00:46:11,024 --> 00:46:13,333 Two days ago I took out some top-secret documents. 513 00:46:15,904 --> 00:46:17,940 I didn't do it deliberately, obviously. 514 00:46:18,144 --> 00:46:20,294 It was the night we were meeting for dinner. 515 00:46:20,504 --> 00:46:22,301 I left my desk in a hurry, 516 00:46:22,504 --> 00:46:25,302 and I accidentally slipped the documents into my bag. 517 00:46:27,304 --> 00:46:29,693 - When did you realise? - At the restaurant. 518 00:46:29,904 --> 00:46:32,054 I had a sleepless night afterwards. 519 00:46:32,264 --> 00:46:33,822 Did you tell anyone? 520 00:46:34,024 --> 00:46:35,377 I'm telling you now. 521 00:46:36,664 --> 00:46:38,620 Why me? You should tell Henri Duflot. 522 00:46:38,824 --> 00:46:39,893 Why not you? 523 00:46:40,104 --> 00:46:42,857 By telling you, I'm telling the department, aren't I? 524 00:46:43,064 --> 00:46:46,659 I mean, everything you do concerns me, and everything I do concerns you. 525 00:46:46,864 --> 00:46:48,536 It won't affect me, 526 00:46:48,744 --> 00:46:51,304 but it could have serious implications for other people. 527 00:46:52,264 --> 00:46:56,416 It's not a question of hierarchy but of collective responsibility. 528 00:46:57,464 --> 00:47:00,024 - Did you bring the documents back? - Of course. 529 00:47:01,544 --> 00:47:02,499 Amen. 530 00:47:07,504 --> 00:47:09,893 You know when you've made a serious mistake, right? 531 00:47:10,104 --> 00:47:11,219 You should. 532 00:47:11,424 --> 00:47:14,302 Telling someone else is a way 533 00:47:14,504 --> 00:47:17,382 of objectivising the mistake and gauging how important it is. 534 00:47:18,704 --> 00:47:20,899 Have you never needed a colleague's advice? 535 00:47:23,384 --> 00:47:25,659 - Yes. - What was the occasion? 536 00:47:27,184 --> 00:47:29,140 - Are you interviewing me again? - No. 537 00:47:29,344 --> 00:47:31,175 Why do you think that? 538 00:47:31,384 --> 00:47:33,375 Enemies on the outside and on the inside. 539 00:47:33,584 --> 00:47:36,974 If you make a mistake, your life is permanently under threat. 540 00:47:37,184 --> 00:47:38,776 Sensing a trap and walking into it. 541 00:47:38,984 --> 00:47:40,895 Getting beaten up without retaliating. 542 00:47:41,104 --> 00:47:43,698 Being given the third degree without batting an eyelid. 543 00:47:46,984 --> 00:47:50,374 I was already an expert, but I was becoming even more of one. 544 00:47:50,584 --> 00:47:52,700 Concealing more and more, deeper and deeper. 545 00:47:53,664 --> 00:47:56,053 Putting up barriers, on the outside and within. 546 00:47:56,264 --> 00:47:59,256 I was in permanent training and, I must admit, 547 00:47:59,464 --> 00:48:02,183 feeling my heart beat at a rate of knots, 548 00:48:02,384 --> 00:48:04,375 hearing it pounding in my ears, 549 00:48:05,704 --> 00:48:07,535 not giving anything away, 550 00:48:08,464 --> 00:48:09,977 I was starting to enjoy it. 551 00:48:56,744 --> 00:48:58,302 It's your turn to watch me suffer. 552 00:49:01,064 --> 00:49:03,658 You told me where you run, so you can't mind me coming here. 553 00:49:08,064 --> 00:49:09,622 I'd just finished anyway. 554 00:51:34,584 --> 00:51:36,336 Can't you give me anything? 555 00:51:39,464 --> 00:51:40,613 Nothing at all. 556 00:51:42,624 --> 00:51:44,535 Zilch. 557 00:51:48,664 --> 00:51:51,940 You sent your little prick-teaser of a message and that's it. 558 00:51:52,144 --> 00:51:55,261 No music, no ringtone, no photos, no contacts. 559 00:52:01,864 --> 00:52:02,819 Any appointments? 560 00:52:08,704 --> 00:52:09,978 Mon. 06 Oct. 2014 561 00:52:11,784 --> 00:52:15,299 Car park, ORLY, Terminal W, level 2, Mr Vincent 562 00:52:41,264 --> 00:52:43,858 - Am I disturbing you? - No. 563 00:52:44,064 --> 00:52:47,613 In the phone's calendar there's an appointment for you. 564 00:52:47,824 --> 00:52:49,223 Pigalle wants to meet you. 565 00:52:50,304 --> 00:52:54,304 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com 42069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.