All language subtitles for Julius Caesar - Full Movie (Multi Subs) by Film&Clips

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,220 --> 00:00:19,682 Citizens of Rome, gather round! 2 00:00:20,224 --> 00:00:25,062 Welcome to Gordian. Now, Gordian was famous for its knot. 3 00:00:25,938 --> 00:00:28,267 And the oracle one day prophesied... 4 00:00:28,357 --> 00:00:32,960 ...whosoever shall untie the knot shall conquer the entire world. 5 00:00:33,738 --> 00:00:37,914 Many people came from far and wide but no one could untie it, 6 00:00:38,075 --> 00:00:42,134 until one day the mighty Alexander arrived! 7 00:00:42,204 --> 00:00:46,720 Alexander, descended from the mighty god Apollo! 8 00:01:06,478 --> 00:01:08,279 Advance! 9 00:01:17,531 --> 00:01:20,777 Apollo enlightened Alexander... 10 00:01:20,819 --> 00:01:24,649 ...and showed him how to untie the knot. 11 00:01:47,936 --> 00:01:52,400 Sulla has returned to Rome to establish order! 12 00:01:52,442 --> 00:01:55,792 He declares that the innocent have no reason to fear! 13 00:01:55,834 --> 00:01:59,092 But that those guilty of crimes against him... 14 00:01:59,134 --> 00:02:01,469 ...shall be most severely punished! 15 00:02:02,409 --> 00:02:07,795 The men whose names are written on these lists are declared outlaws! 16 00:02:08,070 --> 00:02:11,107 They have no rights as citizens henceforth... 17 00:02:11,149 --> 00:02:13,381 ...they may be killed on sight! 18 00:02:13,753 --> 00:02:17,637 Anyone who takes it upon himself to kill any of these men... 19 00:02:17,933 --> 00:02:20,523 ...will be considered a friend of the state... 20 00:02:20,565 --> 00:02:23,227 ...and shall be rewarded with the property... 21 00:02:23,269 --> 00:02:26,483 ...and possessions these outlaws leave behind. 22 00:02:34,209 --> 00:02:36,738 It's the greatest crime of Roman law. 23 00:02:57,896 --> 00:03:02,274 Rome, 82 BC 24 00:03:11,977 --> 00:03:13,696 - Mother? - Cornelia? 25 00:03:14,730 --> 00:03:16,270 Mother? 26 00:03:16,858 --> 00:03:19,256 - Where's my wife? - At her fathers. 27 00:03:19,298 --> 00:03:23,254 - Grandmother, the soldiers are coming. - Julia... stay with her. 28 00:03:26,242 --> 00:03:28,718 Sulla has taken the city with his army. 29 00:03:28,869 --> 00:03:31,894 He's made lists. Hundreds of people are on them. 30 00:03:31,936 --> 00:03:34,725 - Are you? - No, my wife's father is. 31 00:03:34,959 --> 00:03:37,182 Julia stay in the house! 32 00:03:37,670 --> 00:03:38,970 Don't go! 33 00:03:39,400 --> 00:03:40,935 Father, where are you going? 34 00:03:41,195 --> 00:03:42,793 To get your mother! 35 00:04:01,193 --> 00:04:02,861 He's not on the list! 36 00:04:04,321 --> 00:04:06,907 - He's the one you want to, over there! - Where? 37 00:04:49,741 --> 00:04:52,766 - Have you heard? - Yes, we have to hurry. 38 00:04:52,808 --> 00:04:56,179 What's the point running away, might as well... die right here! 39 00:04:56,268 --> 00:04:58,842 - Please go. - She's right Cinna... 40 00:04:58,884 --> 00:05:00,310 - ...you must leave now. - Cinna! 41 00:05:01,646 --> 00:05:02,764 Hurry! 42 00:05:07,676 --> 00:05:09,024 Go! 43 00:05:09,534 --> 00:05:11,344 Please, father. 44 00:05:14,766 --> 00:05:16,309 Go, hurry! 45 00:05:27,904 --> 00:05:29,280 Go! 46 00:05:31,533 --> 00:05:33,755 Please, Cornelia, run! 47 00:05:47,507 --> 00:05:49,315 He helped Cinna to escape! 48 00:05:53,888 --> 00:05:55,373 Give me your name. 49 00:05:56,224 --> 00:05:59,567 It's Caesar, from the House of Julii. 50 00:06:01,771 --> 00:06:03,457 Arrest him. 51 00:06:15,316 --> 00:06:17,093 No, no! Please, no! 52 00:06:17,419 --> 00:06:19,132 No! No! No! 53 00:06:22,750 --> 00:06:24,794 Please, please, no! 54 00:06:25,346 --> 00:06:27,307 No, please, please, no! 55 00:06:27,748 --> 00:06:29,331 No, please, no! 56 00:06:40,533 --> 00:06:43,913 It's in any ruler's interest to keep peace among the people. 57 00:06:44,183 --> 00:06:45,937 And the people will only be at peace... 58 00:06:46,528 --> 00:06:48,874 ...if they have a Senate representative. 59 00:06:48,991 --> 00:06:52,666 Since when did the Senate ever represent the people? 60 00:07:10,279 --> 00:07:12,529 Cato, why is your mouth hanging open? 61 00:07:12,684 --> 00:07:15,868 You have nothing to fear. You are not on my list. 62 00:07:15,982 --> 00:07:19,941 Sir, if I were on your list and if it were for the good of Rome... 63 00:07:22,492 --> 00:07:24,492 ...I would gladly die. 64 00:07:24,930 --> 00:07:29,420 Well, when you say that, I truly believe it to be true. 65 00:07:31,922 --> 00:07:34,376 So, I repeat: 66 00:07:35,003 --> 00:07:38,418 When did the Senate ever represent the people? 67 00:07:39,600 --> 00:07:44,386 I want the man with the humblest upbringing... 68 00:07:44,834 --> 00:07:46,528 ...to answer me. 69 00:07:51,860 --> 00:07:53,006 You? 70 00:07:54,105 --> 00:07:55,154 You? 71 00:08:02,205 --> 00:08:05,280 So it's me. I will answer you. 72 00:08:07,584 --> 00:08:09,366 You are all aristocrats. 73 00:08:09,991 --> 00:08:13,119 Your feet have never touched the ground, your ass has never touched a horse... 74 00:08:13,161 --> 00:08:14,786 How can you possibly... 75 00:08:15,691 --> 00:08:19,126 ...represent the people whom most of you have never even met! 76 00:08:19,296 --> 00:08:22,255 We represent the people by preserving their traditions. 77 00:08:22,771 --> 00:08:24,911 - If they think you want to be king... - King? 78 00:08:24,953 --> 00:08:27,229 You said... king? 79 00:08:28,435 --> 00:08:32,257 What would the name "King" buy me that I don't already have? 80 00:08:32,383 --> 00:08:36,407 Yeah, if the people know the Senate is still meeting to advise you... 81 00:08:36,449 --> 00:08:39,232 Oh, yes, oh, yes. Oh, they will. 82 00:08:39,980 --> 00:08:43,153 That is my... fondest wish. 83 00:08:44,440 --> 00:08:45,695 So, 84 00:08:45,792 --> 00:08:49,707 I would not be a true Republican... 85 00:08:50,277 --> 00:08:53,664 if I did not introduce a... how do I say it? 86 00:08:53,721 --> 00:08:56,875 A... earthier element... 87 00:08:57,373 --> 00:08:59,165 ...among your ranks 88 00:09:00,390 --> 00:09:01,926 Gentlemen? 89 00:09:19,779 --> 00:09:23,575 You will continue to advise me and you will continue to debate... 90 00:09:24,052 --> 00:09:26,569 ...what is best for the people, but... 91 00:09:26,691 --> 00:09:29,736 ...my men will remain here... 92 00:09:29,750 --> 00:09:32,642 ...just to make sure that the decisions that you reach... 93 00:09:33,785 --> 00:09:35,963 - ...aren't a problem. - But, sir... 94 00:09:36,163 --> 00:09:38,706 ...is this not counter to Roman law? 95 00:09:38,956 --> 00:09:42,174 I have just changed... Roman law. 96 00:09:44,903 --> 00:09:46,422 I understand, sir. 97 00:09:47,268 --> 00:09:50,055 But will something of the old ways be preserved? 98 00:09:50,722 --> 00:09:53,474 What Tallis means is, not that we would ask you to pardon... 99 00:09:53,516 --> 00:09:56,558 ...anyone whom you've resolved to destroy. 100 00:09:56,606 --> 00:10:00,360 Only that it might have a calming effect if you could make known... 101 00:10:01,564 --> 00:10:03,363 ...whom you intend to spare. 102 00:10:03,646 --> 00:10:05,740 Oh, come, come Cato. 103 00:10:06,277 --> 00:10:11,661 You know how alliances change in troubled times. 104 00:10:13,157 --> 00:10:14,402 Well, then, 105 00:10:14,740 --> 00:10:18,130 perhaps you can tell us who you intend to kill. 106 00:10:23,926 --> 00:10:25,255 Well, let's... 107 00:10:26,577 --> 00:10:28,142 ...begin with you. 108 00:10:30,718 --> 00:10:32,340 I was only asking... 109 00:10:33,062 --> 00:10:34,824 ...what everyone was thinking. 110 00:10:34,840 --> 00:10:37,192 Well, I can't possibly kill everyone. 111 00:10:37,683 --> 00:10:40,489 So, I will kill only you. 112 00:10:42,422 --> 00:10:45,994 I may be true at that. Then again I may not. 113 00:10:46,650 --> 00:10:49,864 I will let you know after dinner, 114 00:10:51,159 --> 00:10:52,397 but for your sake... 115 00:10:53,154 --> 00:10:55,003 ...you better hope that the food is good. 116 00:11:22,463 --> 00:11:24,757 - Are you Julius Caesar? - Yes. 117 00:11:31,772 --> 00:11:33,074 This way. 118 00:11:46,708 --> 00:11:47,979 This way. 119 00:11:53,354 --> 00:11:55,907 I want to see Sulla! Please! 120 00:11:56,162 --> 00:11:59,043 No! I want to see Sulla! 121 00:11:59,409 --> 00:12:02,494 I've been a member of the Senate for thirty years! 122 00:12:02,505 --> 00:12:05,920 I want to see Sulla! Take me to Sulla! 123 00:12:12,486 --> 00:12:14,863 That is not... negotiable. 124 00:12:18,867 --> 00:12:20,410 Who is he? 125 00:12:22,371 --> 00:12:24,304 Julius Caesar. 126 00:12:27,584 --> 00:12:29,419 Nephew to Marius? 127 00:12:43,391 --> 00:12:46,378 You have unfortunate ancestry. 128 00:12:46,645 --> 00:12:49,586 If you think it's unfortunate to be descendent from the gods. 129 00:12:50,982 --> 00:12:52,543 Oh, which god was that? 130 00:12:52,797 --> 00:12:55,140 The Julians are descendent from Aeneas, who was... 131 00:12:55,182 --> 00:12:57,761 The son of Venus, ah, yes yes, yes, yes, yes, yes. 132 00:12:57,864 --> 00:13:00,346 I recall Marius making such claim. 133 00:13:00,742 --> 00:13:03,954 There are many people these days who claim to be descendent from the gods. 134 00:13:04,496 --> 00:13:06,278 We have a crest which proves it. 135 00:13:07,415 --> 00:13:10,418 I believe you can have them fashioned in the marketplace for... 136 00:13:11,169 --> 00:13:12,931 ...a couple of dinars. 137 00:13:14,589 --> 00:13:16,485 Why did you ask to see me? 138 00:13:17,592 --> 00:13:19,844 Your mother... she came to see me. 139 00:13:20,386 --> 00:13:24,015 Did she... ask you to spare my life, and what, you agreed? 140 00:13:24,487 --> 00:13:25,698 Well, 141 00:13:26,100 --> 00:13:30,187 I promised that I would... consider it. 142 00:13:30,271 --> 00:13:31,914 And I'm supposed to be grateful to you? 143 00:13:31,956 --> 00:13:33,131 No. 144 00:13:33,650 --> 00:13:37,297 - She is. We are old friends. - You've killed a lot of old friends. 145 00:13:37,340 --> 00:13:40,156 Oh, yes, true. True, true. 146 00:13:40,573 --> 00:13:43,868 Old friends in the day become fresh enemies at night. 147 00:13:44,369 --> 00:13:46,606 What do you want in exchange for my life? 148 00:13:48,081 --> 00:13:50,737 Why do you think I want anything in exchange? 149 00:13:51,167 --> 00:13:53,770 And like you don't give things away for free. 150 00:13:55,004 --> 00:13:58,955 I'm not a man without compassion. I will help you if I can. 151 00:14:00,510 --> 00:14:02,816 First you must understand the gravity of the crime. 152 00:14:02,887 --> 00:14:05,869 Cinna was my greatest enemy, and you helped him to escape. 153 00:14:05,932 --> 00:14:07,141 Did he? 154 00:14:07,392 --> 00:14:08,659 Of course not. 155 00:14:09,310 --> 00:14:13,765 He did escape my soldiers only to be killed by one of his servants. 156 00:14:15,733 --> 00:14:18,010 - My wife? - She's well. 157 00:14:19,070 --> 00:14:21,261 I leave women to the health. 158 00:14:21,572 --> 00:14:25,951 And since you are only the son of Cinna by marriage, 159 00:14:26,151 --> 00:14:28,191 I intend to leave you to yours. 160 00:14:28,788 --> 00:14:29,872 If? 161 00:14:38,380 --> 00:14:41,791 If you divorce... your wife. 162 00:14:46,513 --> 00:14:47,995 Well? 163 00:14:50,059 --> 00:14:53,922 - No. I refuse! - You refuse to divorce your wife... 164 00:14:53,964 --> 00:14:55,782 ...even though it may cost you your life? 165 00:14:55,898 --> 00:14:57,719 My wife is my teacher. 166 00:14:59,443 --> 00:15:02,637 She's cleverer than I am, she's more honest than I am, 167 00:15:02,738 --> 00:15:06,258 she's a more compelling argument than I am or you are... 168 00:15:06,408 --> 00:15:08,353 ...or your office is. 169 00:15:09,995 --> 00:15:11,684 I won't divorce her. 170 00:15:12,414 --> 00:15:16,020 - That is my answer. - Oh, Pompey... 171 00:15:16,585 --> 00:15:19,213 ...what do we do with men such as this? 172 00:15:19,505 --> 00:15:23,366 I don't know weather to... embrace him or strangle him. 173 00:15:24,843 --> 00:15:26,787 I think we should let him go. 174 00:15:27,158 --> 00:15:28,325 What? 175 00:15:28,680 --> 00:15:31,516 His uncle Marius was my greatest enemy. 176 00:15:31,808 --> 00:15:35,479 He's got ten Mariuses inside him. Look at his eyes. 177 00:15:36,104 --> 00:15:38,009 You want to let him go? 178 00:15:38,051 --> 00:15:41,308 It's the ones who smile and flatter you should worry about. 179 00:15:42,694 --> 00:15:44,503 He speaks plainly. 180 00:15:45,322 --> 00:15:47,633 You do speak plainly, don't you? 181 00:15:47,657 --> 00:15:49,451 Always. 182 00:15:49,743 --> 00:15:50,935 Well, tell me... 183 00:15:51,870 --> 00:15:55,426 ...would you kill me if you could? 184 00:15:57,209 --> 00:15:59,024 In an instant. 185 00:16:06,343 --> 00:16:07,864 You can go. 186 00:16:08,762 --> 00:16:11,587 I said you are free to go. 187 00:16:23,693 --> 00:16:26,946 What a big heart that boy has. 188 00:16:27,947 --> 00:16:30,433 Bring it to me in the morning. 189 00:17:46,233 --> 00:17:48,222 Was this Sulla's plan? 190 00:17:48,264 --> 00:17:51,115 To slaughter me outside so I wouldn't foul the carpet with my blood? 191 00:17:51,155 --> 00:17:53,741 - I came to warn you. - Why? 192 00:17:54,325 --> 00:17:57,099 Because if you don't leave Rome I'll have to do as he asked. 193 00:17:57,286 --> 00:17:58,548 And? 194 00:17:59,622 --> 00:18:01,893 And I don't want to see men like you die young. 195 00:18:02,082 --> 00:18:03,765 What do you know about me? 196 00:18:03,820 --> 00:18:05,401 You refused Sulla. 197 00:18:07,087 --> 00:18:09,737 I'll tell you more some day when is time, 198 00:18:09,779 --> 00:18:11,499 but now you must leave Rome. 199 00:18:12,217 --> 00:18:15,676 Your family will be safe, here, take this. 200 00:18:15,718 --> 00:18:19,288 Go east to Bithynia. Show this ring to Nicomedes. 201 00:18:19,539 --> 00:18:21,626 He'll keep you safe in his service. 202 00:18:23,395 --> 00:18:26,348 - How do I know I can trust you? - You don't. 203 00:18:31,153 --> 00:18:33,772 I will not hand my fate over to that man. 204 00:18:33,923 --> 00:18:35,574 So you'd let him kill you? 205 00:18:35,616 --> 00:18:38,244 He can try if he wants, I'm not leaving Rome. 206 00:18:38,660 --> 00:18:40,607 Why must you be so stubborn! 207 00:18:40,662 --> 00:18:43,937 Pompey himself came to offer you help. Why won't you accept it? 208 00:18:43,979 --> 00:18:46,233 He's Sulla's man, it could be a trick. 209 00:18:47,002 --> 00:18:49,062 Don't you trust anyone at all? 210 00:18:49,537 --> 00:18:50,733 Yes. 211 00:18:52,174 --> 00:18:55,058 - I trust you. - Then listen to me. 212 00:18:56,261 --> 00:18:59,806 You're not the heaven and the earth. You're just a man. 213 00:19:00,515 --> 00:19:02,918 And some things are bigger than you are. 214 00:19:07,689 --> 00:19:09,719 When you were in jail... 215 00:19:10,567 --> 00:19:12,611 ...I thought you were dead. 216 00:19:13,528 --> 00:19:16,197 I started to grieve your death. 217 00:19:16,948 --> 00:19:19,701 I'm asking you to spare me that, Caesar. 218 00:19:21,786 --> 00:19:26,272 How can I live with myself if I knew I had one chance to save your life, 219 00:19:26,292 --> 00:19:27,617 and I failed! 220 00:20:38,404 --> 00:20:41,733 - Is this pig for sale? - How much will you give me for it? 221 00:20:42,199 --> 00:20:45,490 - Ten dinars. - That's good money for a swine. 222 00:20:46,745 --> 00:20:48,603 It requires carving. 223 00:20:50,708 --> 00:20:52,126 Julius Caesar. 224 00:21:05,806 --> 00:21:08,714 We will feed it to my dogs. 225 00:21:29,603 --> 00:21:31,435 That's the coast of Crete. 226 00:21:31,999 --> 00:21:34,489 The ruler there used to make up laws... 227 00:21:34,531 --> 00:21:37,212 ...and then hang them so high that people couldn't read them. 228 00:21:38,046 --> 00:21:41,251 And if they broke the law he'd show then no mercy. 229 00:21:41,967 --> 00:21:44,744 Today the shores are infected by pirates. 230 00:21:46,596 --> 00:21:48,659 We need to anchor for the night. 231 00:22:44,511 --> 00:22:46,357 Where has father gone? 232 00:22:46,364 --> 00:22:48,416 The other side of the water. 233 00:22:48,658 --> 00:22:51,146 How long does it take to cross the water? 234 00:22:52,036 --> 00:22:53,746 Depends on the wind. 235 00:22:54,706 --> 00:22:57,359 Sometimes you can cross it in days. 236 00:22:58,418 --> 00:23:02,547 Sometimes if the air is still you may not move at all. 237 00:23:20,022 --> 00:23:23,597 If you don't like the rope, sir we could use nails. 238 00:23:23,901 --> 00:23:25,811 It's the Roman way, isn't it? 239 00:23:26,279 --> 00:23:29,814 What kind of ransom do you get for a Roman these days? 240 00:23:30,366 --> 00:23:31,993 Two talents. 241 00:23:32,285 --> 00:23:35,233 But I'll pay three to watch a Roman drowned. 242 00:23:35,496 --> 00:23:37,781 You'd get fifty for me alive. 243 00:23:39,834 --> 00:23:41,742 And who would collect it? 244 00:23:44,839 --> 00:23:46,621 They would. 245 00:24:06,843 --> 00:24:08,022 Hey! 246 00:24:09,822 --> 00:24:11,156 If your men... 247 00:24:11,824 --> 00:24:13,756 ...don't return before dawn... 248 00:24:15,119 --> 00:24:16,805 ...you die. 249 00:24:46,525 --> 00:24:48,443 Your time is up, Roman. 250 00:24:50,404 --> 00:24:52,981 I'll fight one of you for another day. 251 00:25:31,051 --> 00:25:32,478 That's another day. 252 00:26:09,607 --> 00:26:12,019 Nobody is coming back for this Roman. 253 00:26:13,236 --> 00:26:15,071 Throw him in the sea. 254 00:26:19,325 --> 00:26:20,841 Ship! 255 00:26:47,687 --> 00:26:49,500 Fifty talents. 256 00:27:15,214 --> 00:27:18,465 And the money just happened to find it's way into your purse? 257 00:27:18,507 --> 00:27:20,458 Sir, I never stole a coin from you. 258 00:27:20,470 --> 00:27:24,286 And I suppose it was the goldsmiths who just happened to rob me again. 259 00:27:24,328 --> 00:27:27,190 - Sir, they've been convicted for it. - I know how these things work! 260 00:27:27,499 --> 00:27:29,147 You share the profits with these men. 261 00:27:29,189 --> 00:27:33,116 You pay me well, I would never risk my life for a gold coin! 262 00:27:33,565 --> 00:27:36,814 This is the magistrate's testament, the goldsmiths have confessed. 263 00:27:36,856 --> 00:27:38,644 Flavius had nothing to do with it. 264 00:27:38,686 --> 00:27:41,431 Are you trying to tell me that a man who handles so much gold, 265 00:27:41,473 --> 00:27:43,391 never put a piece into his pocket? 266 00:27:44,159 --> 00:27:47,621 He's been proven innocent. This needs your signet. 267 00:27:49,831 --> 00:27:52,334 - Strangle him. - Wait! 268 00:27:54,002 --> 00:27:56,614 He's been proven innocent. 269 00:27:56,922 --> 00:28:00,587 Well, I just... disapprove of the verdict. 270 00:28:02,427 --> 00:28:03,970 Sulla... 271 00:28:05,097 --> 00:28:08,335 ...he's a good man, and he's here on my introduction. 272 00:28:08,392 --> 00:28:11,734 Allow me to vouch for him and to protect him. 273 00:28:11,776 --> 00:28:14,497 You can vouch for him all you like, 274 00:28:15,565 --> 00:28:18,807 but protect him you can't. 275 00:28:19,528 --> 00:28:23,874 The penalty for theft is strangulation. Strangle him. 276 00:28:23,899 --> 00:28:25,927 There seems to be an error of judgment. 277 00:28:27,535 --> 00:28:29,070 My judgment? 278 00:28:33,792 --> 00:28:35,234 Pompey... 279 00:28:36,378 --> 00:28:39,297 ...you're becoming very critical. 280 00:28:39,798 --> 00:28:43,843 And you want to rise above me. Just are just waiting for your chance. 281 00:28:44,135 --> 00:28:48,705 Those men worship the rising sun and not the setting sun. 282 00:28:49,974 --> 00:28:52,267 That's how the saying goes isn't it? 283 00:28:53,561 --> 00:28:56,424 But I am not the setting sun, not yet, and in the meantime... 284 00:28:56,523 --> 00:28:59,183 ...I expect you to subordinate yourself... 285 00:28:59,225 --> 00:29:01,969 ...to my wishes weather you understand them... 286 00:29:02,612 --> 00:29:03,811 ...or not. 287 00:29:05,740 --> 00:29:07,527 Strangle him! 288 00:29:09,118 --> 00:29:10,411 No. 289 00:29:11,037 --> 00:29:12,733 You. 290 00:29:13,373 --> 00:29:16,398 You will strangle him. 291 00:29:29,180 --> 00:29:30,421 No. 292 00:29:30,723 --> 00:29:33,675 Did I hear... Did you hear him say no? 293 00:29:37,230 --> 00:29:40,020 Ah, my dear general. 294 00:29:40,149 --> 00:29:44,973 I asked you to strangle Flavius and strangle Flavius you will. 295 00:29:45,015 --> 00:29:48,271 And you will do it with your own bare hands. 296 00:29:57,249 --> 00:30:00,317 You will strangle Flavius... 297 00:30:00,359 --> 00:30:03,515 ...or you yourself will be strangled. 298 00:30:07,635 --> 00:30:09,161 Strangle him! 299 00:30:12,348 --> 00:30:14,262 Strangle him now! 300 00:30:15,226 --> 00:30:17,814 I will not have my orders disobeyed! 301 00:30:18,312 --> 00:30:19,563 I swear to... 302 00:30:50,365 --> 00:30:53,785 KINGDOM OF BITHYNIA PROVINCE OF ASIA 303 00:31:01,006 --> 00:31:05,173 ...by the prince of Egypt! Noble of stature! 304 00:31:05,350 --> 00:31:08,251 Fit to serve a gentleman such as yourself, sir! 305 00:31:14,775 --> 00:31:16,520 Ah, here, sir. 306 00:31:16,619 --> 00:31:20,318 This young girl, new from the North, 307 00:31:20,340 --> 00:31:23,078 will have special ways of delighting their masters, 308 00:31:23,120 --> 00:31:25,821 and young enough for you to teach her a few your own. 309 00:31:28,125 --> 00:31:30,694 Oh, no. No, no, no, sir. 310 00:31:30,831 --> 00:31:34,502 This... hardly able to lift a bucket of wine unassisted. 311 00:31:34,836 --> 00:31:36,526 He'll disagree with everything you say. 312 00:31:36,922 --> 00:31:40,123 He's unfortunately skilled in the arts of the tongue. 313 00:31:41,682 --> 00:31:43,818 And what arts of the tongue are you versed? 314 00:31:44,307 --> 00:31:46,607 In the arts of Euclid and Aristotle. 315 00:31:47,354 --> 00:31:48,886 The arts of verse. 316 00:31:49,069 --> 00:31:52,740 I can recite verse of Homer from memory, and all of Pindar. 317 00:31:53,558 --> 00:31:55,522 The arts of politics and the state. 318 00:31:55,931 --> 00:32:00,614 Logic, metaphysics, epistemology rhetoric and sophistry. 319 00:32:00,821 --> 00:32:01,957 Sophistry? 320 00:32:02,538 --> 00:32:05,197 Now, doesn't that mean you know how to tell fancy lines? 321 00:32:05,912 --> 00:32:08,320 There's great power in ambiguity, sir, 322 00:32:08,819 --> 00:32:11,824 but not all men use advantages to wicked ends. 323 00:32:14,364 --> 00:32:16,406 Are you experienced teaching the young? 324 00:32:17,412 --> 00:32:18,537 Yes. 325 00:32:18,841 --> 00:32:22,010 - I much prefer to teach in the old. - Why is that? 326 00:32:22,052 --> 00:32:24,256 Because they exhibit more wisdom. 327 00:33:50,384 --> 00:33:51,814 Father. 328 00:34:00,685 --> 00:34:02,076 Who are your friends? 329 00:34:02,187 --> 00:34:04,820 Portia and Marcus. Don't you remember them? 330 00:34:04,856 --> 00:34:08,368 Of course, Cato's children. Just don't grown so much. 331 00:34:08,694 --> 00:34:10,144 That's our cousin. 332 00:34:11,780 --> 00:34:13,221 Brutus. 333 00:34:14,825 --> 00:34:16,798 - What you reading? - "Ethics." 334 00:34:17,119 --> 00:34:19,996 - Aristotle? - My uncle Cato gave it to me. 335 00:34:20,079 --> 00:34:22,749 - How is he? - He's as grumpy as ever. 336 00:34:22,916 --> 00:34:24,962 - Hasn't changed a bit. - Mother. 337 00:34:29,016 --> 00:34:31,845 Father, did you bring me anything back from the East? 338 00:34:33,397 --> 00:34:36,014 Did I bring you back anything? Yes. 339 00:34:36,561 --> 00:34:37,819 I brought you this. 340 00:34:37,856 --> 00:34:39,322 Apollonius? 341 00:34:40,483 --> 00:34:42,301 This is my daughter Julia. 342 00:34:44,144 --> 00:34:46,012 Apollonius will be your teacher. 343 00:34:51,164 --> 00:34:52,317 Where's my wife? 344 00:35:03,247 --> 00:35:04,791 Caesar! 345 00:35:06,250 --> 00:35:08,380 - Don't get up. - I'm not ill. 346 00:35:19,764 --> 00:35:21,599 Let me get dressed. 347 00:35:29,565 --> 00:35:32,485 I'm well, I just stood up too fast. 348 00:35:32,500 --> 00:35:34,698 You don't have to get dressed. Let's lie down together. 349 00:35:34,720 --> 00:35:36,225 No, wait. 350 00:35:37,490 --> 00:35:38,741 Just... 351 00:35:41,035 --> 00:35:42,328 Cornelia. 352 00:35:42,661 --> 00:35:45,009 I never stopped waiting for you. 353 00:35:47,166 --> 00:35:49,669 I never stopped missing you. 354 00:35:50,711 --> 00:35:52,046 And now... 355 00:35:54,840 --> 00:35:56,300 Here. 356 00:35:57,301 --> 00:36:00,023 This is not supposed to happen. 357 00:36:04,350 --> 00:36:06,894 I'm back now, my love. 358 00:36:09,772 --> 00:36:12,244 Two years is just too long. 359 00:36:14,860 --> 00:36:17,609 <i>There are those of you who worked with Sulla,</i> 360 00:36:18,655 --> 00:36:20,907 and those of you who worked... 361 00:36:23,035 --> 00:36:24,588 ...against him. 362 00:36:25,996 --> 00:36:29,847 But not all who worked with him agreed with his laws. 363 00:36:32,336 --> 00:36:36,133 I therefore propose that the rights of the tribunes be restored, 364 00:36:36,214 --> 00:36:39,214 so that once again the people can be fairly represented. 365 00:36:39,348 --> 00:36:40,776 Yes! 366 00:36:43,430 --> 00:36:46,016 I propose a thorough reform of the courts... 367 00:36:48,518 --> 00:36:52,439 ...and an unqualified reinstatement of the Senate, 368 00:36:53,482 --> 00:36:56,331 as the principal body of government. 369 00:36:56,489 --> 00:36:58,288 - Yeah! - Yes! 370 00:37:19,549 --> 00:37:20,884 Caesar! 371 00:37:22,761 --> 00:37:25,475 It's good to see you fresh from another victory. 372 00:37:26,181 --> 00:37:29,442 Oh, he lets me win. It makes me feel old. 373 00:37:31,853 --> 00:37:33,980 I'm glad to see you made it back safely. 374 00:37:34,314 --> 00:37:37,456 I hear you met with a number of... obstacles. 375 00:37:37,567 --> 00:37:42,027 Yes. Fortunately your friend Nicomedes has proven to be a great ally. 376 00:37:44,115 --> 00:37:46,011 I never had a chance to thank you... 377 00:37:46,951 --> 00:37:48,328 ...for saving my life. 378 00:37:48,870 --> 00:37:50,377 You defied Sulla. 379 00:37:51,469 --> 00:37:53,526 He told you to divorce your wife and you said no... 380 00:37:53,551 --> 00:37:55,525 ...even though you knew it meant certain death. 381 00:37:56,044 --> 00:37:57,588 That impressed me. 382 00:37:57,837 --> 00:37:59,131 And it... 383 00:38:00,259 --> 00:38:01,884 ...reminded me of something. 384 00:38:02,550 --> 00:38:03,968 You see my friend, 385 00:38:04,427 --> 00:38:08,094 Sulla once... told me to divorce my wife. 386 00:38:08,598 --> 00:38:10,878 And unlike you I obeyed him. 387 00:38:11,767 --> 00:38:14,236 I left the one woman I loved. 388 00:38:17,607 --> 00:38:19,729 Life is full of lessons. 389 00:38:20,276 --> 00:38:23,696 So, we taught each other a thing of two. 390 00:38:24,905 --> 00:38:27,238 Tell me how to get where you are now. 391 00:38:29,076 --> 00:38:31,881 Don't tell me I was wrong to hope you were spared. 392 00:38:32,121 --> 00:38:34,243 See, I have something to give to Rome... 393 00:38:35,791 --> 00:38:37,499 ...but I have no voice. 394 00:38:38,294 --> 00:38:40,470 If you want a voice in Rome, 395 00:38:41,505 --> 00:38:45,511 win the people, speak from your heart... 396 00:38:46,594 --> 00:38:50,230 ...and when you make a promise, keep it! 397 00:38:56,478 --> 00:38:57,652 Pompey... 398 00:38:59,732 --> 00:39:02,484 ...I promise you if you ever need my help... 399 00:39:02,776 --> 00:39:05,609 ...just give me a sign, and I'll come to your aid. 400 00:39:10,448 --> 00:39:12,866 - Man. - Andras. 401 00:39:13,125 --> 00:39:15,587 - Woman. - Gynh. 402 00:39:16,375 --> 00:39:17,682 Slave. 403 00:39:19,172 --> 00:39:20,424 From memory. 404 00:39:20,631 --> 00:39:22,440 Why do I have to learn Greek? 405 00:39:22,460 --> 00:39:25,316 Because that is the greatest culture the world has ever known. 406 00:39:25,336 --> 00:39:27,036 - As in Rome? - Much. 407 00:39:27,249 --> 00:39:30,135 So is a Greek slave better than a Roman free man? 408 00:39:32,395 --> 00:39:34,571 I'm content to be what I am. 409 00:39:34,607 --> 00:39:36,899 You can draw your own conclusions from that. 410 00:39:37,034 --> 00:39:38,718 But you'd rather be free? 411 00:39:38,718 --> 00:39:40,662 All men would rather be free. 412 00:39:41,402 --> 00:39:43,411 Because then you could do what you wanted? 413 00:39:43,607 --> 00:39:46,796 I can do what I want to do even as a slave. 414 00:39:47,102 --> 00:39:50,364 And some men who think they're free are not free at all. 415 00:39:50,706 --> 00:39:53,627 They're bound by their own poor ideas. 416 00:39:53,688 --> 00:39:56,498 'Cause if you're my slave I'll set you free. 417 00:39:57,123 --> 00:39:59,006 - Julia. - Father! 418 00:39:59,048 --> 00:40:01,569 If you'd set him free, I'd have no one to educate you. 419 00:40:02,256 --> 00:40:04,675 He could educate me just the same, if he was free. 420 00:40:04,719 --> 00:40:06,599 Ah, yes, but then I couldn't afford him. 421 00:40:07,378 --> 00:40:09,132 Sweet gods, come quick! 422 00:40:18,019 --> 00:40:19,210 Cornelia? 423 00:40:19,813 --> 00:40:20,990 Cornelia? 424 00:40:21,325 --> 00:40:22,538 Cornelia? 425 00:40:23,986 --> 00:40:25,668 Cornelia, wake up! 426 00:40:26,663 --> 00:40:29,365 Oh, please, stay with me! No! 427 00:40:29,537 --> 00:40:32,212 Cornelia! Please, my love! 428 00:40:33,628 --> 00:40:35,003 Oh, god. 429 00:40:55,175 --> 00:40:57,260 My name is Julius Caesar. 430 00:41:00,555 --> 00:41:03,187 I'm here to honor my wife, Cornelia... 431 00:41:04,183 --> 00:41:06,954 ...publicly and for the last time. 432 00:41:08,271 --> 00:41:10,111 She was a good woman. 433 00:41:10,648 --> 00:41:13,915 She gave no thought to her own well being. 434 00:41:14,152 --> 00:41:16,487 Only to the well being of others. 435 00:41:16,821 --> 00:41:21,086 Rome was her first and greatest love. 436 00:41:21,951 --> 00:41:23,926 We shared that love. 437 00:41:27,123 --> 00:41:29,595 We dreamt of a Rome without dictators. 438 00:41:30,251 --> 00:41:33,214 Where sons never raise their hands against fathers. 439 00:41:33,754 --> 00:41:37,091 Where brothers never raise their swords against brothers. 440 00:41:37,383 --> 00:41:41,480 Where Romans lived at peace with their fellow Romans by their side. 441 00:41:42,597 --> 00:41:45,174 So I ask you now to join with me, 442 00:41:45,474 --> 00:41:48,738 in honoring not only the memory of my good wife, 443 00:41:48,894 --> 00:41:51,282 but the memory of all good men and women... 444 00:41:51,324 --> 00:41:53,649 ...who have died fighting for a better Rome. 445 00:41:53,983 --> 00:41:56,708 People of Rome, I, Julius Caesar, 446 00:41:56,750 --> 00:42:00,205 make you this promise on the body of my beloved wife: 447 00:42:00,948 --> 00:42:06,015 I will not rest till the Rome she dreamed of is the Rome we live in. 448 00:42:06,287 --> 00:42:07,830 Join me! 449 00:42:08,789 --> 00:42:12,098 For I am not only the nephew to our beloved Marius, 450 00:42:12,414 --> 00:42:16,543 who fought against the evils of Sulla until Sulla took his life from him, 451 00:42:16,755 --> 00:42:19,727 but I'm also a son of the Julius, 452 00:42:20,576 --> 00:42:23,436 who was descended from the goddess Venus herself. 453 00:42:24,783 --> 00:42:26,105 I offer you my hand. 454 00:42:26,400 --> 00:42:29,229 A power supreme among mortal men, 455 00:42:29,810 --> 00:42:33,897 granted by the gods, superior to kings! 456 00:42:35,363 --> 00:42:37,492 Let us work together comrades, 457 00:42:37,526 --> 00:42:41,506 in our quest for an empire, that is boundless, 458 00:42:41,947 --> 00:42:43,427 united... 459 00:42:44,537 --> 00:42:45,928 ...and free! 460 00:42:58,734 --> 00:43:00,679 We shall have to watch him. 461 00:43:02,190 --> 00:43:03,677 Or use him. 462 00:43:11,601 --> 00:43:13,660 Good morning to you, Caesar. 463 00:43:13,680 --> 00:43:14,787 - Good morning. - Caesar! 464 00:43:15,032 --> 00:43:16,168 Hail, Caesar! 465 00:43:17,475 --> 00:43:18,741 Hail, Caesar! 466 00:43:20,145 --> 00:43:21,630 Greetings, Caesar! 467 00:43:23,453 --> 00:43:24,754 Hail, Caesar! 468 00:43:28,535 --> 00:43:33,651 Greetings, Caesar. Hey, Julia, I have something for you. 469 00:43:34,182 --> 00:43:37,322 Now, then... Ah, here! 470 00:43:37,534 --> 00:43:40,301 And I hope it will make you smile. 471 00:43:45,135 --> 00:43:48,888 That's the first I've seen you smile in weeks. 472 00:43:57,499 --> 00:43:59,269 Stop it all of you! 473 00:43:59,440 --> 00:44:02,208 There is nothing he can do about it! 474 00:44:05,718 --> 00:44:07,047 What happened? 475 00:44:07,502 --> 00:44:09,585 The price of bread is tripled. 476 00:44:10,045 --> 00:44:12,641 - There's no grain in Rome. - Why? 477 00:44:12,683 --> 00:44:16,006 Because the grain supply from Egypt was cut off by pirates. 478 00:44:16,351 --> 00:44:18,636 Half Rome is without bread. 479 00:44:19,187 --> 00:44:20,775 <i>The city is close to panic.</i> 480 00:44:20,804 --> 00:44:23,017 Only the very rich can afford bread. 481 00:44:23,381 --> 00:44:27,664 We must fight the pirates now or Rome will be crippled forever. 482 00:44:28,061 --> 00:44:32,070 So I propose that Pompey be given legions to attack this problem... 483 00:44:32,112 --> 00:44:33,617 ...once and for all. 484 00:44:34,454 --> 00:44:37,927 It's not a question of whether or not we fight pirates, 485 00:44:37,969 --> 00:44:39,281 it's a matter of how. 486 00:44:39,313 --> 00:44:42,788 I propose we equip ten small armies... 487 00:44:42,870 --> 00:44:45,205 ...to fight the pirates at different parts of the coast. 488 00:44:45,220 --> 00:44:47,473 But the pirates can destroy Rome, you want to buy time? 489 00:44:47,512 --> 00:44:50,460 The pirates are a bunch of uneducated hoodlums. 490 00:44:50,491 --> 00:44:54,138 I hardly think they could withstand a Roman assault of any size. 491 00:44:54,537 --> 00:44:57,139 Let's talk about the way things are gentlemen. 492 00:44:57,456 --> 00:44:59,676 Not about the way we'd like then to be. 493 00:44:59,709 --> 00:45:02,819 I can attest to the threat posed by these scavengers. 494 00:45:02,839 --> 00:45:04,832 I was a victim of one of their assaults myself. 495 00:45:05,186 --> 00:45:09,068 Then perhaps you will regale us with your sea stories Gaius Julius, 496 00:45:09,460 --> 00:45:12,828 in the tavern after the work of the Senate is done. 497 00:45:13,013 --> 00:45:15,527 The work of the Senate is rarely done. 498 00:45:16,475 --> 00:45:19,166 You see there are not thousands of pirates... 499 00:45:19,191 --> 00:45:21,760 ...in our waters, but hundreds of thousands. 500 00:45:21,837 --> 00:45:24,863 And not all the rogue bands preying on single vessels. 501 00:45:25,237 --> 00:45:27,217 There are pirate admirals, sea kings... 502 00:45:27,259 --> 00:45:29,594 ...with thousands of ships and troops more skilled... 503 00:45:29,636 --> 00:45:31,702 ...in the naval combat even than our own. 504 00:45:31,985 --> 00:45:35,167 Pretty speeches like this won't even cook our lunch! 505 00:45:35,209 --> 00:45:37,371 No, speeches do as little work as the Senate. 506 00:45:37,413 --> 00:45:41,435 How dare this arrogant newcomer insult this August body? 507 00:45:41,477 --> 00:45:44,813 August and plump, Bibulus, like your own body. 508 00:45:44,855 --> 00:45:47,441 Fat from idle chatter and inactivity. 509 00:45:49,902 --> 00:45:51,900 Enough, enough... Enough! 510 00:45:53,011 --> 00:45:56,133 We have a man in our company who can... 511 00:45:56,323 --> 00:45:58,830 ...resolve this conflict with the pirates. 512 00:45:58,934 --> 00:46:01,250 But do we honor him with that duty? 513 00:46:01,270 --> 00:46:03,071 - No. - I'm with Caesar... 514 00:46:03,113 --> 00:46:04,415 ...we have no bread. 515 00:46:05,023 --> 00:46:07,318 Now are we a great empire or... 516 00:46:07,959 --> 00:46:09,995 ...are we going to be ruled by outlaws? 517 00:46:11,780 --> 00:46:13,704 To perform this commission, 518 00:46:13,740 --> 00:46:17,244 Pompey will have to be given an army twice the size... 519 00:46:17,536 --> 00:46:19,970 ...of the one Sulla used to take Rome. 520 00:46:21,164 --> 00:46:23,898 Have we learned nothing from the past? 521 00:46:30,507 --> 00:46:31,973 I see. 522 00:46:32,015 --> 00:46:36,330 Rome should go hungry because Cato can't find a single man he can trust. 523 00:46:36,680 --> 00:46:39,531 Not any man with an army would take the state. 524 00:46:41,226 --> 00:46:43,335 Not every man is a Sulla. 525 00:46:43,353 --> 00:46:46,660 Some men are ruled by circumstance but men of character... 526 00:46:46,702 --> 00:46:49,327 ...bend circumstances to their will. 527 00:46:50,826 --> 00:46:53,170 They make nature behave in such a way... 528 00:46:53,212 --> 00:46:55,420 ...that their will is carried out on this earth. 529 00:46:55,462 --> 00:46:56,845 They defy the elements, 530 00:46:56,866 --> 00:47:00,057 and sometimes even defy their own baser nature, 531 00:47:00,245 --> 00:47:02,378 in order to see that their ideals... 532 00:47:02,838 --> 00:47:04,609 ...come alive before their eyes. 533 00:47:07,502 --> 00:47:09,601 Pompey is such a man. 534 00:47:10,672 --> 00:47:12,359 Those of you who have lived... 535 00:47:12,944 --> 00:47:15,568 ...know that one thing alone keeps the nation small. 536 00:47:16,821 --> 00:47:18,314 Civil strife. 537 00:47:18,930 --> 00:47:22,445 Tribes fighting tribes rather than banding together... 538 00:47:22,487 --> 00:47:23,767 ...in one arm of power. 539 00:47:23,768 --> 00:47:26,949 As long as we fight in this room... 540 00:47:26,991 --> 00:47:31,117 ...seeking personal victories, enacting petty revenges, 541 00:47:31,159 --> 00:47:34,250 Rome will stay small! 542 00:47:36,458 --> 00:47:38,907 I propose we put our opinions aside... 543 00:47:38,949 --> 00:47:41,854 ...and let one feeling rule us for a time: 544 00:47:42,620 --> 00:47:44,967 The love of Rome. 545 00:47:46,385 --> 00:47:49,596 I propose we put our strengths together to become a force... 546 00:47:49,669 --> 00:47:52,231 ...the world has never seen. 547 00:47:54,143 --> 00:47:55,782 I propose we let a man... 548 00:47:56,050 --> 00:47:57,686 ...a single man, 549 00:47:58,898 --> 00:48:00,356 lead us out of the dark. 550 00:48:03,650 --> 00:48:05,153 I propose Pompey. 551 00:48:08,832 --> 00:48:10,244 All those in favor. 552 00:48:22,768 --> 00:48:25,598 Can we come inside? You said me we could. 553 00:48:25,874 --> 00:48:28,779 Why, there's nothing but a bunch of dusty old senators in here. 554 00:48:28,931 --> 00:48:30,479 Is the consul in there? 555 00:48:32,056 --> 00:48:34,345 Yes, this is consul Gnaeus Pompey. 556 00:48:35,024 --> 00:48:36,321 And who is this? 557 00:48:36,341 --> 00:48:37,767 This is my daughter Julia. 558 00:48:37,809 --> 00:48:40,858 And Apollonius, the wisdom of our household. 559 00:48:41,406 --> 00:48:45,729 Julia, your father has just proved to us he'll have my job one day. 560 00:48:46,283 --> 00:48:48,579 - But don't think it's all fun. - Why? 561 00:48:48,904 --> 00:48:51,285 Because he'll always have these men around him. 562 00:48:51,672 --> 00:48:53,094 They're silly looking old men. 563 00:48:58,428 --> 00:49:00,315 I'll see when I return. 564 00:49:00,921 --> 00:49:02,211 In triumph. 565 00:49:25,210 --> 00:49:26,947 Apollonius says... 566 00:49:26,989 --> 00:49:30,739 ...that when we die, our soul goes to a place where everything is perfect. 567 00:49:31,500 --> 00:49:33,778 All the beds are perfect beds, 568 00:49:34,714 --> 00:49:37,049 all the circles are perfectly round. 569 00:49:51,888 --> 00:49:55,889 YEARS LATER 570 00:50:03,936 --> 00:50:05,524 - Marcus! - Julia. 571 00:50:08,530 --> 00:50:11,232 Julia... look at you. 572 00:50:13,619 --> 00:50:16,745 Brutus, wake up and tell Julia how beautiful she looks. 573 00:50:16,914 --> 00:50:19,212 - Beautiful. - Do you like it? 574 00:50:19,249 --> 00:50:21,250 All dressed for Pompey's triumph. 575 00:50:23,054 --> 00:50:24,847 Has Apollonius returned? 576 00:50:25,007 --> 00:50:27,137 I wanted to talk to him about Plato. 577 00:50:27,785 --> 00:50:29,729 No, he hasn't returned. 578 00:50:29,802 --> 00:50:32,222 I'll bet he ran off to fight with the rebel slaves. 579 00:50:32,717 --> 00:50:35,230 Those rebel slaves are not like Apollonius. 580 00:50:35,286 --> 00:50:37,391 They aren't educated men with happy homes. 581 00:50:37,471 --> 00:50:40,280 Well, we had a Moorish cook who ran off a month ago. 582 00:50:40,486 --> 00:50:43,192 We heard he joined the rebels, and that was made commander. 583 00:50:43,278 --> 00:50:45,755 From cook to commander, it's so inspiring! 584 00:50:45,785 --> 00:50:47,610 You talk as if it's a game. 585 00:50:48,000 --> 00:50:49,117 I don't. 586 00:50:49,581 --> 00:50:50,736 Think about it. 587 00:50:51,096 --> 00:50:54,412 At least half of the population of Rome is made up of slaves. 588 00:50:55,079 --> 00:50:57,994 And what would happen if they all decided to rebel? 589 00:50:58,871 --> 00:51:00,212 It would be the end of Rome. 590 00:51:00,424 --> 00:51:02,076 Rome had to act. 591 00:51:02,778 --> 00:51:04,007 What do you mean? 592 00:51:04,087 --> 00:51:07,971 Pompey... he defeated 20,000 of them on his way back to Rome. 593 00:51:07,994 --> 00:51:09,224 I was going with you. 594 00:51:12,281 --> 00:51:14,926 None of you wants to join the consul of Rome? 595 00:51:17,870 --> 00:51:20,466 No offense, father, but do you really think... 596 00:51:20,486 --> 00:51:23,156 ...we're going to trail along with your lectors around. 597 00:51:23,250 --> 00:51:26,985 Rome's greatest general returns and... we want to be free to run... 598 00:51:27,027 --> 00:51:28,755 - ...and follow him. - Run, yes. Run, run. 599 00:51:29,423 --> 00:51:30,995 Go, enjoy yourselves. 600 00:51:32,384 --> 00:51:34,177 - Come on. - Thank you Consul. 601 00:51:35,345 --> 00:51:36,496 Brutus? 602 00:51:37,371 --> 00:51:38,547 Aren't you going with them? 603 00:51:38,557 --> 00:51:41,335 - I wanted to return this to Apollonius. - What's this? 604 00:51:41,643 --> 00:51:43,506 Ah, yes, Plato's Law. 605 00:51:43,843 --> 00:51:45,254 - Did you read it? - Yes. 606 00:51:45,522 --> 00:51:46,773 And? 607 00:51:47,274 --> 00:51:50,504 Well, Plato thinks that democracy is doomed to failure. 608 00:51:50,611 --> 00:51:53,892 He thinks that a state should be run by a dictator. 609 00:51:54,197 --> 00:51:58,854 A dictator who's become enlightened through experience and learning. 610 00:51:58,896 --> 00:52:01,905 I don't think Plato would get along very well with your uncle Cato. 611 00:52:03,039 --> 00:52:05,975 - Brutus! Hurry up! - Come on! 612 00:52:06,710 --> 00:52:09,727 Hurry and catch up with your friends or you'll have to come along with me. 613 00:52:09,769 --> 00:52:11,789 - See you at the ceremony. - Hurry up! 614 00:52:12,966 --> 00:52:14,416 Goodbye, father! 615 00:53:07,351 --> 00:53:19,976 Pompey! Pompey! Pompey! Pompey! 616 00:54:03,192 --> 00:54:11,197 Pompey! Pompey! Pompey! Pompey! 617 00:55:04,949 --> 00:55:06,712 Thank you for your kindness. 618 00:55:08,431 --> 00:55:10,956 Let me take care of my son now. 619 00:55:26,842 --> 00:55:28,220 Who are these people? 620 00:55:28,319 --> 00:55:30,805 - Prisoners. - Pirates? 621 00:55:30,842 --> 00:55:33,734 Pirates and slaves. Rebellious slaves. 622 00:55:50,116 --> 00:55:52,565 Apollonius! Apollonius! 623 00:56:01,507 --> 00:56:03,004 Apollonius! 624 00:56:20,073 --> 00:56:22,031 Consul! Consul! 625 00:56:22,161 --> 00:56:23,531 Step back! 626 00:56:24,275 --> 00:56:25,408 Wait. 627 00:56:27,460 --> 00:56:28,495 Speak. 628 00:56:28,537 --> 00:56:30,792 I have a friend among the slave prisoners. 629 00:56:31,163 --> 00:56:33,048 I ask you... to free him. 630 00:56:37,393 --> 00:56:39,560 And who are you to deserve such favor? 631 00:56:39,606 --> 00:56:43,061 I'm Julia, daughter of Gaius Julius Caesar. 632 00:56:43,080 --> 00:56:45,419 - Your fellow consul. - The consul's daughter? 633 00:56:46,807 --> 00:56:48,839 Didn't you know, that those who choose to fight... 634 00:56:48,859 --> 00:56:52,178 ...against Rome are Rome's enemies, and will be crucified tomorrow? 635 00:56:52,402 --> 00:56:54,853 Apollonius was my teacher not an enemy of Rome! 636 00:56:55,176 --> 00:56:57,572 Everything good and decent I have ever learned... 637 00:56:57,592 --> 00:56:59,650 ...has been taught to me by him. 638 00:57:00,393 --> 00:57:02,130 You must spare him! 639 00:57:02,900 --> 00:57:04,235 For my sake! 640 00:57:09,528 --> 00:57:11,460 Consider your wish granted. 641 00:57:12,501 --> 00:57:13,915 Take her to the holding pens, 642 00:57:14,113 --> 00:57:17,578 and release this slave Apollonius into the custody of his lawful owners. 643 00:57:17,795 --> 00:57:18,920 Yes, sir. 644 00:57:19,281 --> 00:57:21,596 Thank you, Consul. 645 00:57:22,132 --> 00:57:23,255 Thank you. 646 00:57:45,495 --> 00:57:48,069 - Apollonius! - It's Julia? 647 00:58:06,128 --> 00:58:07,416 Apollonius... 648 00:58:09,135 --> 00:58:11,091 ...I've come to take you home! 649 00:58:14,109 --> 00:58:15,931 I'm not coming with you. 650 00:58:19,113 --> 00:58:20,607 I shall stay here. 651 00:58:22,557 --> 00:58:24,439 They will crucify you! 652 00:58:29,082 --> 00:58:31,156 You've grown into a fine woman. 653 00:58:31,969 --> 00:58:33,167 Intelligent, 654 00:58:33,862 --> 00:58:36,913 full of everything that makes the Romans great. 655 00:58:38,472 --> 00:58:41,247 I am not a Roman, Julia. 656 00:58:42,002 --> 00:58:45,265 - I am a slave. - You're not a slave any longer. 657 00:58:46,155 --> 00:58:48,689 You're free! I am freeing you know! 658 00:58:49,423 --> 00:58:51,881 Freedom is not something you can be given. 659 00:58:52,479 --> 00:58:54,268 It's something you have to take. 660 00:58:57,710 --> 00:59:01,782 If you have done it earlier, you could have been free years ago. 661 00:59:02,850 --> 00:59:04,737 I should have asked my father. 662 00:59:05,096 --> 00:59:06,493 He would have granted it. 663 00:59:07,646 --> 00:59:10,327 But I never thought it would make a difference. 664 00:59:11,358 --> 00:59:13,573 It felt as though you were free. 665 00:59:14,578 --> 00:59:16,379 I thought you happy. 666 00:59:17,328 --> 00:59:18,542 I was. 667 00:59:19,629 --> 00:59:22,050 But isn't happiness I'm seeking out. 668 00:59:22,414 --> 00:59:25,042 - Something else. - What? 669 00:59:26,929 --> 00:59:28,173 Dignity. 670 00:59:31,797 --> 00:59:33,354 You've been good to me. 671 00:59:33,635 --> 00:59:35,257 You've been my family. 672 00:59:36,428 --> 00:59:38,599 But they are my family now. 673 00:59:41,398 --> 00:59:43,313 We both know where we belong... 674 00:59:44,712 --> 00:59:47,454 ...and I belong in there, with them. 675 00:59:53,406 --> 00:59:55,370 One day you'll understand... 676 00:59:55,751 --> 00:59:57,231 ...my dear Julia. 677 00:59:59,227 --> 01:00:00,505 Goodbye. 678 01:00:38,306 --> 01:00:39,607 Mother... 679 01:00:41,539 --> 01:00:42,792 Rest. 680 01:00:46,730 --> 01:00:48,424 Something happened to me there. 681 01:00:48,983 --> 01:00:51,611 It's an affliction, no more no less. 682 01:00:51,945 --> 01:00:55,073 Your grandfather suffered the same spells and lived into old age. 683 01:00:55,093 --> 01:00:56,406 I meant something else. 684 01:00:57,075 --> 01:00:59,261 Thought it happened when I was watching Pompey. 685 01:01:00,119 --> 01:01:01,597 He's been a friend to me, 686 01:01:02,163 --> 01:01:05,448 and we speak together easily... like brothers. 687 01:01:06,561 --> 01:01:08,495 Yet we couldn't be more different. 688 01:01:11,005 --> 01:01:13,007 He's a great army leader. 689 01:01:13,424 --> 01:01:16,875 His provinces make him the richest and most powerful man in Rome. 690 01:01:17,970 --> 01:01:22,495 Your father wanted you to be a statesman and now you are a consul of Rome. 691 01:01:23,643 --> 01:01:26,084 That would have been beyond his dreams. 692 01:01:27,188 --> 01:01:28,673 I need an army. 693 01:01:29,148 --> 01:01:31,427 To turn yourself into a Pompey? 694 01:01:31,776 --> 01:01:34,028 How would you pay and feed such an army? 695 01:01:34,028 --> 01:01:36,755 Your consulship already cost a fortune. 696 01:01:36,864 --> 01:01:39,489 Yes, I am consul and I am broke. 697 01:01:41,410 --> 01:01:44,169 The attack today was stronger than usual. 698 01:01:46,207 --> 01:01:48,195 There was something else mother, 699 01:01:48,254 --> 01:01:50,829 this attack was different in other ways. 700 01:01:51,795 --> 01:01:53,185 How? 701 01:01:55,216 --> 01:01:56,724 I saw something. 702 01:01:59,553 --> 01:02:01,477 I saw something at that moment. 703 01:02:02,765 --> 01:02:04,497 Not just about myself... 704 01:02:07,019 --> 01:02:09,362 ...but about the whole humankind. 705 01:02:12,024 --> 01:02:13,935 How we keep ourselves small. 706 01:02:17,404 --> 01:02:20,199 And I realized I have not been inspired. 707 01:02:22,284 --> 01:02:25,496 And as I watched Pompey I saw that he was not inspired, 708 01:02:25,788 --> 01:02:27,789 and he would never be inspired. 709 01:02:29,166 --> 01:02:32,044 And I realized the difference between Pompey and me. 710 01:02:34,254 --> 01:02:36,646 Pompey has merely done something... 711 01:02:38,634 --> 01:02:40,800 ...but I am for something. 712 01:02:41,553 --> 01:02:43,602 And I need legions. 713 01:02:45,015 --> 01:02:46,641 Pompey has them. 714 01:02:48,852 --> 01:02:50,652 He will lend them to me. 715 01:02:51,229 --> 01:02:54,571 Why would Pompey do that, diminishing his own power? 716 01:02:56,026 --> 01:03:00,153 What could you offer him in return equal as the value of an army? 717 01:03:29,685 --> 01:03:30,865 Julia... 718 01:03:34,354 --> 01:03:36,423 ...I'm sorry for what happened to Apollonius. 719 01:03:38,578 --> 01:03:40,973 I felt great affection for him as well. 720 01:03:44,602 --> 01:03:47,897 We trust in the wisdom of our forefathers, 721 01:03:48,272 --> 01:03:51,108 and in their laws. And I, Cato, trust in him. 722 01:03:51,400 --> 01:03:53,193 Hail Pompey! 723 01:03:53,485 --> 01:03:55,417 Cato, you flatter me. 724 01:03:56,905 --> 01:03:59,310 But let us give credit to another man! 725 01:03:59,867 --> 01:04:03,149 For I could not have fought a war across the sea... 726 01:04:03,191 --> 01:04:07,332 ...without knowledge that Rome was in safe hands here at home. 727 01:04:07,750 --> 01:04:11,837 And for that we owe a debt of gratitude to my friend and fellow consul, 728 01:04:12,129 --> 01:04:15,606 Gaius Julius Caesar! 729 01:04:15,758 --> 01:04:17,676 Hail, Caesar! 730 01:04:24,641 --> 01:04:26,453 This is my daughter, Julia. 731 01:04:26,558 --> 01:04:28,519 Yes I know, we've met. 732 01:04:31,106 --> 01:04:33,937 It would honor my house if you would give us a recitation. 733 01:04:35,193 --> 01:04:37,006 Not in front of so many people. 734 01:04:37,048 --> 01:04:38,973 You've done it in larger groups than this. 735 01:04:39,072 --> 01:04:41,950 Father, I assure you that I'm not prepared for it. 736 01:04:44,036 --> 01:04:46,100 Come. Come. 737 01:04:49,082 --> 01:04:53,211 The daughter of Caesar will recite for us! 738 01:05:03,180 --> 01:05:04,598 Tonight, 739 01:05:04,973 --> 01:05:07,601 stand beside me and praise with me... 740 01:05:08,226 --> 01:05:10,821 ...a man dear to me and to the gods. 741 01:05:11,146 --> 01:05:14,901 Mightier in victory than the kings of Mycenae, 742 01:05:15,358 --> 01:05:17,777 with their golden haired horses. 743 01:05:18,111 --> 01:05:21,656 And stronger far more than the battle ghosts, 744 01:05:21,948 --> 01:05:24,159 that ride the shores of Troy. 745 01:05:25,243 --> 01:05:26,602 Hear me, 746 01:05:27,245 --> 01:05:29,560 sons of gold headed men. 747 01:05:30,457 --> 01:05:32,250 Hear me sing the victory... 748 01:05:32,542 --> 01:05:36,273 ...of a man dear to me and to the gods. 749 01:06:31,660 --> 01:06:33,939 - It's really nothing. - No, it's not your fault. 750 01:06:33,978 --> 01:06:36,716 I'm not sure whose fault it is but I assure you I will find out, 751 01:06:36,736 --> 01:06:38,719 and he will be punished severely. 752 01:06:40,651 --> 01:06:42,945 Thank you, Consul, you're very kind. 753 01:06:43,738 --> 01:06:46,198 - What's your name? - Calpurnia. 754 01:06:46,782 --> 01:06:49,384 - From which House? - Lucius Piso. 755 01:06:51,036 --> 01:06:53,247 I'm sorry for staring, I thought perhaps we... 756 01:06:54,081 --> 01:06:56,667 ...met somewhere before. 757 01:06:58,461 --> 01:07:01,645 - Would you like to eat together? - I'd be delighted. 758 01:07:18,689 --> 01:07:20,679 What hour do you call this? 759 01:07:23,569 --> 01:07:25,728 I think it's known as the fifth hour. 760 01:07:26,002 --> 01:07:27,513 Yes, the sun is coming up. 761 01:07:28,782 --> 01:07:32,055 You're right, I was out with him. 762 01:07:33,120 --> 01:07:37,589 We drank and ate and had entertainment. 763 01:07:38,959 --> 01:07:41,972 - He cares for me. - Oh, yes, he's twice your age. 764 01:07:43,797 --> 01:07:46,216 And your friend, remember? 765 01:07:47,884 --> 01:07:49,475 Yes, he is my friend. 766 01:07:51,430 --> 01:07:55,392 I just want to know if he treats you with respect. 767 01:08:04,484 --> 01:08:07,362 I like him. I do. 768 01:08:08,905 --> 01:08:11,283 I don't love him, not yet, but... 769 01:08:11,825 --> 01:08:13,493 ...that may come. 770 01:08:18,540 --> 01:08:20,766 Why are you behaving in such a manner? 771 01:08:21,627 --> 01:08:23,321 He is consul. 772 01:08:23,628 --> 01:08:25,745 He is the first man in Rome. 773 01:08:27,299 --> 01:08:28,842 He has legions. 774 01:08:35,765 --> 01:08:37,448 The price is high. 775 01:08:40,144 --> 01:08:44,178 Price? It's customary for the father to offer a dowry. 776 01:08:44,274 --> 01:08:46,048 You know I have nothing to give you. 777 01:08:52,240 --> 01:08:53,720 I accept. 778 01:08:54,575 --> 01:08:55,910 I want a commission. 779 01:08:57,912 --> 01:09:00,894 Gaul. - Gaul? It's taken. 780 01:09:03,126 --> 01:09:06,379 By Cassius. - I need a victory in battle. 781 01:09:08,173 --> 01:09:11,551 You're not experienced enough in warfare and you need legions! 782 01:09:13,344 --> 01:09:14,969 Your legions. 783 01:09:18,599 --> 01:09:22,270 She's all I've got, I want 50,000 for her. 784 01:09:24,564 --> 01:09:25,926 Talents? 785 01:09:31,404 --> 01:09:33,220 Soldiers. 786 01:10:08,941 --> 01:10:10,442 How could you do it? 787 01:10:10,985 --> 01:10:13,153 How could you take my commission away? 788 01:10:13,529 --> 01:10:16,073 Because I think Caesar's the right man for Gaul. 789 01:10:17,783 --> 01:10:21,676 But I've already put myself to considerable expense preparing my men. 790 01:10:21,995 --> 01:10:24,428 - And you'll be reimbursed. - What? 791 01:10:24,457 --> 01:10:26,900 And I'll propose that you look after the garrison. 792 01:10:27,126 --> 01:10:30,212 - The garrison? - This won't do, Pompey. 793 01:10:30,754 --> 01:10:34,550 - You didn't put this before the Senate... - Let's not talk business... 794 01:10:35,133 --> 01:10:37,255 ...at my wedding. 795 01:10:37,678 --> 01:10:39,865 It may tempt bad luck. 796 01:10:54,069 --> 01:10:56,180 I have a confession to make. 797 01:10:56,572 --> 01:10:57,906 What's that? 798 01:10:59,449 --> 01:11:02,741 We did meet before. Or rather... 799 01:11:04,162 --> 01:11:07,582 ...I met you, but you didn't meet me. 800 01:11:08,416 --> 01:11:10,605 It was at Pompey's triumph. 801 01:11:14,548 --> 01:11:15,882 You fell. 802 01:11:18,385 --> 01:11:21,287 Nobody saw it, but me. 803 01:11:21,680 --> 01:11:24,289 I held you to make sure you didn't... 804 01:11:24,579 --> 01:11:26,313 - ...hurt yourself. - Thank you. 805 01:11:31,398 --> 01:11:33,053 It shames me. 806 01:11:36,569 --> 01:11:38,779 I never know when it's going to happen. 807 01:11:40,615 --> 01:11:43,743 Many people believe that those who have the condition... 808 01:11:44,077 --> 01:11:45,725 ...are holy. 809 01:11:46,705 --> 01:11:48,430 Blessed by the gods. 810 01:11:53,419 --> 01:11:54,811 Perhaps. 811 01:12:21,572 --> 01:12:23,798 What do you suppose a child of both of our faces... 812 01:12:23,818 --> 01:12:25,887 ...blended together would look like? 813 01:12:28,704 --> 01:12:31,832 I think... it would look rather beautiful. 814 01:12:33,709 --> 01:12:35,079 Do you? 815 01:12:37,129 --> 01:12:39,966 - Is it something you'd like to find out? - Yes. 816 01:12:43,886 --> 01:12:45,410 Are you sure? 817 01:12:48,725 --> 01:12:52,520 I am less sure about my own name than I am about this. 818 01:13:00,528 --> 01:13:02,668 I am terrible around the house. 819 01:13:03,306 --> 01:13:04,614 We have servants. 820 01:13:04,740 --> 01:13:07,230 I'm not one for parties, I go to bed early. 821 01:13:07,250 --> 01:13:08,726 I'll follow you. 822 01:13:15,501 --> 01:13:17,058 Caesar... 823 01:13:19,171 --> 01:13:22,694 - ...you must make me a promise. - Anything you like. 824 01:13:24,259 --> 01:13:26,512 Come back from this war alive. 825 01:13:27,179 --> 01:13:28,820 I promise you. 826 01:13:29,473 --> 01:13:32,351 - And hurry. - That's two promises. 827 01:13:33,477 --> 01:13:37,292 - And win it. - Now, that's three promises. 828 01:13:38,941 --> 01:13:41,235 Now it is your turn to promise me one thing. 829 01:13:43,737 --> 01:13:46,386 Will you marry me before I leave? 830 01:14:00,774 --> 01:14:04,442 BORDERS OF GAUL 58 B.C. 831 01:15:12,075 --> 01:15:15,439 <i>- How many dead? - In the region of 23,000 Celts.</i> 832 01:15:15,481 --> 01:15:17,410 <i>- And Romans? - 112.</i> 833 01:15:17,580 --> 01:15:19,865 I've had to prepare the burial back in Rome. 834 01:15:20,291 --> 01:15:21,782 We're not returning to Rome. 835 01:15:22,637 --> 01:15:23,887 <i>We're going farther north.</i> 836 01:15:24,796 --> 01:15:26,714 <i>There's a lot more of Rome out there.</i> 837 01:15:27,215 --> 01:15:29,158 <i>Just isn't called Rome yet.</i> 838 01:15:30,259 --> 01:15:32,325 The Rome attacking! 839 01:15:41,979 --> 01:15:44,273 We must tell Caesar to retreat. 840 01:15:46,609 --> 01:15:50,521 What I gave to Caesar, I will not revoke. 841 01:16:16,847 --> 01:16:17,958 Wait! 842 01:16:18,685 --> 01:16:20,051 Put down your blades. 843 01:16:29,443 --> 01:16:31,092 Why have you come here? 844 01:16:31,570 --> 01:16:33,980 This land is ours, you have no right to be here! 845 01:16:35,783 --> 01:16:37,316 What is your name? 846 01:16:37,993 --> 01:16:39,578 Vercingetorix. 847 01:16:40,662 --> 01:16:43,420 - You stayed to fight alone? - This is my house. 848 01:16:43,707 --> 01:16:47,154 I'll fill it with my own hands, if you burn it down! 849 01:16:52,966 --> 01:16:54,573 You're free to go. 850 01:17:02,559 --> 01:17:04,039 Give me a horse. 851 01:17:06,605 --> 01:17:07,921 You heard him. 852 01:17:09,149 --> 01:17:10,642 Give him a horse. 853 01:17:43,308 --> 01:17:44,726 <i>My dear Caesar,</i> 854 01:17:45,852 --> 01:17:48,646 <i>the people speak of you with admiration.</i> 855 01:17:49,064 --> 01:17:52,720 <i>Some call you "the Great" as they called Pompey.</i> 856 01:17:53,234 --> 01:17:57,711 <i>In the market, people sometimes bow to me as I pass.</i> 857 01:17:58,114 --> 01:18:00,171 <i>It will also delight you to know,</i> 858 01:18:00,213 --> 01:18:02,348 <i>that the marriage that began as an advantage,</i> 859 01:18:02,373 --> 01:18:04,752 <i>has blossomed into romance.</i> 860 01:18:05,747 --> 01:18:09,000 <i>Watching Julia and Pompey together delights me,</i> 861 01:18:09,292 --> 01:18:11,614 <i>and saddens me that you're not here.</i> 862 01:18:12,086 --> 01:18:15,548 <i>No one could be prouder to be your wife, Caesar.</i> 863 01:18:15,840 --> 01:18:18,051 <i>But after so long without you,</i> 864 01:18:18,509 --> 01:18:21,429 <i>I fear I'm getting used to my solitude.</i> 865 01:18:21,804 --> 01:18:24,182 <i>Come home soon my darling.</i> 866 01:18:24,640 --> 01:18:27,518 <i>Until then I will be waiting.</i> 867 01:18:27,977 --> 01:18:30,890 Caesar has killed 300,000 Celts! 868 01:18:31,147 --> 01:18:35,985 He attacked peaceful villages, villages who pay taxes to the Roman state! 869 01:18:36,277 --> 01:18:37,721 It's beyond toleration! 870 01:18:37,736 --> 01:18:40,968 This is how you thank a great Roman general? 871 01:18:40,990 --> 01:18:43,687 Caesar sent 100,000 slaves back to Rome! 872 01:18:43,785 --> 01:18:45,953 Are you saying you haven't taken any of them? 873 01:18:45,953 --> 01:18:47,314 Oh, if they hadn't come from him, 874 01:18:47,334 --> 01:18:49,022 I would have got them from somewhere else. 875 01:18:50,583 --> 01:18:52,668 Pompey, you have to be weary. 876 01:18:52,835 --> 01:18:55,880 He's been away three years fighting with your legions. 877 01:18:56,172 --> 01:18:58,257 He's doubled their salary. 878 01:18:58,633 --> 01:19:00,952 They are totally devoted to him! 879 01:19:00,968 --> 01:19:04,694 My lords, as Cicero has put it so well: 880 01:19:05,973 --> 01:19:09,092 Strain every nerve for the preservation of the state, 881 01:19:09,435 --> 01:19:12,563 look in every corner for the storms. 882 01:19:12,855 --> 01:19:17,459 They will burst upon you if you do not see them in time. 883 01:19:35,294 --> 01:19:37,069 I just remembered who he is! 884 01:19:37,212 --> 01:19:39,277 - What are you talking about? - That man! 885 01:19:39,882 --> 01:19:41,324 - Mark Antony? - Yes! 886 01:19:41,925 --> 01:19:45,508 Running from his debtors in Rome to find wealth in the province... 887 01:19:46,096 --> 01:19:47,890 - ...like all of us. - Hey, not me! 888 01:19:48,432 --> 01:19:50,726 I still fight for the glory of Rome! 889 01:20:32,745 --> 01:20:34,895 - Our cavalry's been attacked. - By who? 890 01:20:35,186 --> 01:20:38,940 - Gallic tribesmen. 14,000 dead. - 14,000? 891 01:20:39,274 --> 01:20:42,110 And many more wounded. They've united under one leader. 892 01:20:42,694 --> 01:20:44,804 His name is Vercingetorix. 893 01:20:53,830 --> 01:20:56,526 - Where could we find him? - In Alesia. 894 01:20:56,750 --> 01:20:59,165 <i>- How long is the march? - Eight days.</i> 895 01:21:09,804 --> 01:21:12,726 Vercingetorix is in there with 18,000 of his men. 896 01:21:13,683 --> 01:21:16,158 It's the most invincible stronghold in Gaul. 897 01:21:16,894 --> 01:21:19,881 - We'll never break it. - Well, we won't have to break it. 898 01:21:20,106 --> 01:21:22,442 We'll build a wall around their city. 899 01:21:22,651 --> 01:21:25,140 We'll trap them inside and starve them. 900 01:21:25,737 --> 01:21:28,472 Nobody's ever built a fortification of that length. 901 01:21:30,241 --> 01:21:32,145 Then we will be the first. 902 01:21:34,954 --> 01:21:36,814 Let's not waste time. 903 01:21:42,295 --> 01:21:44,244 What do you mean? 904 01:21:46,090 --> 01:21:48,467 - I'm here to see Pompey. - This way. 905 01:21:51,201 --> 01:21:55,874 POMPEY'S MANOR Pisa 906 01:22:02,565 --> 01:22:05,109 - Cato! - Pompey. 907 01:22:06,402 --> 01:22:07,903 Julia! 908 01:22:09,280 --> 01:22:10,937 What brings you to Pisa? 909 01:22:12,366 --> 01:22:14,070 I've come to speak with you. 910 01:22:16,078 --> 01:22:19,832 Your absence in Rome has been... criticized. 911 01:22:20,750 --> 01:22:24,368 As you can see, my wife needs me here. 912 01:22:27,339 --> 01:22:29,163 Could we speak privately? 913 01:22:29,967 --> 01:22:31,504 What's the matter, Cato? 914 01:22:31,785 --> 01:22:34,658 Did your conversation depend on speaking ill of my father? 915 01:22:35,764 --> 01:22:37,358 Sit, sit, Cato. 916 01:22:38,350 --> 01:22:39,508 Thank you. 917 01:22:39,528 --> 01:22:42,614 Caesar is about to take the last stronghold in Gaul, 918 01:22:42,813 --> 01:22:47,759 Vercingetorix has called forth every tribe from the mountains to the sea! 919 01:22:48,652 --> 01:22:50,988 They are on the move to Alesia! 920 01:22:51,488 --> 01:22:52,915 How many men? 921 01:22:53,866 --> 01:22:55,972 Two hundred and fifty thousand! 922 01:22:58,912 --> 01:23:01,574 - And my husband? - Forty thousand. 923 01:23:07,254 --> 01:23:10,994 He... He will survive. He has survived these many years. 924 01:23:11,091 --> 01:23:13,635 He's never been up against so much. 925 01:23:16,221 --> 01:23:17,279 Is this true? 926 01:23:18,092 --> 01:23:19,915 Will my husband lose this time? 927 01:23:19,957 --> 01:23:22,294 No one knows the outcome of war. 928 01:23:22,853 --> 01:23:25,846 You are consul. Pompey, do something. 929 01:23:28,275 --> 01:23:30,210 If Caesar wins this battle... 930 01:23:30,764 --> 01:23:32,636 He will become the next Sulla. 931 01:23:32,863 --> 01:23:34,898 That's what you were going to say, wasn't it? 932 01:23:35,073 --> 01:23:37,970 That if he wins he will become the next Sulla. 933 01:23:40,120 --> 01:23:41,866 Why are you worried, Cato? 934 01:23:42,789 --> 01:23:45,485 You said he doesn't stand a chance against the Gauls. 935 01:23:46,334 --> 01:23:47,711 Why call him back? 936 01:23:48,503 --> 01:23:51,840 Why not just leave him there to fight this battle to his own death? 937 01:23:53,717 --> 01:23:57,484 If you leave him there, your next Sulla will extinguish himself. 938 01:24:00,306 --> 01:24:03,795 You're waiting for my husband to fail, aren't you? 939 01:24:09,941 --> 01:24:11,640 And so are you. 940 01:24:24,741 --> 01:24:26,389 <i>My dear Calpurnia,</i> 941 01:24:27,467 --> 01:24:31,361 <i>I'm doing everything in my power to make sure I come home safely to you.</i> 942 01:24:32,438 --> 01:24:36,115 <i>You must have heard we've built a wall to hold the Alessians in.</i> 943 01:24:37,261 --> 01:24:40,706 <i>What you may not know is that we've built a second wall as well...</i> 944 01:24:41,244 --> 01:24:43,258 <i>...to keep their allies out.</i> 945 01:24:43,884 --> 01:24:45,668 <i>I say this to reassure you...</i> 946 01:24:46,470 --> 01:24:50,165 <i>...they can round up ten times our number and still we will defeat them,</i> 947 01:24:50,382 --> 01:24:54,642 <i>because it's not numbers but vision that wins wars.</i> 948 01:24:56,391 --> 01:24:59,111 <i>My vision is of returning to you, my love.</i> 949 01:24:59,890 --> 01:25:03,689 <i>And not just returning, but returning victorious...</i> 950 01:25:04,486 --> 01:25:06,337 <i>...as I've promised you.</i> 951 01:25:09,578 --> 01:25:13,478 <i>When my men are tired, I can't always let them rest.</i> 952 01:25:14,285 --> 01:25:17,000 <i>When they're hungry, I can't always feed them.</i> 953 01:25:18,414 --> 01:25:20,202 <i>But when they forget their vision,</i> 954 01:25:20,954 --> 01:25:22,657 <i>I can share mine with them.</i> 955 01:25:23,996 --> 01:25:25,667 <i>And the more that I share...</i> 956 01:25:26,879 --> 01:25:28,561 <i>...more of it I have.</i> 957 01:25:31,171 --> 01:25:33,557 It will take 30 days to round up the tribes. 958 01:25:33,683 --> 01:25:35,178 How much food have we got? 959 01:25:36,519 --> 01:25:38,595 27 days of grain. 960 01:25:39,092 --> 01:25:41,306 Then we'll make them last 35. 961 01:25:41,851 --> 01:25:43,605 We will divide rations... 962 01:25:45,351 --> 01:25:47,401 ...of all the grain brought to the stores. 963 01:25:47,485 --> 01:25:50,611 With the penalty of death, no one will eat beyond their measure. 964 01:25:52,569 --> 01:25:55,320 The tribesmen come from the countryside to fight with us. 965 01:25:56,256 --> 01:25:59,408 The Gauls will outnumber the Romans five to one. 966 01:25:59,991 --> 01:26:01,531 If we succeed... 967 01:26:02,740 --> 01:26:05,371 ...we could destroy the Roman presence in Gaul forever. 968 01:26:06,083 --> 01:26:09,166 If we fail... we'll be their slaves. 969 01:26:14,550 --> 01:26:16,513 <i>In the evening we take our leisure.</i> 970 01:26:16,889 --> 01:26:20,215 <i>Tell stories about the city and our families,</i> 971 01:26:21,105 --> 01:26:24,195 or just eat in silence after our hard day's work. 972 01:26:25,446 --> 01:26:27,028 <i>The men do work hard,</i> 973 01:26:27,612 --> 01:26:30,358 <i>but, there are worse things than hard labor.</i> 974 01:26:31,184 --> 01:26:33,366 <i>Waiting is much worse.</i> 975 01:26:34,198 --> 01:26:37,563 <i>Waiting is the hardest part of war, my dear wife.</i> 976 01:26:38,913 --> 01:26:41,499 <i>Most of our men would welcome the cry of battle...</i> 977 01:26:41,872 --> 01:26:43,876 <i>...over this dreaded silence.</i> 978 01:26:44,702 --> 01:26:47,391 <i>They would fight an enemy we could see however great...</i> 979 01:26:47,752 --> 01:26:51,254 <i>...sooner than fight the one in our minds which goes on killing forever.</i> 980 01:26:52,973 --> 01:26:54,835 The real enemy is almost a comfort... 981 01:26:55,002 --> 01:26:57,549 <i>...I sometimes think as I look up the hill to Alesia.</i> 982 01:26:58,187 --> 01:27:00,899 <i>They're just like us, they have courage like us,</i> 983 01:27:01,399 --> 01:27:03,561 <i>they're dying like us.</i> 984 01:27:09,189 --> 01:27:11,068 The tribe should have been here by now. 985 01:27:12,771 --> 01:27:14,111 If they don't come... 986 01:27:15,359 --> 01:27:17,032 ...we'll have to fight on our own. 987 01:27:17,822 --> 01:27:19,280 We don't have enough men. 988 01:27:19,992 --> 01:27:21,279 I say... 989 01:27:22,072 --> 01:27:25,117 - ...we give ourselves up. - And be Roman slaves? 990 01:27:25,205 --> 01:27:28,037 If we die... our gods die. 991 01:27:28,798 --> 01:27:29,959 At least if we live... 992 01:27:30,001 --> 01:27:32,537 - In slavery? - In any state. 993 01:27:33,598 --> 01:27:36,805 If we live, we can perform that service to the gods. 994 01:27:37,433 --> 01:27:39,243 We can keep them living for our children. 995 01:27:39,263 --> 01:27:41,442 You think the gods would want us to keep them alive... 996 01:27:41,473 --> 01:27:43,389 ...so they can be worshipped by slaves? 997 01:27:44,139 --> 01:27:46,953 If we have nothing left to feed ourselves with, 998 01:27:48,519 --> 01:27:51,356 I say we... do what our ancestors did: 999 01:27:52,947 --> 01:27:56,750 We eat the elderly and the infirm... 1000 01:27:56,792 --> 01:27:58,663 ...to keep ourselves alive. 1001 01:28:05,108 --> 01:28:07,124 We won't eat our own people. 1002 01:28:09,582 --> 01:28:12,128 There's enough food left for several days... 1003 01:28:17,428 --> 01:28:19,593 ...if we only feed our men. 1004 01:28:24,008 --> 01:28:26,774 There's a way we can compromise the Romans. 1005 01:28:27,176 --> 01:28:28,767 To weaken them. 1006 01:28:36,109 --> 01:28:37,359 They say... 1007 01:28:38,960 --> 01:28:41,491 ...we give up our women and children to them. 1008 01:28:45,782 --> 01:28:48,807 Our rations will keep us alive for several more days. 1009 01:28:50,840 --> 01:28:53,758 If our women and children become their slaves... 1010 01:28:54,457 --> 01:28:56,518 ...the Romans will have to feed them... 1011 01:28:56,543 --> 01:28:58,658 ...and that will deplete their supplies. 1012 01:29:00,513 --> 01:29:03,385 We must bid farewell to our families. 1013 01:29:04,365 --> 01:29:05,842 We must do it today... 1014 01:29:07,997 --> 01:29:12,485 ...and whatever happens you must lock the gates behind them forever. 1015 01:29:14,748 --> 01:29:16,570 Our survival depends upon it. 1016 01:29:19,950 --> 01:29:23,199 This will be our sacrifice to the gods. 1017 01:31:23,626 --> 01:31:25,541 Open the doors! 1018 01:31:25,976 --> 01:31:27,456 Please, help! 1019 01:31:30,949 --> 01:31:32,738 Open the doors! 1020 01:31:39,704 --> 01:31:41,621 Open the gates! 1021 01:31:48,378 --> 01:31:50,348 Send men down to the gates. 1022 01:31:53,024 --> 01:31:54,840 Bolt the gates... 1023 01:31:56,813 --> 01:31:58,604 ...and double the guard. 1024 01:32:10,591 --> 01:32:12,078 Caesar, 1025 01:32:14,478 --> 01:32:16,584 I beg you to reconsider. 1026 01:32:18,831 --> 01:32:20,175 They'll all die. 1027 01:32:25,096 --> 01:32:27,120 I will not stare my own men... 1028 01:32:27,215 --> 01:32:28,996 ...to keep the enemy alive. 1029 01:32:33,967 --> 01:32:35,764 Send them back to Alesia. 1030 01:32:44,521 --> 01:32:45,858 Go back! 1031 01:32:46,241 --> 01:32:47,481 Go! 1032 01:33:02,448 --> 01:33:04,626 <i>Open the gates!</i> 1033 01:34:04,675 --> 01:34:07,146 - What is this? - A soup. 1034 01:34:10,366 --> 01:34:11,606 This is not soup. 1035 01:34:12,452 --> 01:34:13,866 This is water! 1036 01:34:13,890 --> 01:34:16,863 We fight for years, and they give us water! 1037 01:34:16,883 --> 01:34:19,699 We die for Rome, and we get water? 1038 01:34:26,423 --> 01:34:28,422 Stop! Now! 1039 01:34:33,740 --> 01:34:36,761 What is the difference between the Romans and the Gauls? 1040 01:34:39,423 --> 01:34:40,588 Discipline! 1041 01:34:41,643 --> 01:34:43,811 We act as one body! 1042 01:34:45,732 --> 01:34:47,273 That's what makes us strong! 1043 01:34:52,946 --> 01:34:56,332 You think I eat well... while you starve? 1044 01:34:59,416 --> 01:35:01,324 I eat the same portions as you... 1045 01:35:02,667 --> 01:35:04,391 ...and I am hungry. 1046 01:35:07,452 --> 01:35:11,996 But I would eat soil, before I give up what we've come here to get! 1047 01:35:15,758 --> 01:35:18,469 And that is everything... 1048 01:35:19,724 --> 01:35:21,054 ...you see! 1049 01:35:22,221 --> 01:35:23,350 You! 1050 01:35:25,326 --> 01:35:27,396 Will you raise your family... 1051 01:35:28,977 --> 01:35:30,565 ...on that hillside? 1052 01:35:32,620 --> 01:35:34,648 Would that be a plot of land? 1053 01:35:36,149 --> 01:35:37,363 You! 1054 01:35:39,916 --> 01:35:41,543 That field there... 1055 01:35:42,114 --> 01:35:43,361 ...between those trees... 1056 01:35:44,587 --> 01:35:46,143 ...that's yours if you want it. 1057 01:35:47,259 --> 01:35:49,248 It's rich soil, good for growing. 1058 01:35:51,525 --> 01:35:52,718 All of you... 1059 01:35:53,799 --> 01:35:57,214 ...each and every one of you will get his share! 1060 01:35:59,212 --> 01:36:00,928 You have worked for it. 1061 01:36:01,186 --> 01:36:05,594 By the gods, we've given our souls to this place for eight years! 1062 01:36:08,755 --> 01:36:11,227 Let's not abandon before we get them back! 1063 01:36:14,689 --> 01:36:16,254 Open the gates! 1064 01:36:24,371 --> 01:36:26,360 <i>I told you before, and I tell you again,</i> 1065 01:36:26,402 --> 01:36:28,283 is the worst Caesar's crime! 1066 01:36:28,303 --> 01:36:30,240 He's away in war on behalf of Rome! 1067 01:36:30,260 --> 01:36:33,298 - We commissioned him to fight the Gauls! - Not all of them! 1068 01:36:33,884 --> 01:36:36,870 He started fighting the insurgents at the borders and moved on... 1069 01:36:36,886 --> 01:36:37,919 ...to murder... 1070 01:36:38,184 --> 01:36:40,149 ...peaceful Roman allies, Gauls, 1071 01:36:40,477 --> 01:36:44,257 who pay taxes and tribute to Rome. I fear the gods gentlemen! 1072 01:36:44,645 --> 01:36:47,222 Caesar is not Sulla, he's not fighting the Romans, 1073 01:36:47,242 --> 01:36:48,727 he's fighting the Gauls! 1074 01:36:48,757 --> 01:36:51,474 He's not threatening us, we are threatening him! 1075 01:36:51,494 --> 01:36:54,574 Once Caesar was consul, how many times did he push through a law... 1076 01:36:54,594 --> 01:36:56,576 ...without having it ratified? 1077 01:36:56,615 --> 01:36:59,026 He has no respect for us! 1078 01:36:59,781 --> 01:37:02,161 Something had better be done... 1079 01:37:02,733 --> 01:37:04,112 ...and right away! 1080 01:37:05,161 --> 01:37:07,205 I propose we do nothing at all. 1081 01:37:08,585 --> 01:37:09,923 Cassius. 1082 01:37:10,534 --> 01:37:13,719 You say all of Gaul is rallying against him? 1083 01:37:15,502 --> 01:37:19,846 He can't possibly win... against such numbers. 1084 01:38:00,660 --> 01:38:01,998 To arms! 1085 01:38:10,041 --> 01:38:11,124 This is it. 1086 01:38:32,209 --> 01:38:33,492 Motion at the gate! 1087 01:39:03,931 --> 01:39:06,051 He's trying to fool us into gathering our troops here. 1088 01:39:11,050 --> 01:39:13,150 How do you know what he'll do? 1089 01:39:14,708 --> 01:39:16,033 Because it's what I would do. 1090 01:39:24,641 --> 01:39:27,426 I will wait here for Vercingetorix to make his move. 1091 01:39:27,828 --> 01:39:30,011 His men are too weak to attack our main camp. 1092 01:39:30,206 --> 01:39:33,806 He will move his cavalry here and try to break through the inner wall... 1093 01:39:33,930 --> 01:39:36,273 ...while his allies attack from the outside. 1094 01:39:37,165 --> 01:39:40,231 We cannot let these two forces join together. 1095 01:39:41,467 --> 01:39:43,750 If they do, we will not survive. 1096 01:40:12,640 --> 01:40:14,018 Prepare to fire! 1097 01:40:16,267 --> 01:40:17,533 Fire! 1098 01:40:37,544 --> 01:40:39,108 Forward! 1099 01:43:23,082 --> 01:43:24,505 We must hold on! 1100 01:44:09,327 --> 01:44:10,448 Go! 1101 01:44:56,490 --> 01:44:58,009 Retreat! 1102 01:45:22,916 --> 01:45:25,744 Try one! Try the other! 1103 01:45:48,765 --> 01:45:50,595 Caesar, your men are asking for you. 1104 01:46:15,444 --> 01:46:19,948 <i>It is with great sadness that I write this letter to you, my dear husband.</i> 1105 01:46:20,907 --> 01:46:26,121 <i>Your Julia gave birth early and she suffered some pain in doing so.</i> 1106 01:46:27,122 --> 01:46:31,193 <i>The doctors were there and did what they could to ease her suffering.</i> 1107 01:46:31,835 --> 01:46:36,715 <i>The child was a boy, but frail, their efforts could not save him.</i> 1108 01:46:37,090 --> 01:46:41,855 <i>He looked like you, Caesar, there was nobility in his face.</i> 1109 01:46:42,595 --> 01:46:45,782 <i>Your daughter struggled to sustain this tragic birth,</i> 1110 01:46:46,141 --> 01:46:48,828 <i>but in the end she could not.</i> 1111 01:46:52,689 --> 01:46:55,477 <i>Pompey has kept himself from the Senate,</i> 1112 01:46:55,791 --> 01:46:59,318 <i>preferring instead to pass time in no company.</i> 1113 01:46:59,487 --> 01:47:02,991 <i>He walks around the graveyard again and again,</i> 1114 01:47:03,324 --> 01:47:05,915 <i>keeping fresh garlands on her tomb.</i> 1115 01:47:29,475 --> 01:47:31,700 We take Alesia in the morning. 1116 01:49:05,070 --> 01:49:06,196 Open the gate! 1117 01:50:23,564 --> 01:50:28,152 I know your only real enemy is one man and he is standing before you now. 1118 01:50:31,239 --> 01:50:33,574 I'm giving myself to you, Caesar. 1119 01:50:42,875 --> 01:50:45,009 Our women died for us. 1120 01:50:46,671 --> 01:50:51,133 I give you my own life so that you may let my men live. 1121 01:51:06,399 --> 01:51:10,277 If my men die, there will be nothing left of the Gauls, 1122 01:51:10,360 --> 01:51:13,005 no one left to worship our gods. 1123 01:51:15,116 --> 01:51:16,490 I beg you. 1124 01:51:19,536 --> 01:51:22,431 Enslave my people if you need to, 1125 01:51:23,332 --> 01:51:24,762 but let them live. 1126 01:51:52,319 --> 01:51:53,795 Your men will live. 1127 01:52:03,539 --> 01:52:05,133 <i>My dear wife,</i> 1128 01:52:05,666 --> 01:52:09,355 <i>we will have to wait a bit more before we're together again.</i> 1129 01:52:10,504 --> 01:52:14,341 <i>You see there are those in Rome who would have me branded an outlaw.</i> 1130 01:52:14,633 --> 01:52:18,285 <i>So I have sent Mark Antony to talk to the Senate on my behalf.</i> 1131 01:52:18,345 --> 01:52:21,573 <i>Since there has never been a soldier with an army such as mine...</i> 1132 01:52:21,598 --> 01:52:24,643 <i>...who returned to Rome without taking her by force,</i> 1133 01:52:24,935 --> 01:52:29,105 <i>I too must be planning such an assault, but my crime is worse.</i> 1134 01:52:29,397 --> 01:52:33,251 <i>Because I return not in dishonor, but in triumph.</i> 1135 01:52:33,401 --> 01:52:35,570 <i>And this the Senate cannot tolerate.</i> 1136 01:52:35,972 --> 01:52:39,324 How long ago did Sulla ride in the town with his army, 1137 01:52:39,616 --> 01:52:43,787 breaking the sacred Roman law stating that no man... 1138 01:52:43,912 --> 01:52:47,058 ...must bring armed men past the Rubicon into Rome? 1139 01:52:47,707 --> 01:52:52,921 How fresh in your memory does bloodshed have to be, for you to show caution? 1140 01:52:53,130 --> 01:52:56,110 Caesar has done more for Rome than any other general in its history. 1141 01:52:56,615 --> 01:52:57,948 How do you respond? 1142 01:52:58,093 --> 01:53:01,028 You strip him of his consulship, in his absence, without explanation. 1143 01:53:01,048 --> 01:53:03,581 He's more than doubled the size of Rome in the last eight years... 1144 01:53:03,601 --> 01:53:05,071 ...and what do you ask him to do? 1145 01:53:05,391 --> 01:53:07,341 Lay down his arms. 1146 01:53:08,770 --> 01:53:11,268 It is not Caesar, who is the criminal. 1147 01:53:12,941 --> 01:53:14,634 It is this Senate! 1148 01:53:17,654 --> 01:53:20,156 This Senate represents the people of Rome. 1149 01:53:20,448 --> 01:53:23,388 This Senate represents its own interests. 1150 01:53:25,912 --> 01:53:28,614 Sulla said almost the very same thing. 1151 01:53:29,123 --> 01:53:31,057 If he said it, he was right. 1152 01:53:32,085 --> 01:53:34,802 But the difference between Sulla and Caesar is: 1153 01:53:35,129 --> 01:53:38,875 The people feared Sulla, Caesar they love. 1154 01:53:41,010 --> 01:53:42,529 You know nothing... 1155 01:53:43,930 --> 01:53:45,901 ...of the people's feelings. 1156 01:53:50,436 --> 01:53:51,956 You're right, I don't. 1157 01:53:53,272 --> 01:53:54,828 Let me ask them. 1158 01:54:07,453 --> 01:54:11,332 People of Rome, I come to you with questions from Caesar! 1159 01:54:11,665 --> 01:54:16,045 He needs to know what you want so he can better serve your needs. 1160 01:54:17,004 --> 01:54:19,652 The Senate says they represent the people, 1161 01:54:19,694 --> 01:54:24,303 but the Senate wants Caesar to lay down his arms, and return to Rome as a man, 1162 01:54:24,595 --> 01:54:29,475 not as a soldier. And when he arrives, the Senate... 1163 01:54:29,767 --> 01:54:32,713 ...will find him guilty of crimes against the state. 1164 01:54:33,562 --> 01:54:38,670 Caesar's crime is spending eight years in battle, outside of Rome, 1165 01:54:38,984 --> 01:54:41,262 with none of the comforts we all take for granted... 1166 01:54:41,282 --> 01:54:43,548 ...and with a daily threat to his life. Why? 1167 01:54:44,115 --> 01:54:47,386 So he can bring wealth to the Roman people. 1168 01:54:48,452 --> 01:54:51,588 Temples, libraries, holidays and games... 1169 01:54:51,608 --> 01:54:53,782 ...are all funded by Cesar's levies in Gaul, 1170 01:54:53,802 --> 01:54:56,348 yet what do they think in the Senate? 1171 01:54:56,752 --> 01:55:00,661 They think he's doing this for personal gain. I ask you: 1172 01:55:01,798 --> 01:55:04,187 If he's doing this for private gain, 1173 01:55:05,489 --> 01:55:07,110 why does he stay in Gaul? 1174 01:55:07,638 --> 01:55:09,914 Why does he live in a tent? 1175 01:55:12,684 --> 01:55:14,473 I know why he does it. 1176 01:55:15,520 --> 01:55:20,333 He does it so we Romans can live well. 1177 01:55:20,776 --> 01:55:22,424 What are you going to do about this? 1178 01:55:22,444 --> 01:55:24,185 Whatever these men may think, 1179 01:55:24,738 --> 01:55:27,387 some of whom have never been up on a horse's back, 1180 01:55:29,724 --> 01:55:34,623 I have never known a man tougher on the enemies of Rome, 1181 01:55:34,915 --> 01:55:37,272 nor gentler to its friends. 1182 01:55:37,876 --> 01:55:40,404 When I call myself a Roman, 1183 01:55:41,463 --> 01:55:44,007 the thing that makes me most proud, 1184 01:55:44,299 --> 01:55:46,905 is to share that title with one other man! 1185 01:55:47,302 --> 01:55:50,792 A man whom it has been my privilege to fight beside, 1186 01:55:51,223 --> 01:55:53,767 a man who has shown time and again... 1187 01:55:53,787 --> 01:55:57,253 ...that he loves his own life less than he loves yours! 1188 01:55:58,563 --> 01:56:03,890 His name is Gaius Julius Caesar! 1189 01:56:08,454 --> 01:56:09,945 Caesar! 1190 01:56:15,645 --> 01:56:16,983 Caesar! 1191 01:56:22,272 --> 01:56:34,214 <i>Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!</i> 1192 01:56:34,891 --> 01:56:37,120 We must do something, Pompey. 1193 01:56:37,575 --> 01:56:40,537 Caesar could march on Rome at any time. 1194 01:56:41,189 --> 01:56:43,533 I'm not going to wait for him to come to us. 1195 01:56:44,381 --> 01:56:45,750 I'll gather our troops... 1196 01:56:46,402 --> 01:56:48,762 ...and attack him before he sets foot in Rome. 1197 01:56:50,073 --> 01:56:53,688 I'm going to wipe him and his legions off the face of the earth. 1198 01:56:53,887 --> 01:57:02,018 <i>Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!</i> 1199 01:57:07,340 --> 01:57:10,009 Men, we have two choices: 1200 01:57:11,635 --> 01:57:16,599 We can be slaughtered by the army Pompey is amassing against us, 1201 01:57:18,142 --> 01:57:20,227 or we can fight for our lives, 1202 01:57:20,436 --> 01:57:24,003 just as we've done every day for eight years! 1203 01:57:26,817 --> 01:57:28,797 I've made my decision! 1204 01:57:30,863 --> 01:57:32,717 I'm going to Rome! 1205 01:57:34,116 --> 01:57:36,744 I'm going to cross the Rubicon! 1206 01:57:39,330 --> 01:57:41,165 Will anyone be coming with me? 1207 01:57:41,564 --> 01:57:43,822 Yeah! 1208 01:57:51,676 --> 01:57:55,114 To Rome! Let the dice fly! 1209 01:57:56,096 --> 01:57:59,585 My legions from Spain should sail to Ostia from the West. 1210 01:57:59,934 --> 01:58:02,496 The Thracians will come to us from the North, 1211 01:58:02,870 --> 01:58:05,607 and from the East the Macedonians. 1212 01:58:05,689 --> 01:58:07,507 Caesar is on his way to Rome! 1213 01:58:08,734 --> 01:58:11,316 - How far is he? - Four days from here. 1214 01:58:11,737 --> 01:58:13,132 That's impossible! 1215 01:58:13,328 --> 01:58:15,166 I heard it from Bibulus himself. 1216 01:58:15,532 --> 01:58:17,426 Caesar has passed the Rubicon. 1217 01:58:22,331 --> 01:58:25,905 We must leave Rome. We cannot defend it without troops. 1218 01:58:29,004 --> 01:58:30,274 We'll go to Greece. 1219 01:58:30,547 --> 01:58:35,436 We amass what strength we can, and then we take him in Rome itself. 1220 01:58:35,635 --> 01:58:38,305 I only hope we don't arrive too late... 1221 01:58:38,472 --> 01:58:41,359 ...and find the bodies of our friends on the Senate steps! 1222 01:59:08,118 --> 01:59:34,088 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 1223 02:00:10,250 --> 02:00:12,803 It has been decreed by the new Senate... 1224 02:00:13,211 --> 02:00:19,343 ...that the title of dictator is bestowed upon Gaius Julius Caesar. 1225 02:00:21,886 --> 02:00:23,799 It has been decreed... 1226 02:00:24,764 --> 02:00:27,892 ...there will be fifty days of thanksgiving in his honor. 1227 02:00:28,559 --> 02:00:32,356 He is given the courts and elected consul for life. 1228 02:00:32,604 --> 02:00:34,024 Hail, Caesar! 1229 02:00:42,281 --> 02:00:44,158 You treat me as a king, 1230 02:00:45,870 --> 02:00:49,516 though I assure that is one role I shall never adopt. 1231 02:00:50,790 --> 02:00:53,440 I am Caesar, and only Caesar. 1232 02:00:54,877 --> 02:00:58,941 Is for this crown alone that I conquered Gaul. 1233 02:01:09,100 --> 02:01:10,893 Caesar! 1234 02:01:12,353 --> 02:01:14,193 Caesar! 1235 02:01:15,898 --> 02:01:19,279 Beware the Ides of March! 1236 02:01:20,694 --> 02:01:22,914 The Ides of March... 1237 02:01:23,072 --> 02:01:24,824 ...beware! 1238 02:02:22,923 --> 02:02:26,802 The men and women of Rome are crying out for your head. 1239 02:02:30,514 --> 02:02:32,650 For a moment, I saw them as you do. 1240 02:02:32,692 --> 02:02:35,330 You don't know how I see them. 1241 02:02:35,644 --> 02:02:37,975 I was disgusted with them. 1242 02:02:41,608 --> 02:02:44,401 How do you keep your purpose clear in your mind? 1243 02:02:45,445 --> 02:02:47,607 When I met you in your village, I could see... 1244 02:02:48,077 --> 02:02:50,163 ...that you had your purpose clear in your mind, 1245 02:02:50,442 --> 02:02:51,743 and it was pure. 1246 02:02:53,703 --> 02:02:55,830 I can see that it hasn't changed. 1247 02:02:59,167 --> 02:03:01,212 What did you do to preserve it? 1248 02:03:04,756 --> 02:03:06,007 You want to know? 1249 02:03:07,008 --> 02:03:08,259 Yes. 1250 02:03:12,055 --> 02:03:14,349 I only fight my enemies. 1251 02:03:17,852 --> 02:03:20,197 You think we are similar, don't you? 1252 02:03:21,439 --> 02:03:24,028 That's why it pains you to see me die. 1253 02:03:26,361 --> 02:03:28,952 But we are very different, you and me. 1254 02:03:29,405 --> 02:03:31,285 I know when it's over. 1255 02:03:31,658 --> 02:03:33,950 Or when what's left isn't worth having. 1256 02:03:40,625 --> 02:03:42,664 Give me the honor of dying alone... 1257 02:03:43,722 --> 02:03:45,255 ...by my own hand, 1258 02:03:46,089 --> 02:03:49,937 instead of in a public spectacle for your Roman mob. 1259 02:03:53,304 --> 02:03:57,439 I have to do what the people want, I have no choice. 1260 02:03:58,601 --> 02:04:02,566 I thought power gave you more choice, not less. 1261 02:04:05,066 --> 02:04:07,251 Listen to them! Do you hear that? 1262 02:04:14,121 --> 02:04:16,129 I don't hear anything anymore but the voices... 1263 02:04:16,140 --> 02:04:19,076 ...of our women and our children in Alesia. 1264 02:04:24,723 --> 02:04:26,838 I can hear them when I'm asleep... 1265 02:04:28,637 --> 02:04:31,258 ...and I hear them when I'm awake. 1266 02:04:37,845 --> 02:04:42,141 For pity's sake, give me a sword. 1267 02:06:43,257 --> 02:06:44,661 Hail, Caesar! 1268 02:06:45,202 --> 02:06:46,343 Hail, Caesar! 1269 02:06:46,691 --> 02:06:47,980 The ranks here... 1270 02:06:49,029 --> 02:06:51,565 - ...are depleted. - My men will be joining you. 1271 02:06:55,812 --> 02:06:58,481 How shall we explain to the people... 1272 02:06:58,773 --> 02:07:01,192 ...that these men have become senators? 1273 02:07:02,026 --> 02:07:03,654 They haven't been selected... 1274 02:07:03,670 --> 02:07:06,037 - ...by the traditional legal... - The law is changed! 1275 02:07:07,406 --> 02:07:11,295 And keep in mind, the people trust my judgment. 1276 02:07:12,620 --> 02:07:15,595 And you will be joined by my finest men. 1277 02:07:16,707 --> 02:07:19,347 I've spent eight years with them in Gaul. 1278 02:07:21,295 --> 02:07:23,889 I must leave for Greece to fight Pompey. 1279 02:07:27,134 --> 02:07:29,760 I'm leaving Rome in Mark Antony's capable charge. 1280 02:07:29,780 --> 02:07:31,778 Do we have no say in this? 1281 02:07:32,024 --> 02:07:34,549 I don't want to distract you with bureaucracy. 1282 02:07:34,934 --> 02:07:37,909 I'd rather leave you free to argue matters of the state! 1283 02:07:46,387 --> 02:07:48,333 Do you think there will be black lists? 1284 02:07:49,281 --> 02:07:51,511 There won't be any lists. 1285 02:07:51,742 --> 02:07:54,927 Sulla killed his enemies, I forgive mine. 1286 02:07:56,246 --> 02:07:58,293 Good day to you, gentlemen. 1287 02:08:26,318 --> 02:08:28,567 They left in a hurry. 1288 02:09:07,451 --> 02:09:09,582 Attend the Caesar! 1289 02:09:30,256 --> 02:09:33,927 I did not cross the Rubicon to kill old friends. 1290 02:09:34,761 --> 02:09:37,889 I did it to protect myself against my enemies. 1291 02:09:38,765 --> 02:09:43,561 I'm hoping we can secure ourselves through mercy and not through vengefulness. 1292 02:09:46,439 --> 02:09:48,024 You're all free to go. 1293 02:09:48,963 --> 02:09:52,043 We owe all our lives to Caesar. 1294 02:09:53,196 --> 02:09:56,175 Did you say something, my old friend? 1295 02:09:57,033 --> 02:09:59,263 I thought I heard you speak. 1296 02:10:02,872 --> 02:10:05,562 I'm grateful for your clemency. 1297 02:10:07,335 --> 02:10:09,693 Brutus, come dine with me. 1298 02:10:19,931 --> 02:10:21,205 Caesar... 1299 02:10:22,083 --> 02:10:23,653 ...make peace with Pompey. 1300 02:10:24,477 --> 02:10:27,958 Now, for years, his only hope was that one day, 1301 02:10:27,980 --> 02:10:30,794 you would rule Rome, together again... 1302 02:10:31,382 --> 02:10:33,266 - ...with... - With what? 1303 02:10:35,696 --> 02:10:38,867 With Julia, uniting you both. 1304 02:10:40,576 --> 02:10:43,473 Yes, he tolerated me, because he loved Julia so much. 1305 02:10:44,006 --> 02:10:47,642 Caesar, he loved Julia because he saw you in her. 1306 02:10:48,959 --> 02:10:53,297 He told me that... Julia's death was almost unbearable. 1307 02:10:53,964 --> 02:10:58,552 And add to that the end of your friendship, he counted his life as finished. 1308 02:10:59,094 --> 02:11:02,315 I'll make peace with him if peace is what he wants. 1309 02:11:04,933 --> 02:11:08,124 I want to establish some sanity in Rome. 1310 02:11:08,854 --> 02:11:11,494 The people have had enough of fighting. 1311 02:11:13,275 --> 02:11:15,256 Will you help me? 1312 02:11:16,331 --> 02:11:17,503 How can I help you? 1313 02:11:17,523 --> 02:11:20,430 I want you to go back to Rome and be my Praetor. 1314 02:11:23,563 --> 02:11:26,655 If peace is what you want, 1315 02:11:27,873 --> 02:11:30,356 then it'll be my honor to serve you. 1316 02:11:35,964 --> 02:11:38,314 Pompey has gone to Egypt. 1317 02:11:39,979 --> 02:11:42,575 The king died, leaving throne to be squabbled over... 1318 02:11:42,590 --> 02:11:44,997 ...by a twelve-year-old boy and an eighteen-year-old girl. 1319 02:11:45,188 --> 02:11:46,705 Ptolemy and Cleopatra? 1320 02:11:46,725 --> 02:11:48,479 I don't know which one I trust less. 1321 02:11:50,645 --> 02:11:52,535 Help me ready the ships. 1322 02:11:53,620 --> 02:11:55,423 I'll follow him in the morning. 1323 02:11:56,109 --> 02:11:59,015 You don't need to take troops with you. 1324 02:12:00,155 --> 02:12:04,012 Pompey has gone to Egypt alone. The troops went to Utica. 1325 02:12:04,262 --> 02:12:06,786 - With your uncle Cato? - Yes. 1326 02:12:19,257 --> 02:12:21,326 Trust me, Brutus, 1327 02:12:22,302 --> 02:12:25,722 whoever wants peace, will have it. 1328 02:12:28,900 --> 02:12:33,012 ALEXANDRIA Egypt 1329 02:13:43,234 --> 02:13:47,652 He was most cruelly murdered on the palace steps by his own men, sir. 1330 02:13:49,221 --> 02:13:52,433 It has been rumored that they were bribed by Pothinus. 1331 02:13:52,725 --> 02:13:54,485 By Caesar. 1332 02:13:59,064 --> 02:14:01,191 There's only one enemy left. 1333 02:14:29,108 --> 02:14:33,441 I am Pothinus, chief of the ruling council. 1334 02:14:33,483 --> 02:14:38,106 In the name of king Ptolemy, I welcome you, Caesar. 1335 02:14:38,623 --> 02:14:40,230 Your king is very generous, 1336 02:14:40,917 --> 02:14:44,338 but as you can see, we haven't brought any horses. 1337 02:14:45,235 --> 02:14:48,395 This grain is for your men, sir. 1338 02:14:48,519 --> 02:14:50,991 My men will eat indoors, Pothinus. 1339 02:14:51,283 --> 02:14:55,279 I'm sure you'll put us up very comfortably... in your palace. 1340 02:14:55,532 --> 02:14:57,636 I'll tell you the truth, Caesar. 1341 02:14:58,707 --> 02:15:01,496 Ptolemy fears for his life. 1342 02:15:01,585 --> 02:15:04,336 There's been a great deal of discord in Egypt, 1343 02:15:04,588 --> 02:15:07,667 so he has forbidden all visitors. 1344 02:15:07,961 --> 02:15:10,297 You, of course, 1345 02:15:11,136 --> 02:15:13,218 are very welcome in the palace. 1346 02:15:14,347 --> 02:15:15,831 And my men? 1347 02:15:16,891 --> 02:15:18,539 And your men. 1348 02:15:20,020 --> 02:15:21,261 Pothinus, 1349 02:15:21,725 --> 02:15:23,517 you wouldn't have anything to do with... 1350 02:15:24,349 --> 02:15:26,394 ...helping the king make his decisions? 1351 02:15:27,477 --> 02:15:31,106 - Would you? - The king is a boy, sir. 1352 02:15:31,568 --> 02:15:34,033 Forgive him, and forgive me. 1353 02:15:34,543 --> 02:15:38,436 We are your allies and your servants, great Caesar. 1354 02:15:38,621 --> 02:15:41,990 We only have the interests of Rome in our hearts. 1355 02:15:43,793 --> 02:15:45,746 Bring out the gift. 1356 02:16:01,602 --> 02:16:03,826 This is Pompey's ring! 1357 02:16:05,602 --> 02:16:06,723 Where is he? 1358 02:16:48,142 --> 02:16:50,017 We thought... 1359 02:16:50,976 --> 02:16:52,190 ...you'd be pleased. 1360 02:17:18,554 --> 02:17:20,055 Excuse me, Caesar. 1361 02:17:20,540 --> 02:17:23,543 There's a servant with an urgent message from Cleopatra. 1362 02:17:24,393 --> 02:17:25,877 Bring her! 1363 02:17:39,366 --> 02:17:43,530 If you want to hear the message you'll have to dismiss your guard. 1364 02:17:49,835 --> 02:17:53,280 What word from Cleopatra is of such importance? 1365 02:17:54,131 --> 02:17:56,883 Cleopatra asks for your protection. 1366 02:17:57,175 --> 02:17:58,551 Protection, why? 1367 02:17:59,302 --> 02:18:02,931 Pothinus plans to kill her, as he did Pompey. 1368 02:18:10,355 --> 02:18:13,672 Is that why you are disguised as your own servant... 1369 02:18:14,526 --> 02:18:16,060 ...Cleopatra? 1370 02:18:26,788 --> 02:18:28,866 I came to you, Caesar, 1371 02:18:29,206 --> 02:18:31,658 because you are the only man I can trust. 1372 02:18:35,046 --> 02:18:37,142 Why does Pothinus want to kill you? 1373 02:18:37,367 --> 02:18:41,918 My father wanted me to rule Egypt, he wrote it in his will. 1374 02:18:42,804 --> 02:18:45,899 But Pothinus banished me with a price on my head. 1375 02:18:46,975 --> 02:18:51,684 Now any servant can kill me and be rewarded for it. 1376 02:18:59,070 --> 02:19:00,604 Caesar... 1377 02:19:03,157 --> 02:19:05,118 ...you and I, are alike. 1378 02:19:06,077 --> 02:19:10,856 You are the son of Venus, and I am the daughter of Isis. 1379 02:19:11,958 --> 02:19:16,202 You and I, live by the same divine... 1380 02:19:16,576 --> 02:19:17,845 ...heartbeat. 1381 02:19:19,006 --> 02:19:20,828 That's why we must help each other. 1382 02:19:20,853 --> 02:19:22,523 Are you trying to seduce me? 1383 02:19:24,137 --> 02:19:25,930 I don't try. 1384 02:19:26,681 --> 02:19:28,551 I seduce... 1385 02:19:29,600 --> 02:19:31,379 ...or I don't. 1386 02:19:33,479 --> 02:19:36,607 I do not have to seduce with my body. 1387 02:19:37,566 --> 02:19:40,484 I have something much better than that: 1388 02:19:44,198 --> 02:19:45,741 My country. 1389 02:19:46,742 --> 02:19:49,331 It is the richest land in the world. 1390 02:19:51,288 --> 02:19:53,823 Egypt and Rome are different. 1391 02:19:54,296 --> 02:19:55,863 Rome is masculine, 1392 02:19:57,203 --> 02:19:59,070 Egypt is feminine. 1393 02:20:01,382 --> 02:20:05,791 Rome, is sunlight, Egypt is twilight. 1394 02:20:06,303 --> 02:20:09,716 But it's not part of Rome, not yet. 1395 02:20:11,850 --> 02:20:16,055 Make me queen, and the East and West will be united. 1396 02:20:16,730 --> 02:20:22,109 We will be god and goddess ruling the world. 1397 02:21:01,900 --> 02:21:04,490 You kiss me with the tongue of a serpent. 1398 02:21:04,532 --> 02:21:07,320 I must test you to see if you are poison. 1399 02:21:07,362 --> 02:21:10,320 - And am I? - No, but I can taste Gaul. 1400 02:21:12,077 --> 02:21:16,410 - Will you stay with in Egypt, Caesar? - What does Egypt have to offer... 1401 02:21:16,452 --> 02:21:20,339 - ...that Rome does not? - Have you heard of the fertile crescent? 1402 02:21:20,794 --> 02:21:23,880 - Is it a region down below? - Indeed it is! 1403 02:21:24,373 --> 02:21:25,715 What grows there? 1404 02:21:26,007 --> 02:21:29,551 I believe the region fertile enough to hut a king. 1405 02:21:29,593 --> 02:21:32,764 If you doubt it, try planting something there! 1406 02:21:33,306 --> 02:21:35,433 Only promise me one thing. 1407 02:21:35,725 --> 02:21:40,534 When you return to Rome, you must be fateful to me. 1408 02:21:40,770 --> 02:21:43,814 But I'm married, I'm already being unfaithful... 1409 02:21:43,856 --> 02:21:46,182 - ...with you! - Let's go. 1410 02:21:48,679 --> 02:21:51,115 Demand you give yourself to a woman. 1411 02:21:51,241 --> 02:21:55,468 In politics you lie, like serpent! 1412 02:21:59,575 --> 02:22:01,599 You think that her influence is evil. 1413 02:22:01,781 --> 02:22:04,270 And no one is more ambitious than she is. 1414 02:22:05,120 --> 02:22:07,474 And she'll do anything to achieve her ends. 1415 02:22:07,540 --> 02:22:09,495 Some say she's a witch. 1416 02:22:09,537 --> 02:22:11,714 I think you've been skulking too long in the dark. 1417 02:22:11,734 --> 02:22:14,135 If Caesar wants to be king... 1418 02:22:14,289 --> 02:22:17,467 - ...would you prevent it? - He doesn't want the crown! 1419 02:22:18,092 --> 02:22:19,352 What if he did? 1420 02:22:21,463 --> 02:22:24,484 Of course I'd do anything to keep the Kings out of Rome. 1421 02:22:24,601 --> 02:22:27,531 At least with Sulla, the Tyranny ended with his death. 1422 02:22:29,018 --> 02:22:30,062 With a king... 1423 02:22:30,946 --> 02:22:32,822 ...the reign can be passed on to his son... 1424 02:22:33,067 --> 02:22:34,708 ...to another son forever. 1425 02:22:35,152 --> 02:22:37,425 Our ancestors knew too well what that was like. 1426 02:22:37,669 --> 02:22:40,833 Had your ancestors fought to sent the Kings outside the city gates, 1427 02:22:40,853 --> 02:22:42,822 they would stop at nothing to free Rome from them. 1428 02:22:43,834 --> 02:22:45,029 So would I. 1429 02:22:46,971 --> 02:22:48,873 That's what we hoped to hear you say. 1430 02:22:50,796 --> 02:22:52,470 Is this just conjecture? 1431 02:22:53,084 --> 02:22:55,019 I've heard nothing about this except from you. 1432 02:22:55,214 --> 02:22:57,418 They were all talking it about, Brutus. 1433 02:22:57,963 --> 02:23:01,849 They say there's nothing between him and the crown but Cato your uncle. 1434 02:23:04,732 --> 02:23:06,729 Cesar promised me... 1435 02:23:07,781 --> 02:23:10,114 ...that he would never kill Cato. 1436 02:23:12,397 --> 02:23:16,446 Do you think Cesar's incapable of breaking a promise? 1437 02:23:16,822 --> 02:23:19,733 Is it worth trying him in a matter of such urgency? 1438 02:23:23,167 --> 02:23:27,079 If Cato is killed and Caesar wants the crown... 1439 02:23:28,159 --> 02:23:29,906 ...then I'll be the first to oppose it. 1440 02:23:31,459 --> 02:23:35,385 But I will not prepare myself against him... until there's proof! 1441 02:23:37,602 --> 02:23:42,688 CATO'S FORT UTICA, NORTH AFRICA - 46 B.C. 1442 02:24:38,938 --> 02:24:41,867 - Father! - Where's my sword? 1443 02:24:44,296 --> 02:24:46,868 - I had it removed. - Why? 1444 02:24:47,444 --> 02:24:50,684 You said before that if Caesar won the battle... 1445 02:24:50,913 --> 02:24:52,793 - ...you might... - My own son... 1446 02:24:52,835 --> 02:24:56,233 ...would deliver me naked to the arms of my enemy. 1447 02:24:56,427 --> 02:24:58,135 Your own son wants you to live! 1448 02:24:58,217 --> 02:25:01,893 So, you take away the sword you take away the choice. 1449 02:25:02,424 --> 02:25:06,798 When did I go mad that you have to take choices from me... 1450 02:25:07,111 --> 02:25:08,822 ...for my own protection! 1451 02:25:09,187 --> 02:25:11,807 Am I your father or your son? 1452 02:25:13,666 --> 02:25:15,725 Why don't you bind my hands as well... 1453 02:25:16,150 --> 02:25:18,732 ...so I can't defend myself at all? 1454 02:28:22,625 --> 02:28:25,913 - We'll bury him with honors. - I'll bury him myself. 1455 02:28:26,372 --> 02:28:28,963 Let the state celebrate his life. 1456 02:28:29,005 --> 02:28:31,084 Which state? Rome? 1457 02:28:31,794 --> 02:28:33,937 The Rome of Caesar? 1458 02:28:34,588 --> 02:28:37,675 To accept your honors would defile my name. 1459 02:28:38,231 --> 02:28:40,855 And on behalf of my father and my family, 1460 02:28:41,011 --> 02:28:43,002 I decline. 1461 02:28:46,517 --> 02:28:49,586 Now I'm asking you to leave this room. 1462 02:29:37,829 --> 02:29:40,740 <i>We should speak of Cato as a god.</i> 1463 02:29:41,505 --> 02:29:44,138 He killed himself so he wouldn't be brought down... 1464 02:29:44,158 --> 02:29:47,717 ...by the hand of the lesser man... Caesar. 1465 02:29:49,251 --> 02:29:51,521 The higher we lift Cato's name... 1466 02:29:52,563 --> 02:29:54,929 ...the lower Caesar's will sink. 1467 02:29:55,084 --> 02:29:58,291 Still... we must appear to be rallying support. 1468 02:29:59,421 --> 02:30:00,563 No. 1469 02:30:01,906 --> 02:30:05,763 No, it's an art to plant ideas in the heads of others. 1470 02:30:06,775 --> 02:30:11,650 And a man is never so resolved as it is when he thinks a conviction is his own. 1471 02:30:12,733 --> 02:30:15,296 That's why we need Brutus on our side. 1472 02:30:15,829 --> 02:30:19,092 It wouldn't be mixed in with the cause if it burned the good one. 1473 02:30:20,659 --> 02:30:22,373 They listen to him. 1474 02:30:22,824 --> 02:30:26,028 What if he won't... mix in with our cause? 1475 02:30:28,078 --> 02:30:32,427 I think I know how to soften Brutus... 1476 02:30:33,951 --> 02:30:35,848 ...but I will need your help. 1477 02:30:42,557 --> 02:30:45,775 There is no peace in the world like in my house. 1478 02:30:50,392 --> 02:30:51,575 Calpurnia... 1479 02:30:54,063 --> 02:30:56,105 ...would you greet your husband with a kiss? 1480 02:30:59,669 --> 02:31:00,996 Dismiss them. 1481 02:31:21,012 --> 02:31:24,687 Can't a man return to his home and expect a warmer mood from his wife? 1482 02:31:25,567 --> 02:31:28,155 How could you bring her to Rome? 1483 02:31:34,725 --> 02:31:36,476 It was for the good of the state. 1484 02:31:38,236 --> 02:31:40,486 Cleopatra rules a large part of Africa. 1485 02:31:40,528 --> 02:31:41,724 And all of you. 1486 02:31:42,980 --> 02:31:44,961 No one rules me, Calpurnia. 1487 02:31:47,133 --> 02:31:49,124 Not Cleopatra, not even you. 1488 02:31:52,700 --> 02:31:55,841 But what I want is the love that you promised me when we married. 1489 02:31:55,883 --> 02:31:57,122 You can't have it. 1490 02:31:57,545 --> 02:32:00,670 You can have my obedience, you can have my loyalty, 1491 02:32:01,574 --> 02:32:03,742 but I cannot love those who dishonor me. 1492 02:32:03,803 --> 02:32:05,415 No one can dishonor you. 1493 02:32:05,802 --> 02:32:08,194 You're right, I dishonored myself... 1494 02:32:08,657 --> 02:32:10,394 ...when I gave my vows to you in marriage. 1495 02:32:10,436 --> 02:32:12,769 You made a good marriage, you're Caesar's wife! 1496 02:32:12,773 --> 02:32:14,819 I should have married a man other than Caesar, 1497 02:32:15,121 --> 02:32:16,850 that would have been a good marriage. 1498 02:32:17,279 --> 02:32:21,450 So I wouldn't have had to watch my husband perform for Egypt every night, 1499 02:32:21,565 --> 02:32:24,818 in order to keep the riches of that land flowing into Rome! 1500 02:32:25,360 --> 02:32:28,787 Between you and Cleopatra, I don't know who is the concubine! 1501 02:32:29,406 --> 02:32:32,823 Retain your dignity, there's a limit to what I'll hear from you. 1502 02:32:34,953 --> 02:32:36,998 I have no dignity left. 1503 02:32:40,250 --> 02:32:42,878 Perhaps... I ought to buy some. 1504 02:32:44,171 --> 02:32:48,520 Maybe I should learn, like you have, that you can be bought and sold. 1505 02:32:48,759 --> 02:32:52,012 What's the price? What's the price of consulship these days? 1506 02:32:52,304 --> 02:32:54,240 What's the price of being king? 1507 02:32:57,601 --> 02:33:01,067 When did your hope of bringing a vision to the people... 1508 02:33:01,109 --> 02:33:04,913 ...become this lust for power itself? 1509 02:33:12,657 --> 02:33:14,705 Was it when Julia died? 1510 02:33:26,588 --> 02:33:29,599 I have nowhere else to go so I'll stay here... 1511 02:33:31,301 --> 02:33:35,186 ...but I'll live apart from you, not as man and wife. 1512 02:33:38,308 --> 02:33:41,787 May the gods forgive me for breaking my marriage vows, 1513 02:33:42,394 --> 02:33:45,065 as I pray they forgive you for breaking yours. 1514 02:34:03,458 --> 02:34:05,720 You're an early riser, Brutus. 1515 02:34:07,421 --> 02:34:08,636 So are you. 1516 02:34:09,046 --> 02:34:10,810 Lately I am. 1517 02:34:12,550 --> 02:34:16,091 I couldn't sleep last night worrying about the honor of your name. 1518 02:34:19,890 --> 02:34:22,065 Do you know something about these? 1519 02:34:24,061 --> 02:34:26,897 I know the writing, but don't ask me who wrote them. 1520 02:34:27,189 --> 02:34:30,410 Minds change quickly in these troubled times, 1521 02:34:30,452 --> 02:34:33,062 and I take you to forever doubt these men. 1522 02:34:33,904 --> 02:34:36,331 Oh, Brutus I've done my best to persuade them... 1523 02:34:36,351 --> 02:34:38,118 ...that you are a man of honor, 1524 02:34:38,325 --> 02:34:41,630 though you wouldn't pledge to keep Caesar from becoming king. 1525 02:34:41,672 --> 02:34:44,590 I gave you my pledge that I'd oppose him in the Senate. 1526 02:34:46,755 --> 02:34:50,416 But some among us feel that to oppose a man like Caesar with words... 1527 02:34:50,436 --> 02:34:52,645 ...is the same thing as handing him the crown. 1528 02:34:52,673 --> 02:34:55,759 I try to use words before the sword, Cassius, 1529 02:34:56,009 --> 02:34:58,064 just as I try to use reason before passion. 1530 02:34:58,440 --> 02:35:01,731 People say, calling on reason before passion can lead to idleness, 1531 02:35:02,224 --> 02:35:04,731 and sometimes action is required. 1532 02:35:05,396 --> 02:35:07,140 But I know you're a decent man, 1533 02:35:07,438 --> 02:35:11,777 and that your meek and gentle nature is how you feel you best serve the good. 1534 02:35:11,797 --> 02:35:14,339 I'm not gentle in defending my beliefs, 1535 02:35:14,653 --> 02:35:18,644 but you have given me no proof that Caesar will demand the crown. 1536 02:35:19,491 --> 02:35:22,666 Do you plan to be at the Senate at the Calends of March? 1537 02:35:22,708 --> 02:35:24,293 No, I'll be here. 1538 02:35:24,329 --> 02:35:28,472 They say that on that day Caesar will move that he be made king. 1539 02:35:32,462 --> 02:35:34,104 I will come if I am sent for. 1540 02:35:35,423 --> 02:35:37,013 This is what they mean. 1541 02:35:37,551 --> 02:35:39,429 People say that this is weakness, 1542 02:35:39,449 --> 02:35:41,925 to come when you are summoned and at no other time. 1543 02:35:41,967 --> 02:35:44,781 To accept the favors of a tyrant like Caesar. 1544 02:35:44,823 --> 02:35:47,691 - He spared my life! - And he took the life of Cato... 1545 02:35:47,811 --> 02:35:50,926 ...your wife's father, who treated you like a son. 1546 02:35:56,111 --> 02:35:58,293 Has she ceased her mourning? 1547 02:35:59,072 --> 02:36:01,624 No, and neither have I. 1548 02:36:02,617 --> 02:36:06,987 - So you're grieving over Cato's death. - Cassius, yes I'm grieving! 1549 02:36:07,622 --> 02:36:11,186 But private affection and public duty are not the same thing. 1550 02:36:12,252 --> 02:36:17,558 And yet they say that in your grief, you just weep and say prayers... 1551 02:36:17,600 --> 02:36:20,606 ...and fill your wife's drinking cup and go to bed... 1552 02:36:21,261 --> 02:36:24,147 ...and when Caesar comes to you tonight you'll be like his boy... 1553 02:36:24,167 --> 02:36:26,795 - ...and fill his cup as well. - Oh, who is saying this? Who? 1554 02:36:27,517 --> 02:36:30,322 I don't act for Caesar! 1555 02:36:30,812 --> 02:36:34,114 I act for Rome! Always for Rome! 1556 02:36:36,276 --> 02:36:38,318 Brutus, I've done everything to convince them... 1557 02:36:38,338 --> 02:36:40,867 ...that you're a man of action and that you love Rome. 1558 02:36:40,971 --> 02:36:43,880 I've spoken in your behalf many times singing your praises... 1559 02:36:43,900 --> 02:36:46,286 ...and condemning those who speak against you, but... 1560 02:36:47,751 --> 02:36:49,289 ...some men have ideas. 1561 02:36:49,581 --> 02:36:53,716 They think highly of those who gave their lives to expel the kings from Rome. 1562 02:36:53,736 --> 02:36:56,971 Your ancestors! And they were only men... 1563 02:36:57,838 --> 02:36:59,112 ...not gods. 1564 02:37:19,861 --> 02:37:22,280 - Please don't stay. - I am staying. 1565 02:37:22,572 --> 02:37:26,206 - Why do you want to torment yourself? - I won't be tormented. 1566 02:37:27,034 --> 02:37:28,452 Will he? 1567 02:37:30,371 --> 02:37:32,540 Isn't that what you wanted to do? 1568 02:37:32,748 --> 02:37:34,466 It will be the best thing for Rome. 1569 02:37:36,127 --> 02:37:40,481 I don't trust that you or any other man knows what's best for Rome. 1570 02:37:40,797 --> 02:37:42,539 I will take my seat. 1571 02:37:42,967 --> 02:37:46,278 A woman has a right to see a bride, doesn't she? 1572 02:37:46,595 --> 02:37:48,109 Calpurnia! 1573 02:37:49,014 --> 02:37:50,057 Portia. 1574 02:38:01,610 --> 02:38:05,489 Romans, we're here to celebrate the return of Caesar! 1575 02:38:07,671 --> 02:38:13,167 His return, not only with Her Majesty Cleopatra, but with Egypt itself. 1576 02:38:13,334 --> 02:38:16,433 For he has transformed the richest land in the known world. 1577 02:38:16,596 --> 02:38:18,808 It is now not only Egypt. 1578 02:38:19,378 --> 02:38:22,384 It is Egypt... and it is Rome! 1579 02:38:28,847 --> 02:38:42,951 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 1580 02:38:50,784 --> 02:38:52,548 I've said before... 1581 02:38:53,787 --> 02:38:55,831 ...and I will say again: 1582 02:38:57,165 --> 02:38:59,668 I will not be king of Rome! 1583 02:39:00,419 --> 02:39:02,182 I an only Caesar! 1584 02:39:02,754 --> 02:39:04,679 I need no crown... 1585 02:39:06,716 --> 02:39:08,732 ...to act on your behalf! 1586 02:39:13,328 --> 02:39:23,232 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 1587 02:39:54,813 --> 02:40:08,822 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 1588 02:40:31,175 --> 02:40:34,584 Do you still believe that ours is not just cause? 1589 02:40:37,473 --> 02:40:38,890 I'm with you. 1590 02:40:42,103 --> 02:40:44,316 We have to act soon. 1591 02:44:01,550 --> 02:44:05,179 <i>We will wait till Caesar brings the Senate to order.</i> 1592 02:44:05,933 --> 02:44:08,325 <i>Lepidus will call for the elections.</i> 1593 02:44:08,724 --> 02:44:12,770 <i>Casca, you will ask Caesar to consider the petitions first.</i> 1594 02:44:13,187 --> 02:44:16,830 <i>You, Cassius, will step behind Caesar.</i> 1595 02:44:18,609 --> 02:44:22,247 No man should go for his blade... 1596 02:44:22,571 --> 02:44:25,084 ...until we're all within reach of Caesar. 1597 02:44:25,573 --> 02:44:28,925 <i>Every knife must enter Caesar's body...</i> 1598 02:44:30,044 --> 02:44:31,389 ...at least once. 1599 02:44:33,082 --> 02:44:35,896 <i>And if... we fail,</i> 1600 02:44:37,044 --> 02:44:39,880 <i>or if our plot is discovered before we even begin,</i> 1601 02:44:40,506 --> 02:44:43,558 then we turn our knives on ourselves... 1602 02:44:44,467 --> 02:44:45,851 <i>...without hesitation.</i> 1603 02:44:47,486 --> 02:44:48,872 <i>We all agreed?</i> 1604 02:44:49,324 --> 02:44:53,018 Go to the Senate. I will meet with Caesar at Cleopatra's house. 1605 02:44:56,605 --> 02:44:58,023 Go. 1606 02:45:34,559 --> 02:45:35,874 Brutus... 1607 02:45:37,395 --> 02:45:38,959 ...why are you pacing like that? 1608 02:45:39,437 --> 02:45:41,078 I'm concerned we'll be late. 1609 02:45:41,232 --> 02:45:42,470 Caesar! 1610 02:45:44,486 --> 02:45:46,404 Calpurnia, what are you doing here? 1611 02:45:48,156 --> 02:45:51,271 I had a dream last night! Please don't go out today! 1612 02:45:52,452 --> 02:45:55,455 I'll come to you later, at our home. 1613 02:45:55,747 --> 02:45:58,514 I saw you slaughtered, in your own blood! 1614 02:46:00,335 --> 02:46:02,136 It was horrible! 1615 02:46:02,879 --> 02:46:06,674 Well, I cannot let dreams or flights of birds direct my actions. 1616 02:46:07,192 --> 02:46:11,179 I can't let you go. I swallow my pride today to come to you, 1617 02:46:11,387 --> 02:46:15,051 because your life is more important to me than my pride. Now you listen to me... 1618 02:46:15,093 --> 02:46:17,402 The Senate is convened for the consul. 1619 02:46:19,812 --> 02:46:22,648 They can't conduct one day of business without their Caesar? 1620 02:46:23,858 --> 02:46:26,009 There are matters on the agenda... 1621 02:46:26,571 --> 02:46:28,801 ...which can only be dealt with by you Caesar. 1622 02:46:28,821 --> 02:46:31,828 - They can wait a day! - And what should I tell the Senate? 1623 02:46:32,325 --> 02:46:35,593 That their consul is at home, because his wife has had a bad dream? 1624 02:46:38,998 --> 02:46:43,699 As... your friend, Caesar, I have to advise you on this. 1625 02:46:45,004 --> 02:46:47,594 You called the Senate together. 1626 02:46:48,215 --> 02:46:52,196 Show them you're a man of intention, meet with your Senate. 1627 02:46:53,721 --> 02:46:55,732 They're waiting for your guidance. 1628 02:47:00,478 --> 02:47:02,191 I'll be with him lady. 1629 02:47:03,105 --> 02:47:04,821 I'll never leave his side. 1630 02:47:14,200 --> 02:47:15,964 I'll come to you later. 1631 02:47:58,285 --> 02:47:59,725 Hail, Caesar! 1632 02:48:00,010 --> 02:48:01,749 Hail, Caesar! 1633 02:48:23,101 --> 02:48:24,495 Portia. 1634 02:48:28,440 --> 02:48:30,497 I'm not fit to be alone today. 1635 02:48:34,446 --> 02:48:35,798 Sit down. 1636 02:48:36,573 --> 02:48:40,082 - Bring us some wine! - Yes, let's have some wine. 1637 02:48:41,870 --> 02:48:43,719 What business do we have today? 1638 02:48:45,623 --> 02:48:49,942 Two legal briefings, an election for a quaestor, and... 1639 02:48:50,434 --> 02:48:52,387 ...the petitions from the Senate. 1640 02:48:52,547 --> 02:48:54,434 Let's get the election out of the way. 1641 02:48:55,141 --> 02:48:56,514 The election! 1642 02:49:00,597 --> 02:49:02,197 I move we... 1643 02:49:03,827 --> 02:49:06,538 ...take the petitions, first. 1644 02:49:06,810 --> 02:49:09,016 I called for the election, the election will commence. 1645 02:49:09,731 --> 02:49:11,130 But... 1646 02:49:11,941 --> 02:49:15,591 ...Marcus Octavius, who is running for the office, is not yet here. 1647 02:49:16,529 --> 02:49:19,327 Petitioners, then. Approach! 1648 02:49:25,163 --> 02:49:27,855 I'm glad Caesar is with Brutus today. 1649 02:49:28,875 --> 02:49:30,383 Why? 1650 02:49:30,918 --> 02:49:33,963 Last night I dreamt, he was stabbed to death. 1651 02:50:06,411 --> 02:50:07,590 Brutus... 1652 02:50:19,800 --> 02:50:20,924 Caesar, 1653 02:50:21,861 --> 02:50:25,560 I ask mercy for my exiled brother. 1654 02:50:25,889 --> 02:50:29,304 Why are you petitioning what so recently has been denied? 1655 02:50:39,328 --> 02:50:40,949 Who is the next petitioner? 1656 02:50:44,241 --> 02:50:47,267 I want to ask mercy for my father, who has been put in jail. 1657 02:50:47,453 --> 02:50:50,622 I ruled your father be in prison and my word is law. 1658 02:50:53,208 --> 02:50:54,560 Old man! 1659 02:50:55,085 --> 02:50:58,125 You said something ill will befall Caesar on the Ides of March. 1660 02:50:58,505 --> 02:51:00,924 Well, nothing has happened yet, though the ides have come. 1661 02:51:01,216 --> 02:51:05,199 They have come, but they've not yet gone. 1662 02:51:12,519 --> 02:51:16,083 I want to ask for your pardon, my great Caesar. 1663 02:51:18,108 --> 02:51:21,042 And I pray for your soul. 1664 02:51:33,331 --> 02:51:34,930 Stop it! 1665 02:51:38,336 --> 02:51:39,512 Caesar! 1666 02:52:02,235 --> 02:52:03,945 Caesar has been slain! 1667 02:52:31,013 --> 02:52:32,265 Brutus... 1668 02:54:39,572 --> 02:54:44,830 AFTER CAESAR'S DEATH, ROME WAS PLUNGED IN 15 YEARS OF CIVIL WAR 1669 02:54:45,202 --> 02:54:48,578 CAESAR'S KILLERS HAVEN'T SURVIVED FOR MORE THAN THREE YEARS 1670 02:54:48,620 --> 02:54:51,772 NONE OF THEM DIED OF NATURAL CAUSES 1671 02:54:52,207 --> 02:54:57,171 CASSIUS FELL BY THE SAME DAGGER THAT HE HAD DIRECTED AGAINST CAESAR 1672 02:54:57,629 --> 02:55:02,429 BRUTUS TOOK HIS OWN LIFE THE SAME WAY AS HIS UNCLE CATO 1673 02:55:02,885 --> 02:55:08,930 PORTIA LOST HER MIND OVER BRUTUS' DEATH SHE KILLED HERSELF BY SWALLOWING HOT COALS 1674 02:55:09,363 --> 02:55:13,200 MARCUS ANTONIUS AND CLEOPATRA FELL IN LOVE 1675 02:55:13,220 --> 02:55:16,378 WHEN AUGUSTUS, CAESAR'S SUCCESSOR, TRIED TO CAPTURE HER, SHE COMMITTED SUICIDE. 1676 02:55:16,867 --> 02:55:22,765 THE SON OF CAESAR AND CLEOPATRA MURDERED AT AUGUSTUS' COMMAND 1677 02:55:23,161 --> 02:55:29,249 CALPURNIA NEVER MARRIED AGAIN 1678 00:00:16,220 --> 00:00:19,682 Citizens of Rome, gather round! 1679 00:00:20,224 --> 00:00:25,062 Welcome to Gordian. Now, Gordian was famous for its knot. 1680 00:00:25,938 --> 00:00:28,267 And the oracle one day prophesied... 1681 00:00:28,357 --> 00:00:32,960 ...whosoever shall untie the knot shall conquer the entire world. 1682 00:00:33,738 --> 00:00:37,914 Many people came from far and wide but no one could untie it, 1683 00:00:38,075 --> 00:00:42,134 until one day the mighty Alexander arrived! 1684 00:00:42,204 --> 00:00:46,720 Alexander, descended from the mighty god Apollo! 1685 00:01:06,478 --> 00:01:08,279 Advance! 1686 00:01:17,531 --> 00:01:20,777 Apollo enlightened Alexander... 1687 00:01:20,819 --> 00:01:24,649 ...and showed him how to untie the knot. 1688 00:01:47,936 --> 00:01:52,400 Sulla has returned to Rome to establish order! 1689 00:01:52,442 --> 00:01:55,792 He declares that the innocent have no reason to fear! 1690 00:01:55,834 --> 00:01:59,092 But that those guilty of crimes against him... 1691 00:01:59,134 --> 00:02:01,469 ...shall be most severely punished! 1692 00:02:02,409 --> 00:02:07,795 The men whose names are written on these lists are declared outlaws! 1693 00:02:08,070 --> 00:02:11,107 They have no rights as citizens henceforth... 1694 00:02:11,149 --> 00:02:13,381 ...they may be killed on sight! 1695 00:02:13,753 --> 00:02:17,637 Anyone who takes it upon himself to kill any of these men... 1696 00:02:17,933 --> 00:02:20,523 ...will be considered a friend of the state... 1697 00:02:20,565 --> 00:02:23,227 ...and shall be rewarded with the property... 1698 00:02:23,269 --> 00:02:26,483 ...and possessions these outlaws leave behind. 1699 00:02:34,209 --> 00:02:36,738 It's the greatest crime of Roman law. 1700 00:02:57,896 --> 00:03:02,274 Rome, 82 BC 1701 00:03:11,977 --> 00:03:13,696 - Mother? - Cornelia? 1702 00:03:14,730 --> 00:03:16,270 Mother? 1703 00:03:16,858 --> 00:03:19,256 - Where's my wife? - At her fathers. 1704 00:03:19,298 --> 00:03:23,254 - Grandmother, the soldiers are coming. - Julia... stay with her. 1705 00:03:26,242 --> 00:03:28,718 Sulla has taken the city with his army. 1706 00:03:28,869 --> 00:03:31,894 He's made lists. Hundreds of people are on them. 1707 00:03:31,936 --> 00:03:34,725 - Are you? - No, my wife's father is. 1708 00:03:34,959 --> 00:03:37,182 Julia stay in the house! 1709 00:03:37,670 --> 00:03:38,970 Don't go! 1710 00:03:39,400 --> 00:03:40,935 Father, where are you going? 1711 00:03:41,195 --> 00:03:42,793 To get your mother! 1712 00:04:01,193 --> 00:04:02,861 He's not on the list! 1713 00:04:04,321 --> 00:04:06,907 - He's the one you want to, over there! - Where? 1714 00:04:49,741 --> 00:04:52,766 - Have you heard? - Yes, we have to hurry. 1715 00:04:52,808 --> 00:04:56,179 What's the point running away, might as well... die right here! 1716 00:04:56,268 --> 00:04:58,842 - Please go. - She's right Cinna... 1717 00:04:58,884 --> 00:05:00,310 - ...you must leave now. - Cinna! 1718 00:05:01,646 --> 00:05:02,764 Hurry! 1719 00:05:07,676 --> 00:05:09,024 Go! 1720 00:05:09,534 --> 00:05:11,344 Please, father. 1721 00:05:14,766 --> 00:05:16,309 Go, hurry! 1722 00:05:27,904 --> 00:05:29,280 Go! 1723 00:05:31,533 --> 00:05:33,755 Please, Cornelia, run! 1724 00:05:47,507 --> 00:05:49,315 He helped Cinna to escape! 1725 00:05:53,888 --> 00:05:55,373 Give me your name. 1726 00:05:56,224 --> 00:05:59,567 It's Caesar, from the House of Julii. 1727 00:06:01,771 --> 00:06:03,457 Arrest him. 1728 00:06:15,316 --> 00:06:17,093 No, no! Please, no! 1729 00:06:17,419 --> 00:06:19,132 No! No! No! 1730 00:06:22,750 --> 00:06:24,794 Please, please, no! 1731 00:06:25,346 --> 00:06:27,307 No, please, please, no! 1732 00:06:27,748 --> 00:06:29,331 No, please, no! 1733 00:06:40,533 --> 00:06:43,913 It's in any ruler's interest to keep peace among the people. 1734 00:06:44,183 --> 00:06:45,937 And the people will only be at peace... 1735 00:06:46,528 --> 00:06:48,874 ...if they have a Senate representative. 1736 00:06:48,991 --> 00:06:52,666 Since when did the Senate ever represent the people? 1737 00:07:10,279 --> 00:07:12,529 Cato, why is your mouth hanging open? 1738 00:07:12,684 --> 00:07:15,868 You have nothing to fear. You are not on my list. 1739 00:07:15,982 --> 00:07:19,941 Sir, if I were on your list and if it were for the good of Rome... 1740 00:07:22,492 --> 00:07:24,492 ...I would gladly die. 1741 00:07:24,930 --> 00:07:29,420 Well, when you say that, I truly believe it to be true. 1742 00:07:31,922 --> 00:07:34,376 So, I repeat: 1743 00:07:35,003 --> 00:07:38,418 When did the Senate ever represent the people? 1744 00:07:39,600 --> 00:07:44,386 I want the man with the humblest upbringing... 1745 00:07:44,834 --> 00:07:46,528 ...to answer me. 1746 00:07:51,860 --> 00:07:53,006 You? 1747 00:07:54,105 --> 00:07:55,154 You? 1748 00:08:02,205 --> 00:08:05,280 So it's me. I will answer you. 1749 00:08:07,584 --> 00:08:09,366 You are all aristocrats. 1750 00:08:09,991 --> 00:08:13,119 Your feet have never touched the ground, your ass has never touched a horse... 1751 00:08:13,161 --> 00:08:14,786 How can you possibly... 1752 00:08:15,691 --> 00:08:19,126 ...represent the people whom most of you have never even met! 1753 00:08:19,296 --> 00:08:22,255 We represent the people by preserving their traditions. 1754 00:08:22,771 --> 00:08:24,911 - If they think you want to be king... - King? 1755 00:08:24,953 --> 00:08:27,229 You said... king? 1756 00:08:28,435 --> 00:08:32,257 What would the name "King" buy me that I don't already have? 1757 00:08:32,383 --> 00:08:36,407 Yeah, if the people know the Senate is still meeting to advise you... 1758 00:08:36,449 --> 00:08:39,232 Oh, yes, oh, yes. Oh, they will. 1759 00:08:39,980 --> 00:08:43,153 That is my... fondest wish. 1760 00:08:44,440 --> 00:08:45,695 So, 1761 00:08:45,792 --> 00:08:49,707 I would not be a true Republican... 1762 00:08:50,277 --> 00:08:53,664 if I did not introduce a... how do I say it? 1763 00:08:53,721 --> 00:08:56,875 A... earthier element... 1764 00:08:57,373 --> 00:08:59,165 ...among your ranks 1765 00:09:00,390 --> 00:09:01,926 Gentlemen? 1766 00:09:19,779 --> 00:09:23,575 You will continue to advise me and you will continue to debate... 1767 00:09:24,052 --> 00:09:26,569 ...what is best for the people, but... 1768 00:09:26,691 --> 00:09:29,736 ...my men will remain here... 1769 00:09:29,750 --> 00:09:32,642 ...just to make sure that the decisions that you reach... 1770 00:09:33,785 --> 00:09:35,963 - ...aren't a problem. - But, sir... 1771 00:09:36,163 --> 00:09:38,706 ...is this not counter to Roman law? 1772 00:09:38,956 --> 00:09:42,174 I have just changed... Roman law. 1773 00:09:44,903 --> 00:09:46,422 I understand, sir. 1774 00:09:47,268 --> 00:09:50,055 But will something of the old ways be preserved? 1775 00:09:50,722 --> 00:09:53,474 What Tallis means is, not that we would ask you to pardon... 1776 00:09:53,516 --> 00:09:56,558 ...anyone whom you've resolved to destroy. 1777 00:09:56,606 --> 00:10:00,360 Only that it might have a calming effect if you could make known... 1778 00:10:01,564 --> 00:10:03,363 ...whom you intend to spare. 1779 00:10:03,646 --> 00:10:05,740 Oh, come, come Cato. 1780 00:10:06,277 --> 00:10:11,661 You know how alliances change in troubled times. 1781 00:10:13,157 --> 00:10:14,402 Well, then, 1782 00:10:14,740 --> 00:10:18,130 perhaps you can tell us who you intend to kill. 1783 00:10:23,926 --> 00:10:25,255 Well, let's... 1784 00:10:26,577 --> 00:10:28,142 ...begin with you. 1785 00:10:30,718 --> 00:10:32,340 I was only asking... 1786 00:10:33,062 --> 00:10:34,824 ...what everyone was thinking. 1787 00:10:34,840 --> 00:10:37,192 Well, I can't possibly kill everyone. 1788 00:10:37,683 --> 00:10:40,489 So, I will kill only you. 1789 00:10:42,422 --> 00:10:45,994 I may be true at that. Then again I may not. 1790 00:10:46,650 --> 00:10:49,864 I will let you know after dinner, 1791 00:10:51,159 --> 00:10:52,397 but for your sake... 1792 00:10:53,154 --> 00:10:55,003 ...you better hope that the food is good. 1793 00:11:22,463 --> 00:11:24,757 - Are you Julius Caesar? - Yes. 1794 00:11:31,772 --> 00:11:33,074 This way. 1795 00:11:46,708 --> 00:11:47,979 This way. 1796 00:11:53,354 --> 00:11:55,907 I want to see Sulla! Please! 1797 00:11:56,162 --> 00:11:59,043 No! I want to see Sulla! 1798 00:11:59,409 --> 00:12:02,494 I've been a member of the Senate for thirty years! 1799 00:12:02,505 --> 00:12:05,920 I want to see Sulla! Take me to Sulla! 1800 00:12:12,486 --> 00:12:14,863 That is not... negotiable. 1801 00:12:18,867 --> 00:12:20,410 Who is he? 1802 00:12:22,371 --> 00:12:24,304 Julius Caesar. 1803 00:12:27,584 --> 00:12:29,419 Nephew to Marius? 1804 00:12:43,391 --> 00:12:46,378 You have unfortunate ancestry. 1805 00:12:46,645 --> 00:12:49,586 If you think it's unfortunate to be descendent from the gods. 1806 00:12:50,982 --> 00:12:52,543 Oh, which god was that? 1807 00:12:52,797 --> 00:12:55,140 The Julians are descendent from Aeneas, who was... 1808 00:12:55,182 --> 00:12:57,761 The son of Venus, ah, yes yes, yes, yes, yes, yes. 1809 00:12:57,864 --> 00:13:00,346 I recall Marius making such claim. 1810 00:13:00,742 --> 00:13:03,954 There are many people these days who claim to be descendent from the gods. 1811 00:13:04,496 --> 00:13:06,278 We have a crest which proves it. 1812 00:13:07,415 --> 00:13:10,418 I believe you can have them fashioned in the marketplace for... 1813 00:13:11,169 --> 00:13:12,931 ...a couple of dinars. 1814 00:13:14,589 --> 00:13:16,485 Why did you ask to see me? 1815 00:13:17,592 --> 00:13:19,844 Your mother... she came to see me. 1816 00:13:20,386 --> 00:13:24,015 Did she... ask you to spare my life, and what, you agreed? 1817 00:13:24,487 --> 00:13:25,698 Well, 1818 00:13:26,100 --> 00:13:30,187 I promised that I would... consider it. 1819 00:13:30,271 --> 00:13:31,914 And I'm supposed to be grateful to you? 1820 00:13:31,956 --> 00:13:33,131 No. 1821 00:13:33,650 --> 00:13:37,297 - She is. We are old friends. - You've killed a lot of old friends. 1822 00:13:37,340 --> 00:13:40,156 Oh, yes, true. True, true. 1823 00:13:40,573 --> 00:13:43,868 Old friends in the day become fresh enemies at night. 1824 00:13:44,369 --> 00:13:46,606 What do you want in exchange for my life? 1825 00:13:48,081 --> 00:13:50,737 Why do you think I want anything in exchange? 1826 00:13:51,167 --> 00:13:53,770 And like you don't give things away for free. 1827 00:13:55,004 --> 00:13:58,955 I'm not a man without compassion. I will help you if I can. 1828 00:14:00,510 --> 00:14:02,816 First you must understand the gravity of the crime. 1829 00:14:02,887 --> 00:14:05,869 Cinna was my greatest enemy, and you helped him to escape. 1830 00:14:05,932 --> 00:14:07,141 Did he? 1831 00:14:07,392 --> 00:14:08,659 Of course not. 1832 00:14:09,310 --> 00:14:13,765 He did escape my soldiers only to be killed by one of his servants. 1833 00:14:15,733 --> 00:14:18,010 - My wife? - She's well. 1834 00:14:19,070 --> 00:14:21,261 I leave women to the health. 1835 00:14:21,572 --> 00:14:25,951 And since you are only the son of Cinna by marriage, 1836 00:14:26,151 --> 00:14:28,191 I intend to leave you to yours. 1837 00:14:28,788 --> 00:14:29,872 If? 1838 00:14:38,380 --> 00:14:41,791 If you divorce... your wife. 1839 00:14:46,513 --> 00:14:47,995 Well? 1840 00:14:50,059 --> 00:14:53,922 - No. I refuse! - You refuse to divorce your wife... 1841 00:14:53,964 --> 00:14:55,782 ...even though it may cost you your life? 1842 00:14:55,898 --> 00:14:57,719 My wife is my teacher. 1843 00:14:59,443 --> 00:15:02,637 She's cleverer than I am, she's more honest than I am, 1844 00:15:02,738 --> 00:15:06,258 she's a more compelling argument than I am or you are... 1845 00:15:06,408 --> 00:15:08,353 ...or your office is. 1846 00:15:09,995 --> 00:15:11,684 I won't divorce her. 1847 00:15:12,414 --> 00:15:16,020 - That is my answer. - Oh, Pompey... 1848 00:15:16,585 --> 00:15:19,213 ...what do we do with men such as this? 1849 00:15:19,505 --> 00:15:23,366 I don't know weather to... embrace him or strangle him. 1850 00:15:24,843 --> 00:15:26,787 I think we should let him go. 1851 00:15:27,158 --> 00:15:28,325 What? 1852 00:15:28,680 --> 00:15:31,516 His uncle Marius was my greatest enemy. 1853 00:15:31,808 --> 00:15:35,479 He's got ten Mariuses inside him. Look at his eyes. 1854 00:15:36,104 --> 00:15:38,009 You want to let him go? 1855 00:15:38,051 --> 00:15:41,308 It's the ones who smile and flatter you should worry about. 1856 00:15:42,694 --> 00:15:44,503 He speaks plainly. 1857 00:15:45,322 --> 00:15:47,633 You do speak plainly, don't you? 1858 00:15:47,657 --> 00:15:49,451 Always. 1859 00:15:49,743 --> 00:15:50,935 Well, tell me... 1860 00:15:51,870 --> 00:15:55,426 ...would you kill me if you could? 1861 00:15:57,209 --> 00:15:59,024 In an instant. 1862 00:16:06,343 --> 00:16:07,864 You can go. 1863 00:16:08,762 --> 00:16:11,587 I said you are free to go. 1864 00:16:23,693 --> 00:16:26,946 What a big heart that boy has. 1865 00:16:27,947 --> 00:16:30,433 Bring it to me in the morning. 1866 00:17:46,233 --> 00:17:48,222 Was this Sulla's plan? 1867 00:17:48,264 --> 00:17:51,115 To slaughter me outside so I wouldn't foul the carpet with my blood? 1868 00:17:51,155 --> 00:17:53,741 - I came to warn you. - Why? 1869 00:17:54,325 --> 00:17:57,099 Because if you don't leave Rome I'll have to do as he asked. 1870 00:17:57,286 --> 00:17:58,548 And? 1871 00:17:59,622 --> 00:18:01,893 And I don't want to see men like you die young. 1872 00:18:02,082 --> 00:18:03,765 What do you know about me? 1873 00:18:03,820 --> 00:18:05,401 You refused Sulla. 1874 00:18:07,087 --> 00:18:09,737 I'll tell you more some day when is time, 1875 00:18:09,779 --> 00:18:11,499 but now you must leave Rome. 1876 00:18:12,217 --> 00:18:15,676 Your family will be safe, here, take this. 1877 00:18:15,718 --> 00:18:19,288 Go east to Bithynia. Show this ring to Nicomedes. 1878 00:18:19,539 --> 00:18:21,626 He'll keep you safe in his service. 1879 00:18:23,395 --> 00:18:26,348 - How do I know I can trust you? - You don't. 1880 00:18:31,153 --> 00:18:33,772 I will not hand my fate over to that man. 1881 00:18:33,923 --> 00:18:35,574 So you'd let him kill you? 1882 00:18:35,616 --> 00:18:38,244 He can try if he wants, I'm not leaving Rome. 1883 00:18:38,660 --> 00:18:40,607 Why must you be so stubborn! 1884 00:18:40,662 --> 00:18:43,937 Pompey himself came to offer you help. Why won't you accept it? 1885 00:18:43,979 --> 00:18:46,233 He's Sulla's man, it could be a trick. 1886 00:18:47,002 --> 00:18:49,062 Don't you trust anyone at all? 1887 00:18:49,537 --> 00:18:50,733 Yes. 1888 00:18:52,174 --> 00:18:55,058 - I trust you. - Then listen to me. 1889 00:18:56,261 --> 00:18:59,806 You're not the heaven and the earth. You're just a man. 1890 00:19:00,515 --> 00:19:02,918 And some things are bigger than you are. 1891 00:19:07,689 --> 00:19:09,719 When you were in jail... 1892 00:19:10,567 --> 00:19:12,611 ...I thought you were dead. 1893 00:19:13,528 --> 00:19:16,197 I started to grieve your death. 1894 00:19:16,948 --> 00:19:19,701 I'm asking you to spare me that, Caesar. 1895 00:19:21,786 --> 00:19:26,272 How can I live with myself if I knew I had one chance to save your life, 1896 00:19:26,292 --> 00:19:27,617 and I failed! 1897 00:20:38,404 --> 00:20:41,733 - Is this pig for sale? - How much will you give me for it? 1898 00:20:42,199 --> 00:20:45,490 - Ten dinars. - That's good money for a swine. 1899 00:20:46,745 --> 00:20:48,603 It requires carving. 1900 00:20:50,708 --> 00:20:52,126 Julius Caesar. 1901 00:21:05,806 --> 00:21:08,714 We will feed it to my dogs. 1902 00:21:29,603 --> 00:21:31,435 That's the coast of Crete. 1903 00:21:31,999 --> 00:21:34,489 The ruler there used to make up laws... 1904 00:21:34,531 --> 00:21:37,212 ...and then hang them so high that people couldn't read them. 1905 00:21:38,046 --> 00:21:41,251 And if they broke the law he'd show then no mercy. 1906 00:21:41,967 --> 00:21:44,744 Today the shores are infected by pirates. 1907 00:21:46,596 --> 00:21:48,659 We need to anchor for the night. 1908 00:22:44,511 --> 00:22:46,357 Where has father gone? 1909 00:22:46,364 --> 00:22:48,416 The other side of the water. 1910 00:22:48,658 --> 00:22:51,146 How long does it take to cross the water? 1911 00:22:52,036 --> 00:22:53,746 Depends on the wind. 1912 00:22:54,706 --> 00:22:57,359 Sometimes you can cross it in days. 1913 00:22:58,418 --> 00:23:02,547 Sometimes if the air is still you may not move at all. 1914 00:23:20,022 --> 00:23:23,597 If you don't like the rope, sir we could use nails. 1915 00:23:23,901 --> 00:23:25,811 It's the Roman way, isn't it? 1916 00:23:26,279 --> 00:23:29,814 What kind of ransom do you get for a Roman these days? 1917 00:23:30,366 --> 00:23:31,993 Two talents. 1918 00:23:32,285 --> 00:23:35,233 But I'll pay three to watch a Roman drowned. 1919 00:23:35,496 --> 00:23:37,781 You'd get fifty for me alive. 1920 00:23:39,834 --> 00:23:41,742 And who would collect it? 1921 00:23:44,839 --> 00:23:46,621 They would. 1922 00:24:06,843 --> 00:24:08,022 Hey! 1923 00:24:09,822 --> 00:24:11,156 If your men... 1924 00:24:11,824 --> 00:24:13,756 ...don't return before dawn... 1925 00:24:15,119 --> 00:24:16,805 ...you die. 1926 00:24:46,525 --> 00:24:48,443 Your time is up, Roman. 1927 00:24:50,404 --> 00:24:52,981 I'll fight one of you for another day. 1928 00:25:31,051 --> 00:25:32,478 That's another day. 1929 00:26:09,607 --> 00:26:12,019 Nobody is coming back for this Roman. 1930 00:26:13,236 --> 00:26:15,071 Throw him in the sea. 1931 00:26:19,325 --> 00:26:20,841 Ship! 1932 00:26:47,687 --> 00:26:49,500 Fifty talents. 1933 00:27:15,214 --> 00:27:18,465 And the money just happened to find it's way into your purse? 1934 00:27:18,507 --> 00:27:20,458 Sir, I never stole a coin from you. 1935 00:27:20,470 --> 00:27:24,286 And I suppose it was the goldsmiths who just happened to rob me again. 1936 00:27:24,328 --> 00:27:27,190 - Sir, they've been convicted for it. - I know how these things work! 1937 00:27:27,499 --> 00:27:29,147 You share the profits with these men. 1938 00:27:29,189 --> 00:27:33,116 You pay me well, I would never risk my life for a gold coin! 1939 00:27:33,565 --> 00:27:36,814 This is the magistrate's testament, the goldsmiths have confessed. 1940 00:27:36,856 --> 00:27:38,644 Flavius had nothing to do with it. 1941 00:27:38,686 --> 00:27:41,431 Are you trying to tell me that a man who handles so much gold, 1942 00:27:41,473 --> 00:27:43,391 never put a piece into his pocket? 1943 00:27:44,159 --> 00:27:47,621 He's been proven innocent. This needs your signet. 1944 00:27:49,831 --> 00:27:52,334 - Strangle him. - Wait! 1945 00:27:54,002 --> 00:27:56,614 He's been proven innocent. 1946 00:27:56,922 --> 00:28:00,587 Well, I just... disapprove of the verdict. 1947 00:28:02,427 --> 00:28:03,970 Sulla... 1948 00:28:05,097 --> 00:28:08,335 ...he's a good man, and he's here on my introduction. 1949 00:28:08,392 --> 00:28:11,734 Allow me to vouch for him and to protect him. 1950 00:28:11,776 --> 00:28:14,497 You can vouch for him all you like, 1951 00:28:15,565 --> 00:28:18,807 but protect him you can't. 1952 00:28:19,528 --> 00:28:23,874 The penalty for theft is strangulation. Strangle him. 1953 00:28:23,899 --> 00:28:25,927 There seems to be an error of judgment. 1954 00:28:27,535 --> 00:28:29,070 My judgment? 1955 00:28:33,792 --> 00:28:35,234 Pompey... 1956 00:28:36,378 --> 00:28:39,297 ...you're becoming very critical. 1957 00:28:39,798 --> 00:28:43,843 And you want to rise above me. Just are just waiting for your chance. 1958 00:28:44,135 --> 00:28:48,705 Those men worship the rising sun and not the setting sun. 1959 00:28:49,974 --> 00:28:52,267 That's how the saying goes isn't it? 1960 00:28:53,561 --> 00:28:56,424 But I am not the setting sun, not yet, and in the meantime... 1961 00:28:56,523 --> 00:28:59,183 ...I expect you to subordinate yourself... 1962 00:28:59,225 --> 00:29:01,969 ...to my wishes weather you understand them... 1963 00:29:02,612 --> 00:29:03,811 ...or not. 1964 00:29:05,740 --> 00:29:07,527 Strangle him! 1965 00:29:09,118 --> 00:29:10,411 No. 1966 00:29:11,037 --> 00:29:12,733 You. 1967 00:29:13,373 --> 00:29:16,398 You will strangle him. 1968 00:29:29,180 --> 00:29:30,421 No. 1969 00:29:30,723 --> 00:29:33,675 Did I hear... Did you hear him say no? 1970 00:29:37,230 --> 00:29:40,020 Ah, my dear general. 1971 00:29:40,149 --> 00:29:44,973 I asked you to strangle Flavius and strangle Flavius you will. 1972 00:29:45,015 --> 00:29:48,271 And you will do it with your own bare hands. 1973 00:29:57,249 --> 00:30:00,317 You will strangle Flavius... 1974 00:30:00,359 --> 00:30:03,515 ...or you yourself will be strangled. 1975 00:30:07,635 --> 00:30:09,161 Strangle him! 1976 00:30:12,348 --> 00:30:14,262 Strangle him now! 1977 00:30:15,226 --> 00:30:17,814 I will not have my orders disobeyed! 1978 00:30:18,312 --> 00:30:19,563 I swear to... 1979 00:30:50,365 --> 00:30:53,785 KINGDOM OF BITHYNIA PROVINCE OF ASIA 1980 00:31:01,006 --> 00:31:05,173 ...by the prince of Egypt! Noble of stature! 1981 00:31:05,350 --> 00:31:08,251 Fit to serve a gentleman such as yourself, sir! 1982 00:31:14,775 --> 00:31:16,520 Ah, here, sir. 1983 00:31:16,619 --> 00:31:20,318 This young girl, new from the North, 1984 00:31:20,340 --> 00:31:23,078 will have special ways of delighting their masters, 1985 00:31:23,120 --> 00:31:25,821 and young enough for you to teach her a few your own. 1986 00:31:28,125 --> 00:31:30,694 Oh, no. No, no, no, sir. 1987 00:31:30,831 --> 00:31:34,502 This... hardly able to lift a bucket of wine unassisted. 1988 00:31:34,836 --> 00:31:36,526 He'll disagree with everything you say. 1989 00:31:36,922 --> 00:31:40,123 He's unfortunately skilled in the arts of the tongue. 1990 00:31:41,682 --> 00:31:43,818 And what arts of the tongue are you versed? 1991 00:31:44,307 --> 00:31:46,607 In the arts of Euclid and Aristotle. 1992 00:31:47,354 --> 00:31:48,886 The arts of verse. 1993 00:31:49,069 --> 00:31:52,740 I can recite verse of Homer from memory, and all of Pindar. 1994 00:31:53,558 --> 00:31:55,522 The arts of politics and the state. 1995 00:31:55,931 --> 00:32:00,614 Logic, metaphysics, epistemology rhetoric and sophistry. 1996 00:32:00,821 --> 00:32:01,957 Sophistry? 1997 00:32:02,538 --> 00:32:05,197 Now, doesn't that mean you know how to tell fancy lines? 1998 00:32:05,912 --> 00:32:08,320 There's great power in ambiguity, sir, 1999 00:32:08,819 --> 00:32:11,824 but not all men use advantages to wicked ends. 2000 00:32:14,364 --> 00:32:16,406 Are you experienced teaching the young? 2001 00:32:17,412 --> 00:32:18,537 Yes. 2002 00:32:18,841 --> 00:32:22,010 - I much prefer to teach in the old. - Why is that? 2003 00:32:22,052 --> 00:32:24,256 Because they exhibit more wisdom. 2004 00:33:50,384 --> 00:33:51,814 Father. 2005 00:34:00,685 --> 00:34:02,076 Who are your friends? 2006 00:34:02,187 --> 00:34:04,820 Portia and Marcus. Don't you remember them? 2007 00:34:04,856 --> 00:34:08,368 Of course, Cato's children. Just don't grown so much. 2008 00:34:08,694 --> 00:34:10,144 That's our cousin. 2009 00:34:11,780 --> 00:34:13,221 Brutus. 2010 00:34:14,825 --> 00:34:16,798 - What you reading? - "Ethics." 2011 00:34:17,119 --> 00:34:19,996 - Aristotle? - My uncle Cato gave it to me. 2012 00:34:20,079 --> 00:34:22,749 - How is he? - He's as grumpy as ever. 2013 00:34:22,916 --> 00:34:24,962 - Hasn't changed a bit. - Mother. 2014 00:34:29,016 --> 00:34:31,845 Father, did you bring me anything back from the East? 2015 00:34:33,397 --> 00:34:36,014 Did I bring you back anything? Yes. 2016 00:34:36,561 --> 00:34:37,819 I brought you this. 2017 00:34:37,856 --> 00:34:39,322 Apollonius? 2018 00:34:40,483 --> 00:34:42,301 This is my daughter Julia. 2019 00:34:44,144 --> 00:34:46,012 Apollonius will be your teacher. 2020 00:34:51,164 --> 00:34:52,317 Where's my wife? 2021 00:35:03,247 --> 00:35:04,791 Caesar! 2022 00:35:06,250 --> 00:35:08,380 - Don't get up. - I'm not ill. 2023 00:35:19,764 --> 00:35:21,599 Let me get dressed. 2024 00:35:29,565 --> 00:35:32,485 I'm well, I just stood up too fast. 2025 00:35:32,500 --> 00:35:34,698 You don't have to get dressed. Let's lie down together. 2026 00:35:34,720 --> 00:35:36,225 No, wait. 2027 00:35:37,490 --> 00:35:38,741 Just... 2028 00:35:41,035 --> 00:35:42,328 Cornelia. 2029 00:35:42,661 --> 00:35:45,009 I never stopped waiting for you. 2030 00:35:47,166 --> 00:35:49,669 I never stopped missing you. 2031 00:35:50,711 --> 00:35:52,046 And now... 2032 00:35:54,840 --> 00:35:56,300 Here. 2033 00:35:57,301 --> 00:36:00,023 This is not supposed to happen. 2034 00:36:04,350 --> 00:36:06,894 I'm back now, my love. 2035 00:36:09,772 --> 00:36:12,244 Two years is just too long. 2036 00:36:14,860 --> 00:36:17,609 <i>There are those of you who worked with Sulla,</i> 2037 00:36:18,655 --> 00:36:20,907 and those of you who worked... 2038 00:36:23,035 --> 00:36:24,588 ...against him. 2039 00:36:25,996 --> 00:36:29,847 But not all who worked with him agreed with his laws. 2040 00:36:32,336 --> 00:36:36,133 I therefore propose that the rights of the tribunes be restored, 2041 00:36:36,214 --> 00:36:39,214 so that once again the people can be fairly represented. 2042 00:36:39,348 --> 00:36:40,776 Yes! 2043 00:36:43,430 --> 00:36:46,016 I propose a thorough reform of the courts... 2044 00:36:48,518 --> 00:36:52,439 ...and an unqualified reinstatement of the Senate, 2045 00:36:53,482 --> 00:36:56,331 as the principal body of government. 2046 00:36:56,489 --> 00:36:58,288 - Yeah! - Yes! 2047 00:37:19,549 --> 00:37:20,884 Caesar! 2048 00:37:22,761 --> 00:37:25,475 It's good to see you fresh from another victory. 2049 00:37:26,181 --> 00:37:29,442 Oh, he lets me win. It makes me feel old. 2050 00:37:31,853 --> 00:37:33,980 I'm glad to see you made it back safely. 2051 00:37:34,314 --> 00:37:37,456 I hear you met with a number of... obstacles. 2052 00:37:37,567 --> 00:37:42,027 Yes. Fortunately your friend Nicomedes has proven to be a great ally. 2053 00:37:44,115 --> 00:37:46,011 I never had a chance to thank you... 2054 00:37:46,951 --> 00:37:48,328 ...for saving my life. 2055 00:37:48,870 --> 00:37:50,377 You defied Sulla. 2056 00:37:51,469 --> 00:37:53,526 He told you to divorce your wife and you said no... 2057 00:37:53,551 --> 00:37:55,525 ...even though you knew it meant certain death. 2058 00:37:56,044 --> 00:37:57,588 That impressed me. 2059 00:37:57,837 --> 00:37:59,131 And it... 2060 00:38:00,259 --> 00:38:01,884 ...reminded me of something. 2061 00:38:02,550 --> 00:38:03,968 You see my friend, 2062 00:38:04,427 --> 00:38:08,094 Sulla once... told me to divorce my wife. 2063 00:38:08,598 --> 00:38:10,878 And unlike you I obeyed him. 2064 00:38:11,767 --> 00:38:14,236 I left the one woman I loved. 2065 00:38:17,607 --> 00:38:19,729 Life is full of lessons. 2066 00:38:20,276 --> 00:38:23,696 So, we taught each other a thing of two. 2067 00:38:24,905 --> 00:38:27,238 Tell me how to get where you are now. 2068 00:38:29,076 --> 00:38:31,881 Don't tell me I was wrong to hope you were spared. 2069 00:38:32,121 --> 00:38:34,243 See, I have something to give to Rome... 2070 00:38:35,791 --> 00:38:37,499 ...but I have no voice. 2071 00:38:38,294 --> 00:38:40,470 If you want a voice in Rome, 2072 00:38:41,505 --> 00:38:45,511 win the people, speak from your heart... 2073 00:38:46,594 --> 00:38:50,230 ...and when you make a promise, keep it! 2074 00:38:56,478 --> 00:38:57,652 Pompey... 2075 00:38:59,732 --> 00:39:02,484 ...I promise you if you ever need my help... 2076 00:39:02,776 --> 00:39:05,609 ...just give me a sign, and I'll come to your aid. 2077 00:39:10,448 --> 00:39:12,866 - Man. - Andras. 2078 00:39:13,125 --> 00:39:15,587 - Woman. - Gynh. 2079 00:39:16,375 --> 00:39:17,682 Slave. 2080 00:39:19,172 --> 00:39:20,424 From memory. 2081 00:39:20,631 --> 00:39:22,440 Why do I have to learn Greek? 2082 00:39:22,460 --> 00:39:25,316 Because that is the greatest culture the world has ever known. 2083 00:39:25,336 --> 00:39:27,036 - As in Rome? - Much. 2084 00:39:27,249 --> 00:39:30,135 So is a Greek slave better than a Roman free man? 2085 00:39:32,395 --> 00:39:34,571 I'm content to be what I am. 2086 00:39:34,607 --> 00:39:36,899 You can draw your own conclusions from that. 2087 00:39:37,034 --> 00:39:38,718 But you'd rather be free? 2088 00:39:38,718 --> 00:39:40,662 All men would rather be free. 2089 00:39:41,402 --> 00:39:43,411 Because then you could do what you wanted? 2090 00:39:43,607 --> 00:39:46,796 I can do what I want to do even as a slave. 2091 00:39:47,102 --> 00:39:50,364 And some men who think they're free are not free at all. 2092 00:39:50,706 --> 00:39:53,627 They're bound by their own poor ideas. 2093 00:39:53,688 --> 00:39:56,498 'Cause if you're my slave I'll set you free. 2094 00:39:57,123 --> 00:39:59,006 - Julia. - Father! 2095 00:39:59,048 --> 00:40:01,569 If you'd set him free, I'd have no one to educate you. 2096 00:40:02,256 --> 00:40:04,675 He could educate me just the same, if he was free. 2097 00:40:04,719 --> 00:40:06,599 Ah, yes, but then I couldn't afford him. 2098 00:40:07,378 --> 00:40:09,132 Sweet gods, come quick! 2099 00:40:18,019 --> 00:40:19,210 Cornelia? 2100 00:40:19,813 --> 00:40:20,990 Cornelia? 2101 00:40:21,325 --> 00:40:22,538 Cornelia? 2102 00:40:23,986 --> 00:40:25,668 Cornelia, wake up! 2103 00:40:26,663 --> 00:40:29,365 Oh, please, stay with me! No! 2104 00:40:29,537 --> 00:40:32,212 Cornelia! Please, my love! 2105 00:40:33,628 --> 00:40:35,003 Oh, god. 2106 00:40:55,175 --> 00:40:57,260 My name is Julius Caesar. 2107 00:41:00,555 --> 00:41:03,187 I'm here to honor my wife, Cornelia... 2108 00:41:04,183 --> 00:41:06,954 ...publicly and for the last time. 2109 00:41:08,271 --> 00:41:10,111 She was a good woman. 2110 00:41:10,648 --> 00:41:13,915 She gave no thought to her own well being. 2111 00:41:14,152 --> 00:41:16,487 Only to the well being of others. 2112 00:41:16,821 --> 00:41:21,086 Rome was her first and greatest love. 2113 00:41:21,951 --> 00:41:23,926 We shared that love. 2114 00:41:27,123 --> 00:41:29,595 We dreamt of a Rome without dictators. 2115 00:41:30,251 --> 00:41:33,214 Where sons never raise their hands against fathers. 2116 00:41:33,754 --> 00:41:37,091 Where brothers never raise their swords against brothers. 2117 00:41:37,383 --> 00:41:41,480 Where Romans lived at peace with their fellow Romans by their side. 2118 00:41:42,597 --> 00:41:45,174 So I ask you now to join with me, 2119 00:41:45,474 --> 00:41:48,738 in honoring not only the memory of my good wife, 2120 00:41:48,894 --> 00:41:51,282 but the memory of all good men and women... 2121 00:41:51,324 --> 00:41:53,649 ...who have died fighting for a better Rome. 2122 00:41:53,983 --> 00:41:56,708 People of Rome, I, Julius Caesar, 2123 00:41:56,750 --> 00:42:00,205 make you this promise on the body of my beloved wife: 2124 00:42:00,948 --> 00:42:06,015 I will not rest till the Rome she dreamed of is the Rome we live in. 2125 00:42:06,287 --> 00:42:07,830 Join me! 2126 00:42:08,789 --> 00:42:12,098 For I am not only the nephew to our beloved Marius, 2127 00:42:12,414 --> 00:42:16,543 who fought against the evils of Sulla until Sulla took his life from him, 2128 00:42:16,755 --> 00:42:19,727 but I'm also a son of the Julius, 2129 00:42:20,576 --> 00:42:23,436 who was descended from the goddess Venus herself. 2130 00:42:24,783 --> 00:42:26,105 I offer you my hand. 2131 00:42:26,400 --> 00:42:29,229 A power supreme among mortal men, 2132 00:42:29,810 --> 00:42:33,897 granted by the gods, superior to kings! 2133 00:42:35,363 --> 00:42:37,492 Let us work together comrades, 2134 00:42:37,526 --> 00:42:41,506 in our quest for an empire, that is boundless, 2135 00:42:41,947 --> 00:42:43,427 united... 2136 00:42:44,537 --> 00:42:45,928 ...and free! 2137 00:42:58,734 --> 00:43:00,679 We shall have to watch him. 2138 00:43:02,190 --> 00:43:03,677 Or use him. 2139 00:43:11,601 --> 00:43:13,660 Good morning to you, Caesar. 2140 00:43:13,680 --> 00:43:14,787 - Good morning. - Caesar! 2141 00:43:15,032 --> 00:43:16,168 Hail, Caesar! 2142 00:43:17,475 --> 00:43:18,741 Hail, Caesar! 2143 00:43:20,145 --> 00:43:21,630 Greetings, Caesar! 2144 00:43:23,453 --> 00:43:24,754 Hail, Caesar! 2145 00:43:28,535 --> 00:43:33,651 Greetings, Caesar. Hey, Julia, I have something for you. 2146 00:43:34,182 --> 00:43:37,322 Now, then... Ah, here! 2147 00:43:37,534 --> 00:43:40,301 And I hope it will make you smile. 2148 00:43:45,135 --> 00:43:48,888 That's the first I've seen you smile in weeks. 2149 00:43:57,499 --> 00:43:59,269 Stop it all of you! 2150 00:43:59,440 --> 00:44:02,208 There is nothing he can do about it! 2151 00:44:05,718 --> 00:44:07,047 What happened? 2152 00:44:07,502 --> 00:44:09,585 The price of bread is tripled. 2153 00:44:10,045 --> 00:44:12,641 - There's no grain in Rome. - Why? 2154 00:44:12,683 --> 00:44:16,006 Because the grain supply from Egypt was cut off by pirates. 2155 00:44:16,351 --> 00:44:18,636 Half Rome is without bread. 2156 00:44:19,187 --> 00:44:20,775 <i>The city is close to panic.</i> 2157 00:44:20,804 --> 00:44:23,017 Only the very rich can afford bread. 2158 00:44:23,381 --> 00:44:27,664 We must fight the pirates now or Rome will be crippled forever. 2159 00:44:28,061 --> 00:44:32,070 So I propose that Pompey be given legions to attack this problem... 2160 00:44:32,112 --> 00:44:33,617 ...once and for all. 2161 00:44:34,454 --> 00:44:37,927 It's not a question of whether or not we fight pirates, 2162 00:44:37,969 --> 00:44:39,281 it's a matter of how. 2163 00:44:39,313 --> 00:44:42,788 I propose we equip ten small armies... 2164 00:44:42,870 --> 00:44:45,205 ...to fight the pirates at different parts of the coast. 2165 00:44:45,220 --> 00:44:47,473 But the pirates can destroy Rome, you want to buy time? 2166 00:44:47,512 --> 00:44:50,460 The pirates are a bunch of uneducated hoodlums. 2167 00:44:50,491 --> 00:44:54,138 I hardly think they could withstand a Roman assault of any size. 2168 00:44:54,537 --> 00:44:57,139 Let's talk about the way things are gentlemen. 2169 00:44:57,456 --> 00:44:59,676 Not about the way we'd like then to be. 2170 00:44:59,709 --> 00:45:02,819 I can attest to the threat posed by these scavengers. 2171 00:45:02,839 --> 00:45:04,832 I was a victim of one of their assaults myself. 2172 00:45:05,186 --> 00:45:09,068 Then perhaps you will regale us with your sea stories Gaius Julius, 2173 00:45:09,460 --> 00:45:12,828 in the tavern after the work of the Senate is done. 2174 00:45:13,013 --> 00:45:15,527 The work of the Senate is rarely done. 2175 00:45:16,475 --> 00:45:19,166 You see there are not thousands of pirates... 2176 00:45:19,191 --> 00:45:21,760 ...in our waters, but hundreds of thousands. 2177 00:45:21,837 --> 00:45:24,863 And not all the rogue bands preying on single vessels. 2178 00:45:25,237 --> 00:45:27,217 There are pirate admirals, sea kings... 2179 00:45:27,259 --> 00:45:29,594 ...with thousands of ships and troops more skilled... 2180 00:45:29,636 --> 00:45:31,702 ...in the naval combat even than our own. 2181 00:45:31,985 --> 00:45:35,167 Pretty speeches like this won't even cook our lunch! 2182 00:45:35,209 --> 00:45:37,371 No, speeches do as little work as the Senate. 2183 00:45:37,413 --> 00:45:41,435 How dare this arrogant newcomer insult this August body? 2184 00:45:41,477 --> 00:45:44,813 August and plump, Bibulus, like your own body. 2185 00:45:44,855 --> 00:45:47,441 Fat from idle chatter and inactivity. 2186 00:45:49,902 --> 00:45:51,900 Enough, enough... Enough! 2187 00:45:53,011 --> 00:45:56,133 We have a man in our company who can... 2188 00:45:56,323 --> 00:45:58,830 ...resolve this conflict with the pirates. 2189 00:45:58,934 --> 00:46:01,250 But do we honor him with that duty? 2190 00:46:01,270 --> 00:46:03,071 - No. - I'm with Caesar... 2191 00:46:03,113 --> 00:46:04,415 ...we have no bread. 2192 00:46:05,023 --> 00:46:07,318 Now are we a great empire or... 2193 00:46:07,959 --> 00:46:09,995 ...are we going to be ruled by outlaws? 2194 00:46:11,780 --> 00:46:13,704 To perform this commission, 2195 00:46:13,740 --> 00:46:17,244 Pompey will have to be given an army twice the size... 2196 00:46:17,536 --> 00:46:19,970 ...of the one Sulla used to take Rome. 2197 00:46:21,164 --> 00:46:23,898 Have we learned nothing from the past? 2198 00:46:30,507 --> 00:46:31,973 I see. 2199 00:46:32,015 --> 00:46:36,330 Rome should go hungry because Cato can't find a single man he can trust. 2200 00:46:36,680 --> 00:46:39,531 Not any man with an army would take the state. 2201 00:46:41,226 --> 00:46:43,335 Not every man is a Sulla. 2202 00:46:43,353 --> 00:46:46,660 Some men are ruled by circumstance but men of character... 2203 00:46:46,702 --> 00:46:49,327 ...bend circumstances to their will. 2204 00:46:50,826 --> 00:46:53,170 They make nature behave in such a way... 2205 00:46:53,212 --> 00:46:55,420 ...that their will is carried out on this earth. 2206 00:46:55,462 --> 00:46:56,845 They defy the elements, 2207 00:46:56,866 --> 00:47:00,057 and sometimes even defy their own baser nature, 2208 00:47:00,245 --> 00:47:02,378 in order to see that their ideals... 2209 00:47:02,838 --> 00:47:04,609 ...come alive before their eyes. 2210 00:47:07,502 --> 00:47:09,601 Pompey is such a man. 2211 00:47:10,672 --> 00:47:12,359 Those of you who have lived... 2212 00:47:12,944 --> 00:47:15,568 ...know that one thing alone keeps the nation small. 2213 00:47:16,821 --> 00:47:18,314 Civil strife. 2214 00:47:18,930 --> 00:47:22,445 Tribes fighting tribes rather than banding together... 2215 00:47:22,487 --> 00:47:23,767 ...in one arm of power. 2216 00:47:23,768 --> 00:47:26,949 As long as we fight in this room... 2217 00:47:26,991 --> 00:47:31,117 ...seeking personal victories, enacting petty revenges, 2218 00:47:31,159 --> 00:47:34,250 Rome will stay small! 2219 00:47:36,458 --> 00:47:38,907 I propose we put our opinions aside... 2220 00:47:38,949 --> 00:47:41,854 ...and let one feeling rule us for a time: 2221 00:47:42,620 --> 00:47:44,967 The love of Rome. 2222 00:47:46,385 --> 00:47:49,596 I propose we put our strengths together to become a force... 2223 00:47:49,669 --> 00:47:52,231 ...the world has never seen. 2224 00:47:54,143 --> 00:47:55,782 I propose we let a man... 2225 00:47:56,050 --> 00:47:57,686 ...a single man, 2226 00:47:58,898 --> 00:48:00,356 lead us out of the dark. 2227 00:48:03,650 --> 00:48:05,153 I propose Pompey. 2228 00:48:08,832 --> 00:48:10,244 All those in favor. 2229 00:48:22,768 --> 00:48:25,598 Can we come inside? You said me we could. 2230 00:48:25,874 --> 00:48:28,779 Why, there's nothing but a bunch of dusty old senators in here. 2231 00:48:28,931 --> 00:48:30,479 Is the consul in there? 2232 00:48:32,056 --> 00:48:34,345 Yes, this is consul Gnaeus Pompey. 2233 00:48:35,024 --> 00:48:36,321 And who is this? 2234 00:48:36,341 --> 00:48:37,767 This is my daughter Julia. 2235 00:48:37,809 --> 00:48:40,858 And Apollonius, the wisdom of our household. 2236 00:48:41,406 --> 00:48:45,729 Julia, your father has just proved to us he'll have my job one day. 2237 00:48:46,283 --> 00:48:48,579 - But don't think it's all fun. - Why? 2238 00:48:48,904 --> 00:48:51,285 Because he'll always have these men around him. 2239 00:48:51,672 --> 00:48:53,094 They're silly looking old men. 2240 00:48:58,428 --> 00:49:00,315 I'll see when I return. 2241 00:49:00,921 --> 00:49:02,211 In triumph. 2242 00:49:25,210 --> 00:49:26,947 Apollonius says... 2243 00:49:26,989 --> 00:49:30,739 ...that when we die, our soul goes to a place where everything is perfect. 2244 00:49:31,500 --> 00:49:33,778 All the beds are perfect beds, 2245 00:49:34,714 --> 00:49:37,049 all the circles are perfectly round. 2246 00:49:51,888 --> 00:49:55,889 YEARS LATER 2247 00:50:03,936 --> 00:50:05,524 - Marcus! - Julia. 2248 00:50:08,530 --> 00:50:11,232 Julia... look at you. 2249 00:50:13,619 --> 00:50:16,745 Brutus, wake up and tell Julia how beautiful she looks. 2250 00:50:16,914 --> 00:50:19,212 - Beautiful. - Do you like it? 2251 00:50:19,249 --> 00:50:21,250 All dressed for Pompey's triumph. 2252 00:50:23,054 --> 00:50:24,847 Has Apollonius returned? 2253 00:50:25,007 --> 00:50:27,137 I wanted to talk to him about Plato. 2254 00:50:27,785 --> 00:50:29,729 No, he hasn't returned. 2255 00:50:29,802 --> 00:50:32,222 I'll bet he ran off to fight with the rebel slaves. 2256 00:50:32,717 --> 00:50:35,230 Those rebel slaves are not like Apollonius. 2257 00:50:35,286 --> 00:50:37,391 They aren't educated men with happy homes. 2258 00:50:37,471 --> 00:50:40,280 Well, we had a Moorish cook who ran off a month ago. 2259 00:50:40,486 --> 00:50:43,192 We heard he joined the rebels, and that was made commander. 2260 00:50:43,278 --> 00:50:45,755 From cook to commander, it's so inspiring! 2261 00:50:45,785 --> 00:50:47,610 You talk as if it's a game. 2262 00:50:48,000 --> 00:50:49,117 I don't. 2263 00:50:49,581 --> 00:50:50,736 Think about it. 2264 00:50:51,096 --> 00:50:54,412 At least half of the population of Rome is made up of slaves. 2265 00:50:55,079 --> 00:50:57,994 And what would happen if they all decided to rebel? 2266 00:50:58,871 --> 00:51:00,212 It would be the end of Rome. 2267 00:51:00,424 --> 00:51:02,076 Rome had to act. 2268 00:51:02,778 --> 00:51:04,007 What do you mean? 2269 00:51:04,087 --> 00:51:07,971 Pompey... he defeated 20,000 of them on his way back to Rome. 2270 00:51:07,994 --> 00:51:09,224 I was going with you. 2271 00:51:12,281 --> 00:51:14,926 None of you wants to join the consul of Rome? 2272 00:51:17,870 --> 00:51:20,466 No offense, father, but do you really think... 2273 00:51:20,486 --> 00:51:23,156 ...we're going to trail along with your lectors around. 2274 00:51:23,250 --> 00:51:26,985 Rome's greatest general returns and... we want to be free to run... 2275 00:51:27,027 --> 00:51:28,755 - ...and follow him. - Run, yes. Run, run. 2276 00:51:29,423 --> 00:51:30,995 Go, enjoy yourselves. 2277 00:51:32,384 --> 00:51:34,177 - Come on. - Thank you Consul. 2278 00:51:35,345 --> 00:51:36,496 Brutus? 2279 00:51:37,371 --> 00:51:38,547 Aren't you going with them? 2280 00:51:38,557 --> 00:51:41,335 - I wanted to return this to Apollonius. - What's this? 2281 00:51:41,643 --> 00:51:43,506 Ah, yes, Plato's Law. 2282 00:51:43,843 --> 00:51:45,254 - Did you read it? - Yes. 2283 00:51:45,522 --> 00:51:46,773 And? 2284 00:51:47,274 --> 00:51:50,504 Well, Plato thinks that democracy is doomed to failure. 2285 00:51:50,611 --> 00:51:53,892 He thinks that a state should be run by a dictator. 2286 00:51:54,197 --> 00:51:58,854 A dictator who's become enlightened through experience and learning. 2287 00:51:58,896 --> 00:52:01,905 I don't think Plato would get along very well with your uncle Cato. 2288 00:52:03,039 --> 00:52:05,975 - Brutus! Hurry up! - Come on! 2289 00:52:06,710 --> 00:52:09,727 Hurry and catch up with your friends or you'll have to come along with me. 2290 00:52:09,769 --> 00:52:11,789 - See you at the ceremony. - Hurry up! 2291 00:52:12,966 --> 00:52:14,416 Goodbye, father! 2292 00:53:07,351 --> 00:53:19,976 Pompey! Pompey! Pompey! Pompey! 2293 00:54:03,192 --> 00:54:11,197 Pompey! Pompey! Pompey! Pompey! 2294 00:55:04,949 --> 00:55:06,712 Thank you for your kindness. 2295 00:55:08,431 --> 00:55:10,956 Let me take care of my son now. 2296 00:55:26,842 --> 00:55:28,220 Who are these people? 2297 00:55:28,319 --> 00:55:30,805 - Prisoners. - Pirates? 2298 00:55:30,842 --> 00:55:33,734 Pirates and slaves. Rebellious slaves. 2299 00:55:50,116 --> 00:55:52,565 Apollonius! Apollonius! 2300 00:56:01,507 --> 00:56:03,004 Apollonius! 2301 00:56:20,073 --> 00:56:22,031 Consul! Consul! 2302 00:56:22,161 --> 00:56:23,531 Step back! 2303 00:56:24,275 --> 00:56:25,408 Wait. 2304 00:56:27,460 --> 00:56:28,495 Speak. 2305 00:56:28,537 --> 00:56:30,792 I have a friend among the slave prisoners. 2306 00:56:31,163 --> 00:56:33,048 I ask you... to free him. 2307 00:56:37,393 --> 00:56:39,560 And who are you to deserve such favor? 2308 00:56:39,606 --> 00:56:43,061 I'm Julia, daughter of Gaius Julius Caesar. 2309 00:56:43,080 --> 00:56:45,419 - Your fellow consul. - The consul's daughter? 2310 00:56:46,807 --> 00:56:48,839 Didn't you know, that those who choose to fight... 2311 00:56:48,859 --> 00:56:52,178 ...against Rome are Rome's enemies, and will be crucified tomorrow? 2312 00:56:52,402 --> 00:56:54,853 Apollonius was my teacher not an enemy of Rome! 2313 00:56:55,176 --> 00:56:57,572 Everything good and decent I have ever learned... 2314 00:56:57,592 --> 00:56:59,650 ...has been taught to me by him. 2315 00:57:00,393 --> 00:57:02,130 You must spare him! 2316 00:57:02,900 --> 00:57:04,235 For my sake! 2317 00:57:09,528 --> 00:57:11,460 Consider your wish granted. 2318 00:57:12,501 --> 00:57:13,915 Take her to the holding pens, 2319 00:57:14,113 --> 00:57:17,578 and release this slave Apollonius into the custody of his lawful owners. 2320 00:57:17,795 --> 00:57:18,920 Yes, sir. 2321 00:57:19,281 --> 00:57:21,596 Thank you, Consul. 2322 00:57:22,132 --> 00:57:23,255 Thank you. 2323 00:57:45,495 --> 00:57:48,069 - Apollonius! - It's Julia? 2324 00:58:06,128 --> 00:58:07,416 Apollonius... 2325 00:58:09,135 --> 00:58:11,091 ...I've come to take you home! 2326 00:58:14,109 --> 00:58:15,931 I'm not coming with you. 2327 00:58:19,113 --> 00:58:20,607 I shall stay here. 2328 00:58:22,557 --> 00:58:24,439 They will crucify you! 2329 00:58:29,082 --> 00:58:31,156 You've grown into a fine woman. 2330 00:58:31,969 --> 00:58:33,167 Intelligent, 2331 00:58:33,862 --> 00:58:36,913 full of everything that makes the Romans great. 2332 00:58:38,472 --> 00:58:41,247 I am not a Roman, Julia. 2333 00:58:42,002 --> 00:58:45,265 - I am a slave. - You're not a slave any longer. 2334 00:58:46,155 --> 00:58:48,689 You're free! I am freeing you know! 2335 00:58:49,423 --> 00:58:51,881 Freedom is not something you can be given. 2336 00:58:52,479 --> 00:58:54,268 It's something you have to take. 2337 00:58:57,710 --> 00:59:01,782 If you have done it earlier, you could have been free years ago. 2338 00:59:02,850 --> 00:59:04,737 I should have asked my father. 2339 00:59:05,096 --> 00:59:06,493 He would have granted it. 2340 00:59:07,646 --> 00:59:10,327 But I never thought it would make a difference. 2341 00:59:11,358 --> 00:59:13,573 It felt as though you were free. 2342 00:59:14,578 --> 00:59:16,379 I thought you happy. 2343 00:59:17,328 --> 00:59:18,542 I was. 2344 00:59:19,629 --> 00:59:22,050 But isn't happiness I'm seeking out. 2345 00:59:22,414 --> 00:59:25,042 - Something else. - What? 2346 00:59:26,929 --> 00:59:28,173 Dignity. 2347 00:59:31,797 --> 00:59:33,354 You've been good to me. 2348 00:59:33,635 --> 00:59:35,257 You've been my family. 2349 00:59:36,428 --> 00:59:38,599 But they are my family now. 2350 00:59:41,398 --> 00:59:43,313 We both know where we belong... 2351 00:59:44,712 --> 00:59:47,454 ...and I belong in there, with them. 2352 00:59:53,406 --> 00:59:55,370 One day you'll understand... 2353 00:59:55,751 --> 00:59:57,231 ...my dear Julia. 2354 00:59:59,227 --> 01:00:00,505 Goodbye. 2355 01:00:38,306 --> 01:00:39,607 Mother... 2356 01:00:41,539 --> 01:00:42,792 Rest. 2357 01:00:46,730 --> 01:00:48,424 Something happened to me there. 2358 01:00:48,983 --> 01:00:51,611 It's an affliction, no more no less. 2359 01:00:51,945 --> 01:00:55,073 Your grandfather suffered the same spells and lived into old age. 2360 01:00:55,093 --> 01:00:56,406 I meant something else. 2361 01:00:57,075 --> 01:00:59,261 Thought it happened when I was watching Pompey. 2362 01:01:00,119 --> 01:01:01,597 He's been a friend to me, 2363 01:01:02,163 --> 01:01:05,448 and we speak together easily... like brothers. 2364 01:01:06,561 --> 01:01:08,495 Yet we couldn't be more different. 2365 01:01:11,005 --> 01:01:13,007 He's a great army leader. 2366 01:01:13,424 --> 01:01:16,875 His provinces make him the richest and most powerful man in Rome. 2367 01:01:17,970 --> 01:01:22,495 Your father wanted you to be a statesman and now you are a consul of Rome. 2368 01:01:23,643 --> 01:01:26,084 That would have been beyond his dreams. 2369 01:01:27,188 --> 01:01:28,673 I need an army. 2370 01:01:29,148 --> 01:01:31,427 To turn yourself into a Pompey? 2371 01:01:31,776 --> 01:01:34,028 How would you pay and feed such an army? 2372 01:01:34,028 --> 01:01:36,755 Your consulship already cost a fortune. 2373 01:01:36,864 --> 01:01:39,489 Yes, I am consul and I am broke. 2374 01:01:41,410 --> 01:01:44,169 The attack today was stronger than usual. 2375 01:01:46,207 --> 01:01:48,195 There was something else mother, 2376 01:01:48,254 --> 01:01:50,829 this attack was different in other ways. 2377 01:01:51,795 --> 01:01:53,185 How? 2378 01:01:55,216 --> 01:01:56,724 I saw something. 2379 01:01:59,553 --> 01:02:01,477 I saw something at that moment. 2380 01:02:02,765 --> 01:02:04,497 Not just about myself... 2381 01:02:07,019 --> 01:02:09,362 ...but about the whole humankind. 2382 01:02:12,024 --> 01:02:13,935 How we keep ourselves small. 2383 01:02:17,404 --> 01:02:20,199 And I realized I have not been inspired. 2384 01:02:22,284 --> 01:02:25,496 And as I watched Pompey I saw that he was not inspired, 2385 01:02:25,788 --> 01:02:27,789 and he would never be inspired. 2386 01:02:29,166 --> 01:02:32,044 And I realized the difference between Pompey and me. 2387 01:02:34,254 --> 01:02:36,646 Pompey has merely done something... 2388 01:02:38,634 --> 01:02:40,800 ...but I am for something. 2389 01:02:41,553 --> 01:02:43,602 And I need legions. 2390 01:02:45,015 --> 01:02:46,641 Pompey has them. 2391 01:02:48,852 --> 01:02:50,652 He will lend them to me. 2392 01:02:51,229 --> 01:02:54,571 Why would Pompey do that, diminishing his own power? 2393 01:02:56,026 --> 01:03:00,153 What could you offer him in return equal as the value of an army? 2394 01:03:29,685 --> 01:03:30,865 Julia... 2395 01:03:34,354 --> 01:03:36,423 ...I'm sorry for what happened to Apollonius. 2396 01:03:38,578 --> 01:03:40,973 I felt great affection for him as well. 2397 01:03:44,602 --> 01:03:47,897 We trust in the wisdom of our forefathers, 2398 01:03:48,272 --> 01:03:51,108 and in their laws. And I, Cato, trust in him. 2399 01:03:51,400 --> 01:03:53,193 Hail Pompey! 2400 01:03:53,485 --> 01:03:55,417 Cato, you flatter me. 2401 01:03:56,905 --> 01:03:59,310 But let us give credit to another man! 2402 01:03:59,867 --> 01:04:03,149 For I could not have fought a war across the sea... 2403 01:04:03,191 --> 01:04:07,332 ...without knowledge that Rome was in safe hands here at home. 2404 01:04:07,750 --> 01:04:11,837 And for that we owe a debt of gratitude to my friend and fellow consul, 2405 01:04:12,129 --> 01:04:15,606 Gaius Julius Caesar! 2406 01:04:15,758 --> 01:04:17,676 Hail, Caesar! 2407 01:04:24,641 --> 01:04:26,453 This is my daughter, Julia. 2408 01:04:26,558 --> 01:04:28,519 Yes I know, we've met. 2409 01:04:31,106 --> 01:04:33,937 It would honor my house if you would give us a recitation. 2410 01:04:35,193 --> 01:04:37,006 Not in front of so many people. 2411 01:04:37,048 --> 01:04:38,973 You've done it in larger groups than this. 2412 01:04:39,072 --> 01:04:41,950 Father, I assure you that I'm not prepared for it. 2413 01:04:44,036 --> 01:04:46,100 Come. Come. 2414 01:04:49,082 --> 01:04:53,211 The daughter of Caesar will recite for us! 2415 01:05:03,180 --> 01:05:04,598 Tonight, 2416 01:05:04,973 --> 01:05:07,601 stand beside me and praise with me... 2417 01:05:08,226 --> 01:05:10,821 ...a man dear to me and to the gods. 2418 01:05:11,146 --> 01:05:14,901 Mightier in victory than the kings of Mycenae, 2419 01:05:15,358 --> 01:05:17,777 with their golden haired horses. 2420 01:05:18,111 --> 01:05:21,656 And stronger far more than the battle ghosts, 2421 01:05:21,948 --> 01:05:24,159 that ride the shores of Troy. 2422 01:05:25,243 --> 01:05:26,602 Hear me, 2423 01:05:27,245 --> 01:05:29,560 sons of gold headed men. 2424 01:05:30,457 --> 01:05:32,250 Hear me sing the victory... 2425 01:05:32,542 --> 01:05:36,273 ...of a man dear to me and to the gods. 2426 01:06:31,660 --> 01:06:33,939 - It's really nothing. - No, it's not your fault. 2427 01:06:33,978 --> 01:06:36,716 I'm not sure whose fault it is but I assure you I will find out, 2428 01:06:36,736 --> 01:06:38,719 and he will be punished severely. 2429 01:06:40,651 --> 01:06:42,945 Thank you, Consul, you're very kind. 2430 01:06:43,738 --> 01:06:46,198 - What's your name? - Calpurnia. 2431 01:06:46,782 --> 01:06:49,384 - From which House? - Lucius Piso. 2432 01:06:51,036 --> 01:06:53,247 I'm sorry for staring, I thought perhaps we... 2433 01:06:54,081 --> 01:06:56,667 ...met somewhere before. 2434 01:06:58,461 --> 01:07:01,645 - Would you like to eat together? - I'd be delighted. 2435 01:07:18,689 --> 01:07:20,679 What hour do you call this? 2436 01:07:23,569 --> 01:07:25,728 I think it's known as the fifth hour. 2437 01:07:26,002 --> 01:07:27,513 Yes, the sun is coming up. 2438 01:07:28,782 --> 01:07:32,055 You're right, I was out with him. 2439 01:07:33,120 --> 01:07:37,589 We drank and ate and had entertainment. 2440 01:07:38,959 --> 01:07:41,972 - He cares for me. - Oh, yes, he's twice your age. 2441 01:07:43,797 --> 01:07:46,216 And your friend, remember? 2442 01:07:47,884 --> 01:07:49,475 Yes, he is my friend. 2443 01:07:51,430 --> 01:07:55,392 I just want to know if he treats you with respect. 2444 01:08:04,484 --> 01:08:07,362 I like him. I do. 2445 01:08:08,905 --> 01:08:11,283 I don't love him, not yet, but... 2446 01:08:11,825 --> 01:08:13,493 ...that may come. 2447 01:08:18,540 --> 01:08:20,766 Why are you behaving in such a manner? 2448 01:08:21,627 --> 01:08:23,321 He is consul. 2449 01:08:23,628 --> 01:08:25,745 He is the first man in Rome. 2450 01:08:27,299 --> 01:08:28,842 He has legions. 2451 01:08:35,765 --> 01:08:37,448 The price is high. 2452 01:08:40,144 --> 01:08:44,178 Price? It's customary for the father to offer a dowry. 2453 01:08:44,274 --> 01:08:46,048 You know I have nothing to give you. 2454 01:08:52,240 --> 01:08:53,720 I accept. 2455 01:08:54,575 --> 01:08:55,910 I want a commission. 2456 01:08:57,912 --> 01:09:00,894 Gaul. - Gaul? It's taken. 2457 01:09:03,126 --> 01:09:06,379 By Cassius. - I need a victory in battle. 2458 01:09:08,173 --> 01:09:11,551 You're not experienced enough in warfare and you need legions! 2459 01:09:13,344 --> 01:09:14,969 Your legions. 2460 01:09:18,599 --> 01:09:22,270 She's all I've got, I want 50,000 for her. 2461 01:09:24,564 --> 01:09:25,926 Talents? 2462 01:09:31,404 --> 01:09:33,220 Soldiers. 2463 01:10:08,941 --> 01:10:10,442 How could you do it? 2464 01:10:10,985 --> 01:10:13,153 How could you take my commission away? 2465 01:10:13,529 --> 01:10:16,073 Because I think Caesar's the right man for Gaul. 2466 01:10:17,783 --> 01:10:21,676 But I've already put myself to considerable expense preparing my men. 2467 01:10:21,995 --> 01:10:24,428 - And you'll be reimbursed. - What? 2468 01:10:24,457 --> 01:10:26,900 And I'll propose that you look after the garrison. 2469 01:10:27,126 --> 01:10:30,212 - The garrison? - This won't do, Pompey. 2470 01:10:30,754 --> 01:10:34,550 - You didn't put this before the Senate... - Let's not talk business... 2471 01:10:35,133 --> 01:10:37,255 ...at my wedding. 2472 01:10:37,678 --> 01:10:39,865 It may tempt bad luck. 2473 01:10:54,069 --> 01:10:56,180 I have a confession to make. 2474 01:10:56,572 --> 01:10:57,906 What's that? 2475 01:10:59,449 --> 01:11:02,741 We did meet before. Or rather... 2476 01:11:04,162 --> 01:11:07,582 ...I met you, but you didn't meet me. 2477 01:11:08,416 --> 01:11:10,605 It was at Pompey's triumph. 2478 01:11:14,548 --> 01:11:15,882 You fell. 2479 01:11:18,385 --> 01:11:21,287 Nobody saw it, but me. 2480 01:11:21,680 --> 01:11:24,289 I held you to make sure you didn't... 2481 01:11:24,579 --> 01:11:26,313 - ...hurt yourself. - Thank you. 2482 01:11:31,398 --> 01:11:33,053 It shames me. 2483 01:11:36,569 --> 01:11:38,779 I never know when it's going to happen. 2484 01:11:40,615 --> 01:11:43,743 Many people believe that those who have the condition... 2485 01:11:44,077 --> 01:11:45,725 ...are holy. 2486 01:11:46,705 --> 01:11:48,430 Blessed by the gods. 2487 01:11:53,419 --> 01:11:54,811 Perhaps. 2488 01:12:21,572 --> 01:12:23,798 What do you suppose a child of both of our faces... 2489 01:12:23,818 --> 01:12:25,887 ...blended together would look like? 2490 01:12:28,704 --> 01:12:31,832 I think... it would look rather beautiful. 2491 01:12:33,709 --> 01:12:35,079 Do you? 2492 01:12:37,129 --> 01:12:39,966 - Is it something you'd like to find out? - Yes. 2493 01:12:43,886 --> 01:12:45,410 Are you sure? 2494 01:12:48,725 --> 01:12:52,520 I am less sure about my own name than I am about this. 2495 01:13:00,528 --> 01:13:02,668 I am terrible around the house. 2496 01:13:03,306 --> 01:13:04,614 We have servants. 2497 01:13:04,740 --> 01:13:07,230 I'm not one for parties, I go to bed early. 2498 01:13:07,250 --> 01:13:08,726 I'll follow you. 2499 01:13:15,501 --> 01:13:17,058 Caesar... 2500 01:13:19,171 --> 01:13:22,694 - ...you must make me a promise. - Anything you like. 2501 01:13:24,259 --> 01:13:26,512 Come back from this war alive. 2502 01:13:27,179 --> 01:13:28,820 I promise you. 2503 01:13:29,473 --> 01:13:32,351 - And hurry. - That's two promises. 2504 01:13:33,477 --> 01:13:37,292 - And win it. - Now, that's three promises. 2505 01:13:38,941 --> 01:13:41,235 Now it is your turn to promise me one thing. 2506 01:13:43,737 --> 01:13:46,386 Will you marry me before I leave? 2507 01:14:00,774 --> 01:14:04,442 BORDERS OF GAUL 58 B.C. 2508 01:15:12,075 --> 01:15:15,439 <i>- How many dead? - In the region of 23,000 Celts.</i> 2509 01:15:15,481 --> 01:15:17,410 <i>- And Romans? - 112.</i> 2510 01:15:17,580 --> 01:15:19,865 I've had to prepare the burial back in Rome. 2511 01:15:20,291 --> 01:15:21,782 We're not returning to Rome. 2512 01:15:22,637 --> 01:15:23,887 <i>We're going farther north.</i> 2513 01:15:24,796 --> 01:15:26,714 <i>There's a lot more of Rome out there.</i> 2514 01:15:27,215 --> 01:15:29,158 <i>Just isn't called Rome yet.</i> 2515 01:15:30,259 --> 01:15:32,325 The Rome attacking! 2516 01:15:41,979 --> 01:15:44,273 We must tell Caesar to retreat. 2517 01:15:46,609 --> 01:15:50,521 What I gave to Caesar, I will not revoke. 2518 01:16:16,847 --> 01:16:17,958 Wait! 2519 01:16:18,685 --> 01:16:20,051 Put down your blades. 2520 01:16:29,443 --> 01:16:31,092 Why have you come here? 2521 01:16:31,570 --> 01:16:33,980 This land is ours, you have no right to be here! 2522 01:16:35,783 --> 01:16:37,316 What is your name? 2523 01:16:37,993 --> 01:16:39,578 Vercingetorix. 2524 01:16:40,662 --> 01:16:43,420 - You stayed to fight alone? - This is my house. 2525 01:16:43,707 --> 01:16:47,154 I'll fill it with my own hands, if you burn it down! 2526 01:16:52,966 --> 01:16:54,573 You're free to go. 2527 01:17:02,559 --> 01:17:04,039 Give me a horse. 2528 01:17:06,605 --> 01:17:07,921 You heard him. 2529 01:17:09,149 --> 01:17:10,642 Give him a horse. 2530 01:17:43,308 --> 01:17:44,726 <i>My dear Caesar,</i> 2531 01:17:45,852 --> 01:17:48,646 <i>the people speak of you with admiration.</i> 2532 01:17:49,064 --> 01:17:52,720 <i>Some call you "the Great" as they called Pompey.</i> 2533 01:17:53,234 --> 01:17:57,711 <i>In the market, people sometimes bow to me as I pass.</i> 2534 01:17:58,114 --> 01:18:00,171 <i>It will also delight you to know,</i> 2535 01:18:00,213 --> 01:18:02,348 <i>that the marriage that began as an advantage,</i> 2536 01:18:02,373 --> 01:18:04,752 <i>has blossomed into romance.</i> 2537 01:18:05,747 --> 01:18:09,000 <i>Watching Julia and Pompey together delights me,</i> 2538 01:18:09,292 --> 01:18:11,614 <i>and saddens me that you're not here.</i> 2539 01:18:12,086 --> 01:18:15,548 <i>No one could be prouder to be your wife, Caesar.</i> 2540 01:18:15,840 --> 01:18:18,051 <i>But after so long without you,</i> 2541 01:18:18,509 --> 01:18:21,429 <i>I fear I'm getting used to my solitude.</i> 2542 01:18:21,804 --> 01:18:24,182 <i>Come home soon my darling.</i> 2543 01:18:24,640 --> 01:18:27,518 <i>Until then I will be waiting.</i> 2544 01:18:27,977 --> 01:18:30,890 Caesar has killed 300,000 Celts! 2545 01:18:31,147 --> 01:18:35,985 He attacked peaceful villages, villages who pay taxes to the Roman state! 2546 01:18:36,277 --> 01:18:37,721 It's beyond toleration! 2547 01:18:37,736 --> 01:18:40,968 This is how you thank a great Roman general? 2548 01:18:40,990 --> 01:18:43,687 Caesar sent 100,000 slaves back to Rome! 2549 01:18:43,785 --> 01:18:45,953 Are you saying you haven't taken any of them? 2550 01:18:45,953 --> 01:18:47,314 Oh, if they hadn't come from him, 2551 01:18:47,334 --> 01:18:49,022 I would have got them from somewhere else. 2552 01:18:50,583 --> 01:18:52,668 Pompey, you have to be weary. 2553 01:18:52,835 --> 01:18:55,880 He's been away three years fighting with your legions. 2554 01:18:56,172 --> 01:18:58,257 He's doubled their salary. 2555 01:18:58,633 --> 01:19:00,952 They are totally devoted to him! 2556 01:19:00,968 --> 01:19:04,694 My lords, as Cicero has put it so well: 2557 01:19:05,973 --> 01:19:09,092 Strain every nerve for the preservation of the state, 2558 01:19:09,435 --> 01:19:12,563 look in every corner for the storms. 2559 01:19:12,855 --> 01:19:17,459 They will burst upon you if you do not see them in time. 2560 01:19:35,294 --> 01:19:37,069 I just remembered who he is! 2561 01:19:37,212 --> 01:19:39,277 - What are you talking about? - That man! 2562 01:19:39,882 --> 01:19:41,324 - Mark Antony? - Yes! 2563 01:19:41,925 --> 01:19:45,508 Running from his debtors in Rome to find wealth in the province... 2564 01:19:46,096 --> 01:19:47,890 - ...like all of us. - Hey, not me! 2565 01:19:48,432 --> 01:19:50,726 I still fight for the glory of Rome! 2566 01:20:32,745 --> 01:20:34,895 - Our cavalry's been attacked. - By who? 2567 01:20:35,186 --> 01:20:38,940 - Gallic tribesmen. 14,000 dead. - 14,000? 2568 01:20:39,274 --> 01:20:42,110 And many more wounded. They've united under one leader. 2569 01:20:42,694 --> 01:20:44,804 His name is Vercingetorix. 2570 01:20:53,830 --> 01:20:56,526 - Where could we find him? - In Alesia. 2571 01:20:56,750 --> 01:20:59,165 <i>- How long is the march? - Eight days.</i> 2572 01:21:09,804 --> 01:21:12,726 Vercingetorix is in there with 18,000 of his men. 2573 01:21:13,683 --> 01:21:16,158 It's the most invincible stronghold in Gaul. 2574 01:21:16,894 --> 01:21:19,881 - We'll never break it. - Well, we won't have to break it. 2575 01:21:20,106 --> 01:21:22,442 We'll build a wall around their city. 2576 01:21:22,651 --> 01:21:25,140 We'll trap them inside and starve them. 2577 01:21:25,737 --> 01:21:28,472 Nobody's ever built a fortification of that length. 2578 01:21:30,241 --> 01:21:32,145 Then we will be the first. 2579 01:21:34,954 --> 01:21:36,814 Let's not waste time. 2580 01:21:42,295 --> 01:21:44,244 What do you mean? 2581 01:21:46,090 --> 01:21:48,467 - I'm here to see Pompey. - This way. 2582 01:21:51,201 --> 01:21:55,874 POMPEY'S MANOR Pisa 2583 01:22:02,565 --> 01:22:05,109 - Cato! - Pompey. 2584 01:22:06,402 --> 01:22:07,903 Julia! 2585 01:22:09,280 --> 01:22:10,937 What brings you to Pisa? 2586 01:22:12,366 --> 01:22:14,070 I've come to speak with you. 2587 01:22:16,078 --> 01:22:19,832 Your absence in Rome has been... criticized. 2588 01:22:20,750 --> 01:22:24,368 As you can see, my wife needs me here. 2589 01:22:27,339 --> 01:22:29,163 Could we speak privately? 2590 01:22:29,967 --> 01:22:31,504 What's the matter, Cato? 2591 01:22:31,785 --> 01:22:34,658 Did your conversation depend on speaking ill of my father? 2592 01:22:35,764 --> 01:22:37,358 Sit, sit, Cato. 2593 01:22:38,350 --> 01:22:39,508 Thank you. 2594 01:22:39,528 --> 01:22:42,614 Caesar is about to take the last stronghold in Gaul, 2595 01:22:42,813 --> 01:22:47,759 Vercingetorix has called forth every tribe from the mountains to the sea! 2596 01:22:48,652 --> 01:22:50,988 They are on the move to Alesia! 2597 01:22:51,488 --> 01:22:52,915 How many men? 2598 01:22:53,866 --> 01:22:55,972 Two hundred and fifty thousand! 2599 01:22:58,912 --> 01:23:01,574 - And my husband? - Forty thousand. 2600 01:23:07,254 --> 01:23:10,994 He... He will survive. He has survived these many years. 2601 01:23:11,091 --> 01:23:13,635 He's never been up against so much. 2602 01:23:16,221 --> 01:23:17,279 Is this true? 2603 01:23:18,092 --> 01:23:19,915 Will my husband lose this time? 2604 01:23:19,957 --> 01:23:22,294 No one knows the outcome of war. 2605 01:23:22,853 --> 01:23:25,846 You are consul. Pompey, do something. 2606 01:23:28,275 --> 01:23:30,210 If Caesar wins this battle... 2607 01:23:30,764 --> 01:23:32,636 He will become the next Sulla. 2608 01:23:32,863 --> 01:23:34,898 That's what you were going to say, wasn't it? 2609 01:23:35,073 --> 01:23:37,970 That if he wins he will become the next Sulla. 2610 01:23:40,120 --> 01:23:41,866 Why are you worried, Cato? 2611 01:23:42,789 --> 01:23:45,485 You said he doesn't stand a chance against the Gauls. 2612 01:23:46,334 --> 01:23:47,711 Why call him back? 2613 01:23:48,503 --> 01:23:51,840 Why not just leave him there to fight this battle to his own death? 2614 01:23:53,717 --> 01:23:57,484 If you leave him there, your next Sulla will extinguish himself. 2615 01:24:00,306 --> 01:24:03,795 You're waiting for my husband to fail, aren't you? 2616 01:24:09,941 --> 01:24:11,640 And so are you. 2617 01:24:24,741 --> 01:24:26,389 <i>My dear Calpurnia,</i> 2618 01:24:27,467 --> 01:24:31,361 <i>I'm doing everything in my power to make sure I come home safely to you.</i> 2619 01:24:32,438 --> 01:24:36,115 <i>You must have heard we've built a wall to hold the Alessians in.</i> 2620 01:24:37,261 --> 01:24:40,706 <i>What you may not know is that we've built a second wall as well...</i> 2621 01:24:41,244 --> 01:24:43,258 <i>...to keep their allies out.</i> 2622 01:24:43,884 --> 01:24:45,668 <i>I say this to reassure you...</i> 2623 01:24:46,470 --> 01:24:50,165 <i>...they can round up ten times our number and still we will defeat them,</i> 2624 01:24:50,382 --> 01:24:54,642 <i>because it's not numbers but vision that wins wars.</i> 2625 01:24:56,391 --> 01:24:59,111 <i>My vision is of returning to you, my love.</i> 2626 01:24:59,890 --> 01:25:03,689 <i>And not just returning, but returning victorious...</i> 2627 01:25:04,486 --> 01:25:06,337 <i>...as I've promised you.</i> 2628 01:25:09,578 --> 01:25:13,478 <i>When my men are tired, I can't always let them rest.</i> 2629 01:25:14,285 --> 01:25:17,000 <i>When they're hungry, I can't always feed them.</i> 2630 01:25:18,414 --> 01:25:20,202 <i>But when they forget their vision,</i> 2631 01:25:20,954 --> 01:25:22,657 <i>I can share mine with them.</i> 2632 01:25:23,996 --> 01:25:25,667 <i>And the more that I share...</i> 2633 01:25:26,879 --> 01:25:28,561 <i>...more of it I have.</i> 2634 01:25:31,171 --> 01:25:33,557 It will take 30 days to round up the tribes. 2635 01:25:33,683 --> 01:25:35,178 How much food have we got? 2636 01:25:36,519 --> 01:25:38,595 27 days of grain. 2637 01:25:39,092 --> 01:25:41,306 Then we'll make them last 35. 2638 01:25:41,851 --> 01:25:43,605 We will divide rations... 2639 01:25:45,351 --> 01:25:47,401 ...of all the grain brought to the stores. 2640 01:25:47,485 --> 01:25:50,611 With the penalty of death, no one will eat beyond their measure. 2641 01:25:52,569 --> 01:25:55,320 The tribesmen come from the countryside to fight with us. 2642 01:25:56,256 --> 01:25:59,408 The Gauls will outnumber the Romans five to one. 2643 01:25:59,991 --> 01:26:01,531 If we succeed... 2644 01:26:02,740 --> 01:26:05,371 ...we could destroy the Roman presence in Gaul forever. 2645 01:26:06,083 --> 01:26:09,166 If we fail... we'll be their slaves. 2646 01:26:14,550 --> 01:26:16,513 <i>In the evening we take our leisure.</i> 2647 01:26:16,889 --> 01:26:20,215 <i>Tell stories about the city and our families,</i> 2648 01:26:21,105 --> 01:26:24,195 or just eat in silence after our hard day's work. 2649 01:26:25,446 --> 01:26:27,028 <i>The men do work hard,</i> 2650 01:26:27,612 --> 01:26:30,358 <i>but, there are worse things than hard labor.</i> 2651 01:26:31,184 --> 01:26:33,366 <i>Waiting is much worse.</i> 2652 01:26:34,198 --> 01:26:37,563 <i>Waiting is the hardest part of war, my dear wife.</i> 2653 01:26:38,913 --> 01:26:41,499 <i>Most of our men would welcome the cry of battle...</i> 2654 01:26:41,872 --> 01:26:43,876 <i>...over this dreaded silence.</i> 2655 01:26:44,702 --> 01:26:47,391 <i>They would fight an enemy we could see however great...</i> 2656 01:26:47,752 --> 01:26:51,254 <i>...sooner than fight the one in our minds which goes on killing forever.</i> 2657 01:26:52,973 --> 01:26:54,835 The real enemy is almost a comfort... 2658 01:26:55,002 --> 01:26:57,549 <i>...I sometimes think as I look up the hill to Alesia.</i> 2659 01:26:58,187 --> 01:27:00,899 <i>They're just like us, they have courage like us,</i> 2660 01:27:01,399 --> 01:27:03,561 <i>they're dying like us.</i> 2661 01:27:09,189 --> 01:27:11,068 The tribe should have been here by now. 2662 01:27:12,771 --> 01:27:14,111 If they don't come... 2663 01:27:15,359 --> 01:27:17,032 ...we'll have to fight on our own. 2664 01:27:17,822 --> 01:27:19,280 We don't have enough men. 2665 01:27:19,992 --> 01:27:21,279 I say... 2666 01:27:22,072 --> 01:27:25,117 - ...we give ourselves up. - And be Roman slaves? 2667 01:27:25,205 --> 01:27:28,037 If we die... our gods die. 2668 01:27:28,798 --> 01:27:29,959 At least if we live... 2669 01:27:30,001 --> 01:27:32,537 - In slavery? - In any state. 2670 01:27:33,598 --> 01:27:36,805 If we live, we can perform that service to the gods. 2671 01:27:37,433 --> 01:27:39,243 We can keep them living for our children. 2672 01:27:39,263 --> 01:27:41,442 You think the gods would want us to keep them alive... 2673 01:27:41,473 --> 01:27:43,389 ...so they can be worshipped by slaves? 2674 01:27:44,139 --> 01:27:46,953 If we have nothing left to feed ourselves with, 2675 01:27:48,519 --> 01:27:51,356 I say we... do what our ancestors did: 2676 01:27:52,947 --> 01:27:56,750 We eat the elderly and the infirm... 2677 01:27:56,792 --> 01:27:58,663 ...to keep ourselves alive. 2678 01:28:05,108 --> 01:28:07,124 We won't eat our own people. 2679 01:28:09,582 --> 01:28:12,128 There's enough food left for several days... 2680 01:28:17,428 --> 01:28:19,593 ...if we only feed our men. 2681 01:28:24,008 --> 01:28:26,774 There's a way we can compromise the Romans. 2682 01:28:27,176 --> 01:28:28,767 To weaken them. 2683 01:28:36,109 --> 01:28:37,359 They say... 2684 01:28:38,960 --> 01:28:41,491 ...we give up our women and children to them. 2685 01:28:45,782 --> 01:28:48,807 Our rations will keep us alive for several more days. 2686 01:28:50,840 --> 01:28:53,758 If our women and children become their slaves... 2687 01:28:54,457 --> 01:28:56,518 ...the Romans will have to feed them... 2688 01:28:56,543 --> 01:28:58,658 ...and that will deplete their supplies. 2689 01:29:00,513 --> 01:29:03,385 We must bid farewell to our families. 2690 01:29:04,365 --> 01:29:05,842 We must do it today... 2691 01:29:07,997 --> 01:29:12,485 ...and whatever happens you must lock the gates behind them forever. 2692 01:29:14,748 --> 01:29:16,570 Our survival depends upon it. 2693 01:29:19,950 --> 01:29:23,199 This will be our sacrifice to the gods. 2694 01:31:23,626 --> 01:31:25,541 Open the doors! 2695 01:31:25,976 --> 01:31:27,456 Please, help! 2696 01:31:30,949 --> 01:31:32,738 Open the doors! 2697 01:31:39,704 --> 01:31:41,621 Open the gates! 2698 01:31:48,378 --> 01:31:50,348 Send men down to the gates. 2699 01:31:53,024 --> 01:31:54,840 Bolt the gates... 2700 01:31:56,813 --> 01:31:58,604 ...and double the guard. 2701 01:32:10,591 --> 01:32:12,078 Caesar, 2702 01:32:14,478 --> 01:32:16,584 I beg you to reconsider. 2703 01:32:18,831 --> 01:32:20,175 They'll all die. 2704 01:32:25,096 --> 01:32:27,120 I will not stare my own men... 2705 01:32:27,215 --> 01:32:28,996 ...to keep the enemy alive. 2706 01:32:33,967 --> 01:32:35,764 Send them back to Alesia. 2707 01:32:44,521 --> 01:32:45,858 Go back! 2708 01:32:46,241 --> 01:32:47,481 Go! 2709 01:33:02,448 --> 01:33:04,626 <i>Open the gates!</i> 2710 01:34:04,675 --> 01:34:07,146 - What is this? - A soup. 2711 01:34:10,366 --> 01:34:11,606 This is not soup. 2712 01:34:12,452 --> 01:34:13,866 This is water! 2713 01:34:13,890 --> 01:34:16,863 We fight for years, and they give us water! 2714 01:34:16,883 --> 01:34:19,699 We die for Rome, and we get water? 2715 01:34:26,423 --> 01:34:28,422 Stop! Now! 2716 01:34:33,740 --> 01:34:36,761 What is the difference between the Romans and the Gauls? 2717 01:34:39,423 --> 01:34:40,588 Discipline! 2718 01:34:41,643 --> 01:34:43,811 We act as one body! 2719 01:34:45,732 --> 01:34:47,273 That's what makes us strong! 2720 01:34:52,946 --> 01:34:56,332 You think I eat well... while you starve? 2721 01:34:59,416 --> 01:35:01,324 I eat the same portions as you... 2722 01:35:02,667 --> 01:35:04,391 ...and I am hungry. 2723 01:35:07,452 --> 01:35:11,996 But I would eat soil, before I give up what we've come here to get! 2724 01:35:15,758 --> 01:35:18,469 And that is everything... 2725 01:35:19,724 --> 01:35:21,054 ...you see! 2726 01:35:22,221 --> 01:35:23,350 You! 2727 01:35:25,326 --> 01:35:27,396 Will you raise your family... 2728 01:35:28,977 --> 01:35:30,565 ...on that hillside? 2729 01:35:32,620 --> 01:35:34,648 Would that be a plot of land? 2730 01:35:36,149 --> 01:35:37,363 You! 2731 01:35:39,916 --> 01:35:41,543 That field there... 2732 01:35:42,114 --> 01:35:43,361 ...between those trees... 2733 01:35:44,587 --> 01:35:46,143 ...that's yours if you want it. 2734 01:35:47,259 --> 01:35:49,248 It's rich soil, good for growing. 2735 01:35:51,525 --> 01:35:52,718 All of you... 2736 01:35:53,799 --> 01:35:57,214 ...each and every one of you will get his share! 2737 01:35:59,212 --> 01:36:00,928 You have worked for it. 2738 01:36:01,186 --> 01:36:05,594 By the gods, we've given our souls to this place for eight years! 2739 01:36:08,755 --> 01:36:11,227 Let's not abandon before we get them back! 2740 01:36:14,689 --> 01:36:16,254 Open the gates! 2741 01:36:24,371 --> 01:36:26,360 <i>I told you before, and I tell you again,</i> 2742 01:36:26,402 --> 01:36:28,283 is the worst Caesar's crime! 2743 01:36:28,303 --> 01:36:30,240 He's away in war on behalf of Rome! 2744 01:36:30,260 --> 01:36:33,298 - We commissioned him to fight the Gauls! - Not all of them! 2745 01:36:33,884 --> 01:36:36,870 He started fighting the insurgents at the borders and moved on... 2746 01:36:36,886 --> 01:36:37,919 ...to murder... 2747 01:36:38,184 --> 01:36:40,149 ...peaceful Roman allies, Gauls, 2748 01:36:40,477 --> 01:36:44,257 who pay taxes and tribute to Rome. I fear the gods gentlemen! 2749 01:36:44,645 --> 01:36:47,222 Caesar is not Sulla, he's not fighting the Romans, 2750 01:36:47,242 --> 01:36:48,727 he's fighting the Gauls! 2751 01:36:48,757 --> 01:36:51,474 He's not threatening us, we are threatening him! 2752 01:36:51,494 --> 01:36:54,574 Once Caesar was consul, how many times did he push through a law... 2753 01:36:54,594 --> 01:36:56,576 ...without having it ratified? 2754 01:36:56,615 --> 01:36:59,026 He has no respect for us! 2755 01:36:59,781 --> 01:37:02,161 Something had better be done... 2756 01:37:02,733 --> 01:37:04,112 ...and right away! 2757 01:37:05,161 --> 01:37:07,205 I propose we do nothing at all. 2758 01:37:08,585 --> 01:37:09,923 Cassius. 2759 01:37:10,534 --> 01:37:13,719 You say all of Gaul is rallying against him? 2760 01:37:15,502 --> 01:37:19,846 He can't possibly win... against such numbers. 2761 01:38:00,660 --> 01:38:01,998 To arms! 2762 01:38:10,041 --> 01:38:11,124 This is it. 2763 01:38:32,209 --> 01:38:33,492 Motion at the gate! 2764 01:39:03,931 --> 01:39:06,051 He's trying to fool us into gathering our troops here. 2765 01:39:11,050 --> 01:39:13,150 How do you know what he'll do? 2766 01:39:14,708 --> 01:39:16,033 Because it's what I would do. 2767 01:39:24,641 --> 01:39:27,426 I will wait here for Vercingetorix to make his move. 2768 01:39:27,828 --> 01:39:30,011 His men are too weak to attack our main camp. 2769 01:39:30,206 --> 01:39:33,806 He will move his cavalry here and try to break through the inner wall... 2770 01:39:33,930 --> 01:39:36,273 ...while his allies attack from the outside. 2771 01:39:37,165 --> 01:39:40,231 We cannot let these two forces join together. 2772 01:39:41,467 --> 01:39:43,750 If they do, we will not survive. 2773 01:40:12,640 --> 01:40:14,018 Prepare to fire! 2774 01:40:16,267 --> 01:40:17,533 Fire! 2775 01:40:37,544 --> 01:40:39,108 Forward! 2776 01:43:23,082 --> 01:43:24,505 We must hold on! 2777 01:44:09,327 --> 01:44:10,448 Go! 2778 01:44:56,490 --> 01:44:58,009 Retreat! 2779 01:45:22,916 --> 01:45:25,744 Try one! Try the other! 2780 01:45:48,765 --> 01:45:50,595 Caesar, your men are asking for you. 2781 01:46:15,444 --> 01:46:19,948 <i>It is with great sadness that I write this letter to you, my dear husband.</i> 2782 01:46:20,907 --> 01:46:26,121 <i>Your Julia gave birth early and she suffered some pain in doing so.</i> 2783 01:46:27,122 --> 01:46:31,193 <i>The doctors were there and did what they could to ease her suffering.</i> 2784 01:46:31,835 --> 01:46:36,715 <i>The child was a boy, but frail, their efforts could not save him.</i> 2785 01:46:37,090 --> 01:46:41,855 <i>He looked like you, Caesar, there was nobility in his face.</i> 2786 01:46:42,595 --> 01:46:45,782 <i>Your daughter struggled to sustain this tragic birth,</i> 2787 01:46:46,141 --> 01:46:48,828 <i>but in the end she could not.</i> 2788 01:46:52,689 --> 01:46:55,477 <i>Pompey has kept himself from the Senate,</i> 2789 01:46:55,791 --> 01:46:59,318 <i>preferring instead to pass time in no company.</i> 2790 01:46:59,487 --> 01:47:02,991 <i>He walks around the graveyard again and again,</i> 2791 01:47:03,324 --> 01:47:05,915 <i>keeping fresh garlands on her tomb.</i> 2792 01:47:29,475 --> 01:47:31,700 We take Alesia in the morning. 2793 01:49:05,070 --> 01:49:06,196 Open the gate! 2794 01:50:23,564 --> 01:50:28,152 I know your only real enemy is one man and he is standing before you now. 2795 01:50:31,239 --> 01:50:33,574 I'm giving myself to you, Caesar. 2796 01:50:42,875 --> 01:50:45,009 Our women died for us. 2797 01:50:46,671 --> 01:50:51,133 I give you my own life so that you may let my men live. 2798 01:51:06,399 --> 01:51:10,277 If my men die, there will be nothing left of the Gauls, 2799 01:51:10,360 --> 01:51:13,005 no one left to worship our gods. 2800 01:51:15,116 --> 01:51:16,490 I beg you. 2801 01:51:19,536 --> 01:51:22,431 Enslave my people if you need to, 2802 01:51:23,332 --> 01:51:24,762 but let them live. 2803 01:51:52,319 --> 01:51:53,795 Your men will live. 2804 01:52:03,539 --> 01:52:05,133 <i>My dear wife,</i> 2805 01:52:05,666 --> 01:52:09,355 <i>we will have to wait a bit more before we're together again.</i> 2806 01:52:10,504 --> 01:52:14,341 <i>You see there are those in Rome who would have me branded an outlaw.</i> 2807 01:52:14,633 --> 01:52:18,285 <i>So I have sent Mark Antony to talk to the Senate on my behalf.</i> 2808 01:52:18,345 --> 01:52:21,573 <i>Since there has never been a soldier with an army such as mine...</i> 2809 01:52:21,598 --> 01:52:24,643 <i>...who returned to Rome without taking her by force,</i> 2810 01:52:24,935 --> 01:52:29,105 <i>I too must be planning such an assault, but my crime is worse.</i> 2811 01:52:29,397 --> 01:52:33,251 <i>Because I return not in dishonor, but in triumph.</i> 2812 01:52:33,401 --> 01:52:35,570 <i>And this the Senate cannot tolerate.</i> 2813 01:52:35,972 --> 01:52:39,324 How long ago did Sulla ride in the town with his army, 2814 01:52:39,616 --> 01:52:43,787 breaking the sacred Roman law stating that no man... 2815 01:52:43,912 --> 01:52:47,058 ...must bring armed men past the Rubicon into Rome? 2816 01:52:47,707 --> 01:52:52,921 How fresh in your memory does bloodshed have to be, for you to show caution? 2817 01:52:53,130 --> 01:52:56,110 Caesar has done more for Rome than any other general in its history. 2818 01:52:56,615 --> 01:52:57,948 How do you respond? 2819 01:52:58,093 --> 01:53:01,028 You strip him of his consulship, in his absence, without explanation. 2820 01:53:01,048 --> 01:53:03,581 He's more than doubled the size of Rome in the last eight years... 2821 01:53:03,601 --> 01:53:05,071 ...and what do you ask him to do? 2822 01:53:05,391 --> 01:53:07,341 Lay down his arms. 2823 01:53:08,770 --> 01:53:11,268 It is not Caesar, who is the criminal. 2824 01:53:12,941 --> 01:53:14,634 It is this Senate! 2825 01:53:17,654 --> 01:53:20,156 This Senate represents the people of Rome. 2826 01:53:20,448 --> 01:53:23,388 This Senate represents its own interests. 2827 01:53:25,912 --> 01:53:28,614 Sulla said almost the very same thing. 2828 01:53:29,123 --> 01:53:31,057 If he said it, he was right. 2829 01:53:32,085 --> 01:53:34,802 But the difference between Sulla and Caesar is: 2830 01:53:35,129 --> 01:53:38,875 The people feared Sulla, Caesar they love. 2831 01:53:41,010 --> 01:53:42,529 You know nothing... 2832 01:53:43,930 --> 01:53:45,901 ...of the people's feelings. 2833 01:53:50,436 --> 01:53:51,956 You're right, I don't. 2834 01:53:53,272 --> 01:53:54,828 Let me ask them. 2835 01:54:07,453 --> 01:54:11,332 People of Rome, I come to you with questions from Caesar! 2836 01:54:11,665 --> 01:54:16,045 He needs to know what you want so he can better serve your needs. 2837 01:54:17,004 --> 01:54:19,652 The Senate says they represent the people, 2838 01:54:19,694 --> 01:54:24,303 but the Senate wants Caesar to lay down his arms, and return to Rome as a man, 2839 01:54:24,595 --> 01:54:29,475 not as a soldier. And when he arrives, the Senate... 2840 01:54:29,767 --> 01:54:32,713 ...will find him guilty of crimes against the state. 2841 01:54:33,562 --> 01:54:38,670 Caesar's crime is spending eight years in battle, outside of Rome, 2842 01:54:38,984 --> 01:54:41,262 with none of the comforts we all take for granted... 2843 01:54:41,282 --> 01:54:43,548 ...and with a daily threat to his life. Why? 2844 01:54:44,115 --> 01:54:47,386 So he can bring wealth to the Roman people. 2845 01:54:48,452 --> 01:54:51,588 Temples, libraries, holidays and games... 2846 01:54:51,608 --> 01:54:53,782 ...are all funded by Cesar's levies in Gaul, 2847 01:54:53,802 --> 01:54:56,348 yet what do they think in the Senate? 2848 01:54:56,752 --> 01:55:00,661 They think he's doing this for personal gain. I ask you: 2849 01:55:01,798 --> 01:55:04,187 If he's doing this for private gain, 2850 01:55:05,489 --> 01:55:07,110 why does he stay in Gaul? 2851 01:55:07,638 --> 01:55:09,914 Why does he live in a tent? 2852 01:55:12,684 --> 01:55:14,473 I know why he does it. 2853 01:55:15,520 --> 01:55:20,333 He does it so we Romans can live well. 2854 01:55:20,776 --> 01:55:22,424 What are you going to do about this? 2855 01:55:22,444 --> 01:55:24,185 Whatever these men may think, 2856 01:55:24,738 --> 01:55:27,387 some of whom have never been up on a horse's back, 2857 01:55:29,724 --> 01:55:34,623 I have never known a man tougher on the enemies of Rome, 2858 01:55:34,915 --> 01:55:37,272 nor gentler to its friends. 2859 01:55:37,876 --> 01:55:40,404 When I call myself a Roman, 2860 01:55:41,463 --> 01:55:44,007 the thing that makes me most proud, 2861 01:55:44,299 --> 01:55:46,905 is to share that title with one other man! 2862 01:55:47,302 --> 01:55:50,792 A man whom it has been my privilege to fight beside, 2863 01:55:51,223 --> 01:55:53,767 a man who has shown time and again... 2864 01:55:53,787 --> 01:55:57,253 ...that he loves his own life less than he loves yours! 2865 01:55:58,563 --> 01:56:03,890 His name is Gaius Julius Caesar! 2866 01:56:08,454 --> 01:56:09,945 Caesar! 2867 01:56:15,645 --> 01:56:16,983 Caesar! 2868 01:56:22,272 --> 01:56:34,214 <i>Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!</i> 2869 01:56:34,891 --> 01:56:37,120 We must do something, Pompey. 2870 01:56:37,575 --> 01:56:40,537 Caesar could march on Rome at any time. 2871 01:56:41,189 --> 01:56:43,533 I'm not going to wait for him to come to us. 2872 01:56:44,381 --> 01:56:45,750 I'll gather our troops... 2873 01:56:46,402 --> 01:56:48,762 ...and attack him before he sets foot in Rome. 2874 01:56:50,073 --> 01:56:53,688 I'm going to wipe him and his legions off the face of the earth. 2875 01:56:53,887 --> 01:57:02,018 <i>Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!</i> 2876 01:57:07,340 --> 01:57:10,009 Men, we have two choices: 2877 01:57:11,635 --> 01:57:16,599 We can be slaughtered by the army Pompey is amassing against us, 2878 01:57:18,142 --> 01:57:20,227 or we can fight for our lives, 2879 01:57:20,436 --> 01:57:24,003 just as we've done every day for eight years! 2880 01:57:26,817 --> 01:57:28,797 I've made my decision! 2881 01:57:30,863 --> 01:57:32,717 I'm going to Rome! 2882 01:57:34,116 --> 01:57:36,744 I'm going to cross the Rubicon! 2883 01:57:39,330 --> 01:57:41,165 Will anyone be coming with me? 2884 01:57:41,564 --> 01:57:43,822 Yeah! 2885 01:57:51,676 --> 01:57:55,114 To Rome! Let the dice fly! 2886 01:57:56,096 --> 01:57:59,585 My legions from Spain should sail to Ostia from the West. 2887 01:57:59,934 --> 01:58:02,496 The Thracians will come to us from the North, 2888 01:58:02,870 --> 01:58:05,607 and from the East the Macedonians. 2889 01:58:05,689 --> 01:58:07,507 Caesar is on his way to Rome! 2890 01:58:08,734 --> 01:58:11,316 - How far is he? - Four days from here. 2891 01:58:11,737 --> 01:58:13,132 That's impossible! 2892 01:58:13,328 --> 01:58:15,166 I heard it from Bibulus himself. 2893 01:58:15,532 --> 01:58:17,426 Caesar has passed the Rubicon. 2894 01:58:22,331 --> 01:58:25,905 We must leave Rome. We cannot defend it without troops. 2895 01:58:29,004 --> 01:58:30,274 We'll go to Greece. 2896 01:58:30,547 --> 01:58:35,436 We amass what strength we can, and then we take him in Rome itself. 2897 01:58:35,635 --> 01:58:38,305 I only hope we don't arrive too late... 2898 01:58:38,472 --> 01:58:41,359 ...and find the bodies of our friends on the Senate steps! 2899 01:59:08,118 --> 01:59:34,088 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 2900 02:00:10,250 --> 02:00:12,803 It has been decreed by the new Senate... 2901 02:00:13,211 --> 02:00:19,343 ...that the title of dictator is bestowed upon Gaius Julius Caesar. 2902 02:00:21,886 --> 02:00:23,799 It has been decreed... 2903 02:00:24,764 --> 02:00:27,892 ...there will be fifty days of thanksgiving in his honor. 2904 02:00:28,559 --> 02:00:32,356 He is given the courts and elected consul for life. 2905 02:00:32,604 --> 02:00:34,024 Hail, Caesar! 2906 02:00:42,281 --> 02:00:44,158 You treat me as a king, 2907 02:00:45,870 --> 02:00:49,516 though I assure that is one role I shall never adopt. 2908 02:00:50,790 --> 02:00:53,440 I am Caesar, and only Caesar. 2909 02:00:54,877 --> 02:00:58,941 Is for this crown alone that I conquered Gaul. 2910 02:01:09,100 --> 02:01:10,893 Caesar! 2911 02:01:12,353 --> 02:01:14,193 Caesar! 2912 02:01:15,898 --> 02:01:19,279 Beware the Ides of March! 2913 02:01:20,694 --> 02:01:22,914 The Ides of March... 2914 02:01:23,072 --> 02:01:24,824 ...beware! 2915 02:02:22,923 --> 02:02:26,802 The men and women of Rome are crying out for your head. 2916 02:02:30,514 --> 02:02:32,650 For a moment, I saw them as you do. 2917 02:02:32,692 --> 02:02:35,330 You don't know how I see them. 2918 02:02:35,644 --> 02:02:37,975 I was disgusted with them. 2919 02:02:41,608 --> 02:02:44,401 How do you keep your purpose clear in your mind? 2920 02:02:45,445 --> 02:02:47,607 When I met you in your village, I could see... 2921 02:02:48,077 --> 02:02:50,163 ...that you had your purpose clear in your mind, 2922 02:02:50,442 --> 02:02:51,743 and it was pure. 2923 02:02:53,703 --> 02:02:55,830 I can see that it hasn't changed. 2924 02:02:59,167 --> 02:03:01,212 What did you do to preserve it? 2925 02:03:04,756 --> 02:03:06,007 You want to know? 2926 02:03:07,008 --> 02:03:08,259 Yes. 2927 02:03:12,055 --> 02:03:14,349 I only fight my enemies. 2928 02:03:17,852 --> 02:03:20,197 You think we are similar, don't you? 2929 02:03:21,439 --> 02:03:24,028 That's why it pains you to see me die. 2930 02:03:26,361 --> 02:03:28,952 But we are very different, you and me. 2931 02:03:29,405 --> 02:03:31,285 I know when it's over. 2932 02:03:31,658 --> 02:03:33,950 Or when what's left isn't worth having. 2933 02:03:40,625 --> 02:03:42,664 Give me the honor of dying alone... 2934 02:03:43,722 --> 02:03:45,255 ...by my own hand, 2935 02:03:46,089 --> 02:03:49,937 instead of in a public spectacle for your Roman mob. 2936 02:03:53,304 --> 02:03:57,439 I have to do what the people want, I have no choice. 2937 02:03:58,601 --> 02:04:02,566 I thought power gave you more choice, not less. 2938 02:04:05,066 --> 02:04:07,251 Listen to them! Do you hear that? 2939 02:04:14,121 --> 02:04:16,129 I don't hear anything anymore but the voices... 2940 02:04:16,140 --> 02:04:19,076 ...of our women and our children in Alesia. 2941 02:04:24,723 --> 02:04:26,838 I can hear them when I'm asleep... 2942 02:04:28,637 --> 02:04:31,258 ...and I hear them when I'm awake. 2943 02:04:37,845 --> 02:04:42,141 For pity's sake, give me a sword. 2944 02:06:43,257 --> 02:06:44,661 Hail, Caesar! 2945 02:06:45,202 --> 02:06:46,343 Hail, Caesar! 2946 02:06:46,691 --> 02:06:47,980 The ranks here... 2947 02:06:49,029 --> 02:06:51,565 - ...are depleted. - My men will be joining you. 2948 02:06:55,812 --> 02:06:58,481 How shall we explain to the people... 2949 02:06:58,773 --> 02:07:01,192 ...that these men have become senators? 2950 02:07:02,026 --> 02:07:03,654 They haven't been selected... 2951 02:07:03,670 --> 02:07:06,037 - ...by the traditional legal... - The law is changed! 2952 02:07:07,406 --> 02:07:11,295 And keep in mind, the people trust my judgment. 2953 02:07:12,620 --> 02:07:15,595 And you will be joined by my finest men. 2954 02:07:16,707 --> 02:07:19,347 I've spent eight years with them in Gaul. 2955 02:07:21,295 --> 02:07:23,889 I must leave for Greece to fight Pompey. 2956 02:07:27,134 --> 02:07:29,760 I'm leaving Rome in Mark Antony's capable charge. 2957 02:07:29,780 --> 02:07:31,778 Do we have no say in this? 2958 02:07:32,024 --> 02:07:34,549 I don't want to distract you with bureaucracy. 2959 02:07:34,934 --> 02:07:37,909 I'd rather leave you free to argue matters of the state! 2960 02:07:46,387 --> 02:07:48,333 Do you think there will be black lists? 2961 02:07:49,281 --> 02:07:51,511 There won't be any lists. 2962 02:07:51,742 --> 02:07:54,927 Sulla killed his enemies, I forgive mine. 2963 02:07:56,246 --> 02:07:58,293 Good day to you, gentlemen. 2964 02:08:26,318 --> 02:08:28,567 They left in a hurry. 2965 02:09:07,451 --> 02:09:09,582 Attend the Caesar! 2966 02:09:30,256 --> 02:09:33,927 I did not cross the Rubicon to kill old friends. 2967 02:09:34,761 --> 02:09:37,889 I did it to protect myself against my enemies. 2968 02:09:38,765 --> 02:09:43,561 I'm hoping we can secure ourselves through mercy and not through vengefulness. 2969 02:09:46,439 --> 02:09:48,024 You're all free to go. 2970 02:09:48,963 --> 02:09:52,043 We owe all our lives to Caesar. 2971 02:09:53,196 --> 02:09:56,175 Did you say something, my old friend? 2972 02:09:57,033 --> 02:09:59,263 I thought I heard you speak. 2973 02:10:02,872 --> 02:10:05,562 I'm grateful for your clemency. 2974 02:10:07,335 --> 02:10:09,693 Brutus, come dine with me. 2975 02:10:19,931 --> 02:10:21,205 Caesar... 2976 02:10:22,083 --> 02:10:23,653 ...make peace with Pompey. 2977 02:10:24,477 --> 02:10:27,958 Now, for years, his only hope was that one day, 2978 02:10:27,980 --> 02:10:30,794 you would rule Rome, together again... 2979 02:10:31,382 --> 02:10:33,266 - ...with... - With what? 2980 02:10:35,696 --> 02:10:38,867 With Julia, uniting you both. 2981 02:10:40,576 --> 02:10:43,473 Yes, he tolerated me, because he loved Julia so much. 2982 02:10:44,006 --> 02:10:47,642 Caesar, he loved Julia because he saw you in her. 2983 02:10:48,959 --> 02:10:53,297 He told me that... Julia's death was almost unbearable. 2984 02:10:53,964 --> 02:10:58,552 And add to that the end of your friendship, he counted his life as finished. 2985 02:10:59,094 --> 02:11:02,315 I'll make peace with him if peace is what he wants. 2986 02:11:04,933 --> 02:11:08,124 I want to establish some sanity in Rome. 2987 02:11:08,854 --> 02:11:11,494 The people have had enough of fighting. 2988 02:11:13,275 --> 02:11:15,256 Will you help me? 2989 02:11:16,331 --> 02:11:17,503 How can I help you? 2990 02:11:17,523 --> 02:11:20,430 I want you to go back to Rome and be my Praetor. 2991 02:11:23,563 --> 02:11:26,655 If peace is what you want, 2992 02:11:27,873 --> 02:11:30,356 then it'll be my honor to serve you. 2993 02:11:35,964 --> 02:11:38,314 Pompey has gone to Egypt. 2994 02:11:39,979 --> 02:11:42,575 The king died, leaving throne to be squabbled over... 2995 02:11:42,590 --> 02:11:44,997 ...by a twelve-year-old boy and an eighteen-year-old girl. 2996 02:11:45,188 --> 02:11:46,705 Ptolemy and Cleopatra? 2997 02:11:46,725 --> 02:11:48,479 I don't know which one I trust less. 2998 02:11:50,645 --> 02:11:52,535 Help me ready the ships. 2999 02:11:53,620 --> 02:11:55,423 I'll follow him in the morning. 3000 02:11:56,109 --> 02:11:59,015 You don't need to take troops with you. 3001 02:12:00,155 --> 02:12:04,012 Pompey has gone to Egypt alone. The troops went to Utica. 3002 02:12:04,262 --> 02:12:06,786 - With your uncle Cato? - Yes. 3003 02:12:19,257 --> 02:12:21,326 Trust me, Brutus, 3004 02:12:22,302 --> 02:12:25,722 whoever wants peace, will have it. 3005 02:12:28,900 --> 02:12:33,012 ALEXANDRIA Egypt 3006 02:13:43,234 --> 02:13:47,652 He was most cruelly murdered on the palace steps by his own men, sir. 3007 02:13:49,221 --> 02:13:52,433 It has been rumored that they were bribed by Pothinus. 3008 02:13:52,725 --> 02:13:54,485 By Caesar. 3009 02:13:59,064 --> 02:14:01,191 There's only one enemy left. 3010 02:14:29,108 --> 02:14:33,441 I am Pothinus, chief of the ruling council. 3011 02:14:33,483 --> 02:14:38,106 In the name of king Ptolemy, I welcome you, Caesar. 3012 02:14:38,623 --> 02:14:40,230 Your king is very generous, 3013 02:14:40,917 --> 02:14:44,338 but as you can see, we haven't brought any horses. 3014 02:14:45,235 --> 02:14:48,395 This grain is for your men, sir. 3015 02:14:48,519 --> 02:14:50,991 My men will eat indoors, Pothinus. 3016 02:14:51,283 --> 02:14:55,279 I'm sure you'll put us up very comfortably... in your palace. 3017 02:14:55,532 --> 02:14:57,636 I'll tell you the truth, Caesar. 3018 02:14:58,707 --> 02:15:01,496 Ptolemy fears for his life. 3019 02:15:01,585 --> 02:15:04,336 There's been a great deal of discord in Egypt, 3020 02:15:04,588 --> 02:15:07,667 so he has forbidden all visitors. 3021 02:15:07,961 --> 02:15:10,297 You, of course, 3022 02:15:11,136 --> 02:15:13,218 are very welcome in the palace. 3023 02:15:14,347 --> 02:15:15,831 And my men? 3024 02:15:16,891 --> 02:15:18,539 And your men. 3025 02:15:20,020 --> 02:15:21,261 Pothinus, 3026 02:15:21,725 --> 02:15:23,517 you wouldn't have anything to do with... 3027 02:15:24,349 --> 02:15:26,394 ...helping the king make his decisions? 3028 02:15:27,477 --> 02:15:31,106 - Would you? - The king is a boy, sir. 3029 02:15:31,568 --> 02:15:34,033 Forgive him, and forgive me. 3030 02:15:34,543 --> 02:15:38,436 We are your allies and your servants, great Caesar. 3031 02:15:38,621 --> 02:15:41,990 We only have the interests of Rome in our hearts. 3032 02:15:43,793 --> 02:15:45,746 Bring out the gift. 3033 02:16:01,602 --> 02:16:03,826 This is Pompey's ring! 3034 02:16:05,602 --> 02:16:06,723 Where is he? 3035 02:16:48,142 --> 02:16:50,017 We thought... 3036 02:16:50,976 --> 02:16:52,190 ...you'd be pleased. 3037 02:17:18,554 --> 02:17:20,055 Excuse me, Caesar. 3038 02:17:20,540 --> 02:17:23,543 There's a servant with an urgent message from Cleopatra. 3039 02:17:24,393 --> 02:17:25,877 Bring her! 3040 02:17:39,366 --> 02:17:43,530 If you want to hear the message you'll have to dismiss your guard. 3041 02:17:49,835 --> 02:17:53,280 What word from Cleopatra is of such importance? 3042 02:17:54,131 --> 02:17:56,883 Cleopatra asks for your protection. 3043 02:17:57,175 --> 02:17:58,551 Protection, why? 3044 02:17:59,302 --> 02:18:02,931 Pothinus plans to kill her, as he did Pompey. 3045 02:18:10,355 --> 02:18:13,672 Is that why you are disguised as your own servant... 3046 02:18:14,526 --> 02:18:16,060 ...Cleopatra? 3047 02:18:26,788 --> 02:18:28,866 I came to you, Caesar, 3048 02:18:29,206 --> 02:18:31,658 because you are the only man I can trust. 3049 02:18:35,046 --> 02:18:37,142 Why does Pothinus want to kill you? 3050 02:18:37,367 --> 02:18:41,918 My father wanted me to rule Egypt, he wrote it in his will. 3051 02:18:42,804 --> 02:18:45,899 But Pothinus banished me with a price on my head. 3052 02:18:46,975 --> 02:18:51,684 Now any servant can kill me and be rewarded for it. 3053 02:18:59,070 --> 02:19:00,604 Caesar... 3054 02:19:03,157 --> 02:19:05,118 ...you and I, are alike. 3055 02:19:06,077 --> 02:19:10,856 You are the son of Venus, and I am the daughter of Isis. 3056 02:19:11,958 --> 02:19:16,202 You and I, live by the same divine... 3057 02:19:16,576 --> 02:19:17,845 ...heartbeat. 3058 02:19:19,006 --> 02:19:20,828 That's why we must help each other. 3059 02:19:20,853 --> 02:19:22,523 Are you trying to seduce me? 3060 02:19:24,137 --> 02:19:25,930 I don't try. 3061 02:19:26,681 --> 02:19:28,551 I seduce... 3062 02:19:29,600 --> 02:19:31,379 ...or I don't. 3063 02:19:33,479 --> 02:19:36,607 I do not have to seduce with my body. 3064 02:19:37,566 --> 02:19:40,484 I have something much better than that: 3065 02:19:44,198 --> 02:19:45,741 My country. 3066 02:19:46,742 --> 02:19:49,331 It is the richest land in the world. 3067 02:19:51,288 --> 02:19:53,823 Egypt and Rome are different. 3068 02:19:54,296 --> 02:19:55,863 Rome is masculine, 3069 02:19:57,203 --> 02:19:59,070 Egypt is feminine. 3070 02:20:01,382 --> 02:20:05,791 Rome, is sunlight, Egypt is twilight. 3071 02:20:06,303 --> 02:20:09,716 But it's not part of Rome, not yet. 3072 02:20:11,850 --> 02:20:16,055 Make me queen, and the East and West will be united. 3073 02:20:16,730 --> 02:20:22,109 We will be god and goddess ruling the world. 3074 02:21:01,900 --> 02:21:04,490 You kiss me with the tongue of a serpent. 3075 02:21:04,532 --> 02:21:07,320 I must test you to see if you are poison. 3076 02:21:07,362 --> 02:21:10,320 - And am I? - No, but I can taste Gaul. 3077 02:21:12,077 --> 02:21:16,410 - Will you stay with in Egypt, Caesar? - What does Egypt have to offer... 3078 02:21:16,452 --> 02:21:20,339 - ...that Rome does not? - Have you heard of the fertile crescent? 3079 02:21:20,794 --> 02:21:23,880 - Is it a region down below? - Indeed it is! 3080 02:21:24,373 --> 02:21:25,715 What grows there? 3081 02:21:26,007 --> 02:21:29,551 I believe the region fertile enough to hut a king. 3082 02:21:29,593 --> 02:21:32,764 If you doubt it, try planting something there! 3083 02:21:33,306 --> 02:21:35,433 Only promise me one thing. 3084 02:21:35,725 --> 02:21:40,534 When you return to Rome, you must be fateful to me. 3085 02:21:40,770 --> 02:21:43,814 But I'm married, I'm already being unfaithful... 3086 02:21:43,856 --> 02:21:46,182 - ...with you! - Let's go. 3087 02:21:48,679 --> 02:21:51,115 Demand you give yourself to a woman. 3088 02:21:51,241 --> 02:21:55,468 In politics you lie, like serpent! 3089 02:21:59,575 --> 02:22:01,599 You think that her influence is evil. 3090 02:22:01,781 --> 02:22:04,270 And no one is more ambitious than she is. 3091 02:22:05,120 --> 02:22:07,474 And she'll do anything to achieve her ends. 3092 02:22:07,540 --> 02:22:09,495 Some say she's a witch. 3093 02:22:09,537 --> 02:22:11,714 I think you've been skulking too long in the dark. 3094 02:22:11,734 --> 02:22:14,135 If Caesar wants to be king... 3095 02:22:14,289 --> 02:22:17,467 - ...would you prevent it? - He doesn't want the crown! 3096 02:22:18,092 --> 02:22:19,352 What if he did? 3097 02:22:21,463 --> 02:22:24,484 Of course I'd do anything to keep the Kings out of Rome. 3098 02:22:24,601 --> 02:22:27,531 At least with Sulla, the Tyranny ended with his death. 3099 02:22:29,018 --> 02:22:30,062 With a king... 3100 02:22:30,946 --> 02:22:32,822 ...the reign can be passed on to his son... 3101 02:22:33,067 --> 02:22:34,708 ...to another son forever. 3102 02:22:35,152 --> 02:22:37,425 Our ancestors knew too well what that was like. 3103 02:22:37,669 --> 02:22:40,833 Had your ancestors fought to sent the Kings outside the city gates, 3104 02:22:40,853 --> 02:22:42,822 they would stop at nothing to free Rome from them. 3105 02:22:43,834 --> 02:22:45,029 So would I. 3106 02:22:46,971 --> 02:22:48,873 That's what we hoped to hear you say. 3107 02:22:50,796 --> 02:22:52,470 Is this just conjecture? 3108 02:22:53,084 --> 02:22:55,019 I've heard nothing about this except from you. 3109 02:22:55,214 --> 02:22:57,418 They were all talking it about, Brutus. 3110 02:22:57,963 --> 02:23:01,849 They say there's nothing between him and the crown but Cato your uncle. 3111 02:23:04,732 --> 02:23:06,729 Cesar promised me... 3112 02:23:07,781 --> 02:23:10,114 ...that he would never kill Cato. 3113 02:23:12,397 --> 02:23:16,446 Do you think Cesar's incapable of breaking a promise? 3114 02:23:16,822 --> 02:23:19,733 Is it worth trying him in a matter of such urgency? 3115 02:23:23,167 --> 02:23:27,079 If Cato is killed and Caesar wants the crown... 3116 02:23:28,159 --> 02:23:29,906 ...then I'll be the first to oppose it. 3117 02:23:31,459 --> 02:23:35,385 But I will not prepare myself against him... until there's proof! 3118 02:23:37,602 --> 02:23:42,688 CATO'S FORT UTICA, NORTH AFRICA - 46 B.C. 3119 02:24:38,938 --> 02:24:41,867 - Father! - Where's my sword? 3120 02:24:44,296 --> 02:24:46,868 - I had it removed. - Why? 3121 02:24:47,444 --> 02:24:50,684 You said before that if Caesar won the battle... 3122 02:24:50,913 --> 02:24:52,793 - ...you might... - My own son... 3123 02:24:52,835 --> 02:24:56,233 ...would deliver me naked to the arms of my enemy. 3124 02:24:56,427 --> 02:24:58,135 Your own son wants you to live! 3125 02:24:58,217 --> 02:25:01,893 So, you take away the sword you take away the choice. 3126 02:25:02,424 --> 02:25:06,798 When did I go mad that you have to take choices from me... 3127 02:25:07,111 --> 02:25:08,822 ...for my own protection! 3128 02:25:09,187 --> 02:25:11,807 Am I your father or your son? 3129 02:25:13,666 --> 02:25:15,725 Why don't you bind my hands as well... 3130 02:25:16,150 --> 02:25:18,732 ...so I can't defend myself at all? 3131 02:28:22,625 --> 02:28:25,913 - We'll bury him with honors. - I'll bury him myself. 3132 02:28:26,372 --> 02:28:28,963 Let the state celebrate his life. 3133 02:28:29,005 --> 02:28:31,084 Which state? Rome? 3134 02:28:31,794 --> 02:28:33,937 The Rome of Caesar? 3135 02:28:34,588 --> 02:28:37,675 To accept your honors would defile my name. 3136 02:28:38,231 --> 02:28:40,855 And on behalf of my father and my family, 3137 02:28:41,011 --> 02:28:43,002 I decline. 3138 02:28:46,517 --> 02:28:49,586 Now I'm asking you to leave this room. 3139 02:29:37,829 --> 02:29:40,740 <i>We should speak of Cato as a god.</i> 3140 02:29:41,505 --> 02:29:44,138 He killed himself so he wouldn't be brought down... 3141 02:29:44,158 --> 02:29:47,717 ...by the hand of the lesser man... Caesar. 3142 02:29:49,251 --> 02:29:51,521 The higher we lift Cato's name... 3143 02:29:52,563 --> 02:29:54,929 ...the lower Caesar's will sink. 3144 02:29:55,084 --> 02:29:58,291 Still... we must appear to be rallying support. 3145 02:29:59,421 --> 02:30:00,563 No. 3146 02:30:01,906 --> 02:30:05,763 No, it's an art to plant ideas in the heads of others. 3147 02:30:06,775 --> 02:30:11,650 And a man is never so resolved as it is when he thinks a conviction is his own. 3148 02:30:12,733 --> 02:30:15,296 That's why we need Brutus on our side. 3149 02:30:15,829 --> 02:30:19,092 It wouldn't be mixed in with the cause if it burned the good one. 3150 02:30:20,659 --> 02:30:22,373 They listen to him. 3151 02:30:22,824 --> 02:30:26,028 What if he won't... mix in with our cause? 3152 02:30:28,078 --> 02:30:32,427 I think I know how to soften Brutus... 3153 02:30:33,951 --> 02:30:35,848 ...but I will need your help. 3154 02:30:42,557 --> 02:30:45,775 There is no peace in the world like in my house. 3155 02:30:50,392 --> 02:30:51,575 Calpurnia... 3156 02:30:54,063 --> 02:30:56,105 ...would you greet your husband with a kiss? 3157 02:30:59,669 --> 02:31:00,996 Dismiss them. 3158 02:31:21,012 --> 02:31:24,687 Can't a man return to his home and expect a warmer mood from his wife? 3159 02:31:25,567 --> 02:31:28,155 How could you bring her to Rome? 3160 02:31:34,725 --> 02:31:36,476 It was for the good of the state. 3161 02:31:38,236 --> 02:31:40,486 Cleopatra rules a large part of Africa. 3162 02:31:40,528 --> 02:31:41,724 And all of you. 3163 02:31:42,980 --> 02:31:44,961 No one rules me, Calpurnia. 3164 02:31:47,133 --> 02:31:49,124 Not Cleopatra, not even you. 3165 02:31:52,700 --> 02:31:55,841 But what I want is the love that you promised me when we married. 3166 02:31:55,883 --> 02:31:57,122 You can't have it. 3167 02:31:57,545 --> 02:32:00,670 You can have my obedience, you can have my loyalty, 3168 02:32:01,574 --> 02:32:03,742 but I cannot love those who dishonor me. 3169 02:32:03,803 --> 02:32:05,415 No one can dishonor you. 3170 02:32:05,802 --> 02:32:08,194 You're right, I dishonored myself... 3171 02:32:08,657 --> 02:32:10,394 ...when I gave my vows to you in marriage. 3172 02:32:10,436 --> 02:32:12,769 You made a good marriage, you're Caesar's wife! 3173 02:32:12,773 --> 02:32:14,819 I should have married a man other than Caesar, 3174 02:32:15,121 --> 02:32:16,850 that would have been a good marriage. 3175 02:32:17,279 --> 02:32:21,450 So I wouldn't have had to watch my husband perform for Egypt every night, 3176 02:32:21,565 --> 02:32:24,818 in order to keep the riches of that land flowing into Rome! 3177 02:32:25,360 --> 02:32:28,787 Between you and Cleopatra, I don't know who is the concubine! 3178 02:32:29,406 --> 02:32:32,823 Retain your dignity, there's a limit to what I'll hear from you. 3179 02:32:34,953 --> 02:32:36,998 I have no dignity left. 3180 02:32:40,250 --> 02:32:42,878 Perhaps... I ought to buy some. 3181 02:32:44,171 --> 02:32:48,520 Maybe I should learn, like you have, that you can be bought and sold. 3182 02:32:48,759 --> 02:32:52,012 What's the price? What's the price of consulship these days? 3183 02:32:52,304 --> 02:32:54,240 What's the price of being king? 3184 02:32:57,601 --> 02:33:01,067 When did your hope of bringing a vision to the people... 3185 02:33:01,109 --> 02:33:04,913 ...become this lust for power itself? 3186 02:33:12,657 --> 02:33:14,705 Was it when Julia died? 3187 02:33:26,588 --> 02:33:29,599 I have nowhere else to go so I'll stay here... 3188 02:33:31,301 --> 02:33:35,186 ...but I'll live apart from you, not as man and wife. 3189 02:33:38,308 --> 02:33:41,787 May the gods forgive me for breaking my marriage vows, 3190 02:33:42,394 --> 02:33:45,065 as I pray they forgive you for breaking yours. 3191 02:34:03,458 --> 02:34:05,720 You're an early riser, Brutus. 3192 02:34:07,421 --> 02:34:08,636 So are you. 3193 02:34:09,046 --> 02:34:10,810 Lately I am. 3194 02:34:12,550 --> 02:34:16,091 I couldn't sleep last night worrying about the honor of your name. 3195 02:34:19,890 --> 02:34:22,065 Do you know something about these? 3196 02:34:24,061 --> 02:34:26,897 I know the writing, but don't ask me who wrote them. 3197 02:34:27,189 --> 02:34:30,410 Minds change quickly in these troubled times, 3198 02:34:30,452 --> 02:34:33,062 and I take you to forever doubt these men. 3199 02:34:33,904 --> 02:34:36,331 Oh, Brutus I've done my best to persuade them... 3200 02:34:36,351 --> 02:34:38,118 ...that you are a man of honor, 3201 02:34:38,325 --> 02:34:41,630 though you wouldn't pledge to keep Caesar from becoming king. 3202 02:34:41,672 --> 02:34:44,590 I gave you my pledge that I'd oppose him in the Senate. 3203 02:34:46,755 --> 02:34:50,416 But some among us feel that to oppose a man like Caesar with words... 3204 02:34:50,436 --> 02:34:52,645 ...is the same thing as handing him the crown. 3205 02:34:52,673 --> 02:34:55,759 I try to use words before the sword, Cassius, 3206 02:34:56,009 --> 02:34:58,064 just as I try to use reason before passion. 3207 02:34:58,440 --> 02:35:01,731 People say, calling on reason before passion can lead to idleness, 3208 02:35:02,224 --> 02:35:04,731 and sometimes action is required. 3209 02:35:05,396 --> 02:35:07,140 But I know you're a decent man, 3210 02:35:07,438 --> 02:35:11,777 and that your meek and gentle nature is how you feel you best serve the good. 3211 02:35:11,797 --> 02:35:14,339 I'm not gentle in defending my beliefs, 3212 02:35:14,653 --> 02:35:18,644 but you have given me no proof that Caesar will demand the crown. 3213 02:35:19,491 --> 02:35:22,666 Do you plan to be at the Senate at the Calends of March? 3214 02:35:22,708 --> 02:35:24,293 No, I'll be here. 3215 02:35:24,329 --> 02:35:28,472 They say that on that day Caesar will move that he be made king. 3216 02:35:32,462 --> 02:35:34,104 I will come if I am sent for. 3217 02:35:35,423 --> 02:35:37,013 This is what they mean. 3218 02:35:37,551 --> 02:35:39,429 People say that this is weakness, 3219 02:35:39,449 --> 02:35:41,925 to come when you are summoned and at no other time. 3220 02:35:41,967 --> 02:35:44,781 To accept the favors of a tyrant like Caesar. 3221 02:35:44,823 --> 02:35:47,691 - He spared my life! - And he took the life of Cato... 3222 02:35:47,811 --> 02:35:50,926 ...your wife's father, who treated you like a son. 3223 02:35:56,111 --> 02:35:58,293 Has she ceased her mourning? 3224 02:35:59,072 --> 02:36:01,624 No, and neither have I. 3225 02:36:02,617 --> 02:36:06,987 - So you're grieving over Cato's death. - Cassius, yes I'm grieving! 3226 02:36:07,622 --> 02:36:11,186 But private affection and public duty are not the same thing. 3227 02:36:12,252 --> 02:36:17,558 And yet they say that in your grief, you just weep and say prayers... 3228 02:36:17,600 --> 02:36:20,606 ...and fill your wife's drinking cup and go to bed... 3229 02:36:21,261 --> 02:36:24,147 ...and when Caesar comes to you tonight you'll be like his boy... 3230 02:36:24,167 --> 02:36:26,795 - ...and fill his cup as well. - Oh, who is saying this? Who? 3231 02:36:27,517 --> 02:36:30,322 I don't act for Caesar! 3232 02:36:30,812 --> 02:36:34,114 I act for Rome! Always for Rome! 3233 02:36:36,276 --> 02:36:38,318 Brutus, I've done everything to convince them... 3234 02:36:38,338 --> 02:36:40,867 ...that you're a man of action and that you love Rome. 3235 02:36:40,971 --> 02:36:43,880 I've spoken in your behalf many times singing your praises... 3236 02:36:43,900 --> 02:36:46,286 ...and condemning those who speak against you, but... 3237 02:36:47,751 --> 02:36:49,289 ...some men have ideas. 3238 02:36:49,581 --> 02:36:53,716 They think highly of those who gave their lives to expel the kings from Rome. 3239 02:36:53,736 --> 02:36:56,971 Your ancestors! And they were only men... 3240 02:36:57,838 --> 02:36:59,112 ...not gods. 3241 02:37:19,861 --> 02:37:22,280 - Please don't stay. - I am staying. 3242 02:37:22,572 --> 02:37:26,206 - Why do you want to torment yourself? - I won't be tormented. 3243 02:37:27,034 --> 02:37:28,452 Will he? 3244 02:37:30,371 --> 02:37:32,540 Isn't that what you wanted to do? 3245 02:37:32,748 --> 02:37:34,466 It will be the best thing for Rome. 3246 02:37:36,127 --> 02:37:40,481 I don't trust that you or any other man knows what's best for Rome. 3247 02:37:40,797 --> 02:37:42,539 I will take my seat. 3248 02:37:42,967 --> 02:37:46,278 A woman has a right to see a bride, doesn't she? 3249 02:37:46,595 --> 02:37:48,109 Calpurnia! 3250 02:37:49,014 --> 02:37:50,057 Portia. 3251 02:38:01,610 --> 02:38:05,489 Romans, we're here to celebrate the return of Caesar! 3252 02:38:07,671 --> 02:38:13,167 His return, not only with Her Majesty Cleopatra, but with Egypt itself. 3253 02:38:13,334 --> 02:38:16,433 For he has transformed the richest land in the known world. 3254 02:38:16,596 --> 02:38:18,808 It is now not only Egypt. 3255 02:38:19,378 --> 02:38:22,384 It is Egypt... and it is Rome! 3256 02:38:28,847 --> 02:38:42,951 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 3257 02:38:50,784 --> 02:38:52,548 I've said before... 3258 02:38:53,787 --> 02:38:55,831 ...and I will say again: 3259 02:38:57,165 --> 02:38:59,668 I will not be king of Rome! 3260 02:39:00,419 --> 02:39:02,182 I an only Caesar! 3261 02:39:02,754 --> 02:39:04,679 I need no crown... 3262 02:39:06,716 --> 02:39:08,732 ...to act on your behalf! 3263 02:39:13,328 --> 02:39:23,232 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 3264 02:39:54,813 --> 02:40:08,822 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 3265 02:40:31,175 --> 02:40:34,584 Do you still believe that ours is not just cause? 3266 02:40:37,473 --> 02:40:38,890 I'm with you. 3267 02:40:42,103 --> 02:40:44,316 We have to act soon. 3268 02:44:01,550 --> 02:44:05,179 <i>We will wait till Caesar brings the Senate to order.</i> 3269 02:44:05,933 --> 02:44:08,325 <i>Lepidus will call for the elections.</i> 3270 02:44:08,724 --> 02:44:12,770 <i>Casca, you will ask Caesar to consider the petitions first.</i> 3271 02:44:13,187 --> 02:44:16,830 <i>You, Cassius, will step behind Caesar.</i> 3272 02:44:18,609 --> 02:44:22,247 No man should go for his blade... 3273 02:44:22,571 --> 02:44:25,084 ...until we're all within reach of Caesar. 3274 02:44:25,573 --> 02:44:28,925 <i>Every knife must enter Caesar's body...</i> 3275 02:44:30,044 --> 02:44:31,389 ...at least once. 3276 02:44:33,082 --> 02:44:35,896 <i>And if... we fail,</i> 3277 02:44:37,044 --> 02:44:39,880 <i>or if our plot is discovered before we even begin,</i> 3278 02:44:40,506 --> 02:44:43,558 then we turn our knives on ourselves... 3279 02:44:44,467 --> 02:44:45,851 <i>...without hesitation.</i> 3280 02:44:47,486 --> 02:44:48,872 <i>We all agreed?</i> 3281 02:44:49,324 --> 02:44:53,018 Go to the Senate. I will meet with Caesar at Cleopatra's house. 3282 02:44:56,605 --> 02:44:58,023 Go. 3283 02:45:34,559 --> 02:45:35,874 Brutus... 3284 02:45:37,395 --> 02:45:38,959 ...why are you pacing like that? 3285 02:45:39,437 --> 02:45:41,078 I'm concerned we'll be late. 3286 02:45:41,232 --> 02:45:42,470 Caesar! 3287 02:45:44,486 --> 02:45:46,404 Calpurnia, what are you doing here? 3288 02:45:48,156 --> 02:45:51,271 I had a dream last night! Please don't go out today! 3289 02:45:52,452 --> 02:45:55,455 I'll come to you later, at our home. 3290 02:45:55,747 --> 02:45:58,514 I saw you slaughtered, in your own blood! 3291 02:46:00,335 --> 02:46:02,136 It was horrible! 3292 02:46:02,879 --> 02:46:06,674 Well, I cannot let dreams or flights of birds direct my actions. 3293 02:46:07,192 --> 02:46:11,179 I can't let you go. I swallow my pride today to come to you, 3294 02:46:11,387 --> 02:46:15,051 because your life is more important to me than my pride. Now you listen to me... 3295 02:46:15,093 --> 02:46:17,402 The Senate is convened for the consul. 3296 02:46:19,812 --> 02:46:22,648 They can't conduct one day of business without their Caesar? 3297 02:46:23,858 --> 02:46:26,009 There are matters on the agenda... 3298 02:46:26,571 --> 02:46:28,801 ...which can only be dealt with by you Caesar. 3299 02:46:28,821 --> 02:46:31,828 - They can wait a day! - And what should I tell the Senate? 3300 02:46:32,325 --> 02:46:35,593 That their consul is at home, because his wife has had a bad dream? 3301 02:46:38,998 --> 02:46:43,699 As... your friend, Caesar, I have to advise you on this. 3302 02:46:45,004 --> 02:46:47,594 You called the Senate together. 3303 02:46:48,215 --> 02:46:52,196 Show them you're a man of intention, meet with your Senate. 3304 02:46:53,721 --> 02:46:55,732 They're waiting for your guidance. 3305 02:47:00,478 --> 02:47:02,191 I'll be with him lady. 3306 02:47:03,105 --> 02:47:04,821 I'll never leave his side. 3307 02:47:14,200 --> 02:47:15,964 I'll come to you later. 3308 02:47:58,285 --> 02:47:59,725 Hail, Caesar! 3309 02:48:00,010 --> 02:48:01,749 Hail, Caesar! 3310 02:48:23,101 --> 02:48:24,495 Portia. 3311 02:48:28,440 --> 02:48:30,497 I'm not fit to be alone today. 3312 02:48:34,446 --> 02:48:35,798 Sit down. 3313 02:48:36,573 --> 02:48:40,082 - Bring us some wine! - Yes, let's have some wine. 3314 02:48:41,870 --> 02:48:43,719 What business do we have today? 3315 02:48:45,623 --> 02:48:49,942 Two legal briefings, an election for a quaestor, and... 3316 02:48:50,434 --> 02:48:52,387 ...the petitions from the Senate. 3317 02:48:52,547 --> 02:48:54,434 Let's get the election out of the way. 3318 02:48:55,141 --> 02:48:56,514 The election! 3319 02:49:00,597 --> 02:49:02,197 I move we... 3320 02:49:03,827 --> 02:49:06,538 ...take the petitions, first. 3321 02:49:06,810 --> 02:49:09,016 I called for the election, the election will commence. 3322 02:49:09,731 --> 02:49:11,130 But... 3323 02:49:11,941 --> 02:49:15,591 ...Marcus Octavius, who is running for the office, is not yet here. 3324 02:49:16,529 --> 02:49:19,327 Petitioners, then. Approach! 3325 02:49:25,163 --> 02:49:27,855 I'm glad Caesar is with Brutus today. 3326 02:49:28,875 --> 02:49:30,383 Why? 3327 02:49:30,918 --> 02:49:33,963 Last night I dreamt, he was stabbed to death. 3328 02:50:06,411 --> 02:50:07,590 Brutus... 3329 02:50:19,800 --> 02:50:20,924 Caesar, 3330 02:50:21,861 --> 02:50:25,560 I ask mercy for my exiled brother. 3331 02:50:25,889 --> 02:50:29,304 Why are you petitioning what so recently has been denied? 3332 02:50:39,328 --> 02:50:40,949 Who is the next petitioner? 3333 02:50:44,241 --> 02:50:47,267 I want to ask mercy for my father, who has been put in jail. 3334 02:50:47,453 --> 02:50:50,622 I ruled your father be in prison and my word is law. 3335 02:50:53,208 --> 02:50:54,560 Old man! 3336 02:50:55,085 --> 02:50:58,125 You said something ill will befall Caesar on the Ides of March. 3337 02:50:58,505 --> 02:51:00,924 Well, nothing has happened yet, though the ides have come. 3338 02:51:01,216 --> 02:51:05,199 They have come, but they've not yet gone. 3339 02:51:12,519 --> 02:51:16,083 I want to ask for your pardon, my great Caesar. 3340 02:51:18,108 --> 02:51:21,042 And I pray for your soul. 3341 02:51:33,331 --> 02:51:34,930 Stop it! 3342 02:51:38,336 --> 02:51:39,512 Caesar! 3343 02:52:02,235 --> 02:52:03,945 Caesar has been slain! 3344 02:52:31,013 --> 02:52:32,265 Brutus... 3345 02:54:39,572 --> 02:54:44,830 AFTER CAESAR'S DEATH, ROME WAS PLUNGED IN 15 YEARS OF CIVIL WAR 3346 02:54:45,202 --> 02:54:48,578 CAESAR'S KILLERS HAVEN'T SURVIVED FOR MORE THAN THREE YEARS 3347 02:54:48,620 --> 02:54:51,772 NONE OF THEM DIED OF NATURAL CAUSES 3348 02:54:52,207 --> 02:54:57,171 CASSIUS FELL BY THE SAME DAGGER THAT HE HAD DIRECTED AGAINST CAESAR 3349 02:54:57,629 --> 02:55:02,429 BRUTUS TOOK HIS OWN LIFE THE SAME WAY AS HIS UNCLE CATO 3350 02:55:02,885 --> 02:55:08,930 PORTIA LOST HER MIND OVER BRUTUS' DEATH SHE KILLED HERSELF BY SWALLOWING HOT COALS 3351 02:55:09,363 --> 02:55:13,200 MARCUS ANTONIUS AND CLEOPATRA FELL IN LOVE 3352 02:55:13,220 --> 02:55:16,378 WHEN AUGUSTUS, CAESAR'S SUCCESSOR, TRIED TO CAPTURE HER, SHE COMMITTED SUICIDE. 3353 02:55:16,867 --> 02:55:22,765 THE SON OF CAESAR AND CLEOPATRA MURDERED AT AUGUSTUS' COMMAND 3354 02:55:23,161 --> 02:55:29,249 CALPURNIA NEVER MARRIED AGAIN246390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.