All language subtitles for Le Bureau des Légendes - 01x01 - Episode 1.BluRay.x264-FiDO.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,937 --> 00:00:02,893 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:03,017 --> 00:00:05,247 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:06,457 --> 00:00:09,688 THE BUREAU 4 00:00:11,417 --> 00:00:13,453 So? How did it go? 5 00:00:16,617 --> 00:00:17,732 Terrific. 6 00:00:21,617 --> 00:00:23,130 Don't want to talk about it? 7 00:00:24,337 --> 00:00:25,770 Sure, I'll talk about it. 8 00:00:35,377 --> 00:00:36,890 When did it happen? 9 00:00:37,817 --> 00:00:38,772 This morning. 10 00:00:52,857 --> 00:00:54,529 How did she take it? 11 00:00:56,377 --> 00:00:57,605 How do you think? 12 00:00:58,897 --> 00:00:59,886 And you? 13 00:01:01,257 --> 00:01:02,406 Loved it. 14 00:01:07,297 --> 00:01:08,252 Are you OK? 15 00:01:09,097 --> 00:01:10,052 I'm leaving. 16 00:01:11,537 --> 00:01:12,606 Where? 17 00:01:12,857 --> 00:01:13,892 Jordan. 18 00:01:14,537 --> 00:01:15,492 What for? 19 00:01:17,657 --> 00:01:19,773 I accepted a job at the French school in Amman. 20 00:01:20,857 --> 00:01:23,246 For how long? 21 00:01:23,457 --> 00:01:25,573 It's a replacement, I don't know. 22 00:01:39,577 --> 00:01:43,092 Are you telling me you're leaving, or something else? 23 00:01:46,817 --> 00:01:47,932 Both. 24 00:01:49,577 --> 00:01:51,249 What strategy did you use, in the end? 25 00:01:51,457 --> 00:01:53,925 The worst. The one with no strategy. 26 00:01:55,617 --> 00:01:58,734 Both pathetic and lame. Where we just stop. 27 00:02:02,777 --> 00:02:03,812 What did you say? 28 00:02:04,057 --> 00:02:05,331 The worst thing in the world. 29 00:02:06,337 --> 00:02:09,329 That I didn't know why I was in Damascus any more, 30 00:02:09,737 --> 00:02:11,568 that I couldn't cope with my divorce, 31 00:02:11,777 --> 00:02:15,008 that I couldn't stand getting old, being a teacher, 32 00:02:15,817 --> 00:02:17,409 and that I missed my daughter. 33 00:02:18,417 --> 00:02:21,170 That I had to leave and leave alone. 34 00:02:26,137 --> 00:02:27,286 What did she say? 35 00:02:27,537 --> 00:02:29,209 What could she say? 36 00:02:31,137 --> 00:02:32,206 She insulted me. 37 00:02:36,217 --> 00:02:37,570 It had to happen. 38 00:02:38,257 --> 00:02:39,895 She cried a bit. 39 00:02:44,337 --> 00:02:47,807 I knew you wouldn't stay forever in Syria, especially now. 40 00:02:48,057 --> 00:02:51,129 The usual break-up scene, but a bit more brutal. 41 00:02:51,377 --> 00:02:52,856 It didn't bother me. 42 00:02:54,257 --> 00:02:56,771 It even suited me because of Marwan. 43 00:02:56,977 --> 00:02:58,376 She yelled at me. 44 00:03:01,897 --> 00:03:03,012 Are you sad? 45 00:03:08,617 --> 00:03:10,016 I'm sad too. 46 00:03:12,577 --> 00:03:13,771 It was good. 47 00:03:16,537 --> 00:03:17,856 Very good. 48 00:03:20,617 --> 00:03:22,528 It's good you're telling me now. 49 00:03:23,417 --> 00:03:25,931 I wouldn't have liked to know in advance. 50 00:03:29,937 --> 00:03:32,531 She wanted to throw her bag in my face, but refrained. 51 00:03:33,457 --> 00:03:34,492 She left. 52 00:03:36,337 --> 00:03:37,611 Slamming the door? 53 00:03:38,377 --> 00:03:39,332 Slamming the door. 54 00:03:45,657 --> 00:03:48,410 It's time I leave the country. 55 00:03:49,377 --> 00:03:51,015 You don't have a choice. 56 00:03:52,137 --> 00:03:53,092 No. 57 00:03:55,897 --> 00:03:57,649 - I'm off. - OK, see you soon. 58 00:03:57,857 --> 00:03:58,846 See you soon. 59 00:03:59,097 --> 00:04:03,010 4 months later 60 00:04:06,297 --> 00:04:10,297 Ripped & Corrected By mstoll March 2017 61 00:04:41,417 --> 00:04:43,726 Go with them, I'll follow you. 62 00:04:47,097 --> 00:04:49,133 - Hi, they call me Granpa. - Hi. 63 00:04:49,337 --> 00:04:51,293 - I'm Gramma. - Nice to meet you. 64 00:04:51,497 --> 00:04:52,725 The Mule is behind us. 65 00:05:21,577 --> 00:05:22,612 What's the plan? 66 00:05:22,817 --> 00:05:25,206 We're going to your place via the buffer zone. 67 00:05:25,417 --> 00:05:28,375 - The one at Etoile? - No, Op駻a. 68 00:06:29,577 --> 00:06:32,808 From now on, you always go via a buffer zone. OK? 69 00:06:33,017 --> 00:06:35,008 Whatever your destination, go via a buffer zone. 70 00:06:35,817 --> 00:06:37,648 If you're going via Mortier Blvd, 71 00:06:37,857 --> 00:06:40,325 change your transport method as well. 72 00:06:40,537 --> 00:06:41,526 OK? 73 00:06:41,737 --> 00:06:44,535 If you're on foot, you take a car and vice-versa. 74 00:06:45,577 --> 00:06:46,532 OK. 75 00:07:33,697 --> 00:07:35,972 Welcome, Malotru 76 00:07:46,097 --> 00:07:47,849 Another half hour. 77 00:07:48,057 --> 00:07:49,410 Just enough time to blink. 78 00:07:49,617 --> 00:07:50,970 Look at that! 79 00:07:51,697 --> 00:07:52,846 Stop! 80 00:07:53,457 --> 00:07:54,606 Stop! 81 00:07:58,457 --> 00:08:00,015 Licence and registration. 82 00:08:02,417 --> 00:08:03,532 What was that? 83 00:08:04,017 --> 00:08:05,132 Come with me. 84 00:08:07,217 --> 00:08:08,206 Move it! 85 00:08:10,217 --> 00:08:11,286 Take him away. 86 00:08:22,937 --> 00:08:24,416 That's enough. 87 00:08:39,217 --> 00:08:41,412 He was driving at a snail's pace, apparently. 88 00:08:41,937 --> 00:08:43,256 He was completely drunk. 89 00:08:43,457 --> 00:08:46,210 He told the cops he was going slow to avoid an accident. 90 00:08:46,417 --> 00:08:47,850 They took him to the station. 91 00:08:48,697 --> 00:08:50,255 This is where he was stopped. 92 00:08:50,457 --> 00:08:51,685 In Belouizdad. 93 00:08:51,897 --> 00:08:54,206 In downtown Algiers, near the Sofitel. 94 00:08:55,897 --> 00:08:59,492 This was the route based on the cell towers used. 95 00:08:59,697 --> 00:09:01,096 He followed this itinerary. 96 00:09:05,497 --> 00:09:07,328 This is the Belouizdad police station. 97 00:09:08,057 --> 00:09:09,012 Since then? 98 00:09:09,937 --> 00:09:11,450 Since, he hasn't moved. 99 00:09:11,657 --> 00:09:13,488 We check every 15 minutes. 100 00:09:13,697 --> 00:09:15,608 Cyclone is still inside. 101 00:09:15,817 --> 00:09:18,889 - Our team is at the entrance. - Was Cyclone really drunk? 102 00:09:19,897 --> 00:09:20,852 Yeah. 103 00:09:21,177 --> 00:09:22,326 There were witnesses. 104 00:09:24,297 --> 00:09:25,491 Was he a devout Muslim? 105 00:09:26,177 --> 00:09:27,132 Yes. 106 00:09:32,137 --> 00:09:35,095 Let's send someone to check what state he's in. 107 00:09:35,297 --> 00:09:37,857 Good, and let me know once he's out. 108 00:09:40,897 --> 00:09:41,852 Tell me... 109 00:09:42,257 --> 00:09:45,806 Did you train him to be interrogated under the influence? 110 00:09:46,017 --> 00:09:46,972 Of course. 111 00:09:47,097 --> 00:09:51,295 Can I have the recordings to see how he got on? 112 00:09:51,417 --> 00:09:52,645 Did he do all right? 113 00:09:53,737 --> 00:09:54,726 Yeah. 114 00:09:55,097 --> 00:09:56,212 I'll find them for you. 115 00:10:01,697 --> 00:10:03,415 Do you need something? 116 00:10:03,817 --> 00:10:05,170 No, no, I'm fine. 117 00:10:36,737 --> 00:10:38,056 It just arrived. 118 00:10:38,817 --> 00:10:40,045 It's top-notch. 119 00:10:41,417 --> 00:10:44,295 I tried it at HQ, it cost an arm. 120 00:10:44,497 --> 00:10:47,853 I bet. No more back pain with this. 121 00:10:48,057 --> 00:10:50,013 Want help unwrapping it? 122 00:10:50,777 --> 00:10:52,495 No thanks. Later. 123 00:11:08,617 --> 00:11:11,927 If I missed something once, I won't miss it twice. 124 00:11:19,657 --> 00:11:21,249 Where's Mr Jacques? 125 00:11:21,457 --> 00:11:22,776 He got transferred. 126 00:11:23,817 --> 00:11:25,887 An offer he couldn't refuse. 127 00:11:26,097 --> 00:11:27,416 A promotion. 128 00:11:28,217 --> 00:11:29,366 So I gathered. 129 00:11:30,337 --> 00:11:31,770 He informed me. 130 00:11:33,297 --> 00:11:35,731 I'll be your new handler. 131 00:11:35,937 --> 00:11:37,814 My name is Raymond Sisteron. 132 00:11:38,377 --> 00:11:39,492 Sisteron? 133 00:11:40,697 --> 00:11:41,766 OK... 134 00:11:41,977 --> 00:11:43,092 You've been... 135 00:11:43,697 --> 00:11:45,688 Yes, I studied the files in detail. 136 00:11:46,617 --> 00:11:49,689 If you're OK, let's start with Colonel Bazire. 137 00:11:50,177 --> 00:11:51,292 OK. 138 00:12:15,937 --> 00:12:16,892 What's this? 139 00:12:17,537 --> 00:12:19,493 Ch穰eau Girard 2005. 140 00:12:19,937 --> 00:12:21,814 A Pauillac, a very good wine. 141 00:12:22,697 --> 00:12:23,732 You want me to drink it? 142 00:12:24,297 --> 00:12:25,571 You want something else? 143 00:12:25,777 --> 00:12:27,256 Beer or vodka? 144 00:12:30,417 --> 00:12:34,649 You know I can't drink, it's against my religion. 145 00:12:35,297 --> 00:12:37,128 You can make an exception. 146 00:12:38,137 --> 00:12:42,494 We must know you can keep your cover under the influence. 147 00:12:44,457 --> 00:12:45,776 Sorry, that's impossible. 148 00:12:45,977 --> 00:12:47,205 Rachid, you must drink. 149 00:12:47,417 --> 00:12:50,090 No point arguing, it's protocol. 150 00:12:52,177 --> 00:12:55,294 But you're sending me to Algiers because I'm Muslim. 151 00:12:55,497 --> 00:12:58,967 We can't let you go unless we know you can keep your cover 152 00:12:59,177 --> 00:13:00,974 when you lose control. 153 00:13:05,617 --> 00:13:09,132 I've never drunk alcohol and never will. 154 00:13:09,337 --> 00:13:14,013 If I'm forced to drink, then I must be in danger, 155 00:13:14,217 --> 00:13:16,447 meaning that my cover is blown. 156 00:13:18,257 --> 00:13:20,373 If I'm forced to drink in Algeria, 157 00:13:20,817 --> 00:13:22,694 that means it's too late. 158 00:13:30,497 --> 00:13:31,612 You're really stubborn. 159 00:14:11,177 --> 00:14:13,327 FRENCH HIGH SCHOOL IN DAMAS 160 00:14:17,377 --> 00:14:19,095 BLOOD GROUP CARD 161 00:14:30,097 --> 00:14:32,850 FRENCH REPUBLIC 162 00:15:19,217 --> 00:15:20,969 I want to see my daughter. 163 00:15:40,057 --> 00:15:41,092 Paul, 164 00:15:41,297 --> 00:15:43,174 it wasn't easy. 165 00:15:44,417 --> 00:15:46,169 It wasn't rational. 166 00:15:46,377 --> 00:15:47,776 It wasn't moral. 167 00:15:48,897 --> 00:15:50,455 It had no future. 168 00:15:52,057 --> 00:15:55,606 But I'll cherish these moments for the rest of my days. 169 00:16:18,377 --> 00:16:19,651 Hello, Colonel. 170 00:16:20,337 --> 00:16:21,452 Hello, Henri. 171 00:16:22,017 --> 00:16:24,611 - How are you? - Fine, you wanted to see me? 172 00:16:24,817 --> 00:16:26,933 I hear something happened in Algiers. 173 00:16:28,057 --> 00:16:29,046 Really? 174 00:16:30,137 --> 00:16:31,536 Something's happening? 175 00:16:32,577 --> 00:16:34,613 Nothing special. At least... 176 00:16:35,577 --> 00:16:37,693 - Nothing special? - No. 177 00:16:39,017 --> 00:16:40,006 Good. 178 00:16:41,617 --> 00:16:45,326 The one place where nothing should happen is Algiers. 179 00:16:45,537 --> 00:16:50,053 If something's really happening, I'd tell you right away. 180 00:16:50,897 --> 00:16:51,852 Excellent. 181 00:17:06,737 --> 00:17:09,456 It's Henri Duflot. Do you have the interrogation files? 182 00:17:09,657 --> 00:17:11,807 Yes, but we can't read the files. 183 00:17:11,937 --> 00:17:12,892 What? 184 00:17:23,297 --> 00:17:24,696 What's going on? 185 00:17:25,337 --> 00:17:26,816 The file's corrupted. 186 00:17:27,897 --> 00:17:29,250 No backups? 187 00:17:29,457 --> 00:17:30,810 Yes, but it's the same. 188 00:17:31,017 --> 00:17:33,008 The problem is the recording. 189 00:17:33,217 --> 00:17:34,411 That's ridiculous... 190 00:17:34,617 --> 00:17:35,970 It wasn't flagged? 191 00:17:36,177 --> 00:17:38,611 I never needed to see them until now. 192 00:17:39,537 --> 00:17:41,448 My predecessor didn't ask for them? 193 00:17:42,217 --> 00:17:43,889 No, he trusted me. 194 00:17:45,577 --> 00:17:46,692 Right. 195 00:17:48,177 --> 00:17:49,496 OK, thanks. 196 00:18:05,217 --> 00:18:06,252 It's nice. 197 00:18:07,257 --> 00:18:09,134 - Whose flat is it? - A painter 198 00:18:09,337 --> 00:18:12,056 who's retired and rents me his flat. 199 00:18:12,697 --> 00:18:14,892 It's great. Is this where you'll live? 200 00:18:15,097 --> 00:18:17,088 Until I find something else. 201 00:18:22,857 --> 00:18:24,848 - Just two rooms? - Yes. 202 00:18:27,057 --> 00:18:28,092 OK. 203 00:18:30,617 --> 00:18:31,970 You got too much! 204 00:18:35,177 --> 00:18:36,326 I wasn't sure how you eat. 205 00:18:37,337 --> 00:18:39,134 Or that you drink wine. 206 00:18:39,737 --> 00:18:40,965 Is it a good one? 207 00:18:41,177 --> 00:18:42,849 Yes, do you like it? 208 00:18:43,417 --> 00:18:44,452 Yeah, it's fine. 209 00:18:47,657 --> 00:18:49,170 Is your mission over? 210 00:18:49,617 --> 00:18:50,686 Yeah, it's over. 211 00:18:51,577 --> 00:18:52,805 What was it? 212 00:18:54,977 --> 00:18:57,013 I still can't tell you. 213 00:18:57,217 --> 00:18:58,855 Did you kill people over there? 214 00:19:00,297 --> 00:19:02,094 You really think I'll tell you? 215 00:19:02,297 --> 00:19:06,415 I can't tell you what I do, but I can say I killed people? 216 00:19:06,657 --> 00:19:08,932 - Did you free hostages? - No. 217 00:19:09,137 --> 00:19:12,368 - I didn't free hostages. - Did you find chemical weapons? 218 00:19:12,577 --> 00:19:13,566 No. 219 00:19:14,017 --> 00:19:16,212 Did you set up wiretaps? 220 00:19:16,417 --> 00:19:17,532 No. 221 00:19:17,937 --> 00:19:19,290 I won't know then. 222 00:19:20,777 --> 00:19:21,812 No. 223 00:19:25,977 --> 00:19:27,808 How's it going at home? 224 00:19:28,337 --> 00:19:29,531 Fine. 225 00:19:32,057 --> 00:19:35,129 - Where are you going on vacation? - To Portugal with Mom. 226 00:19:36,097 --> 00:19:38,292 - Mom and Louis? - Yeah. 227 00:19:38,777 --> 00:19:40,051 How's it going with Louis? 228 00:19:40,737 --> 00:19:41,931 It's a secret. 229 00:19:42,777 --> 00:19:44,608 - Very well... - What? 230 00:19:45,417 --> 00:19:47,772 You won't talk, why should I? 231 00:19:57,177 --> 00:20:00,487 My mission was to make contacts. 232 00:20:02,857 --> 00:20:05,451 Meet people in a certain environment, 233 00:20:05,657 --> 00:20:07,488 observe them, get to know them, 234 00:20:08,457 --> 00:20:11,335 and see if they had information that could be useful. 235 00:20:11,897 --> 00:20:13,535 If that was the case, 236 00:20:13,657 --> 00:20:16,649 I had to convince them to give it to us. 237 00:20:16,857 --> 00:20:18,085 Did you blackmail them? 238 00:20:18,297 --> 00:20:20,731 No, that doesn't work. 239 00:20:21,857 --> 00:20:25,896 It's people who want to help France or advance their cause. 240 00:20:26,377 --> 00:20:29,335 My only task was to find relevant people. 241 00:20:30,617 --> 00:20:32,369 You had to make friends. 242 00:20:33,537 --> 00:20:34,936 Acquaintances, let's say. 243 00:20:36,697 --> 00:20:38,733 That's why you left for six years. 244 00:20:38,937 --> 00:20:40,416 To make acquaintances... 245 00:20:42,297 --> 00:20:44,527 You prefer I kill people? 246 00:20:44,737 --> 00:20:45,852 Yeah. 247 00:20:46,137 --> 00:20:47,809 No, I don't know. 248 00:20:49,217 --> 00:20:50,411 But that's cool... 249 00:20:51,337 --> 00:20:52,929 You left to make friends. 250 00:20:57,457 --> 00:20:59,334 I left because it's my job. 251 00:20:59,897 --> 00:21:02,127 Yeah... Well, now I know. 252 00:21:06,017 --> 00:21:07,416 - Here. - Thanks. 253 00:21:07,617 --> 00:21:09,096 One last thing. 254 00:21:09,297 --> 00:21:11,811 - Remember Istanbul, going to the hotel? - Yeah. 255 00:21:12,017 --> 00:21:14,133 - Same thing here. - I'll be followed? 256 00:21:14,337 --> 00:21:16,567 If you feel that way, it's normal. 257 00:21:17,017 --> 00:21:19,167 They're making sure I haven't been seen. 258 00:21:19,377 --> 00:21:21,095 If the taxi driver is sketchy, I call? 259 00:21:21,297 --> 00:21:22,889 Wave your arms, they'll come. 260 00:21:23,097 --> 00:21:26,373 - I always try to spot them. - If you do, tell me. 261 00:21:26,977 --> 00:21:28,535 So I can tell them off! 262 00:21:28,737 --> 00:21:29,772 Good night. 263 00:22:03,897 --> 00:22:04,886 Yes? 264 00:22:05,497 --> 00:22:08,887 Our agent picked a fight and got arrested. 265 00:22:09,337 --> 00:22:10,452 I see that. 266 00:22:10,857 --> 00:22:12,848 They're taking him to Belouizdad station. 267 00:22:13,897 --> 00:22:15,967 He might get out tomorrow morning. 268 00:22:16,177 --> 00:22:18,088 He'll update us on Cyclone. 269 00:22:18,297 --> 00:22:19,616 Great, thanks. 270 00:22:24,697 --> 00:22:26,255 You'll enter the station. 271 00:22:27,897 --> 00:22:31,128 You'll question and dig around... 272 00:22:33,537 --> 00:22:35,971 You'll get out and tell me Cyclone's OK. 273 00:22:48,817 --> 00:22:49,772 Yes? 274 00:22:49,897 --> 00:22:54,015 Our agent just entered the station. He'll leave within 24 hours. 275 00:22:55,017 --> 00:22:56,575 We'll know what happens. 276 00:22:56,777 --> 00:22:59,086 Let's hope. Thanks, good night. 277 00:23:04,537 --> 00:23:05,970 Let's hope... 278 00:23:06,777 --> 00:23:08,449 Of course we'll know. 279 00:23:20,257 --> 00:23:21,975 You see, I took good care of you. 280 00:23:22,177 --> 00:23:23,405 Thanks for the wine. 281 00:23:24,537 --> 00:23:26,209 Only two hideouts left. 282 00:23:27,017 --> 00:23:31,408 Here or a guest house in Ville-d'Avray. Simenon atmosphere. 283 00:23:31,977 --> 00:23:33,729 I thought you'd prefer here. 284 00:23:34,137 --> 00:23:35,855 - I'm double-parked. - Let's go. 285 00:23:39,857 --> 00:23:41,256 I'm glad you're here. 286 00:23:41,777 --> 00:23:44,245 - Because right now... - What? 287 00:23:44,977 --> 00:23:46,410 We're in hot water. 288 00:23:47,697 --> 00:23:48,686 How so? 289 00:23:49,857 --> 00:23:52,417 It's either nothing or a nightmare. 290 00:23:56,137 --> 00:23:58,571 I want you to handle the next agent. 291 00:23:59,737 --> 00:24:03,286 - You want me to train him? - Supervise the preparation. 292 00:24:04,457 --> 00:24:07,688 It's not every day one's returning and another leaving. 293 00:24:08,457 --> 00:24:09,446 Where's he going? 294 00:24:10,137 --> 00:24:12,093 "She" is going to Iran. 295 00:24:13,577 --> 00:24:14,532 OK. 296 00:24:20,097 --> 00:24:21,735 27 years old, geophysicist. 297 00:24:21,937 --> 00:24:23,256 What are you doing in Iran? 298 00:24:23,457 --> 00:24:26,847 I work at the International Geophysics Centre in Teheran, 299 00:24:27,057 --> 00:24:29,776 in the seismology studies department. 300 00:24:29,977 --> 00:24:31,695 What does your job involve? 301 00:24:31,897 --> 00:24:33,933 I evaluate regional earthquake risks 302 00:24:34,137 --> 00:24:36,731 where people want to install 303 00:24:36,937 --> 00:24:40,088 thermal or nuclear stations. 304 00:24:40,537 --> 00:24:42,971 You've learned your text nicely, bitch. 305 00:24:45,857 --> 00:24:48,371 Are you gonna stop spouting bullshit? 306 00:24:49,497 --> 00:24:52,614 I don't like it when a whore takes me for a fool. 307 00:24:54,697 --> 00:24:56,528 What the fuck are you doing in Iran? 308 00:25:01,257 --> 00:25:02,451 What's going on? 309 00:25:03,737 --> 00:25:05,568 - You don't understand? - No. 310 00:25:05,777 --> 00:25:07,529 You have to learn street Farsi. 311 00:25:07,737 --> 00:25:10,535 There won't be nice teachers questioning you. 312 00:25:10,737 --> 00:25:12,967 They're cops, rude and rough. 313 00:25:13,697 --> 00:25:16,848 If you don't understand them, it'll be a problem. 314 00:25:17,457 --> 00:25:19,175 From now on, learn with this. 315 00:25:22,857 --> 00:25:24,654 Would the cops really be like that? 316 00:25:24,857 --> 00:25:25,812 Oh, yes. 317 00:25:25,937 --> 00:25:30,328 In Iran, you could be arrested for anything. 318 00:25:30,537 --> 00:25:32,289 It doesn't mean a thing. 319 00:25:32,817 --> 00:25:35,934 If you don't understand a word, you'll panic. 320 00:25:37,577 --> 00:25:40,933 Here's Guillaume Debailly, known as Malotru. 321 00:25:45,057 --> 00:25:47,730 - Very glad to see you again. - Thanks. 322 00:25:49,537 --> 00:25:52,688 Welcome. I'm Rim, Henri Duflot's secretary. 323 00:25:52,897 --> 00:25:53,932 Nice to meet you. 324 00:25:54,377 --> 00:25:57,767 Austerlitz, I'm in charge of Ostrogoth, our Chinese agent. 325 00:25:57,897 --> 00:25:58,852 A pleasure. 326 00:26:06,497 --> 00:26:09,170 - Nice to see you again, Malotru. - Hello, Jean-Fran輟is. 327 00:26:09,737 --> 00:26:12,205 - Welcome to the Bureau. - Thanks. 328 00:26:19,217 --> 00:26:20,809 - Can we... - Sure. 329 00:26:25,777 --> 00:26:27,893 - It's weird. - Yes! 330 00:26:28,537 --> 00:26:30,095 In 3D, it's different. 331 00:26:31,217 --> 00:26:33,651 - He looks good, right? - Very good. 332 00:26:34,617 --> 00:26:36,369 What's he going to do now? 333 00:26:36,577 --> 00:26:39,045 He'll supervise the training of Marina Loiseau 334 00:26:39,257 --> 00:26:40,690 with Marie-Jeanne Duthilleul. 335 00:26:40,897 --> 00:26:42,046 Good idea. 336 00:26:42,857 --> 00:26:46,896 I might ask him to handle the Cyclone affair. 337 00:26:47,777 --> 00:26:49,654 We need his experience. 338 00:26:50,257 --> 00:26:51,610 Good idea too, isn't it? 339 00:26:52,537 --> 00:26:54,368 Give him time to settle back in. 340 00:26:55,417 --> 00:26:58,011 He told you himself, he's ready. 341 00:26:58,697 --> 00:27:00,415 He's the best among us. 342 00:27:01,257 --> 00:27:02,451 We're lucky to have him. 343 00:27:02,857 --> 00:27:03,892 Obviously. 344 00:27:04,457 --> 00:27:05,856 You've worked together, haven't you? 345 00:27:05,977 --> 00:27:06,932 Yes. 346 00:27:07,057 --> 00:27:08,695 I was in the field, 347 00:27:08,817 --> 00:27:11,934 and he was an analyst. We worked in tandem a while. 348 00:27:14,297 --> 00:27:15,810 Then he got sick of the Bureau. 349 00:27:16,017 --> 00:27:17,416 He became a volunteer. 350 00:27:18,177 --> 00:27:20,293 Yeah... And he left on a mission. 351 00:27:20,897 --> 00:27:24,572 - And I was elected here. - In 2010, I remember. 352 00:27:25,417 --> 00:27:28,727 I was already the assistant director of your predecessor. 353 00:27:57,017 --> 00:27:58,416 And the ID card? 354 00:28:00,057 --> 00:28:01,331 I haven't found it yet. 355 00:28:01,697 --> 00:28:02,766 How can that be? 356 00:28:02,977 --> 00:28:06,174 I have two big trunks I haven't unpacked yet. 357 00:28:06,377 --> 00:28:08,049 As soon as I find it, I'll bring it in. 358 00:28:09,017 --> 00:28:10,450 OK. Nothing else? 359 00:28:10,817 --> 00:28:11,966 No, it's all there. 360 00:28:12,457 --> 00:28:13,651 My turn now. 361 00:28:17,657 --> 00:28:18,806 We'll check it all. 362 00:28:19,217 --> 00:28:20,172 Email address? 363 00:28:20,497 --> 00:28:23,057 Plefebvre@gmail.com. 364 00:28:27,937 --> 00:28:29,893 OK, it no longer exists. 365 00:28:31,377 --> 00:28:32,730 Any other addresses? 366 00:28:33,457 --> 00:28:35,607 Plefebvre34@hotmail.com. 367 00:28:42,577 --> 00:28:45,455 Can you log in? I think your email is still active. 368 00:28:45,657 --> 00:28:46,885 I thought I closed it. 369 00:28:47,097 --> 00:28:51,852 Normal, you have to click on some tiny box in Settings to validate it. 370 00:29:05,497 --> 00:29:07,010 Everyone who's worried about you. 371 00:29:10,457 --> 00:29:11,412 OK, I'll close it. 372 00:29:12,697 --> 00:29:13,846 Yes... 373 00:29:15,377 --> 00:29:17,129 Do you want to take a look? 374 00:29:17,697 --> 00:29:18,686 Yes, why not? 375 00:29:19,377 --> 00:29:20,890 They're all insults. 376 00:29:21,097 --> 00:29:24,373 You disappeared without a trace, they're all upset. 377 00:29:24,937 --> 00:29:27,451 - Want a coffee? - Yes, please. 378 00:29:40,857 --> 00:29:44,850 I love you. I'm not over it. I won't write again. Nadia 379 00:29:49,217 --> 00:29:52,289 - So? - I'm getting an earful. 380 00:29:52,497 --> 00:29:53,850 I warned you. 381 00:29:54,417 --> 00:29:56,009 It's OK, you can close it. 382 00:30:28,137 --> 00:30:29,934 I saw your photo, but I wasn't sure. 383 00:30:30,097 --> 00:30:31,052 Hello. 384 00:30:31,177 --> 00:30:32,610 I'm Marina Loiseau. 385 00:30:33,137 --> 00:30:34,126 It's an honour. 386 00:30:34,777 --> 00:30:36,005 A stroke of luck. 387 00:30:36,217 --> 00:30:37,935 Two men at the counter behind you. 388 00:30:40,217 --> 00:30:41,332 Blue suit? 389 00:30:41,537 --> 00:30:42,856 No, more to the left. 390 00:30:44,377 --> 00:30:46,447 Tall guy, pink shirt, 391 00:30:46,657 --> 00:30:49,171 and a guy in a denim jacket, about 30. 392 00:30:49,297 --> 00:30:50,252 Perfect. 393 00:30:50,617 --> 00:30:53,814 I want surname, first name, job and phone number. 394 00:30:54,017 --> 00:30:55,496 You have 15 minutes. 395 00:31:04,377 --> 00:31:07,574 OK. First and last names, profession... 396 00:31:21,257 --> 00:31:23,566 Hello. Could you spare two minutes? 397 00:31:23,777 --> 00:31:25,608 I'm in charge of the new menu. 398 00:31:25,817 --> 00:31:28,615 Are you regulars? 399 00:31:29,777 --> 00:31:31,768 I come from Monday to Friday. 400 00:31:31,977 --> 00:31:33,410 That's not bad. 401 00:31:38,737 --> 00:31:40,614 It'll be a bit long, if... 402 00:31:40,817 --> 00:31:43,012 I really like the Shepherd's salad. 403 00:31:51,897 --> 00:31:56,527 So... First and last name, profession and cell number. 404 00:32:00,897 --> 00:32:03,809 Very good. You made the mistake I expected. 405 00:32:07,177 --> 00:32:09,611 The short guy left, the tall one stayed. He likes you. 406 00:32:10,297 --> 00:32:12,174 Once I leave, he'll jump on you. 407 00:32:15,137 --> 00:32:18,607 You'll learn how to approach people at the proper distance. 408 00:32:18,817 --> 00:32:21,092 Not too far, to learn as much as possible, 409 00:32:21,297 --> 00:32:23,652 and not too close, to not influence the target. 410 00:32:25,217 --> 00:32:28,527 Your mission is to know people without drawing attention. 411 00:32:29,177 --> 00:32:31,896 You're not an agent. You're undercover. 412 00:32:33,057 --> 00:32:34,490 You don't recruit. 413 00:32:35,257 --> 00:32:36,246 You describe. 414 00:32:37,657 --> 00:32:38,692 OK? 415 00:32:41,457 --> 00:32:43,129 No, stay. Order something. 416 00:32:44,337 --> 00:32:46,168 You'll give me a report. 417 00:32:46,377 --> 00:32:47,492 Have a nice day. 418 00:33:14,097 --> 00:33:15,815 Measuring the desk? 419 00:33:16,577 --> 00:33:17,532 Just kidding. 420 00:33:17,657 --> 00:33:21,047 I wondered who made me hurry back from Damascus. 421 00:33:21,697 --> 00:33:24,052 The director decides on the end of the mission. 422 00:33:24,257 --> 00:33:25,975 The boss handles the specifics. 423 00:33:26,817 --> 00:33:29,570 Strategy is Duflot's department. Tactics are mine. 424 00:33:29,777 --> 00:33:32,610 I have you to thank for the 48-hour notice? 425 00:33:32,817 --> 00:33:33,772 So what? 426 00:33:34,497 --> 00:33:37,853 - Why'd you do that? - To keep you focused on the job. 427 00:33:38,057 --> 00:33:39,331 It's like moving house. 428 00:33:39,537 --> 00:33:42,131 If you know you're leaving, you mentally move. 429 00:33:42,337 --> 00:33:45,329 You're there for the notice period, but you're not there. 430 00:33:45,537 --> 00:33:47,573 You clean less, you let go. 431 00:33:47,777 --> 00:33:49,574 I didn't want you to let go of your mission. 432 00:33:49,777 --> 00:33:51,813 You did a good job to the end. 433 00:33:52,217 --> 00:33:53,491 How long did you wait to tell me? 434 00:33:53,697 --> 00:33:54,971 Two or three months? 435 00:33:55,177 --> 00:33:56,292 Between the two. 436 00:33:57,177 --> 00:33:59,293 What's the problem exactly? 437 00:33:59,497 --> 00:34:03,536 Didn't have time to say goodbye? Was it your girlfriend, 438 00:34:03,737 --> 00:34:04,726 that it? 439 00:34:05,177 --> 00:34:06,576 She didn't like it? 440 00:34:54,857 --> 00:34:56,927 Good evening, you're still here? 441 00:34:57,137 --> 00:34:59,970 - Does it bother you? - No, I thought it was over. 442 00:35:00,737 --> 00:35:01,965 Apparently not. 443 00:35:02,657 --> 00:35:04,613 I'm buying cigarettes. Want some? 444 00:35:04,817 --> 00:35:05,886 No, thanks. 445 00:35:11,937 --> 00:35:14,815 - Good evening. - A carton of cigarettes, please. 446 00:35:17,937 --> 00:35:20,132 - Is that all? - And a prepaid phone. 447 00:35:23,057 --> 00:35:26,015 I need an ID for this purchase. 448 00:35:29,257 --> 00:35:30,246 Thanks. 449 00:35:35,697 --> 00:35:36,652 Thanks. 450 00:36:43,177 --> 00:36:44,246 Hello? 451 00:36:50,217 --> 00:36:51,206 It's Paul. 452 00:36:52,497 --> 00:36:54,613 Are you calling because of the bombing? 453 00:36:55,137 --> 00:36:56,092 Yes. 454 00:36:56,217 --> 00:36:58,173 I wasn't there. I'm fine. 455 00:37:01,577 --> 00:37:04,011 I saw the news, it was frightening. 456 00:37:05,017 --> 00:37:06,006 I know. 457 00:37:06,217 --> 00:37:08,856 The building got infiltrated by the army two months ago. 458 00:37:09,057 --> 00:37:10,934 That's why they bombed it. 459 00:37:11,137 --> 00:37:13,571 There weren't any students or teachers. 460 00:37:14,017 --> 00:37:15,291 We were all moved. 461 00:37:17,977 --> 00:37:19,376 That's good, what a relief. 462 00:37:20,857 --> 00:37:23,212 You're still worried about me, then? 463 00:37:23,817 --> 00:37:24,772 Of course. 464 00:37:27,177 --> 00:37:28,132 Where are you? 465 00:37:28,257 --> 00:37:29,656 Still in Amman? 466 00:37:30,177 --> 00:37:31,166 No, in Paris. 467 00:37:31,817 --> 00:37:33,648 I needed to see my daughter. 468 00:37:34,417 --> 00:37:36,214 - You're in Paris? - Yeah. 469 00:37:37,777 --> 00:37:38,732 Me too. 470 00:38:03,097 --> 00:38:04,212 Malotru! 471 00:38:09,177 --> 00:38:10,451 My name is Guillaume. 472 00:38:11,057 --> 00:38:12,729 Malotru is my undercover name. 473 00:38:12,937 --> 00:38:14,165 I'm no longer undercover. 474 00:38:14,537 --> 00:38:16,653 I'm sorry, force of habit. 475 00:38:17,657 --> 00:38:21,013 And since I'm not undercover, no point in watching me. 476 00:38:21,777 --> 00:38:24,007 It's for security. 477 00:38:26,017 --> 00:38:27,336 Is it really necessary? 478 00:38:28,537 --> 00:38:30,846 It's not for you to judge. 479 00:38:31,697 --> 00:38:34,336 I'd like to get back to a more simple life. 480 00:38:34,977 --> 00:38:36,854 That's not possible yet. 481 00:38:37,497 --> 00:38:38,486 Why? 482 00:38:40,217 --> 00:38:42,412 You ask too many questions, Guillaume. 483 00:38:42,617 --> 00:38:45,051 You've forgotten our standard protocols. 484 00:38:49,777 --> 00:38:51,733 You shouldn't be that way with me. 485 00:38:52,537 --> 00:38:53,492 What way? 486 00:38:54,377 --> 00:38:55,332 Hostile. 487 00:38:56,497 --> 00:38:57,486 I'm not hostile. 488 00:38:58,337 --> 00:38:59,486 I'm cautious. 489 00:39:05,377 --> 00:39:07,937 I know he works for counter-terrorism. 490 00:39:09,217 --> 00:39:10,570 Do we have an interesting lead 491 00:39:10,777 --> 00:39:12,654 on the investments? 492 00:39:14,337 --> 00:39:17,647 Is there already a lead, 493 00:39:17,857 --> 00:39:21,486 some kind of fraud, an investment that seems... 494 00:39:27,857 --> 00:39:30,451 Our agent's out. No trace of Ben Arfa. 495 00:39:30,657 --> 00:39:32,807 - Are you sure? - Yes. 496 00:39:33,577 --> 00:39:34,612 Nowhere? 497 00:39:34,817 --> 00:39:35,806 No, nowhere. 498 00:39:36,377 --> 00:39:39,016 I don't understand, no one saw him leave. 499 00:39:39,217 --> 00:39:41,048 Maybe he's in a basement... 500 00:39:41,257 --> 00:39:44,374 No. We checked everywhere, he's not inside. 501 00:39:56,297 --> 00:39:59,687 Our agent just called. No trace of Cyclone at the station. 502 00:40:07,777 --> 00:40:09,529 Crisis Room 1 is occupied. 503 00:40:09,737 --> 00:40:11,455 - I'll open Room 2? - Yes, please. 504 00:40:53,257 --> 00:40:54,690 - Colonel... - Hello, Henri. 505 00:40:54,897 --> 00:40:56,933 I don't know if you know Malotru. 506 00:40:57,137 --> 00:40:59,128 He just finished his mission in Syria. 507 00:40:59,337 --> 00:41:00,292 Colonel. 508 00:41:00,417 --> 00:41:03,011 Malotru, you know why I'm called Mag? 509 00:41:03,137 --> 00:41:04,331 My code name. 510 00:41:04,537 --> 00:41:06,368 Undercover, like you. Eight years, Moscow. 511 00:41:06,577 --> 00:41:08,169 Nice to meet you, Colonel. 512 00:41:08,377 --> 00:41:12,689 I thought it useful to bring in Cyclone's initial handler. 513 00:41:12,897 --> 00:41:14,569 Jacques was not only his first handler, 514 00:41:14,777 --> 00:41:15,926 but he also trained Cyclone. 515 00:41:16,137 --> 00:41:17,331 Excellent idea. 516 00:41:24,657 --> 00:41:27,171 Next time you say nothing special's happening, 517 00:41:27,377 --> 00:41:29,049 I'll be very worried. 518 00:41:31,017 --> 00:41:35,374 It's been 52 hours without news from our agent in Algiers. 519 00:41:35,577 --> 00:41:37,329 How many are active? 520 00:41:37,657 --> 00:41:40,774 We had nine. With Malotru back, we now have eight. 521 00:41:40,977 --> 00:41:43,207 - Including Cyclone. - Yes. 522 00:41:43,417 --> 00:41:45,373 We've lost one eighth of the fleet. 523 00:41:46,897 --> 00:41:50,936 His phone's still at the police station where he was taken 48 hours ago. 524 00:41:51,137 --> 00:41:53,014 But Cyclone is no longer there. 525 00:41:53,217 --> 00:41:54,935 One of our guys checked 526 00:41:55,137 --> 00:41:57,173 and notified us earlier. 527 00:41:57,697 --> 00:41:59,653 - He's no longer at the station? - No. 528 00:41:59,857 --> 00:42:01,449 No one saw him leave? 529 00:42:01,897 --> 00:42:02,932 Again, no. 530 00:42:04,377 --> 00:42:05,890 What are the theories? 531 00:42:06,897 --> 00:42:08,649 We have three. 532 00:42:09,217 --> 00:42:10,855 Cyclone was arrested. 533 00:42:11,257 --> 00:42:12,815 Cyclone was abducted. 534 00:42:13,257 --> 00:42:15,293 Cyclone organised his own disappearance. 535 00:42:19,617 --> 00:42:21,528 The fact that he was drunk 536 00:42:21,737 --> 00:42:23,648 favours the last two theories. 537 00:42:24,777 --> 00:42:25,732 Why's that? 538 00:42:26,577 --> 00:42:30,729 Since he refused the interrogation training under the influence, 539 00:42:31,217 --> 00:42:33,970 he probably lost control with the police. 540 00:42:34,177 --> 00:42:36,293 Maybe he blew his cover. 541 00:42:37,777 --> 00:42:38,892 Was he unstable? 542 00:42:39,337 --> 00:42:40,372 No. 543 00:42:41,457 --> 00:42:43,527 Why did he refuse the training? 544 00:42:44,417 --> 00:42:46,328 He's a devout Muslim. 545 00:42:46,777 --> 00:42:48,415 Then why was he drunk? 546 00:42:49,657 --> 00:42:51,409 Did he suddenly lose his faith? 547 00:42:51,777 --> 00:42:54,974 When we're on a mission, the conversations 548 00:42:55,177 --> 00:42:58,772 with our handlers are recorded. Maybe that kept him quiet. 549 00:43:00,177 --> 00:43:01,246 What do you think? 550 00:43:01,657 --> 00:43:03,010 I looked over everything. 551 00:43:03,577 --> 00:43:05,090 I didn't see a single sign. 552 00:43:05,297 --> 00:43:07,413 So, you saw nothing, we don't know where he is, 553 00:43:07,897 --> 00:43:09,489 and we don't know what happened. 554 00:43:10,657 --> 00:43:11,885 Does that sum it up? 555 00:43:12,097 --> 00:43:13,132 We can also evaluate the risks. 556 00:43:14,337 --> 00:43:15,292 Go on. 557 00:43:16,257 --> 00:43:18,771 Here's a list of what Cyclone may have compromised. 558 00:43:18,977 --> 00:43:22,333 Including what he had access to before he left. 559 00:43:22,537 --> 00:43:23,526 Jacques? 560 00:43:23,657 --> 00:43:26,933 Out of 50 or so targets identified by Cyclone, 561 00:43:27,137 --> 00:43:29,492 he knows of four who've been recruited. 562 00:43:30,137 --> 00:43:33,049 They all operate within the Algerian intelligence departments. 563 00:43:33,257 --> 00:43:37,455 Cyclone also knew about the following operations: 564 00:43:37,857 --> 00:43:40,610 AMENAS in Mauritania, 565 00:43:41,457 --> 00:43:42,936 PHILIBERT in Mali, 566 00:43:43,057 --> 00:43:44,695 FELIS in Algeria, 567 00:43:45,497 --> 00:43:46,976 TRITON in Libya, 568 00:43:47,657 --> 00:43:51,969 and to a lesser degree, CHALOUPE, off the coast of Dakar. 569 00:43:56,177 --> 00:43:59,852 Put the sources on standby and suspend all upcoming operations. 570 00:44:01,697 --> 00:44:04,450 60% of our activity in Algeria may be compromised. 571 00:44:04,657 --> 00:44:05,931 What a day. 572 00:44:09,137 --> 00:44:10,855 Have you been to Algiers? 573 00:44:11,297 --> 00:44:12,252 Yes. 574 00:44:12,777 --> 00:44:13,766 Twice. 575 00:44:14,217 --> 00:44:16,094 I almost got killed in 1991. 576 00:44:16,417 --> 00:44:17,452 I know. 577 00:44:19,497 --> 00:44:22,011 Some places are just unlucky. 578 00:44:24,137 --> 00:44:27,174 Yes, but it was a close one. 579 00:44:27,817 --> 00:44:30,695 You were only 54 yards from the explosion. 580 00:44:34,377 --> 00:44:36,891 This fallout may be much worse. 581 00:44:40,577 --> 00:44:43,330 You've got five weeks to sort this out. 582 00:44:44,137 --> 00:44:46,093 If everything's not back in order, 583 00:44:46,297 --> 00:44:49,016 with our agents back in the field, our operations reactivated... 584 00:44:50,297 --> 00:44:51,855 It'll be complicated. 585 00:44:54,177 --> 00:44:57,055 They say it's good to have a deadline. 586 00:44:57,577 --> 00:44:58,726 But that's not always the case. 587 00:45:19,137 --> 00:45:21,253 Don't bother, he'll go via the buffer zone. 588 00:45:46,657 --> 00:45:49,569 Did we tell him all the vehicles are bugged? 589 00:46:12,337 --> 00:46:13,326 He guessed. 590 00:46:13,537 --> 00:46:14,970 What's the bastard doing? 591 00:46:18,657 --> 00:46:19,976 He's screwing us. 592 00:46:30,377 --> 00:46:31,969 I sincerely hope 593 00:46:32,177 --> 00:46:35,487 I'll be the only victim of the Cyclone case. 594 00:46:35,697 --> 00:46:37,255 It's a bit too soon. 595 00:46:37,457 --> 00:46:38,970 Yesterday, it wasn't even a case. 596 00:46:39,177 --> 00:46:41,054 Why hide the truth from me? 597 00:46:42,657 --> 00:46:44,773 It was my responsibility. 598 00:46:44,977 --> 00:46:48,936 You needed a scapegoat to protect you and the Colonel. 599 00:46:49,137 --> 00:46:52,129 Now that I'm leaving, you're no longer protected. 600 00:46:53,097 --> 00:46:56,567 You should be happy, you have Malotru to replace me. 601 00:46:57,857 --> 00:47:00,929 I'm not sure he'll protect you. Watch out. 602 00:47:01,137 --> 00:47:02,252 For what? 603 00:47:03,137 --> 00:47:06,015 He may be dangerous. Post Mission Disorder. 604 00:47:06,137 --> 00:47:07,092 Meaning? 605 00:47:08,417 --> 00:47:09,930 He's still undercover. 606 00:47:30,137 --> 00:47:31,286 Why are you in Paris? 607 00:47:31,497 --> 00:47:34,409 I'm studying at the World Cultures Institute. 608 00:47:34,617 --> 00:47:36,448 It's sponsored by UNESCO. 609 00:47:36,897 --> 00:47:40,412 I've been elected Director of the Heritage Foundation. 610 00:47:41,417 --> 00:47:42,896 - That's great. - Yes. 611 00:47:43,097 --> 00:47:46,009 It's a big responsibility, especially right now. 612 00:47:50,377 --> 00:47:51,571 Did you come alone? 613 00:47:52,417 --> 00:47:54,453 No, Marwan's waiting in the car. 614 00:47:58,417 --> 00:47:59,691 He stayed in Damascus. 615 00:48:10,057 --> 00:48:12,776 We should've told him about the back-up bug. 616 00:48:23,057 --> 00:48:25,890 They let you vaccinate them? 617 00:48:32,017 --> 00:48:32,972 What? 618 00:48:39,017 --> 00:48:40,575 Want to talk to R駑i? 619 00:48:42,897 --> 00:48:44,728 He's exhausted, he works too hard. 620 00:48:47,657 --> 00:48:51,172 Mom's good. She's just buried in taxes. 621 00:48:53,177 --> 00:48:54,735 Yeah, right, very funny! 622 00:48:55,617 --> 00:48:58,814 Got more photos of fennecs? Arthur loves them. 623 00:49:02,097 --> 00:49:03,291 You'll send them? 624 00:49:04,897 --> 00:49:06,808 I think I heard him cough. 625 00:49:07,617 --> 00:49:09,448 OK, I'll leave you boys. 626 00:49:10,777 --> 00:49:12,893 Bro, don't forget the fennec. 627 00:49:13,857 --> 00:49:14,892 Later! 628 00:49:23,537 --> 00:49:26,734 I'll ask you a question, you don't have to answer. 629 00:49:27,577 --> 00:49:28,566 Go ahead. 630 00:49:29,057 --> 00:49:31,332 What's the code name of your operation? 631 00:49:37,577 --> 00:49:38,771 I shouldn't say. 632 00:49:39,737 --> 00:49:41,216 If you don't know... 633 00:49:42,377 --> 00:49:46,086 If I tell you the code, can you say yes or no? 634 00:49:46,297 --> 00:49:47,491 OK. 635 00:49:49,137 --> 00:49:50,126 FELIS. 636 00:49:58,097 --> 00:49:59,576 Why are you asking? 637 00:50:00,497 --> 00:50:01,850 If you don't know... 638 00:50:15,017 --> 00:50:16,291 What do you take me for? 639 00:50:19,737 --> 00:50:20,726 Go fuck yourself. 640 00:50:24,057 --> 00:50:25,126 Fuck your mother. 641 00:50:28,337 --> 00:50:29,452 Asshole. 642 00:50:34,857 --> 00:50:36,256 Where do you teach? 643 00:50:36,977 --> 00:50:38,933 - I stopped teaching. - Really? 644 00:50:39,457 --> 00:50:40,526 I'm writing. 645 00:50:40,857 --> 00:50:43,496 - About what? - It's still unclear. 646 00:50:43,817 --> 00:50:44,852 A novel, 647 00:50:45,057 --> 00:50:46,012 an essay? 648 00:50:47,097 --> 00:50:48,450 An adventure novel. 649 00:50:49,977 --> 00:50:52,537 The story of a man rushing to his downfall. 650 00:50:53,297 --> 00:50:55,970 - By doing what? - Overstepping the limits. 651 00:50:57,057 --> 00:50:59,127 So, you're the one overstepping the limits? 652 00:51:00,097 --> 00:51:01,166 What limits? 653 00:51:03,217 --> 00:51:04,172 Want dinner? 654 00:51:10,457 --> 00:51:13,051 I wanted to warn you, I'm seeing someone. 655 00:51:13,457 --> 00:51:14,890 Really? OK. 656 00:51:15,897 --> 00:51:17,455 A married woman. 657 00:51:18,657 --> 00:51:19,726 OK. 658 00:51:21,377 --> 00:51:22,605 Do I know her? 659 00:51:23,577 --> 00:51:27,570 I've never mentioned her, but maybe you do: Nadia El Mansour. 660 00:51:28,137 --> 00:51:29,172 The historian? 661 00:51:40,097 --> 00:51:43,169 She's married to Marwan El Mansour, oncologist. 662 00:51:43,777 --> 00:51:46,132 As long as he's not a cop or a minister! 663 00:51:48,777 --> 00:51:50,256 How long has it been? 664 00:51:52,057 --> 00:51:53,251 Since yesterday. 665 00:51:55,817 --> 00:51:57,136 Will it last? 666 00:51:58,777 --> 00:52:01,371 I don't know. I'll keep you posted. 667 00:52:01,737 --> 00:52:03,853 Oh, no, don't bother. 668 00:52:05,257 --> 00:52:06,576 I mean... 669 00:52:07,057 --> 00:52:08,729 Unless there's a problem. 670 00:52:09,857 --> 00:52:11,370 What kind of problem? 671 00:52:17,337 --> 00:52:19,328 - Charge it to my room. - Of course. 672 00:52:19,537 --> 00:52:21,846 - What number? - 303. 673 00:52:30,897 --> 00:52:32,808 Perfect, thank you. Good night. 674 00:52:34,297 --> 00:52:38,297 Ripped & Corrected By mstoll Released on www.Addic7ed.com 46586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.