All language subtitles for L+¬perjenta.DVDrip.XviD.Barnpiraterna[NEF]_UK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:35,958 We can use it. 2 00:01:37,680 --> 00:01:43,550 -Use what? -The tissue paper, of course. 3 00:01:43,720 --> 00:01:48,271 -For wrapping up shoes? -Yes, why not? 4 00:01:48,400 --> 00:01:53,110 A stylish pair of ladies' shoes. Customers appreciate such gests. 5 00:01:57,320 --> 00:01:59,880 What did it cost? 6 00:02:00,000 --> 00:02:02,389 -The apron? -Yes. 7 00:02:02,520 --> 00:02:06,274 I got it cheap. 8 00:02:06,400 --> 00:02:08,595 I used to work there. 9 00:02:08,720 --> 00:02:14,829 You've got lots of experience from the counter, and customer service. 10 00:02:20,200 --> 00:02:24,159 -May I feel it? -Of course you may. 11 00:02:27,680 --> 00:02:32,231 -Is it real leather? -No, it's silk. 12 00:02:32,360 --> 00:02:35,557 It was made by tiny butterflies. 13 00:02:35,680 --> 00:02:42,233 -Mummy, can't you get one, too? -A cotton apron is good enough. 14 00:02:42,360 --> 00:02:47,309 You can't wear a silk apron in the laundry. 15 00:02:59,360 --> 00:03:02,318 May I help you? 16 00:03:04,480 --> 00:03:07,438 I'd like these, please. 17 00:03:08,800 --> 00:03:12,759 -Are they men's shoes? -Yes. Brown one 's. 18 00:03:15,000 --> 00:03:20,199 -These one 's? -They're right above your head. 19 00:03:20,320 --> 00:03:24,279 -Were these the one 's, sir? -Yes. 20 00:03:25,280 --> 00:03:29,398 -You needn't wrap them up. -Right. That'll be 18.50, sir. 21 00:03:29,520 --> 00:03:32,796 -Here's 20. -Thank you. 22 00:03:32,920 --> 00:03:37,277 -I wonder what the temperature is. -18 degrees in Syltnes. 23 00:03:37,400 --> 00:03:40,358 -That's where you're going? -Yes. Thank you. 24 00:03:40,480 --> 00:03:43,438 -Bye now. -Goodbye. 25 00:03:47,240 --> 00:03:52,598 -I'd like these half-soled, please. -Not soled and heeled? They're worn. 26 00:03:52,720 --> 00:03:55,871 -No, just the soles. -As you wish. 27 00:03:56,000 --> 00:03:59,959 -Here you are. -Thank you. Goodbye. 28 00:04:09,880 --> 00:04:13,839 -Have you told her it's a summer job? -Calm down. The customers will hear. 29 00:04:13,960 --> 00:04:16,918 If you think I can be squeezed out, think again. 30 00:04:17,040 --> 00:04:24,674 Kamilla. Bring these shoes over to Pedersen. Must be ready by tomorrow. 31 00:04:28,920 --> 00:04:35,268 -Just get the hell out! -Listen to the old hag! 32 00:04:39,760 --> 00:04:44,709 -You forgot this. -Kiss my ass. I'm sick of you! 33 00:04:44,840 --> 00:04:49,595 For five years she's been making dolls. She's got a million of them! 34 00:04:49,720 --> 00:04:52,678 While others were out winning the war... 35 00:04:52,800 --> 00:04:59,399 You just haven't discovered that the war is over! 36 00:05:06,760 --> 00:05:10,719 Daddy! Wait! 37 00:05:17,160 --> 00:05:20,118 Wait! 38 00:05:40,760 --> 00:05:46,118 -Want to come with me to the cobbler? -No, I'm going to see my father. 39 00:05:46,240 --> 00:05:49,198 -Will you join me? -Yes. 40 00:05:51,720 --> 00:05:56,669 The boat my father's making will sail to America. 41 00:05:56,800 --> 00:06:03,512 Maybe we will join him on a short trip, and then go back again. 42 00:06:14,560 --> 00:06:17,518 Daddy. 43 00:06:19,440 --> 00:06:22,591 -May I be with you? -No. Go home immediately! 44 00:06:22,720 --> 00:06:26,076 -This place is dangerous. -I want to be with you. 45 00:06:26,200 --> 00:06:29,351 Here's a coin. Go home to your mother right now. 46 00:06:29,480 --> 00:06:36,431 We'll talk later. Get going! This place is hazardous. 47 00:07:09,680 --> 00:07:12,638 Nice shoes? 48 00:07:21,720 --> 00:07:23,676 Elegant. 49 00:07:23,800 --> 00:07:26,758 -Hello, Mrs. Konradsen. -Hello. 50 00:07:40,640 --> 00:07:43,791 That's how they made me go bankrupt, those bastards. 51 00:07:43,920 --> 00:07:49,517 Is it fair to transfer the big quotas from the little man to the big shots? 52 00:07:49,680 --> 00:07:53,434 Didn't those big producers earn a fortune from the Nazis? 53 00:07:53,560 --> 00:07:58,111 That was the capital they grew fat on after the war. 54 00:07:58,240 --> 00:08:01,949 Any fool knows this much! 55 00:08:02,120 --> 00:08:05,078 Have a look at this. 56 00:08:08,920 --> 00:08:11,673 This boat used to be mine. 57 00:08:11,800 --> 00:08:16,555 It was my capital. It was supposed to help me start all over. 58 00:08:16,680 --> 00:08:19,638 I didn't want to be involved in the sale. 59 00:08:19,760 --> 00:08:23,116 They tried to make it look like I sold the boat to the Nazis. 60 00:08:23,240 --> 00:08:28,997 They stole it. I had nothing to do with the sale. 61 00:08:29,160 --> 00:08:36,111 But who gets the blame, with a 40.000 kroner bribe to keep his mouth shut? 62 00:08:36,240 --> 00:08:39,596 So there I was, with 40.000 in illicit cash. 63 00:08:39,720 --> 00:08:46,796 You think I could start a new life with those 40.000? 64 00:08:46,920 --> 00:08:52,074 No, that money never did me any good. 65 00:09:04,720 --> 00:09:07,678 Shame on you! 66 00:09:19,720 --> 00:09:23,269 -What were they talking about? -Nothing. 67 00:09:23,400 --> 00:09:27,393 I just wanted to look at the silk. 68 00:09:29,840 --> 00:09:32,991 They're marked. Have to be ready by Friday. 69 00:09:33,120 --> 00:09:38,069 Miss Pettersen, could you help out a bit here in the laundry? 70 00:09:38,200 --> 00:09:43,877 Konradsen wants me at the counter. I have no laundry experience. 71 00:09:44,000 --> 00:09:47,231 Look, Mummy. They've shrunk. 72 00:09:48,760 --> 00:09:53,834 Oh, my God. 73 00:09:58,640 --> 00:10:01,598 What's this supposed to mean? 74 00:10:01,720 --> 00:10:06,191 Lisa, don't you know how to wash stockings anymore? 75 00:10:26,120 --> 00:10:29,078 Svein! 76 00:10:48,720 --> 00:10:51,678 Hello, Lisa. 77 00:10:51,800 --> 00:10:54,951 His teeth hurt a bit today, but he'll be okay. 78 00:10:55,080 --> 00:10:58,231 Here's the paper. Thanks for the loan. 79 00:11:02,600 --> 00:11:05,592 Have you got pins? 80 00:11:19,880 --> 00:11:23,839 He's not coming today, either. 81 00:11:43,880 --> 00:11:47,839 Now my Mum's doing the paper rounds both morning and afternoon. 82 00:11:47,960 --> 00:11:50,918 It was nice today. 83 00:11:51,040 --> 00:11:55,750 -Bye for now. -Good afternoon. 84 00:12:25,040 --> 00:12:29,352 Maybe I'll get work as an errand boy for the baker. 85 00:12:29,520 --> 00:12:33,479 -It's dripping into my frying pan! -I don't care. 86 00:12:33,600 --> 00:12:37,070 -Is your mother at home? -No. 87 00:12:37,200 --> 00:12:40,476 My dinner is ruined. Rissoles and stuffed cabbage... 88 00:12:40,600 --> 00:12:43,558 Get out of here! 89 00:12:43,960 --> 00:12:45,916 Don't kick it! 90 00:12:46,080 --> 00:12:48,389 This is just too much. 91 00:12:48,560 --> 00:12:54,351 She's got time for everything except taking care of her own kids. 92 00:12:54,800 --> 00:12:58,349 The Americans are coming! 93 00:13:48,560 --> 00:13:51,518 I am a gentleman. 94 00:13:51,640 --> 00:13:56,634 -Can you say that? -I am a gentleman. 95 00:13:56,760 --> 00:14:00,992 I am a gentleman, and you are a lady. 96 00:14:01,120 --> 00:14:05,716 -Daddy, I can say that I'm a lady. -Yes, you sure can. 97 00:14:05,880 --> 00:14:08,838 Mummy, you can learn how to say lady. 98 00:14:08,960 --> 00:14:13,511 You'd better go in there. I have to do the dishes. 99 00:14:14,800 --> 00:14:18,349 Mummy, look what you could borrow. 100 00:14:19,320 --> 00:14:22,676 Daddy would like you in this. 101 00:14:22,800 --> 00:14:27,555 -Have you brought this upstairs? -I only wanted to borrow it. 102 00:14:27,680 --> 00:14:30,638 Why did you bring it up here? 103 00:14:30,760 --> 00:14:34,719 -What's the silk apron doing here? -Just bring it downstairs. 104 00:14:34,840 --> 00:14:37,798 I don't want to see it here. 105 00:14:37,920 --> 00:14:42,072 Why didn't Mummy like it anymore? 106 00:14:49,000 --> 00:14:51,958 That's it. Turn this a little bit. 107 00:14:54,840 --> 00:14:59,550 -Am I a girl? -Yes, you are a girl. 108 00:15:24,520 --> 00:15:27,478 I have to go to the toilet. 109 00:15:36,440 --> 00:15:42,117 I'm the one the customers relate to! They have confidence In me. 110 00:15:42,240 --> 00:15:45,198 Let her work In the laundry room! 111 00:15:48,240 --> 00:15:51,198 She can't learn everything at once. 112 00:15:51,320 --> 00:15:54,278 Mummy! 113 00:15:54,600 --> 00:15:57,672 Yes, sweetie. What is it? 114 00:15:59,080 --> 00:16:02,038 Hold my hand, please. 115 00:16:02,920 --> 00:16:07,869 I don't manage. That's beautiful music. 116 00:16:11,680 --> 00:16:15,639 Please, God, make the hole bigger. 117 00:17:55,040 --> 00:17:58,396 Kamilla! 118 00:18:06,280 --> 00:18:09,238 Kamilla, come over! 119 00:18:26,200 --> 00:18:29,510 No, she'll have to do this herself. 120 00:18:29,640 --> 00:18:32,598 -Where is your mother? -She's bringing Finn here. 121 00:18:32,760 --> 00:18:36,309 She doesn't wash the stairs. Just look at the state they're in. 122 00:18:36,440 --> 00:18:39,591 Waste lying around everywhere. 123 00:18:39,720 --> 00:18:42,996 You can't use the stairs anyway. They would collapse. 124 00:18:43,120 --> 00:18:50,515 And children have to grow up here. I've never seen anything like it. 125 00:18:54,760 --> 00:18:57,718 Oh, you poor little thing. 126 00:19:02,440 --> 00:19:07,070 It's about time you showed up! My kitchen is flooded! 127 00:19:07,240 --> 00:19:12,872 And these kids are crawling in the dirt. I've told you before. 128 00:19:13,040 --> 00:19:16,396 And there are a couple of other things I'd like to tell you. 129 00:19:16,520 --> 00:19:21,150 Things are not taken care of here. 130 00:19:21,280 --> 00:19:23,555 I'm taking care of things. 131 00:19:23,680 --> 00:19:27,514 You can tell if the kids are taken care of in the morning or not. 132 00:19:27,680 --> 00:19:31,958 Leave the children out of this! 133 00:19:32,080 --> 00:19:36,153 No wonder your husband left you, the way you keep house. 134 00:19:36,320 --> 00:19:39,278 Leave my husband out of this too. Now leave! 135 00:19:39,400 --> 00:19:41,755 Get out. You've done enough! 136 00:19:41,880 --> 00:19:46,829 I would have thanked you, if you hadn't attacked me like this. 137 00:19:46,960 --> 00:19:49,997 And you call yourself a Salvationist! 138 00:19:50,200 --> 00:19:53,158 I'll leave, but you'll be hearing from me. 139 00:19:53,280 --> 00:19:56,238 Goodbye. I've had enough. 140 00:19:56,360 --> 00:20:02,515 -You'll be hearing from me. -You'll be hearing from me, too! 141 00:20:03,640 --> 00:20:07,315 Don't cry, Mummy. 142 00:20:11,560 --> 00:20:18,238 Not only do I have to cope with all this, but also with that walrus! 143 00:20:18,360 --> 00:20:21,511 Never mind her. The sink is okay now. 144 00:20:26,200 --> 00:20:31,752 -Is the baker your new father? -I don't want a new father. 145 00:20:34,160 --> 00:20:39,280 Hello, kids. This is where you deliver the paper. 146 00:20:39,400 --> 00:20:42,392 You're late, boy. Get going! 147 00:21:38,960 --> 00:21:42,191 -Hello, Svein. -Hi, Finn. 148 00:21:42,320 --> 00:21:44,675 -Will your mother be here soon? -I don't know. 149 00:21:44,800 --> 00:21:49,351 -Give the boy a bun. -Would you like a bun? 150 00:22:14,680 --> 00:22:19,435 -Where's my father? -Your father's gone home for lunch. 151 00:22:19,560 --> 00:22:22,518 He's gone home! 152 00:22:54,680 --> 00:22:58,912 -I need money for the children. -Money for the children, right. 153 00:22:59,040 --> 00:23:03,795 Money for dolls and silliness. That's what you spend money on. 154 00:23:03,920 --> 00:23:06,878 Just go down to that bloody... 155 00:23:07,000 --> 00:23:10,629 And what are you spending money on? You smell! 156 00:23:10,760 --> 00:23:14,150 -What the hell do I smell of? -You smell of beer. 157 00:23:14,280 --> 00:23:18,637 What the hell are you up to? Just get money from that pastry maker! 158 00:23:18,760 --> 00:23:21,718 -Leave him out of this! -The hell I will. 159 00:23:21,840 --> 00:23:26,391 -Finn just came to help me out. -I've got eyes in my head! 160 00:23:26,520 --> 00:23:28,476 Let go of me! 161 00:23:28,600 --> 00:23:31,558 Don't you see that I won't allow this? 162 00:23:31,680 --> 00:23:35,116 You have no right to demand money from me. 163 00:23:35,280 --> 00:23:40,400 But I'll take care of those kids, damn it! Understood? 164 00:23:40,520 --> 00:23:44,479 Just go back to your goddamn dolls! 165 00:24:07,680 --> 00:24:10,831 Svein, wait! 166 00:24:24,080 --> 00:24:28,039 Your mother should have been here long ago. 167 00:24:43,120 --> 00:24:46,078 Are you crying? 168 00:24:46,200 --> 00:24:49,158 Should I give you a hand? 169 00:26:10,720 --> 00:26:17,558 -It's been my dream for a long time. -Imagine leaving everything behind. 170 00:26:17,680 --> 00:26:22,276 To be a lumberjack in Canada, for instance. To be free. 171 00:26:24,240 --> 00:26:29,394 -But I'd have to know the language. -I can teach you. 172 00:26:29,520 --> 00:26:33,798 Just imagine the business you could start up in Canada! 173 00:26:33,920 --> 00:26:36,878 With all those ideas of yours. 174 00:26:37,000 --> 00:26:41,596 -Could you imagine...? -To go traveling? 175 00:26:41,720 --> 00:26:46,840 Canada's always been my dream. I won't hang around here for long. 176 00:26:46,960 --> 00:26:50,316 We could have a fresh start. Together. 177 00:26:50,440 --> 00:26:53,398 Me too? 178 00:26:56,480 --> 00:27:04,672 Kamilla. Come here, and I'll tell you something nice which 'll happen soon. 179 00:27:14,840 --> 00:27:18,594 Hello. Look, that's where we're going in our vacation. 180 00:27:18,720 --> 00:27:22,679 -And where's the timber? -What timber? 181 00:27:22,800 --> 00:27:25,598 You mean the forest? 182 00:27:25,720 --> 00:27:29,269 Look. There are cows, horses and sheep there. 183 00:27:29,400 --> 00:27:35,555 -Why will Siri join us? -Siri? She's not coming. 184 00:27:35,680 --> 00:27:39,912 She'll be taking care of the store. 185 00:27:40,680 --> 00:27:47,028 But Daddy said he'd be a lumberjack and speak English. 186 00:27:47,160 --> 00:27:52,518 English? What are you talking about? 187 00:28:04,760 --> 00:28:08,753 Daddy, is it true we're going on vacation? 188 00:28:53,480 --> 00:28:56,438 What are you up to? 189 00:29:03,080 --> 00:29:06,038 Come here! I'll give you a smacking! 190 00:29:11,120 --> 00:29:15,079 Stop it! Go away! Hitting the kid that way! 191 00:29:15,200 --> 00:29:19,751 -You're taking it out on her? -But don't you see...? 192 00:29:19,880 --> 00:29:22,838 And you're taking it out on the kid? An apron? 193 00:29:22,960 --> 00:29:28,876 -She's ruined it! -The apron has nothing to do with it! 194 00:29:36,560 --> 00:29:39,518 Look. Grab your silk and get out of here right now. 195 00:29:39,640 --> 00:29:41,790 From now on, I'm in charge of this store. 196 00:29:41,920 --> 00:29:45,879 -She's not involved in this. -You bet she's involved! 197 00:29:46,000 --> 00:29:50,551 She has come in here and split our family! 198 00:29:50,680 --> 00:29:53,638 I have some lingerie here that you might be interested in. 199 00:29:53,760 --> 00:29:56,911 -No thanks. -Mr. Nilsen bought a number of them. 200 00:29:57,040 --> 00:29:59,998 We can't afford black marketeering in luxury items. 201 00:30:00,120 --> 00:30:05,478 -Aren't you better off than most? -Take your panties and get out! 202 00:30:05,600 --> 00:30:08,558 -Calm down, Sverre. -We've got other items. 203 00:30:08,680 --> 00:30:13,595 The very latest fashion from America. Intended as evening wear. 204 00:30:13,720 --> 00:30:16,678 He's gone. Just as well. 205 00:30:58,760 --> 00:31:04,551 -I can't find the key. -You've probably lost it, then. 206 00:31:13,240 --> 00:31:17,836 It's a lot of money, and it must not be touched. 207 00:31:30,920 --> 00:31:35,277 Here's housekeeping money. You'll get it every week. 208 00:31:40,800 --> 00:31:47,592 Kamilla, don't mention to anyone that Daddy's got money in the drawer. 209 00:32:11,880 --> 00:32:16,237 Stop nagging. I'm sick and tired of it. 210 00:32:16,360 --> 00:32:21,309 -There's no point talking to you. -Then don't . 211 00:32:21,440 --> 00:32:26,389 Hi, Cato. Could you give me a hand? This is so heavy. 212 00:32:26,520 --> 00:32:29,478 Just up here. 213 00:32:29,600 --> 00:32:32,114 -Where are you going? -I'm moving. 214 00:32:32,240 --> 00:32:36,950 My mother complains all the time. I'll manage on my own. 215 00:33:24,840 --> 00:33:27,798 No one's moving it, no matter how much money's in there. 216 00:33:27,920 --> 00:33:34,109 -That's all I've got from my mother. -Then give me the key. 217 00:33:34,240 --> 00:33:37,755 Find some other money to go to Canada with. 218 00:33:37,880 --> 00:33:43,034 -I said, put it down! -If one single note is missing... 219 00:33:43,800 --> 00:33:47,349 Hello, Kamilla. My little errand-girl, right? 220 00:33:47,480 --> 00:33:51,951 -Here's some money. -Don't you bribe the children. 221 00:33:52,120 --> 00:33:54,998 What's this? And don't you spit at me! 222 00:33:55,200 --> 00:33:58,158 She's not entering the store as long as that woman is there. 223 00:33:58,280 --> 00:34:02,239 -You can't separate me from the kid. -You have separated yourself. 224 00:34:02,360 --> 00:34:05,318 Now face the consequences. I don't even have an income. 225 00:34:05,440 --> 00:34:10,195 -But you don't give a hoot. -Then go find yourself a job! 226 00:34:10,320 --> 00:34:15,269 As if you'd find a job because I'm throwing you out of the store. 227 00:34:15,400 --> 00:34:20,633 You'd never do that! Now leave! And this one stays here! 228 00:34:20,800 --> 00:34:23,837 The store is registered in my name. You have no rights. 229 00:34:23,960 --> 00:34:26,110 And you take advantage of it?! 230 00:34:26,240 --> 00:34:30,791 If you dare to touch this money... The money stays right there! 231 00:34:30,920 --> 00:34:33,878 Get out of here! 232 00:36:32,400 --> 00:36:35,756 Hello, Kamilla. Look how nice the store has become. 233 00:36:35,880 --> 00:36:39,111 Kamilla! 234 00:36:39,240 --> 00:36:42,277 Your father's calling you! 235 00:36:48,960 --> 00:36:53,670 When it happens this shamelessly... 236 00:36:55,680 --> 00:37:00,037 -Is Svein here? -He's back in the bakery. 237 00:37:00,160 --> 00:37:03,311 He's busy with his oven plates. 238 00:37:03,440 --> 00:37:06,955 -Who was she? -That was the daughter. 239 00:37:07,080 --> 00:37:11,232 Of the guy you were just talking about? 240 00:37:19,280 --> 00:37:22,238 Is Svein here? 241 00:37:27,080 --> 00:37:32,029 Hello, Svein. Now my parents are divorced as well. 242 00:37:32,160 --> 00:37:36,119 -Has your father been drinking? -No. He's been hitting. 243 00:37:36,240 --> 00:37:39,550 -Has he moved out? -No. 244 00:37:39,680 --> 00:37:44,595 He's living down in the store with the shop assistant. 245 00:37:44,720 --> 00:37:48,156 What are they doing down there? Are they kissing? 246 00:37:48,760 --> 00:37:51,320 -Does he take off her pants? -No. 247 00:37:51,440 --> 00:37:54,034 My father does. 248 00:37:54,160 --> 00:37:57,118 We can kiss, if you want. 249 00:37:57,480 --> 00:38:01,871 -I don't have the time. -Lift me up, like in Cinderella. 250 00:38:02,000 --> 00:38:04,673 I don't have the time. 251 00:38:04,840 --> 00:38:07,798 -No time. -Now, will you? 252 00:38:07,920 --> 00:38:13,472 -All right. -Then I faint, like in Cinderella. 253 00:38:21,080 --> 00:38:24,436 -Are you happy now? -Not like that. 254 00:38:24,560 --> 00:38:28,439 Bend your head and close your eyes. 255 00:38:39,720 --> 00:38:42,678 -Satisfied? -Yes. 256 00:38:43,520 --> 00:38:46,080 But I have to keep working. 257 00:38:46,200 --> 00:38:51,149 See you later. I'll bring some buns. 258 00:39:01,600 --> 00:39:04,592 Stay in line, please. 259 00:41:10,520 --> 00:41:14,069 -For God's sake, relax! -No, I won't ! 260 00:41:14,200 --> 00:41:17,158 Seriously, what are you doing here? 261 00:41:17,280 --> 00:41:22,229 -Don't speak to me! -You've got a lot of nerve! 262 00:41:22,360 --> 00:41:25,318 She's turned our home upside down. 263 00:41:25,440 --> 00:41:30,070 -I've done no such thing. -It's the middle of the night! 264 00:41:30,200 --> 00:41:36,036 This is not the middle of the night. It's daytime. Time to keep accounts! 265 00:41:36,160 --> 00:41:41,837 -Get out of here. -This place is in a financial mess! 266 00:41:41,960 --> 00:41:46,317 Cut out all that screaming. It's the middle of the night! 267 00:41:48,200 --> 00:41:52,239 I'd like to sit on your lap and sip hot chocolate. 268 00:41:52,400 --> 00:41:56,632 I did it all for your sake. Don't you understand? 269 00:41:56,800 --> 00:42:01,999 I don't want no summer dress. I want a cat. 270 00:42:11,680 --> 00:42:14,638 He's so nice. 271 00:42:15,560 --> 00:42:21,271 Your mother is also nice. You look just like your mother. 272 00:42:21,480 --> 00:42:27,715 You can come home with us. He's so cute. 273 00:42:27,880 --> 00:42:35,309 You can come home to my horse, and ride in my rocking chair. 274 00:42:35,440 --> 00:42:38,591 And I have a teddybear you can make friends with. 275 00:42:38,720 --> 00:42:45,512 And I can make a basket for you to lie in. 276 00:42:47,400 --> 00:42:50,358 Oh, what a pretty dog. 277 00:42:52,480 --> 00:42:58,715 Lots of lovely roses here. And butterflies... 278 00:43:01,920 --> 00:43:05,515 Then go find somewhere else to live! 279 00:43:49,880 --> 00:43:52,838 Svein! 280 00:44:00,360 --> 00:44:06,310 You almost tricked me. Don't send it off without warning me. 281 00:44:19,040 --> 00:44:23,397 You grab her, and I'll hang up our clothes. 282 00:44:24,400 --> 00:44:29,349 I know what we can do. I'll bring this down to Mummy. 283 00:44:29,480 --> 00:44:33,519 We can ring the bell, and then run. 284 00:44:41,200 --> 00:44:45,512 She can feel how wonderful it is. 285 00:44:49,280 --> 00:44:54,957 We haven't got the sheets on. I forgot about them. 286 00:44:55,080 --> 00:44:58,959 Hello, Kamilla. Hello, Svein. 287 00:44:59,080 --> 00:45:03,278 -What do you want? -The bananas are here. Want some? 288 00:45:03,440 --> 00:45:06,398 Why did you divorce Kamilla's mother? 289 00:45:06,520 --> 00:45:09,478 Divorce? 290 00:45:11,160 --> 00:45:16,917 -I became so fond of Siri. -But you're fond of Kamilla too. 291 00:45:17,040 --> 00:45:20,396 Yes, of course I'm fond of Kamilla. 292 00:45:20,520 --> 00:45:24,479 There's no point in getting divorced if you're fond of her, too. 293 00:45:24,600 --> 00:45:26,955 Kamilla is my little girl. 294 00:45:27,080 --> 00:45:32,234 -Is it true you are still fond of me? -Of course I am, Kamilla. 295 00:45:32,360 --> 00:45:36,433 We have to go, 'cause they're selling bananas. They just arrived. 296 00:45:36,560 --> 00:45:40,519 -I want to go with Mummy. -Then we won't get any. 297 00:45:40,640 --> 00:45:44,076 -Should we go, Kamilla? -Okay, then. 298 00:45:44,200 --> 00:45:48,796 Hurry up, now. There are lots of people arriving. 299 00:45:52,280 --> 00:45:55,238 -Are you working with the bananas? -Of course. 300 00:45:55,360 --> 00:45:59,956 -Do you know which bananas these are? -They were on the boat from England. 301 00:46:00,080 --> 00:46:03,390 Since when do they grow bananas in England? 302 00:46:03,600 --> 00:46:06,910 Just cut it out. 303 00:46:07,040 --> 00:46:14,390 Those bananas are from the Canary Islands. They're fascist bananas! 304 00:46:14,520 --> 00:46:20,277 There's blood on those bananas! Haven't you learnt anything? 305 00:46:20,400 --> 00:46:24,393 -Never mind him. -Just stay out of this. 306 00:46:24,560 --> 00:46:28,473 What we need are hallelujahs, of course! 307 00:46:28,600 --> 00:46:31,956 It would be nice with some hallelujahs from you, too. 308 00:46:32,080 --> 00:46:36,835 -They children must have bananas. -Yes, but not those bananas! 309 00:46:37,000 --> 00:46:39,958 -Why not? -They're fascist bananas. 310 00:46:40,080 --> 00:46:44,039 -The bananas come from America. -No way. From the Canary Islands. 311 00:46:44,160 --> 00:46:47,118 How would you know? We've been at war for five years. 312 00:46:47,240 --> 00:46:49,595 They're not having those bananas. 313 00:46:49,720 --> 00:46:55,238 -Why don't you let a workingman... -Workingmen are dying from those! 314 00:46:55,400 --> 00:46:58,472 -In Spanish jails... -You want a revolution. 315 00:46:58,600 --> 00:47:01,558 Yes, a revolution is what we need! 316 00:47:11,000 --> 00:47:14,276 -Good afternoon, Konradsen. -Good afternoon, Nilsen. 317 00:47:14,440 --> 00:47:18,149 I have some business to discuss, if you've got a moment. 318 00:47:18,320 --> 00:47:21,869 Then let's go into my office. 319 00:47:22,000 --> 00:47:24,958 This way, please. 320 00:47:27,480 --> 00:47:30,836 It's down at the boatyard, waiting for the expert. 321 00:47:30,960 --> 00:47:33,918 -Have you got time now? -Yes, right away. 322 00:47:34,040 --> 00:47:38,397 -I'll just pay first. -Never mind that. 323 00:47:38,960 --> 00:47:41,918 Thanks a lot. 324 00:47:43,720 --> 00:47:47,076 Come with us, Siri, and bring the kids. 325 00:47:47,200 --> 00:47:50,158 I think this might be a good investment. 326 00:47:50,280 --> 00:47:53,238 -Is it an old boat? -I don't know that much about boats. 327 00:47:53,360 --> 00:47:56,113 We'll have a look at it. Give me my hat. 328 00:47:56,240 --> 00:48:00,199 -Is this where we're going? -Yes. The boat over there. 329 00:48:00,320 --> 00:48:04,313 I don't think there's rot in it. 330 00:48:09,000 --> 00:48:11,958 Oh, Sverre, it's freezing cold! 331 00:48:12,080 --> 00:48:15,629 I can't take it anymore. 332 00:48:48,480 --> 00:48:51,438 Look, Mummy! 333 00:48:54,120 --> 00:48:58,796 Where did you get that fish from? 334 00:48:58,920 --> 00:49:03,072 I got it from Daddy. It's been skinned. 335 00:49:03,200 --> 00:49:06,749 It's for you. 336 00:49:15,040 --> 00:49:18,635 He's out of his mind. Turn up here with a fish like that! 337 00:49:18,800 --> 00:49:21,837 But he said he wanted to save the two of us! 338 00:49:22,000 --> 00:49:25,959 -Save us from what? -From drowning, of course. 339 00:49:26,080 --> 00:49:29,038 He's probably got his hands full keeping himself afloat. 340 00:49:29,160 --> 00:49:33,312 The fish hasn't even been properly skinned. 341 00:49:36,040 --> 00:49:42,639 He couldn't care less about us. He'll be the death of me. 342 00:50:10,480 --> 00:50:14,075 -They'll be ready on Friday. -Thank you. 343 00:50:18,000 --> 00:50:20,958 There you are. Goodbye. 344 00:50:23,920 --> 00:50:30,075 -Hey, look who's here! -This one's pretty stylish. 345 00:50:30,200 --> 00:50:33,556 That's for old ladies. 346 00:50:33,680 --> 00:50:38,629 -Won't you surprise your wife...? -Just get through with it. 347 00:50:38,760 --> 00:50:41,718 Hi, Daddy. 348 00:50:45,480 --> 00:50:48,438 Here's a fun little item which can be... 349 00:50:48,560 --> 00:50:51,518 No, not that one. Wrong color. 350 00:50:51,640 --> 00:50:55,599 This one is pretty. And it will fit you well. 351 00:50:55,720 --> 00:50:58,678 If you put it on... 352 00:50:58,800 --> 00:51:02,270 -I can hold it up. -It's magnificent. 353 00:51:02,440 --> 00:51:05,671 -Your husband will be... -It's very expensive. 354 00:51:05,800 --> 00:51:08,758 The car isn't that great. 355 00:51:08,880 --> 00:51:11,838 -Quality Is costly. -Yes, It's a bit much. 356 00:51:12,080 --> 00:51:16,039 But since It's you, we'll give you a discount. 357 00:51:34,680 --> 00:51:40,789 -Mummy, can't you buy one of them? -Yes, I really think she should. 358 00:51:40,920 --> 00:51:46,278 -How much are they? -The kids would like you to buy one. 359 00:51:46,520 --> 00:51:49,478 Stretchable wool. Straight from the U.S. of A. 360 00:51:49,680 --> 00:51:54,595 I'm not going to buy anything. These things cost money. 361 00:51:54,760 --> 00:51:56,830 Don't worry about it. 362 00:51:56,960 --> 00:51:59,918 I can give you money. I'll soon get paid by the baker. 363 00:52:00,040 --> 00:52:03,589 Oh, but this one... It's transparent! 364 00:52:03,760 --> 00:52:06,718 I'm actually the first one who sells these. 365 00:52:06,840 --> 00:52:11,470 Incredible lace. They're fantastic. 366 00:52:11,600 --> 00:52:15,559 I think ladies really enjoy those. 367 00:52:19,840 --> 00:52:23,628 They're... 368 00:52:23,760 --> 00:52:26,911 That's a hundred. They don't cost a hundred. 369 00:52:27,040 --> 00:52:31,989 -That's Daddy's money. -This is such a pleasure. 370 00:52:32,120 --> 00:52:37,831 After such a good deal, I usually offer the customer a toast. 371 00:53:07,880 --> 00:53:12,396 -Can you get it around there? -Yes. 372 00:53:14,240 --> 00:53:19,633 We can't raise it up. We'll just carry it like this. 373 00:53:20,640 --> 00:53:25,589 -Let's just forget about him. Cheers! -Let's drink a toast. 374 00:53:25,720 --> 00:53:29,076 -Didn't you bring the key? -That one's not vacant. 375 00:53:29,200 --> 00:53:34,433 -This apartment was promised us. -You can't have it. 376 00:53:36,640 --> 00:53:39,632 Just listen to him! 377 00:53:39,760 --> 00:53:44,311 I have to combine business and pleasure! 378 00:53:44,480 --> 00:53:47,756 -You told me it was ours. -Yes, but he didn't give me the key. 379 00:53:47,880 --> 00:53:51,395 -He said we could just walk up. -You can't be serious. 380 00:53:51,520 --> 00:53:54,080 You think I dragged it up here just for the fun of it? 381 00:53:54,240 --> 00:53:58,358 -You'll never run low. -I'll never run low! 382 00:53:58,480 --> 00:54:01,358 -Can we have some? -Just go ahead. 383 00:54:01,480 --> 00:54:08,397 -Just open that door right now! -I can't . It's locked. 384 00:54:08,560 --> 00:54:11,677 One more? Come on! 385 00:54:12,920 --> 00:54:17,789 He won't have a single item left! 386 00:54:18,720 --> 00:54:22,713 Watch out there. Don't break it's legs. 387 00:54:25,840 --> 00:54:28,798 -Go ahead, carry it yourself. -Oh, come on. 388 00:54:29,400 --> 00:54:33,951 -This is too much. -You're going back to the high life. 389 00:54:34,080 --> 00:54:37,436 -Nothing's too much for you. -You'll be needing nylon, too. 390 00:54:37,560 --> 00:54:44,159 You should have it, because you'll be back in the high life again. 391 00:54:44,280 --> 00:54:47,431 I've never had anything like this in my whole life. 392 00:54:47,600 --> 00:54:50,956 Bottoms up, now. You two go to bed. 393 00:54:51,080 --> 00:54:57,758 There might be some little underpants under your pillow in the morning. 394 00:55:29,960 --> 00:55:33,396 -Is everyone like you in Oslo? -Yes, we are. 395 00:55:33,520 --> 00:55:38,196 -How about it? -Everyone's like me. 396 00:55:44,600 --> 00:55:50,152 You promised me an apartment. But we get thrown out in front of everyone! 397 00:55:50,280 --> 00:55:55,638 -Finding an apartment is not easy. -You told me you had it all fixed. 398 00:55:55,760 --> 00:55:58,433 And when are we leaving for Canada? 399 00:55:58,600 --> 00:56:03,151 You talked about Canada and your dreams. Now make them come true! 400 00:56:03,280 --> 00:56:07,239 -I have to sort out the money first. -The money? 401 00:56:07,360 --> 00:56:10,909 -Can't you be a man about the money? -Just leave that business to me. 402 00:56:11,040 --> 00:56:14,191 Leave that business! For God's sake, man! 403 00:56:14,320 --> 00:56:17,869 That lingerie dealer, he knows about business. 404 00:56:18,000 --> 00:56:22,869 -And then you with your shoes! -I won't spend money on nonsense. 405 00:56:23,000 --> 00:56:26,549 Nonsense? I pay for this myself. You just stay out of it. 406 00:56:26,680 --> 00:56:29,638 Those damn clothes everywhere! 407 00:56:29,760 --> 00:56:34,197 I'm sick and tired of this laundry you're pushing me into. 408 00:56:35,080 --> 00:56:39,039 What do you expect? You've got to do a good job. 409 00:56:39,160 --> 00:56:43,119 -You only care about film stars. -You think I'll stay here forever? 410 00:56:43,240 --> 00:56:47,392 You think I care about the clothes? Boiler suits and shoes... 411 00:56:47,520 --> 00:56:53,277 Why don't you help me keep the books? You know how busy I am. 412 00:56:54,080 --> 00:56:57,550 And that kid all the time. "Poor Kamilla. Look at Kamilla." 413 00:56:57,680 --> 00:57:01,639 I'm not interested in your kid! 414 00:57:02,560 --> 00:57:05,518 Get the hell out! 415 00:57:05,640 --> 00:57:09,553 -Please be careful. -Careful? 416 00:57:12,200 --> 00:57:16,159 And that money... Don't you have the guts to get it? 417 00:57:16,280 --> 00:57:19,556 I will. But I haven't managed yet. 418 00:57:19,680 --> 00:57:23,639 -Aren't you the master of the house? -She has hidden the money. 419 00:57:23,760 --> 00:57:28,231 You never told me. You said you had the money. 420 00:57:28,360 --> 00:57:31,909 -It's upstairs. Just have to get it. -Then go and get it. 421 00:57:32,040 --> 00:57:35,828 I won't wait around for you to play hide-and-seek with the old hag. 422 00:57:36,000 --> 00:57:39,117 Get out, I said! 423 00:57:42,080 --> 00:57:46,232 I'll never quarrel with you when we get married. 424 00:57:46,360 --> 00:57:50,069 I don't think I can marry you. 425 00:57:50,200 --> 00:57:56,878 I have to marry Daddy, because Siri is not nice to him. 426 00:58:01,040 --> 00:58:05,989 But you cannot marry your father, can you? 427 00:58:26,920 --> 00:58:31,118 -Have you gone insane? -Unlock that drawer right now! 428 00:58:31,240 --> 00:58:35,199 -Put down the axe, and talk to me. -This is about the money. 429 00:58:35,320 --> 00:58:38,278 I'm going to see for myself that the money's there! 430 00:58:38,400 --> 00:58:41,358 -Calm down. -Don't touch me! 431 00:59:19,800 --> 00:59:23,156 -You are so pretty. -You think so? 432 00:59:23,280 --> 00:59:29,355 You didn't want a summer dress, so I had to use the fabric for something. 433 00:59:31,760 --> 00:59:35,912 -Let's go and buy a pair of shoes. -For me? 434 00:59:36,040 --> 00:59:42,957 No. For me. You got yours the last time. 435 00:59:49,640 --> 00:59:53,599 Come on and get ready now. 436 01:00:12,320 --> 01:00:15,676 This is just a small consignment we have received. 437 01:00:15,800 --> 01:00:21,557 -They fit you well, right? -Yes. Comfortable shoes. 438 01:00:23,080 --> 01:00:27,995 And of course I only sell them to the select few. 439 01:00:28,160 --> 01:00:32,472 You really know how to put these things, Mr. Nilsen. 440 01:00:39,160 --> 01:00:42,277 Wrap them up, please. 441 01:00:43,800 --> 01:00:48,271 -There you are. -There's no haste. 442 01:00:48,400 --> 01:00:51,358 -Here you are. -Thank you. 443 01:00:51,480 --> 01:00:54,438 Well, now you have the world at your feet. 444 01:00:54,560 --> 01:00:58,109 Thank you so much, Mr. Nilsen. Come on, sweetheart. 445 01:00:58,240 --> 01:01:01,789 -Can't I have new shoes too, Mummy? -Not now. 446 01:01:01,920 --> 01:01:05,879 Just come by next week. I'm expecting a consignment from America. 447 01:01:06,000 --> 01:01:08,958 -Children's shoes. -We'll have to see about that. 448 01:01:09,080 --> 01:01:12,038 -May I hold it? -Go ahead. 449 01:01:12,160 --> 01:01:17,075 -Thanks again, Mr. Nilsen. -Thank you, too. Until the next time. 450 01:01:27,400 --> 01:01:31,951 Have you got any references from previous employers? 451 01:01:32,080 --> 01:01:37,950 I'm afraid not. I worked in my husband's store. 452 01:01:38,080 --> 01:01:41,038 -Could I have the name again, please? -Lisa Konradsen. 453 01:01:41,160 --> 01:01:45,790 -Your husband's company, I mean. -Sverre Konradsen. 454 01:01:45,920 --> 01:01:49,833 Laundry and shoemaker's . 455 01:01:49,960 --> 01:01:53,270 Not the one with the Nazis and that boat, is it? 456 01:01:53,440 --> 01:01:58,992 My husband was innocent. The boat was stolen. 457 01:01:59,120 --> 01:02:03,318 In any case, it was a delicate affair. 458 01:02:03,440 --> 01:02:09,629 People do the weirdest things for money. And he went bankrupt as well? 459 01:02:11,960 --> 01:02:16,192 I'm afraid we don't have any vacancies right now, but... 460 01:02:19,080 --> 01:02:22,390 Aren't you from Sandviken? 461 01:02:23,360 --> 01:02:30,630 -Yes, I grew up in Sandviken. -Exactly. I have seen you there. 462 01:02:30,800 --> 01:02:34,554 Do you have to sit on the stairs? I can't get past you. 463 01:02:34,680 --> 01:02:37,638 I'm counting on a job with you. 464 01:02:37,760 --> 01:02:41,309 -Are you applying for a job here? -Yes, I need work. 465 01:02:41,440 --> 01:02:44,955 Well, we'll probably have something for you before too long. 466 01:02:45,080 --> 01:02:49,039 But there might be something different for you, if you need a job. 467 01:02:49,160 --> 01:02:54,109 -Let's talk about it in my office. -Thank you. 468 01:02:54,240 --> 01:02:57,391 -She knows nothing about bread. -Yes, she does. 469 01:02:57,520 --> 01:03:02,469 She's been running the laundry. She's a clever worker. 470 01:03:02,600 --> 01:03:07,071 And now Konradsen has his hands free. 471 01:03:28,160 --> 01:03:31,994 -When will your mother be here? -I don't know. 472 01:10:10,120 --> 01:10:14,398 Well, we'll just have to hope they won't make any trouble. 473 01:10:15,560 --> 01:10:18,677 But they usually do. 474 01:10:19,040 --> 01:10:21,998 -Let me go! -This cannot be! 475 01:10:29,200 --> 01:10:33,557 -Child Care. We'll fetch your kids. -You can't just turn up like this! 476 01:10:50,560 --> 01:10:54,838 -We have to turn up like this. -You should have told me! 477 01:10:53,840 --> 01:10:58,197 We did tell you. You received a letter from Child Care. 478 01:11:00,160 --> 01:11:05,518 But listen... Let's talk about it! 479 01:11:32,240 --> 01:11:35,710 You were asked to come in for a meeting, but never showed up. 480 01:11:44,600 --> 01:11:49,628 You don't send letters about such things. Let's talk it over! 481 01:13:51,240 --> 01:13:56,598 -Easy now, madam. -Imagine doing this to the kids. 482 01:13:54,320 --> 01:13:59,030 -Don't take him away! -We'll be back for the boy. 483 01:13:58,400 --> 01:14:02,154 They don't stop at anything! 484 01:14:00,480 --> 01:14:04,758 I won't be able to see the children anymore. 485 01:14:27,880 --> 01:14:30,838 Do you want to try? 486 01:14:32,560 --> 01:14:35,518 -What do they want here? -They want to try the sunlamp. 487 01:14:35,640 --> 01:14:39,633 Aren't they great? 488 01:14:44,120 --> 01:14:48,238 -Don't forget to charge them. -Yes, it'll be a lot of dollars. 489 01:14:48,760 --> 01:14:50,716 More help? 490 01:14:55,080 --> 01:15:00,074 -All these Americans In here... -You speak English? 491 01:15:00,480 --> 01:15:07,431 You've got to speak English to Americans. America Is the future. 492 01:15:06,280 --> 01:15:10,751 Did anyone see you going up here? 493 01:15:09,360 --> 01:15:15,071 Better be careful. Let's go over there. 494 01:15:28,120 --> 01:15:31,271 I don't want to go to no orphanage. 495 01:15:41,720 --> 01:15:45,076 Can't we go to Canada? 496 01:15:46,680 --> 01:15:49,831 Wait here. I'll jump down. 497 01:17:38,640 --> 01:17:42,997 -Come on. -I'm coming. 498 01:17:45,840 --> 01:17:49,515 -Is this boat going to Canada? -Canada? 499 01:17:51,400 --> 01:17:57,350 What are you kids talking about? Here, have some chewing gum. 500 01:19:11,880 --> 01:19:14,838 Canada? 501 01:19:16,160 --> 01:19:21,473 I got two chewing gums. And I got two of these. 502 01:19:41,480 --> 01:19:44,836 What are these? American balloons? 503 01:19:44,560 --> 01:19:50,635 No, they're what men have on their willies when they fuck. 504 01:19:47,640 --> 01:19:52,191 But they can also be used as balloons. 505 01:20:07,520 --> 01:20:10,671 -Let's go for a swim. -I don't want to. 506 01:20:11,520 --> 01:20:14,478 Well, I'm going in. 507 01:20:16,000 --> 01:20:19,913 The water's really warm here. 508 01:20:21,680 --> 01:20:24,638 That felt good. 509 01:20:24,560 --> 01:20:27,791 Aren't you going to take your trousers off? 510 01:20:28,960 --> 01:20:31,918 -Kamilla! -Your father! 511 01:20:33,320 --> 01:20:37,279 He's dangerous. He's got an axe. We have to hide! 512 01:20:37,440 --> 01:20:39,396 Kamilla! 513 01:20:42,520 --> 01:20:44,988 Kamilla, get here. 514 01:20:48,760 --> 01:20:53,311 Not the orphanage. It's full of kids left by German fathers. 515 01:21:28,200 --> 01:21:31,158 Don't walk in there. Get up here. 516 01:21:32,520 --> 01:21:37,469 -No, I'll wade in this. -You'll get soaked. 517 01:21:38,520 --> 01:21:42,479 Were you scared? 518 01:21:41,320 --> 01:21:47,350 -It was horrid. People were passing. -They'd better not touch him. 519 01:21:50,720 --> 01:21:54,030 We hid in the thorn bushes. 520 01:21:54,600 --> 01:21:58,559 -There's a car coming. -Here they come. 521 01:22:50,160 --> 01:22:53,118 -I'm leaving. -Don't get hysterical now. 522 01:22:53,240 --> 01:22:57,791 You can't start running. 523 01:23:00,320 --> 01:23:02,675 Oh no! 524 01:23:07,800 --> 01:23:11,156 Let me in! 525 01:23:14,040 --> 01:23:18,636 Oh no, not him as well! 526 01:23:17,560 --> 01:23:21,553 May I help you? This will work out fine. 527 01:23:22,680 --> 01:23:28,118 -Are you going to Canada now? -Canada? No, no. 528 01:23:28,160 --> 01:23:33,951 I'll open the door for you, and then you can get into my car. 529 01:23:35,000 --> 01:23:39,152 Does the sign say that my daddy has gone to Canada? 530 01:23:41,760 --> 01:23:46,072 No, it says "temporarily closed" . 531 01:23:50,880 --> 01:23:53,838 I've got a job that might suit you. 532 01:23:53,960 --> 01:23:56,918 Chief assistant in the largest store. 533 01:23:57,840 --> 01:24:02,550 The child wouldn't be a problem. I've got a housekeeper. 534 01:24:01,520 --> 01:24:04,830 Take off those shoes, Kamilla. 535 01:24:05,960 --> 01:24:10,317 -Are you worried about them? -Yes, you'll ruin them. 536 01:24:15,600 --> 01:24:21,152 Can't you just tell Mr. Nilsen that you want a new pair of shoes? 537 01:24:19,160 --> 01:24:21,913 I didn't get those shoes for free. 538 01:24:23,360 --> 01:24:27,638 Why did only you get such nice shoes? 539 01:24:29,120 --> 01:24:33,318 He had nice children's shoes, too! 540 01:24:52,560 --> 01:24:56,553 Be a good girl and put them back into the cupboard like I told you. 541 01:25:01,960 --> 01:25:06,909 You're a fathead. Bloody hell, you're an asshole! 542 01:25:16,760 --> 01:25:22,869 What kind of language is this? I won't have you talk like that. 543 01:25:19,840 --> 01:25:23,196 Go in there! 544 01:25:25,280 --> 01:25:27,635 Konradsen! 545 01:25:34,720 --> 01:25:37,678 I'll go and get him. 546 01:27:09,920 --> 01:27:12,593 I need some help. 547 01:27:15,440 --> 01:27:19,115 What's happened here? Is he not well? 548 01:27:29,120 --> 01:27:32,874 -Bring him up to my mother. -He needs a doctor. 549 01:27:32,280 --> 01:27:36,717 -Imagine Sverre like this. -Let's get him through the door. 550 01:27:35,160 --> 01:27:38,118 -What's this all about? -He is ill. 551 01:27:38,440 --> 01:27:45,391 He was going out with the Home Guard, but vomited all over the office. 552 01:27:41,560 --> 01:27:48,511 -Who carried you up here? -Hi, Lisa. I got so sick, you see. 553 01:27:46,840 --> 01:27:50,389 The other guys carried me up here. 554 01:27:53,720 --> 01:27:57,110 Do you want me to call a doctor? 555 01:27:57,200 --> 01:28:02,194 No. He's going to stay here. 556 01:28:01,840 --> 01:28:04,798 Go into the living room. 557 01:28:11,040 --> 01:28:14,635 Can't we have a talk about things? 558 01:29:00,320 --> 01:29:06,953 You can't just lie here, Sverre. Not after all that's happened. 559 01:29:11,760 --> 01:29:14,718 Seriously? 560 01:29:15,240 --> 01:29:18,198 We'll have to talk when you're back on your feet. 561 01:29:18,560 --> 01:29:22,314 -Don't be so hard on me, Lisa. -What's the matter with you, anyway? 562 01:29:22,680 --> 01:29:26,229 I don't know. It seems to be my breathing. 563 01:29:26,840 --> 01:29:30,469 I can't breathe properly. 564 01:29:29,920 --> 01:29:33,879 Do you think it could be tuberculosis? 565 01:29:33,000 --> 01:29:36,436 Can't we talk things over, Lisa? 566 01:29:37,680 --> 01:29:41,753 First you get well again, then we'll talk. 567 01:29:44,120 --> 01:29:47,078 Then we'll see what happens. 568 01:29:49,440 --> 01:29:56,391 -You're so hard on me, Lisa. -Hard? After all that's happened? 569 01:29:56,040 --> 01:29:59,589 Mummy, time to wake up. 570 01:30:01,120 --> 01:30:04,749 Daddy, time to wake up. 571 01:30:07,280 --> 01:30:10,238 What can I help you with today? 572 01:30:10,760 --> 01:30:16,073 -Isn't your father here? -He's ill. Mum works at the baker's . 573 01:30:16,400 --> 01:30:23,590 -Could you take these clothes? -Yes. Mum does the laundry at night. 574 01:30:19,880 --> 01:30:24,431 -Could you write your name there? -Yes. 575 01:30:22,960 --> 01:30:28,353 Daddy's just looking for some pills for his headache. 576 01:30:53,000 --> 01:30:56,356 Mummy doesn't take pills. 577 01:31:42,680 --> 01:31:45,638 You have to make sure I don't get burnt. 578 01:31:46,560 --> 01:31:49,279 Don't you come In here! 579 01:31:49,520 --> 01:31:52,671 -There's nothing more for you here. -What the hell have you done now? 580 01:31:53,600 --> 01:31:56,558 -Where are the kids? -Don't come into the house! 581 01:31:56,680 --> 01:32:01,834 Don't pretend you don't know they've been taken to the orphanage. 582 01:32:01,560 --> 01:32:08,318 You've arranged for this all on your own, without even asking me! 583 01:32:05,000 --> 01:32:08,356 But you'll discover soon enough whom you're up against! 584 01:32:08,480 --> 01:32:12,996 Do you know what they said? Domestic violence, they said! 585 01:32:13,960 --> 01:32:17,316 And it wasn't me who was violent! 586 01:32:19,200 --> 01:32:22,431 Get out! And don't you come back here! 587 01:32:22,320 --> 01:32:26,074 I don't want to! 588 01:32:25,560 --> 01:32:28,916 Good day, Mrs. Konradsen. Out walking in the sunny weather? 589 01:32:31,200 --> 01:32:34,351 -Look. Consignment from America. -No, I already have shoes. 590 01:32:36,880 --> 01:32:40,873 -Those were black. These are brown. -I won't take up a loan. 591 01:32:39,600 --> 01:32:43,639 Here's a coin for you. Run off and buy some candy. 592 01:32:43,680 --> 01:32:46,638 -In a bad mood today? -What did you do that for? 593 01:33:07,080 --> 01:33:10,038 -Pick it up. -She'll soon be feeling better. 594 01:33:11,000 --> 01:33:15,551 She's not quite herself today. We've been to the orphanage. 595 01:33:14,880 --> 01:33:16,472 Kamilla! 596 01:34:41,680 --> 01:34:46,117 Yes, I am speaking English. 597 01:34:46,160 --> 01:34:52,633 In the morning...I go to my shop. 598 01:35:10,200 --> 01:35:15,149 And I said... I say... 599 01:35:26,400 --> 01:35:32,396 Good day, Mrs. Konradsen. 600 01:35:41,560 --> 01:35:44,916 You are my wife. 601 01:36:12,280 --> 01:36:17,798 When I come home, I go to the kitchen. 602 01:37:30,040 --> 01:37:33,396 And there I... My wife is. 603 01:37:59,040 --> 01:38:01,998 My wife is there. 604 01:38:03,520 --> 01:38:10,551 And I got dinner, and then I go to bed. 605 01:38:32,920 --> 01:38:38,074 Why can't Daddy come in and cuddle with us? 606 01:38:47,280 --> 01:38:51,034 Things have to change, Lisa. I don't want to be stuck in this any longer. 607 01:38:51,680 --> 01:38:54,513 It makes me sick. 608 01:38:57,760 --> 01:39:01,719 I've seen too many people make it on illegal wartime earnings. 609 01:39:03,560 --> 01:39:06,518 Now I want my share. 610 01:39:08,960 --> 01:39:13,715 I've worked hard enough to get the shoemaker's store going. 611 01:39:12,960 --> 01:39:16,270 But now it's time to move on. 612 01:39:17,800 --> 01:39:21,156 You have to draw the line somewhere, Sverre. 613 01:39:24,640 --> 01:39:29,998 Use your money that way, and the police and creditors will be around. 614 01:39:29,400 --> 01:39:34,520 They won't get anything more out of me. I suffered enough for that boat. 615 01:39:32,520 --> 01:39:35,478 They took my quota for the factory. 616 01:39:38,120 --> 01:39:41,237 They confiscated all we owned, and denounced us in the newspapers. 617 01:39:48,800 --> 01:39:54,272 But our tiny black market was peanuts compared to the big operators. 618 01:39:55,480 --> 01:40:01,032 I've got an offer from Nilsen. He's found some premises in Strandgaten. 619 01:40:01,080 --> 01:40:03,594 -Nilsen? -Yes. 620 01:40:06,560 --> 01:40:10,519 He wants to start up a more extensive business. There's money in shoes. 621 01:40:11,840 --> 01:40:19,235 If I join forces with him, I won't have to worry about that damn quota. 622 01:40:16,600 --> 01:40:20,388 Kamilla, you can just have it. 623 01:40:19,720 --> 01:40:23,474 I don't need it anymore. I'm not going to Canada anyhow. 624 01:40:32,880 --> 01:40:35,838 It's all yours. 625 01:40:36,960 --> 01:40:41,317 I'll just leave it like this. You can sleep with it until tomorrow. 626 01:40:43,440 --> 01:40:48,070 Then you can play it. Good night. 627 01:40:47,840 --> 01:40:51,389 I want to be with Mummy! 628 01:40:53,440 --> 01:40:56,398 Go away... 629 01:41:00,120 --> 01:41:04,079 There are trolls here. I'm frightened! 630 01:41:07,640 --> 01:41:12,395 This is night time. You hear? Go to sleep! 631 01:41:13,280 --> 01:41:16,238 Doesn't that feel good? 632 01:41:18,880 --> 01:41:23,237 You damn child! You've ruined two days of work! 633 01:41:24,520 --> 01:41:27,318 Get out! 634 01:41:27,600 --> 01:41:31,798 Mummy... 635 01:41:38,440 --> 01:41:42,718 Oh my God, child. Is this where you are? 636 01:41:42,240 --> 01:41:48,190 Hurry up and get the money, or Daddy will come around with his axe. 637 01:41:46,320 --> 01:41:51,997 What are you talking about, sweetie? Have you been here for a long time? 638 01:41:50,080 --> 01:41:53,038 Yes. 639 01:41:53,480 --> 01:41:57,359 This is your big chance. You do have the money, right? 640 01:41:57,000 --> 01:42:01,676 -Yes, I've got the money, Nilsen. -In securities, or... 641 01:42:00,440 --> 01:42:05,514 -Are you talking about the money? -Hello, madam. 642 01:42:06,240 --> 01:42:10,870 -We're just talking business. -Wait outside, Kamilla. 643 01:42:40,360 --> 01:42:43,318 How long has the child been sitting in the toilet? 644 01:43:01,200 --> 01:43:06,672 The girl was naughty. She soiled the laundry. 645 01:43:09,680 --> 01:43:12,638 Several days of work. 646 01:43:15,160 --> 01:43:21,713 -Hey you. Are you alone here? -What would you like? 647 01:43:19,640 --> 01:43:24,395 See that? You got shoelaces for me? 648 01:43:22,920 --> 01:43:26,549 -Give me a big black one. -Which color? 649 01:43:31,360 --> 01:43:36,514 -You know what American dollars are? -They cost five kroner. 650 01:43:43,840 --> 01:43:48,470 Is there anybody around here that can change those? 651 02:07:59,040 --> 02:08:01,998 Is your big sister here? 652 02:08:04,320 --> 02:08:13,228 Listen. You take this, find your big sister and see if she can change it. 653 02:08:14,800 --> 02:08:18,759 Go on, find your big sister. 654 02:08:17,880 --> 02:08:24,228 Tell her I've some American money I want to change. Okay? 655 02:08:22,360 --> 02:08:26,638 Kamilla. I have to talk to you. 656 02:08:26,760 --> 02:08:32,232 Have you noticed if Mummy has hidden lots of money? Paper money? 657 02:08:31,240 --> 02:08:37,793 I've got to have change for this. I need some shoelaces. 658 02:08:36,720 --> 02:08:44,115 Could you change this money for me? You're not scared of it, are you? 659 02:08:40,320 --> 02:08:44,552 -Sorry, the store is closed. -I just want to change the money. 660 02:08:46,640 --> 02:08:52,112 -Not change money here. -It's good everywhere. 661 02:08:52,120 --> 02:08:57,638 You've got to understand, I just want to change the money. 662 02:09:18,840 --> 02:09:21,798 Your daughter understands. 663 02:09:26,240 --> 02:09:33,191 -Get out of here. -Don't be silly, now. Come on. 664 02:09:32,240 --> 02:09:35,915 What's going on here, Konradsen? 665 02:09:35,320 --> 02:09:39,279 I don't like you. Mummy doesn't , either. 666 02:09:38,400 --> 02:09:41,949 Is he going to get Mummy? Is he, Mummy? 667 02:09:42,520 --> 02:09:45,478 Get Mummy? 668 02:09:47,640 --> 02:09:50,712 What's going on here? 669 02:09:51,360 --> 02:09:54,670 Are you trying to make a fool of me? 670 02:09:56,480 --> 02:10:02,157 Where did you hide the money? I want my money right now! 671 02:11:40,040 --> 02:11:47,310 Surely you know where your own money is, Konradsen. Goodbye now. 672 02:12:00,560 --> 02:12:06,032 What have you been up to with Nilsen? 673 02:12:06,400 --> 02:12:13,750 All you think about Is money. That's probably why you came back! 674 02:12:09,680 --> 02:12:15,038 Shame on you! What did you do down here all summer? 675 02:12:15,400 --> 02:12:19,757 -Is that acceptable? -You've probably spent all the money. 676 02:12:19,720 --> 02:12:22,871 I wish I had thrown It all away! 677 02:12:49,080 --> 02:12:57,397 -What are you and Nilsen up to? -Nilsen? Don't be ridiculous! 678 02:12:52,880 --> 02:12:57,874 -Tell me where the money's at! -Shame on you! 679 02:12:58,960 --> 02:13:02,919 Don't hit Mummy! I've got the money! 56177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.