Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:35,958
We can use it.
2
00:01:37,680 --> 00:01:43,550
-Use what?
-The tissue paper, of course.
3
00:01:43,720 --> 00:01:48,271
-For wrapping up shoes?
-Yes, why not?
4
00:01:48,400 --> 00:01:53,110
A stylish pair of ladies' shoes.
Customers appreciate such gests.
5
00:01:57,320 --> 00:01:59,880
What did it cost?
6
00:02:00,000 --> 00:02:02,389
-The apron?
-Yes.
7
00:02:02,520 --> 00:02:06,274
I got it cheap.
8
00:02:06,400 --> 00:02:08,595
I used to work there.
9
00:02:08,720 --> 00:02:14,829
You've got lots of experience from
the counter, and customer service.
10
00:02:20,200 --> 00:02:24,159
-May I feel it?
-Of course you may.
11
00:02:27,680 --> 00:02:32,231
-Is it real leather?
-No, it's silk.
12
00:02:32,360 --> 00:02:35,557
It was made by tiny butterflies.
13
00:02:35,680 --> 00:02:42,233
-Mummy, can't you get one, too?
-A cotton apron is good enough.
14
00:02:42,360 --> 00:02:47,309
You can't wear a silk apron
in the laundry.
15
00:02:59,360 --> 00:03:02,318
May I help you?
16
00:03:04,480 --> 00:03:07,438
I'd like these, please.
17
00:03:08,800 --> 00:03:12,759
-Are they men's shoes?
-Yes. Brown one 's.
18
00:03:15,000 --> 00:03:20,199
-These one 's?
-They're right above your head.
19
00:03:20,320 --> 00:03:24,279
-Were these the one 's, sir?
-Yes.
20
00:03:25,280 --> 00:03:29,398
-You needn't wrap them up.
-Right. That'll be 18.50, sir.
21
00:03:29,520 --> 00:03:32,796
-Here's 20.
-Thank you.
22
00:03:32,920 --> 00:03:37,277
-I wonder what the temperature is.
-18 degrees in Syltnes.
23
00:03:37,400 --> 00:03:40,358
-That's where you're going?
-Yes. Thank you.
24
00:03:40,480 --> 00:03:43,438
-Bye now.
-Goodbye.
25
00:03:47,240 --> 00:03:52,598
-I'd like these half-soled, please.
-Not soled and heeled? They're worn.
26
00:03:52,720 --> 00:03:55,871
-No, just the soles.
-As you wish.
27
00:03:56,000 --> 00:03:59,959
-Here you are.
-Thank you. Goodbye.
28
00:04:09,880 --> 00:04:13,839
-Have you told her it's a summer job?
-Calm down. The customers will hear.
29
00:04:13,960 --> 00:04:16,918
If you think I can be squeezed out,
think again.
30
00:04:17,040 --> 00:04:24,674
Kamilla. Bring these shoes over to
Pedersen. Must be ready by tomorrow.
31
00:04:28,920 --> 00:04:35,268
-Just get the hell out!
-Listen to the old hag!
32
00:04:39,760 --> 00:04:44,709
-You forgot this.
-Kiss my ass. I'm sick of you!
33
00:04:44,840 --> 00:04:49,595
For five years she's been making
dolls. She's got a million of them!
34
00:04:49,720 --> 00:04:52,678
While others were out
winning the war...
35
00:04:52,800 --> 00:04:59,399
You just haven't discovered
that the war is over!
36
00:05:06,760 --> 00:05:10,719
Daddy!
Wait!
37
00:05:17,160 --> 00:05:20,118
Wait!
38
00:05:40,760 --> 00:05:46,118
-Want to come with me to the cobbler?
-No, I'm going to see my father.
39
00:05:46,240 --> 00:05:49,198
-Will you join me?
-Yes.
40
00:05:51,720 --> 00:05:56,669
The boat my father's making
will sail to America.
41
00:05:56,800 --> 00:06:03,512
Maybe we will join him on a short
trip, and then go back again.
42
00:06:14,560 --> 00:06:17,518
Daddy.
43
00:06:19,440 --> 00:06:22,591
-May I be with you?
-No. Go home immediately!
44
00:06:22,720 --> 00:06:26,076
-This place is dangerous.
-I want to be with you.
45
00:06:26,200 --> 00:06:29,351
Here's a coin.
Go home to your mother right now.
46
00:06:29,480 --> 00:06:36,431
We'll talk later. Get going!
This place is hazardous.
47
00:07:09,680 --> 00:07:12,638
Nice shoes?
48
00:07:21,720 --> 00:07:23,676
Elegant.
49
00:07:23,800 --> 00:07:26,758
-Hello, Mrs. Konradsen.
-Hello.
50
00:07:40,640 --> 00:07:43,791
That's how they made me go bankrupt,
those bastards.
51
00:07:43,920 --> 00:07:49,517
Is it fair to transfer the big quotas
from the little man to the big shots?
52
00:07:49,680 --> 00:07:53,434
Didn't those big producers
earn a fortune from the Nazis?
53
00:07:53,560 --> 00:07:58,111
That was the capital
they grew fat on after the war.
54
00:07:58,240 --> 00:08:01,949
Any fool knows this much!
55
00:08:02,120 --> 00:08:05,078
Have a look at this.
56
00:08:08,920 --> 00:08:11,673
This boat used to be mine.
57
00:08:11,800 --> 00:08:16,555
It was my capital. It was
supposed to help me start all over.
58
00:08:16,680 --> 00:08:19,638
I didn't want to be
involved in the sale.
59
00:08:19,760 --> 00:08:23,116
They tried to make it look like
I sold the boat to the Nazis.
60
00:08:23,240 --> 00:08:28,997
They stole it.
I had nothing to do with the sale.
61
00:08:29,160 --> 00:08:36,111
But who gets the blame, with a 40.000
kroner bribe to keep his mouth shut?
62
00:08:36,240 --> 00:08:39,596
So there I was,
with 40.000 in illicit cash.
63
00:08:39,720 --> 00:08:46,796
You think I could
start a new life with those 40.000?
64
00:08:46,920 --> 00:08:52,074
No, that money never did me any good.
65
00:09:04,720 --> 00:09:07,678
Shame on you!
66
00:09:19,720 --> 00:09:23,269
-What were they talking about?
-Nothing.
67
00:09:23,400 --> 00:09:27,393
I just wanted to look at the silk.
68
00:09:29,840 --> 00:09:32,991
They're marked.
Have to be ready by Friday.
69
00:09:33,120 --> 00:09:38,069
Miss Pettersen, could you
help out a bit here in the laundry?
70
00:09:38,200 --> 00:09:43,877
Konradsen wants me at the counter.
I have no laundry experience.
71
00:09:44,000 --> 00:09:47,231
Look, Mummy.
They've shrunk.
72
00:09:48,760 --> 00:09:53,834
Oh, my God.
73
00:09:58,640 --> 00:10:01,598
What's this supposed to mean?
74
00:10:01,720 --> 00:10:06,191
Lisa, don't you know
how to wash stockings anymore?
75
00:10:26,120 --> 00:10:29,078
Svein!
76
00:10:48,720 --> 00:10:51,678
Hello, Lisa.
77
00:10:51,800 --> 00:10:54,951
His teeth hurt a bit today,
but he'll be okay.
78
00:10:55,080 --> 00:10:58,231
Here's the paper.
Thanks for the loan.
79
00:11:02,600 --> 00:11:05,592
Have you got pins?
80
00:11:19,880 --> 00:11:23,839
He's not coming today, either.
81
00:11:43,880 --> 00:11:47,839
Now my Mum's doing the paper rounds
both morning and afternoon.
82
00:11:47,960 --> 00:11:50,918
It was nice today.
83
00:11:51,040 --> 00:11:55,750
-Bye for now.
-Good afternoon.
84
00:12:25,040 --> 00:12:29,352
Maybe I'll get work
as an errand boy for the baker.
85
00:12:29,520 --> 00:12:33,479
-It's dripping into my frying pan!
-I don't care.
86
00:12:33,600 --> 00:12:37,070
-Is your mother at home?
-No.
87
00:12:37,200 --> 00:12:40,476
My dinner is ruined.
Rissoles and stuffed cabbage...
88
00:12:40,600 --> 00:12:43,558
Get out of here!
89
00:12:43,960 --> 00:12:45,916
Don't kick it!
90
00:12:46,080 --> 00:12:48,389
This is just too much.
91
00:12:48,560 --> 00:12:54,351
She's got time for everything
except taking care of her own kids.
92
00:12:54,800 --> 00:12:58,349
The Americans are coming!
93
00:13:48,560 --> 00:13:51,518
I am a gentleman.
94
00:13:51,640 --> 00:13:56,634
-Can you say that?
-I am a gentleman.
95
00:13:56,760 --> 00:14:00,992
I am a gentleman, and you are a lady.
96
00:14:01,120 --> 00:14:05,716
-Daddy, I can say that I'm a lady.
-Yes, you sure can.
97
00:14:05,880 --> 00:14:08,838
Mummy, you can learn how to say lady.
98
00:14:08,960 --> 00:14:13,511
You'd better go in there.
I have to do the dishes.
99
00:14:14,800 --> 00:14:18,349
Mummy, look what you could borrow.
100
00:14:19,320 --> 00:14:22,676
Daddy would like you in this.
101
00:14:22,800 --> 00:14:27,555
-Have you brought this upstairs?
-I only wanted to borrow it.
102
00:14:27,680 --> 00:14:30,638
Why did you bring it up here?
103
00:14:30,760 --> 00:14:34,719
-What's the silk apron doing here?
-Just bring it downstairs.
104
00:14:34,840 --> 00:14:37,798
I don't want to see it here.
105
00:14:37,920 --> 00:14:42,072
Why didn't Mummy like it anymore?
106
00:14:49,000 --> 00:14:51,958
That's it.
Turn this a little bit.
107
00:14:54,840 --> 00:14:59,550
-Am I a girl?
-Yes, you are a girl.
108
00:15:24,520 --> 00:15:27,478
I have to go to the toilet.
109
00:15:36,440 --> 00:15:42,117
I'm the one the customers relate to!
They have confidence In me.
110
00:15:42,240 --> 00:15:45,198
Let her work In the laundry room!
111
00:15:48,240 --> 00:15:51,198
She can't learn everything at once.
112
00:15:51,320 --> 00:15:54,278
Mummy!
113
00:15:54,600 --> 00:15:57,672
Yes, sweetie.
What is it?
114
00:15:59,080 --> 00:16:02,038
Hold my hand, please.
115
00:16:02,920 --> 00:16:07,869
I don't manage.
That's beautiful music.
116
00:16:11,680 --> 00:16:15,639
Please, God, make the hole bigger.
117
00:17:55,040 --> 00:17:58,396
Kamilla!
118
00:18:06,280 --> 00:18:09,238
Kamilla, come over!
119
00:18:26,200 --> 00:18:29,510
No, she'll have to do this herself.
120
00:18:29,640 --> 00:18:32,598
-Where is your mother?
-She's bringing Finn here.
121
00:18:32,760 --> 00:18:36,309
She doesn't wash the stairs.
Just look at the state they're in.
122
00:18:36,440 --> 00:18:39,591
Waste lying around everywhere.
123
00:18:39,720 --> 00:18:42,996
You can't use the stairs anyway.
They would collapse.
124
00:18:43,120 --> 00:18:50,515
And children have to grow up here.
I've never seen anything like it.
125
00:18:54,760 --> 00:18:57,718
Oh, you poor little thing.
126
00:19:02,440 --> 00:19:07,070
It's about time you showed up!
My kitchen is flooded!
127
00:19:07,240 --> 00:19:12,872
And these kids are crawling
in the dirt. I've told you before.
128
00:19:13,040 --> 00:19:16,396
And there are a couple
of other things I'd like to tell you.
129
00:19:16,520 --> 00:19:21,150
Things are not taken care of here.
130
00:19:21,280 --> 00:19:23,555
I'm taking care of things.
131
00:19:23,680 --> 00:19:27,514
You can tell if the kids are taken
care of in the morning or not.
132
00:19:27,680 --> 00:19:31,958
Leave the children out of this!
133
00:19:32,080 --> 00:19:36,153
No wonder your husband left you,
the way you keep house.
134
00:19:36,320 --> 00:19:39,278
Leave my husband out of this too.
Now leave!
135
00:19:39,400 --> 00:19:41,755
Get out.
You've done enough!
136
00:19:41,880 --> 00:19:46,829
I would have thanked you,
if you hadn't attacked me like this.
137
00:19:46,960 --> 00:19:49,997
And you call yourself a Salvationist!
138
00:19:50,200 --> 00:19:53,158
I'll leave,
but you'll be hearing from me.
139
00:19:53,280 --> 00:19:56,238
Goodbye.
I've had enough.
140
00:19:56,360 --> 00:20:02,515
-You'll be hearing from me.
-You'll be hearing from me, too!
141
00:20:03,640 --> 00:20:07,315
Don't cry, Mummy.
142
00:20:11,560 --> 00:20:18,238
Not only do I have to cope with
all this, but also with that walrus!
143
00:20:18,360 --> 00:20:21,511
Never mind her.
The sink is okay now.
144
00:20:26,200 --> 00:20:31,752
-Is the baker your new father?
-I don't want a new father.
145
00:20:34,160 --> 00:20:39,280
Hello, kids.
This is where you deliver the paper.
146
00:20:39,400 --> 00:20:42,392
You're late, boy.
Get going!
147
00:21:38,960 --> 00:21:42,191
-Hello, Svein.
-Hi, Finn.
148
00:21:42,320 --> 00:21:44,675
-Will your mother be here soon?
-I don't know.
149
00:21:44,800 --> 00:21:49,351
-Give the boy a bun.
-Would you like a bun?
150
00:22:14,680 --> 00:22:19,435
-Where's my father?
-Your father's gone home for lunch.
151
00:22:19,560 --> 00:22:22,518
He's gone home!
152
00:22:54,680 --> 00:22:58,912
-I need money for the children.
-Money for the children, right.
153
00:22:59,040 --> 00:23:03,795
Money for dolls and silliness.
That's what you spend money on.
154
00:23:03,920 --> 00:23:06,878
Just go down to that bloody...
155
00:23:07,000 --> 00:23:10,629
And what are you spending money on?
You smell!
156
00:23:10,760 --> 00:23:14,150
-What the hell do I smell of?
-You smell of beer.
157
00:23:14,280 --> 00:23:18,637
What the hell are you up to? Just
get money from that pastry maker!
158
00:23:18,760 --> 00:23:21,718
-Leave him out of this!
-The hell I will.
159
00:23:21,840 --> 00:23:26,391
-Finn just came to help me out.
-I've got eyes in my head!
160
00:23:26,520 --> 00:23:28,476
Let go of me!
161
00:23:28,600 --> 00:23:31,558
Don't you see
that I won't allow this?
162
00:23:31,680 --> 00:23:35,116
You have no right
to demand money from me.
163
00:23:35,280 --> 00:23:40,400
But I'll take care of those kids,
damn it! Understood?
164
00:23:40,520 --> 00:23:44,479
Just go back to your goddamn dolls!
165
00:24:07,680 --> 00:24:10,831
Svein, wait!
166
00:24:24,080 --> 00:24:28,039
Your mother
should have been here long ago.
167
00:24:43,120 --> 00:24:46,078
Are you crying?
168
00:24:46,200 --> 00:24:49,158
Should I give you a hand?
169
00:26:10,720 --> 00:26:17,558
-It's been my dream for a long time.
-Imagine leaving everything behind.
170
00:26:17,680 --> 00:26:22,276
To be a lumberjack in Canada,
for instance. To be free.
171
00:26:24,240 --> 00:26:29,394
-But I'd have to know the language.
-I can teach you.
172
00:26:29,520 --> 00:26:33,798
Just imagine the business
you could start up in Canada!
173
00:26:33,920 --> 00:26:36,878
With all those ideas of yours.
174
00:26:37,000 --> 00:26:41,596
-Could you imagine...?
-To go traveling?
175
00:26:41,720 --> 00:26:46,840
Canada's always been my dream.
I won't hang around here for long.
176
00:26:46,960 --> 00:26:50,316
We could have a fresh start.
Together.
177
00:26:50,440 --> 00:26:53,398
Me too?
178
00:26:56,480 --> 00:27:04,672
Kamilla. Come here, and I'll tell you
something nice which 'll happen soon.
179
00:27:14,840 --> 00:27:18,594
Hello. Look, that's where
we're going in our vacation.
180
00:27:18,720 --> 00:27:22,679
-And where's the timber?
-What timber?
181
00:27:22,800 --> 00:27:25,598
You mean the forest?
182
00:27:25,720 --> 00:27:29,269
Look. There are
cows, horses and sheep there.
183
00:27:29,400 --> 00:27:35,555
-Why will Siri join us?
-Siri? She's not coming.
184
00:27:35,680 --> 00:27:39,912
She'll be taking care of the store.
185
00:27:40,680 --> 00:27:47,028
But Daddy said he'd be a lumberjack
and speak English.
186
00:27:47,160 --> 00:27:52,518
English?
What are you talking about?
187
00:28:04,760 --> 00:28:08,753
Daddy, is it true
we're going on vacation?
188
00:28:53,480 --> 00:28:56,438
What are you up to?
189
00:29:03,080 --> 00:29:06,038
Come here!
I'll give you a smacking!
190
00:29:11,120 --> 00:29:15,079
Stop it! Go away!
Hitting the kid that way!
191
00:29:15,200 --> 00:29:19,751
-You're taking it out on her?
-But don't you see...?
192
00:29:19,880 --> 00:29:22,838
And you're taking it out on the kid?
An apron?
193
00:29:22,960 --> 00:29:28,876
-She's ruined it!
-The apron has nothing to do with it!
194
00:29:36,560 --> 00:29:39,518
Look. Grab your silk
and get out of here right now.
195
00:29:39,640 --> 00:29:41,790
From now on,
I'm in charge of this store.
196
00:29:41,920 --> 00:29:45,879
-She's not involved in this.
-You bet she's involved!
197
00:29:46,000 --> 00:29:50,551
She has come in here
and split our family!
198
00:29:50,680 --> 00:29:53,638
I have some lingerie here
that you might be interested in.
199
00:29:53,760 --> 00:29:56,911
-No thanks.
-Mr. Nilsen bought a number of them.
200
00:29:57,040 --> 00:29:59,998
We can't afford
black marketeering in luxury items.
201
00:30:00,120 --> 00:30:05,478
-Aren't you better off than most?
-Take your panties and get out!
202
00:30:05,600 --> 00:30:08,558
-Calm down, Sverre.
-We've got other items.
203
00:30:08,680 --> 00:30:13,595
The very latest fashion from America.
Intended as evening wear.
204
00:30:13,720 --> 00:30:16,678
He's gone.
Just as well.
205
00:30:58,760 --> 00:31:04,551
-I can't find the key.
-You've probably lost it, then.
206
00:31:13,240 --> 00:31:17,836
It's a lot of money,
and it must not be touched.
207
00:31:30,920 --> 00:31:35,277
Here's housekeeping money.
You'll get it every week.
208
00:31:40,800 --> 00:31:47,592
Kamilla, don't mention to anyone
that Daddy's got money in the drawer.
209
00:32:11,880 --> 00:32:16,237
Stop nagging.
I'm sick and tired of it.
210
00:32:16,360 --> 00:32:21,309
-There's no point talking to you.
-Then don't .
211
00:32:21,440 --> 00:32:26,389
Hi, Cato. Could you give me a hand?
This is so heavy.
212
00:32:26,520 --> 00:32:29,478
Just up here.
213
00:32:29,600 --> 00:32:32,114
-Where are you going?
-I'm moving.
214
00:32:32,240 --> 00:32:36,950
My mother complains all the time.
I'll manage on my own.
215
00:33:24,840 --> 00:33:27,798
No one's moving it,
no matter how much money's in there.
216
00:33:27,920 --> 00:33:34,109
-That's all I've got from my mother.
-Then give me the key.
217
00:33:34,240 --> 00:33:37,755
Find some other money
to go to Canada with.
218
00:33:37,880 --> 00:33:43,034
-I said, put it down!
-If one single note is missing...
219
00:33:43,800 --> 00:33:47,349
Hello, Kamilla.
My little errand-girl, right?
220
00:33:47,480 --> 00:33:51,951
-Here's some money.
-Don't you bribe the children.
221
00:33:52,120 --> 00:33:54,998
What's this?
And don't you spit at me!
222
00:33:55,200 --> 00:33:58,158
She's not entering the store
as long as that woman is there.
223
00:33:58,280 --> 00:34:02,239
-You can't separate me from the kid.
-You have separated yourself.
224
00:34:02,360 --> 00:34:05,318
Now face the consequences.
I don't even have an income.
225
00:34:05,440 --> 00:34:10,195
-But you don't give a hoot.
-Then go find yourself a job!
226
00:34:10,320 --> 00:34:15,269
As if you'd find a job because
I'm throwing you out of the store.
227
00:34:15,400 --> 00:34:20,633
You'd never do that!
Now leave! And this one stays here!
228
00:34:20,800 --> 00:34:23,837
The store is registered in my name.
You have no rights.
229
00:34:23,960 --> 00:34:26,110
And you take advantage of it?!
230
00:34:26,240 --> 00:34:30,791
If you dare to touch this money...
The money stays right there!
231
00:34:30,920 --> 00:34:33,878
Get out of here!
232
00:36:32,400 --> 00:36:35,756
Hello, Kamilla.
Look how nice the store has become.
233
00:36:35,880 --> 00:36:39,111
Kamilla!
234
00:36:39,240 --> 00:36:42,277
Your father's calling you!
235
00:36:48,960 --> 00:36:53,670
When it happens this shamelessly...
236
00:36:55,680 --> 00:37:00,037
-Is Svein here?
-He's back in the bakery.
237
00:37:00,160 --> 00:37:03,311
He's busy with his oven plates.
238
00:37:03,440 --> 00:37:06,955
-Who was she?
-That was the daughter.
239
00:37:07,080 --> 00:37:11,232
Of the guy
you were just talking about?
240
00:37:19,280 --> 00:37:22,238
Is Svein here?
241
00:37:27,080 --> 00:37:32,029
Hello, Svein.
Now my parents are divorced as well.
242
00:37:32,160 --> 00:37:36,119
-Has your father been drinking?
-No. He's been hitting.
243
00:37:36,240 --> 00:37:39,550
-Has he moved out?
-No.
244
00:37:39,680 --> 00:37:44,595
He's living down in the store
with the shop assistant.
245
00:37:44,720 --> 00:37:48,156
What are they doing down there?
Are they kissing?
246
00:37:48,760 --> 00:37:51,320
-Does he take off her pants?
-No.
247
00:37:51,440 --> 00:37:54,034
My father does.
248
00:37:54,160 --> 00:37:57,118
We can kiss, if you want.
249
00:37:57,480 --> 00:38:01,871
-I don't have the time.
-Lift me up, like in Cinderella.
250
00:38:02,000 --> 00:38:04,673
I don't have the time.
251
00:38:04,840 --> 00:38:07,798
-No time.
-Now, will you?
252
00:38:07,920 --> 00:38:13,472
-All right.
-Then I faint, like in Cinderella.
253
00:38:21,080 --> 00:38:24,436
-Are you happy now?
-Not like that.
254
00:38:24,560 --> 00:38:28,439
Bend your head and close your eyes.
255
00:38:39,720 --> 00:38:42,678
-Satisfied?
-Yes.
256
00:38:43,520 --> 00:38:46,080
But I have to keep working.
257
00:38:46,200 --> 00:38:51,149
See you later.
I'll bring some buns.
258
00:39:01,600 --> 00:39:04,592
Stay in line, please.
259
00:41:10,520 --> 00:41:14,069
-For God's sake, relax!
-No, I won't !
260
00:41:14,200 --> 00:41:17,158
Seriously, what are you doing here?
261
00:41:17,280 --> 00:41:22,229
-Don't speak to me!
-You've got a lot of nerve!
262
00:41:22,360 --> 00:41:25,318
She's turned our home upside down.
263
00:41:25,440 --> 00:41:30,070
-I've done no such thing.
-It's the middle of the night!
264
00:41:30,200 --> 00:41:36,036
This is not the middle of the night.
It's daytime. Time to keep accounts!
265
00:41:36,160 --> 00:41:41,837
-Get out of here.
-This place is in a financial mess!
266
00:41:41,960 --> 00:41:46,317
Cut out all that screaming.
It's the middle of the night!
267
00:41:48,200 --> 00:41:52,239
I'd like to sit on your lap
and sip hot chocolate.
268
00:41:52,400 --> 00:41:56,632
I did it all for your sake.
Don't you understand?
269
00:41:56,800 --> 00:42:01,999
I don't want no summer dress.
I want a cat.
270
00:42:11,680 --> 00:42:14,638
He's so nice.
271
00:42:15,560 --> 00:42:21,271
Your mother is also nice.
You look just like your mother.
272
00:42:21,480 --> 00:42:27,715
You can come home with us.
He's so cute.
273
00:42:27,880 --> 00:42:35,309
You can come home to my horse,
and ride in my rocking chair.
274
00:42:35,440 --> 00:42:38,591
And I have a teddybear
you can make friends with.
275
00:42:38,720 --> 00:42:45,512
And I can make
a basket for you to lie in.
276
00:42:47,400 --> 00:42:50,358
Oh, what a pretty dog.
277
00:42:52,480 --> 00:42:58,715
Lots of lovely roses here.
And butterflies...
278
00:43:01,920 --> 00:43:05,515
Then go find somewhere else to live!
279
00:43:49,880 --> 00:43:52,838
Svein!
280
00:44:00,360 --> 00:44:06,310
You almost tricked me.
Don't send it off without warning me.
281
00:44:19,040 --> 00:44:23,397
You grab her,
and I'll hang up our clothes.
282
00:44:24,400 --> 00:44:29,349
I know what we can do.
I'll bring this down to Mummy.
283
00:44:29,480 --> 00:44:33,519
We can ring the bell, and then run.
284
00:44:41,200 --> 00:44:45,512
She can feel how wonderful it is.
285
00:44:49,280 --> 00:44:54,957
We haven't got the sheets on.
I forgot about them.
286
00:44:55,080 --> 00:44:58,959
Hello, Kamilla.
Hello, Svein.
287
00:44:59,080 --> 00:45:03,278
-What do you want?
-The bananas are here. Want some?
288
00:45:03,440 --> 00:45:06,398
Why did you divorce Kamilla's mother?
289
00:45:06,520 --> 00:45:09,478
Divorce?
290
00:45:11,160 --> 00:45:16,917
-I became so fond of Siri.
-But you're fond of Kamilla too.
291
00:45:17,040 --> 00:45:20,396
Yes, of course I'm fond of Kamilla.
292
00:45:20,520 --> 00:45:24,479
There's no point in getting divorced
if you're fond of her, too.
293
00:45:24,600 --> 00:45:26,955
Kamilla is my little girl.
294
00:45:27,080 --> 00:45:32,234
-Is it true you are still fond of me?
-Of course I am, Kamilla.
295
00:45:32,360 --> 00:45:36,433
We have to go, 'cause they're
selling bananas. They just arrived.
296
00:45:36,560 --> 00:45:40,519
-I want to go with Mummy.
-Then we won't get any.
297
00:45:40,640 --> 00:45:44,076
-Should we go, Kamilla?
-Okay, then.
298
00:45:44,200 --> 00:45:48,796
Hurry up, now.
There are lots of people arriving.
299
00:45:52,280 --> 00:45:55,238
-Are you working with the bananas?
-Of course.
300
00:45:55,360 --> 00:45:59,956
-Do you know which bananas these are?
-They were on the boat from England.
301
00:46:00,080 --> 00:46:03,390
Since when
do they grow bananas in England?
302
00:46:03,600 --> 00:46:06,910
Just cut it out.
303
00:46:07,040 --> 00:46:14,390
Those bananas are from the Canary
Islands. They're fascist bananas!
304
00:46:14,520 --> 00:46:20,277
There's blood on those bananas!
Haven't you learnt anything?
305
00:46:20,400 --> 00:46:24,393
-Never mind him.
-Just stay out of this.
306
00:46:24,560 --> 00:46:28,473
What we need are hallelujahs,
of course!
307
00:46:28,600 --> 00:46:31,956
It would be nice
with some hallelujahs from you, too.
308
00:46:32,080 --> 00:46:36,835
-They children must have bananas.
-Yes, but not those bananas!
309
00:46:37,000 --> 00:46:39,958
-Why not?
-They're fascist bananas.
310
00:46:40,080 --> 00:46:44,039
-The bananas come from America.
-No way. From the Canary Islands.
311
00:46:44,160 --> 00:46:47,118
How would you know?
We've been at war for five years.
312
00:46:47,240 --> 00:46:49,595
They're not having those bananas.
313
00:46:49,720 --> 00:46:55,238
-Why don't you let a workingman...
-Workingmen are dying from those!
314
00:46:55,400 --> 00:46:58,472
-In Spanish jails...
-You want a revolution.
315
00:46:58,600 --> 00:47:01,558
Yes, a revolution is what we need!
316
00:47:11,000 --> 00:47:14,276
-Good afternoon, Konradsen.
-Good afternoon, Nilsen.
317
00:47:14,440 --> 00:47:18,149
I have some business to discuss,
if you've got a moment.
318
00:47:18,320 --> 00:47:21,869
Then let's go into my office.
319
00:47:22,000 --> 00:47:24,958
This way, please.
320
00:47:27,480 --> 00:47:30,836
It's down at the boatyard,
waiting for the expert.
321
00:47:30,960 --> 00:47:33,918
-Have you got time now?
-Yes, right away.
322
00:47:34,040 --> 00:47:38,397
-I'll just pay first.
-Never mind that.
323
00:47:38,960 --> 00:47:41,918
Thanks a lot.
324
00:47:43,720 --> 00:47:47,076
Come with us, Siri,
and bring the kids.
325
00:47:47,200 --> 00:47:50,158
I think
this might be a good investment.
326
00:47:50,280 --> 00:47:53,238
-Is it an old boat?
-I don't know that much about boats.
327
00:47:53,360 --> 00:47:56,113
We'll have a look at it.
Give me my hat.
328
00:47:56,240 --> 00:48:00,199
-Is this where we're going?
-Yes. The boat over there.
329
00:48:00,320 --> 00:48:04,313
I don't think there's rot in it.
330
00:48:09,000 --> 00:48:11,958
Oh, Sverre, it's freezing cold!
331
00:48:12,080 --> 00:48:15,629
I can't take it anymore.
332
00:48:48,480 --> 00:48:51,438
Look, Mummy!
333
00:48:54,120 --> 00:48:58,796
Where did you get that fish from?
334
00:48:58,920 --> 00:49:03,072
I got it from Daddy.
It's been skinned.
335
00:49:03,200 --> 00:49:06,749
It's for you.
336
00:49:15,040 --> 00:49:18,635
He's out of his mind.
Turn up here with a fish like that!
337
00:49:18,800 --> 00:49:21,837
But he said
he wanted to save the two of us!
338
00:49:22,000 --> 00:49:25,959
-Save us from what?
-From drowning, of course.
339
00:49:26,080 --> 00:49:29,038
He's probably got his hands full
keeping himself afloat.
340
00:49:29,160 --> 00:49:33,312
The fish hasn't even
been properly skinned.
341
00:49:36,040 --> 00:49:42,639
He couldn't care less about us.
He'll be the death of me.
342
00:50:10,480 --> 00:50:14,075
-They'll be ready on Friday.
-Thank you.
343
00:50:18,000 --> 00:50:20,958
There you are.
Goodbye.
344
00:50:23,920 --> 00:50:30,075
-Hey, look who's here!
-This one's pretty stylish.
345
00:50:30,200 --> 00:50:33,556
That's for old ladies.
346
00:50:33,680 --> 00:50:38,629
-Won't you surprise your wife...?
-Just get through with it.
347
00:50:38,760 --> 00:50:41,718
Hi, Daddy.
348
00:50:45,480 --> 00:50:48,438
Here's a fun little item
which can be...
349
00:50:48,560 --> 00:50:51,518
No, not that one.
Wrong color.
350
00:50:51,640 --> 00:50:55,599
This one is pretty.
And it will fit you well.
351
00:50:55,720 --> 00:50:58,678
If you put it on...
352
00:50:58,800 --> 00:51:02,270
-I can hold it up.
-It's magnificent.
353
00:51:02,440 --> 00:51:05,671
-Your husband will be...
-It's very expensive.
354
00:51:05,800 --> 00:51:08,758
The car isn't that great.
355
00:51:08,880 --> 00:51:11,838
-Quality Is costly.
-Yes, It's a bit much.
356
00:51:12,080 --> 00:51:16,039
But since It's you,
we'll give you a discount.
357
00:51:34,680 --> 00:51:40,789
-Mummy, can't you buy one of them?
-Yes, I really think she should.
358
00:51:40,920 --> 00:51:46,278
-How much are they?
-The kids would like you to buy one.
359
00:51:46,520 --> 00:51:49,478
Stretchable wool.
Straight from the U.S. of A.
360
00:51:49,680 --> 00:51:54,595
I'm not going to buy anything.
These things cost money.
361
00:51:54,760 --> 00:51:56,830
Don't worry about it.
362
00:51:56,960 --> 00:51:59,918
I can give you money.
I'll soon get paid by the baker.
363
00:52:00,040 --> 00:52:03,589
Oh, but this one...
It's transparent!
364
00:52:03,760 --> 00:52:06,718
I'm actually
the first one who sells these.
365
00:52:06,840 --> 00:52:11,470
Incredible lace.
They're fantastic.
366
00:52:11,600 --> 00:52:15,559
I think ladies really enjoy those.
367
00:52:19,840 --> 00:52:23,628
They're...
368
00:52:23,760 --> 00:52:26,911
That's a hundred.
They don't cost a hundred.
369
00:52:27,040 --> 00:52:31,989
-That's Daddy's money.
-This is such a pleasure.
370
00:52:32,120 --> 00:52:37,831
After such a good deal,
I usually offer the customer a toast.
371
00:53:07,880 --> 00:53:12,396
-Can you get it around there?
-Yes.
372
00:53:14,240 --> 00:53:19,633
We can't raise it up.
We'll just carry it like this.
373
00:53:20,640 --> 00:53:25,589
-Let's just forget about him. Cheers!
-Let's drink a toast.
374
00:53:25,720 --> 00:53:29,076
-Didn't you bring the key?
-That one's not vacant.
375
00:53:29,200 --> 00:53:34,433
-This apartment was promised us.
-You can't have it.
376
00:53:36,640 --> 00:53:39,632
Just listen to him!
377
00:53:39,760 --> 00:53:44,311
I have to combine
business and pleasure!
378
00:53:44,480 --> 00:53:47,756
-You told me it was ours.
-Yes, but he didn't give me the key.
379
00:53:47,880 --> 00:53:51,395
-He said we could just walk up.
-You can't be serious.
380
00:53:51,520 --> 00:53:54,080
You think I dragged it up here
just for the fun of it?
381
00:53:54,240 --> 00:53:58,358
-You'll never run low.
-I'll never run low!
382
00:53:58,480 --> 00:54:01,358
-Can we have some?
-Just go ahead.
383
00:54:01,480 --> 00:54:08,397
-Just open that door right now!
-I can't . It's locked.
384
00:54:08,560 --> 00:54:11,677
One more?
Come on!
385
00:54:12,920 --> 00:54:17,789
He won't have a single item left!
386
00:54:18,720 --> 00:54:22,713
Watch out there.
Don't break it's legs.
387
00:54:25,840 --> 00:54:28,798
-Go ahead, carry it yourself.
-Oh, come on.
388
00:54:29,400 --> 00:54:33,951
-This is too much.
-You're going back to the high life.
389
00:54:34,080 --> 00:54:37,436
-Nothing's too much for you.
-You'll be needing nylon, too.
390
00:54:37,560 --> 00:54:44,159
You should have it, because you'll
be back in the high life again.
391
00:54:44,280 --> 00:54:47,431
I've never had anything like this
in my whole life.
392
00:54:47,600 --> 00:54:50,956
Bottoms up, now.
You two go to bed.
393
00:54:51,080 --> 00:54:57,758
There might be some little underpants
under your pillow in the morning.
394
00:55:29,960 --> 00:55:33,396
-Is everyone like you in Oslo?
-Yes, we are.
395
00:55:33,520 --> 00:55:38,196
-How about it?
-Everyone's like me.
396
00:55:44,600 --> 00:55:50,152
You promised me an apartment. But we
get thrown out in front of everyone!
397
00:55:50,280 --> 00:55:55,638
-Finding an apartment is not easy.
-You told me you had it all fixed.
398
00:55:55,760 --> 00:55:58,433
And when are we leaving for Canada?
399
00:55:58,600 --> 00:56:03,151
You talked about Canada and your
dreams. Now make them come true!
400
00:56:03,280 --> 00:56:07,239
-I have to sort out the money first.
-The money?
401
00:56:07,360 --> 00:56:10,909
-Can't you be a man about the money?
-Just leave that business to me.
402
00:56:11,040 --> 00:56:14,191
Leave that business!
For God's sake, man!
403
00:56:14,320 --> 00:56:17,869
That lingerie dealer,
he knows about business.
404
00:56:18,000 --> 00:56:22,869
-And then you with your shoes!
-I won't spend money on nonsense.
405
00:56:23,000 --> 00:56:26,549
Nonsense? I pay for this myself.
You just stay out of it.
406
00:56:26,680 --> 00:56:29,638
Those damn clothes everywhere!
407
00:56:29,760 --> 00:56:34,197
I'm sick and tired of this laundry
you're pushing me into.
408
00:56:35,080 --> 00:56:39,039
What do you expect?
You've got to do a good job.
409
00:56:39,160 --> 00:56:43,119
-You only care about film stars.
-You think I'll stay here forever?
410
00:56:43,240 --> 00:56:47,392
You think I care about the clothes?
Boiler suits and shoes...
411
00:56:47,520 --> 00:56:53,277
Why don't you help me keep the books?
You know how busy I am.
412
00:56:54,080 --> 00:56:57,550
And that kid all the time.
"Poor Kamilla. Look at Kamilla."
413
00:56:57,680 --> 00:57:01,639
I'm not interested in your kid!
414
00:57:02,560 --> 00:57:05,518
Get the hell out!
415
00:57:05,640 --> 00:57:09,553
-Please be careful.
-Careful?
416
00:57:12,200 --> 00:57:16,159
And that money...
Don't you have the guts to get it?
417
00:57:16,280 --> 00:57:19,556
I will.
But I haven't managed yet.
418
00:57:19,680 --> 00:57:23,639
-Aren't you the master of the house?
-She has hidden the money.
419
00:57:23,760 --> 00:57:28,231
You never told me.
You said you had the money.
420
00:57:28,360 --> 00:57:31,909
-It's upstairs. Just have to get it.
-Then go and get it.
421
00:57:32,040 --> 00:57:35,828
I won't wait around for you to play
hide-and-seek with the old hag.
422
00:57:36,000 --> 00:57:39,117
Get out, I said!
423
00:57:42,080 --> 00:57:46,232
I'll never quarrel with you
when we get married.
424
00:57:46,360 --> 00:57:50,069
I don't think I can marry you.
425
00:57:50,200 --> 00:57:56,878
I have to marry Daddy,
because Siri is not nice to him.
426
00:58:01,040 --> 00:58:05,989
But you cannot marry your father,
can you?
427
00:58:26,920 --> 00:58:31,118
-Have you gone insane?
-Unlock that drawer right now!
428
00:58:31,240 --> 00:58:35,199
-Put down the axe, and talk to me.
-This is about the money.
429
00:58:35,320 --> 00:58:38,278
I'm going to see for myself
that the money's there!
430
00:58:38,400 --> 00:58:41,358
-Calm down.
-Don't touch me!
431
00:59:19,800 --> 00:59:23,156
-You are so pretty.
-You think so?
432
00:59:23,280 --> 00:59:29,355
You didn't want a summer dress, so I
had to use the fabric for something.
433
00:59:31,760 --> 00:59:35,912
-Let's go and buy a pair of shoes.
-For me?
434
00:59:36,040 --> 00:59:42,957
No. For me.
You got yours the last time.
435
00:59:49,640 --> 00:59:53,599
Come on and get ready now.
436
01:00:12,320 --> 01:00:15,676
This is just a small consignment
we have received.
437
01:00:15,800 --> 01:00:21,557
-They fit you well, right?
-Yes. Comfortable shoes.
438
01:00:23,080 --> 01:00:27,995
And of course
I only sell them to the select few.
439
01:00:28,160 --> 01:00:32,472
You really know
how to put these things, Mr. Nilsen.
440
01:00:39,160 --> 01:00:42,277
Wrap them up, please.
441
01:00:43,800 --> 01:00:48,271
-There you are.
-There's no haste.
442
01:00:48,400 --> 01:00:51,358
-Here you are.
-Thank you.
443
01:00:51,480 --> 01:00:54,438
Well,
now you have the world at your feet.
444
01:00:54,560 --> 01:00:58,109
Thank you so much, Mr. Nilsen.
Come on, sweetheart.
445
01:00:58,240 --> 01:01:01,789
-Can't I have new shoes too, Mummy?
-Not now.
446
01:01:01,920 --> 01:01:05,879
Just come by next week. I'm expecting
a consignment from America.
447
01:01:06,000 --> 01:01:08,958
-Children's shoes.
-We'll have to see about that.
448
01:01:09,080 --> 01:01:12,038
-May I hold it?
-Go ahead.
449
01:01:12,160 --> 01:01:17,075
-Thanks again, Mr. Nilsen.
-Thank you, too. Until the next time.
450
01:01:27,400 --> 01:01:31,951
Have you got any references
from previous employers?
451
01:01:32,080 --> 01:01:37,950
I'm afraid not.
I worked in my husband's store.
452
01:01:38,080 --> 01:01:41,038
-Could I have the name again, please?
-Lisa Konradsen.
453
01:01:41,160 --> 01:01:45,790
-Your husband's company, I mean.
-Sverre Konradsen.
454
01:01:45,920 --> 01:01:49,833
Laundry and shoemaker's .
455
01:01:49,960 --> 01:01:53,270
Not the one with the Nazis
and that boat, is it?
456
01:01:53,440 --> 01:01:58,992
My husband was innocent.
The boat was stolen.
457
01:01:59,120 --> 01:02:03,318
In any case,
it was a delicate affair.
458
01:02:03,440 --> 01:02:09,629
People do the weirdest things for
money. And he went bankrupt as well?
459
01:02:11,960 --> 01:02:16,192
I'm afraid we don't have
any vacancies right now, but...
460
01:02:19,080 --> 01:02:22,390
Aren't you from Sandviken?
461
01:02:23,360 --> 01:02:30,630
-Yes, I grew up in Sandviken.
-Exactly. I have seen you there.
462
01:02:30,800 --> 01:02:34,554
Do you have to sit on the stairs?
I can't get past you.
463
01:02:34,680 --> 01:02:37,638
I'm counting on a job with you.
464
01:02:37,760 --> 01:02:41,309
-Are you applying for a job here?
-Yes, I need work.
465
01:02:41,440 --> 01:02:44,955
Well, we'll probably have
something for you before too long.
466
01:02:45,080 --> 01:02:49,039
But there might be something
different for you, if you need a job.
467
01:02:49,160 --> 01:02:54,109
-Let's talk about it in my office.
-Thank you.
468
01:02:54,240 --> 01:02:57,391
-She knows nothing about bread.
-Yes, she does.
469
01:02:57,520 --> 01:03:02,469
She's been running the laundry.
She's a clever worker.
470
01:03:02,600 --> 01:03:07,071
And now Konradsen has his hands free.
471
01:03:28,160 --> 01:03:31,994
-When will your mother be here?
-I don't know.
472
01:10:10,120 --> 01:10:14,398
Well, we'll just have to hope
they won't make any trouble.
473
01:10:15,560 --> 01:10:18,677
But they usually do.
474
01:10:19,040 --> 01:10:21,998
-Let me go!
-This cannot be!
475
01:10:29,200 --> 01:10:33,557
-Child Care. We'll fetch your kids.
-You can't just turn up like this!
476
01:10:50,560 --> 01:10:54,838
-We have to turn up like this.
-You should have told me!
477
01:10:53,840 --> 01:10:58,197
We did tell you. You received
a letter from Child Care.
478
01:11:00,160 --> 01:11:05,518
But listen...
Let's talk about it!
479
01:11:32,240 --> 01:11:35,710
You were asked to come in for
a meeting, but never showed up.
480
01:11:44,600 --> 01:11:49,628
You don't send letters about
such things. Let's talk it over!
481
01:13:51,240 --> 01:13:56,598
-Easy now, madam.
-Imagine doing this to the kids.
482
01:13:54,320 --> 01:13:59,030
-Don't take him away!
-We'll be back for the boy.
483
01:13:58,400 --> 01:14:02,154
They don't stop at anything!
484
01:14:00,480 --> 01:14:04,758
I won't be able to
see the children anymore.
485
01:14:27,880 --> 01:14:30,838
Do you want to try?
486
01:14:32,560 --> 01:14:35,518
-What do they want here?
-They want to try the sunlamp.
487
01:14:35,640 --> 01:14:39,633
Aren't they great?
488
01:14:44,120 --> 01:14:48,238
-Don't forget to charge them.
-Yes, it'll be a lot of dollars.
489
01:14:48,760 --> 01:14:50,716
More help?
490
01:14:55,080 --> 01:15:00,074
-All these Americans In here...
-You speak English?
491
01:15:00,480 --> 01:15:07,431
You've got to speak English
to Americans. America Is the future.
492
01:15:06,280 --> 01:15:10,751
Did anyone see you going up here?
493
01:15:09,360 --> 01:15:15,071
Better be careful.
Let's go over there.
494
01:15:28,120 --> 01:15:31,271
I don't want to go to no orphanage.
495
01:15:41,720 --> 01:15:45,076
Can't we go to Canada?
496
01:15:46,680 --> 01:15:49,831
Wait here.
I'll jump down.
497
01:17:38,640 --> 01:17:42,997
-Come on.
-I'm coming.
498
01:17:45,840 --> 01:17:49,515
-Is this boat going to Canada?
-Canada?
499
01:17:51,400 --> 01:17:57,350
What are you kids talking about?
Here, have some chewing gum.
500
01:19:11,880 --> 01:19:14,838
Canada?
501
01:19:16,160 --> 01:19:21,473
I got two chewing gums.
And I got two of these.
502
01:19:41,480 --> 01:19:44,836
What are these?
American balloons?
503
01:19:44,560 --> 01:19:50,635
No, they're what men have
on their willies when they fuck.
504
01:19:47,640 --> 01:19:52,191
But they can also
be used as balloons.
505
01:20:07,520 --> 01:20:10,671
-Let's go for a swim.
-I don't want to.
506
01:20:11,520 --> 01:20:14,478
Well, I'm going in.
507
01:20:16,000 --> 01:20:19,913
The water's really warm here.
508
01:20:21,680 --> 01:20:24,638
That felt good.
509
01:20:24,560 --> 01:20:27,791
Aren't you going to
take your trousers off?
510
01:20:28,960 --> 01:20:31,918
-Kamilla!
-Your father!
511
01:20:33,320 --> 01:20:37,279
He's dangerous. He's got an axe.
We have to hide!
512
01:20:37,440 --> 01:20:39,396
Kamilla!
513
01:20:42,520 --> 01:20:44,988
Kamilla, get here.
514
01:20:48,760 --> 01:20:53,311
Not the orphanage. It's full
of kids left by German fathers.
515
01:21:28,200 --> 01:21:31,158
Don't walk in there.
Get up here.
516
01:21:32,520 --> 01:21:37,469
-No, I'll wade in this.
-You'll get soaked.
517
01:21:38,520 --> 01:21:42,479
Were you scared?
518
01:21:41,320 --> 01:21:47,350
-It was horrid. People were passing.
-They'd better not touch him.
519
01:21:50,720 --> 01:21:54,030
We hid in the thorn bushes.
520
01:21:54,600 --> 01:21:58,559
-There's a car coming.
-Here they come.
521
01:22:50,160 --> 01:22:53,118
-I'm leaving.
-Don't get hysterical now.
522
01:22:53,240 --> 01:22:57,791
You can't start running.
523
01:23:00,320 --> 01:23:02,675
Oh no!
524
01:23:07,800 --> 01:23:11,156
Let me in!
525
01:23:14,040 --> 01:23:18,636
Oh no, not him as well!
526
01:23:17,560 --> 01:23:21,553
May I help you?
This will work out fine.
527
01:23:22,680 --> 01:23:28,118
-Are you going to Canada now?
-Canada? No, no.
528
01:23:28,160 --> 01:23:33,951
I'll open the door for you,
and then you can get into my car.
529
01:23:35,000 --> 01:23:39,152
Does the sign say
that my daddy has gone to Canada?
530
01:23:41,760 --> 01:23:46,072
No, it says "temporarily closed" .
531
01:23:50,880 --> 01:23:53,838
I've got a job that might suit you.
532
01:23:53,960 --> 01:23:56,918
Chief assistant in the largest store.
533
01:23:57,840 --> 01:24:02,550
The child wouldn't be a problem.
I've got a housekeeper.
534
01:24:01,520 --> 01:24:04,830
Take off those shoes, Kamilla.
535
01:24:05,960 --> 01:24:10,317
-Are you worried about them?
-Yes, you'll ruin them.
536
01:24:15,600 --> 01:24:21,152
Can't you just tell Mr. Nilsen
that you want a new pair of shoes?
537
01:24:19,160 --> 01:24:21,913
I didn't get those shoes for free.
538
01:24:23,360 --> 01:24:27,638
Why did only you get such nice shoes?
539
01:24:29,120 --> 01:24:33,318
He had nice children's shoes, too!
540
01:24:52,560 --> 01:24:56,553
Be a good girl and put them back
into the cupboard like I told you.
541
01:25:01,960 --> 01:25:06,909
You're a fathead.
Bloody hell, you're an asshole!
542
01:25:16,760 --> 01:25:22,869
What kind of language is this?
I won't have you talk like that.
543
01:25:19,840 --> 01:25:23,196
Go in there!
544
01:25:25,280 --> 01:25:27,635
Konradsen!
545
01:25:34,720 --> 01:25:37,678
I'll go and get him.
546
01:27:09,920 --> 01:27:12,593
I need some help.
547
01:27:15,440 --> 01:27:19,115
What's happened here?
Is he not well?
548
01:27:29,120 --> 01:27:32,874
-Bring him up to my mother.
-He needs a doctor.
549
01:27:32,280 --> 01:27:36,717
-Imagine Sverre like this.
-Let's get him through the door.
550
01:27:35,160 --> 01:27:38,118
-What's this all about?
-He is ill.
551
01:27:38,440 --> 01:27:45,391
He was going out with the Home Guard,
but vomited all over the office.
552
01:27:41,560 --> 01:27:48,511
-Who carried you up here?
-Hi, Lisa. I got so sick, you see.
553
01:27:46,840 --> 01:27:50,389
The other guys carried me up here.
554
01:27:53,720 --> 01:27:57,110
Do you want me to call a doctor?
555
01:27:57,200 --> 01:28:02,194
No.
He's going to stay here.
556
01:28:01,840 --> 01:28:04,798
Go into the living room.
557
01:28:11,040 --> 01:28:14,635
Can't we have a talk about things?
558
01:29:00,320 --> 01:29:06,953
You can't just lie here, Sverre.
Not after all that's happened.
559
01:29:11,760 --> 01:29:14,718
Seriously?
560
01:29:15,240 --> 01:29:18,198
We'll have to talk
when you're back on your feet.
561
01:29:18,560 --> 01:29:22,314
-Don't be so hard on me, Lisa.
-What's the matter with you, anyway?
562
01:29:22,680 --> 01:29:26,229
I don't know.
It seems to be my breathing.
563
01:29:26,840 --> 01:29:30,469
I can't breathe properly.
564
01:29:29,920 --> 01:29:33,879
Do you think
it could be tuberculosis?
565
01:29:33,000 --> 01:29:36,436
Can't we talk things over, Lisa?
566
01:29:37,680 --> 01:29:41,753
First you get well again,
then we'll talk.
567
01:29:44,120 --> 01:29:47,078
Then we'll see what happens.
568
01:29:49,440 --> 01:29:56,391
-You're so hard on me, Lisa.
-Hard? After all that's happened?
569
01:29:56,040 --> 01:29:59,589
Mummy, time to wake up.
570
01:30:01,120 --> 01:30:04,749
Daddy, time to wake up.
571
01:30:07,280 --> 01:30:10,238
What can I help you with today?
572
01:30:10,760 --> 01:30:16,073
-Isn't your father here?
-He's ill. Mum works at the baker's .
573
01:30:16,400 --> 01:30:23,590
-Could you take these clothes?
-Yes. Mum does the laundry at night.
574
01:30:19,880 --> 01:30:24,431
-Could you write your name there?
-Yes.
575
01:30:22,960 --> 01:30:28,353
Daddy's just looking for
some pills for his headache.
576
01:30:53,000 --> 01:30:56,356
Mummy doesn't take pills.
577
01:31:42,680 --> 01:31:45,638
You have to make sure
I don't get burnt.
578
01:31:46,560 --> 01:31:49,279
Don't you come In here!
579
01:31:49,520 --> 01:31:52,671
-There's nothing more for you here.
-What the hell have you done now?
580
01:31:53,600 --> 01:31:56,558
-Where are the kids?
-Don't come into the house!
581
01:31:56,680 --> 01:32:01,834
Don't pretend you don't know
they've been taken to the orphanage.
582
01:32:01,560 --> 01:32:08,318
You've arranged for this all
on your own, without even asking me!
583
01:32:05,000 --> 01:32:08,356
But you'll discover soon enough
whom you're up against!
584
01:32:08,480 --> 01:32:12,996
Do you know what they said?
Domestic violence, they said!
585
01:32:13,960 --> 01:32:17,316
And it wasn't me who was violent!
586
01:32:19,200 --> 01:32:22,431
Get out!
And don't you come back here!
587
01:32:22,320 --> 01:32:26,074
I don't want to!
588
01:32:25,560 --> 01:32:28,916
Good day, Mrs. Konradsen.
Out walking in the sunny weather?
589
01:32:31,200 --> 01:32:34,351
-Look. Consignment from America.
-No, I already have shoes.
590
01:32:36,880 --> 01:32:40,873
-Those were black. These are brown.
-I won't take up a loan.
591
01:32:39,600 --> 01:32:43,639
Here's a coin for you.
Run off and buy some candy.
592
01:32:43,680 --> 01:32:46,638
-In a bad mood today?
-What did you do that for?
593
01:33:07,080 --> 01:33:10,038
-Pick it up.
-She'll soon be feeling better.
594
01:33:11,000 --> 01:33:15,551
She's not quite herself today.
We've been to the orphanage.
595
01:33:14,880 --> 01:33:16,472
Kamilla!
596
01:34:41,680 --> 01:34:46,117
Yes, I am speaking English.
597
01:34:46,160 --> 01:34:52,633
In the morning...I go to my shop.
598
01:35:10,200 --> 01:35:15,149
And I said...
I say...
599
01:35:26,400 --> 01:35:32,396
Good day, Mrs. Konradsen.
600
01:35:41,560 --> 01:35:44,916
You are my wife.
601
01:36:12,280 --> 01:36:17,798
When I come home,
I go to the kitchen.
602
01:37:30,040 --> 01:37:33,396
And there I...
My wife is.
603
01:37:59,040 --> 01:38:01,998
My wife is there.
604
01:38:03,520 --> 01:38:10,551
And I got dinner,
and then I go to bed.
605
01:38:32,920 --> 01:38:38,074
Why can't Daddy come in
and cuddle with us?
606
01:38:47,280 --> 01:38:51,034
Things have to change, Lisa. I don't
want to be stuck in this any longer.
607
01:38:51,680 --> 01:38:54,513
It makes me sick.
608
01:38:57,760 --> 01:39:01,719
I've seen too many people make it
on illegal wartime earnings.
609
01:39:03,560 --> 01:39:06,518
Now I want my share.
610
01:39:08,960 --> 01:39:13,715
I've worked hard enough
to get the shoemaker's store going.
611
01:39:12,960 --> 01:39:16,270
But now it's time to move on.
612
01:39:17,800 --> 01:39:21,156
You have to draw the line somewhere,
Sverre.
613
01:39:24,640 --> 01:39:29,998
Use your money that way, and the
police and creditors will be around.
614
01:39:29,400 --> 01:39:34,520
They won't get anything more out of
me. I suffered enough for that boat.
615
01:39:32,520 --> 01:39:35,478
They took my quota for the factory.
616
01:39:38,120 --> 01:39:41,237
They confiscated all we owned,
and denounced us in the newspapers.
617
01:39:48,800 --> 01:39:54,272
But our tiny black market was peanuts
compared to the big operators.
618
01:39:55,480 --> 01:40:01,032
I've got an offer from Nilsen. He's
found some premises in Strandgaten.
619
01:40:01,080 --> 01:40:03,594
-Nilsen?
-Yes.
620
01:40:06,560 --> 01:40:10,519
He wants to start up a more extensive
business. There's money in shoes.
621
01:40:11,840 --> 01:40:19,235
If I join forces with him, I won't
have to worry about that damn quota.
622
01:40:16,600 --> 01:40:20,388
Kamilla, you can just have it.
623
01:40:19,720 --> 01:40:23,474
I don't need it anymore.
I'm not going to Canada anyhow.
624
01:40:32,880 --> 01:40:35,838
It's all yours.
625
01:40:36,960 --> 01:40:41,317
I'll just leave it like this.
You can sleep with it until tomorrow.
626
01:40:43,440 --> 01:40:48,070
Then you can play it.
Good night.
627
01:40:47,840 --> 01:40:51,389
I want to be with Mummy!
628
01:40:53,440 --> 01:40:56,398
Go away...
629
01:41:00,120 --> 01:41:04,079
There are trolls here.
I'm frightened!
630
01:41:07,640 --> 01:41:12,395
This is night time. You hear?
Go to sleep!
631
01:41:13,280 --> 01:41:16,238
Doesn't that feel good?
632
01:41:18,880 --> 01:41:23,237
You damn child!
You've ruined two days of work!
633
01:41:24,520 --> 01:41:27,318
Get out!
634
01:41:27,600 --> 01:41:31,798
Mummy...
635
01:41:38,440 --> 01:41:42,718
Oh my God, child.
Is this where you are?
636
01:41:42,240 --> 01:41:48,190
Hurry up and get the money, or
Daddy will come around with his axe.
637
01:41:46,320 --> 01:41:51,997
What are you talking about, sweetie?
Have you been here for a long time?
638
01:41:50,080 --> 01:41:53,038
Yes.
639
01:41:53,480 --> 01:41:57,359
This is your big chance.
You do have the money, right?
640
01:41:57,000 --> 01:42:01,676
-Yes, I've got the money, Nilsen.
-In securities, or...
641
01:42:00,440 --> 01:42:05,514
-Are you talking about the money?
-Hello, madam.
642
01:42:06,240 --> 01:42:10,870
-We're just talking business.
-Wait outside, Kamilla.
643
01:42:40,360 --> 01:42:43,318
How long has the child
been sitting in the toilet?
644
01:43:01,200 --> 01:43:06,672
The girl was naughty.
She soiled the laundry.
645
01:43:09,680 --> 01:43:12,638
Several days of work.
646
01:43:15,160 --> 01:43:21,713
-Hey you. Are you alone here?
-What would you like?
647
01:43:19,640 --> 01:43:24,395
See that?
You got shoelaces for me?
648
01:43:22,920 --> 01:43:26,549
-Give me a big black one.
-Which color?
649
01:43:31,360 --> 01:43:36,514
-You know what American dollars are?
-They cost five kroner.
650
01:43:43,840 --> 01:43:48,470
Is there anybody around here
that can change those?
651
02:07:59,040 --> 02:08:01,998
Is your big sister here?
652
02:08:04,320 --> 02:08:13,228
Listen. You take this, find your big
sister and see if she can change it.
653
02:08:14,800 --> 02:08:18,759
Go on, find your big sister.
654
02:08:17,880 --> 02:08:24,228
Tell her I've some American money
I want to change. Okay?
655
02:08:22,360 --> 02:08:26,638
Kamilla.
I have to talk to you.
656
02:08:26,760 --> 02:08:32,232
Have you noticed if Mummy has
hidden lots of money? Paper money?
657
02:08:31,240 --> 02:08:37,793
I've got to have change for this.
I need some shoelaces.
658
02:08:36,720 --> 02:08:44,115
Could you change this money for me?
You're not scared of it, are you?
659
02:08:40,320 --> 02:08:44,552
-Sorry, the store is closed.
-I just want to change the money.
660
02:08:46,640 --> 02:08:52,112
-Not change money here.
-It's good everywhere.
661
02:08:52,120 --> 02:08:57,638
You've got to understand,
I just want to change the money.
662
02:09:18,840 --> 02:09:21,798
Your daughter understands.
663
02:09:26,240 --> 02:09:33,191
-Get out of here.
-Don't be silly, now. Come on.
664
02:09:32,240 --> 02:09:35,915
What's going on here, Konradsen?
665
02:09:35,320 --> 02:09:39,279
I don't like you.
Mummy doesn't , either.
666
02:09:38,400 --> 02:09:41,949
Is he going to get Mummy?
Is he, Mummy?
667
02:09:42,520 --> 02:09:45,478
Get Mummy?
668
02:09:47,640 --> 02:09:50,712
What's going on here?
669
02:09:51,360 --> 02:09:54,670
Are you trying to make a fool of me?
670
02:09:56,480 --> 02:10:02,157
Where did you hide the money?
I want my money right now!
671
02:11:40,040 --> 02:11:47,310
Surely you know where your own money
is, Konradsen. Goodbye now.
672
02:12:00,560 --> 02:12:06,032
What have you been up to with Nilsen?
673
02:12:06,400 --> 02:12:13,750
All you think about Is money.
That's probably why you came back!
674
02:12:09,680 --> 02:12:15,038
Shame on you!
What did you do down here all summer?
675
02:12:15,400 --> 02:12:19,757
-Is that acceptable?
-You've probably spent all the money.
676
02:12:19,720 --> 02:12:22,871
I wish I had thrown It all away!
677
02:12:49,080 --> 02:12:57,397
-What are you and Nilsen up to?
-Nilsen? Don't be ridiculous!
678
02:12:52,880 --> 02:12:57,874
-Tell me where the money's at!
-Shame on you!
679
02:12:58,960 --> 02:13:02,919
Don't hit Mummy!
I've got the money!
56177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.