All language subtitles for Julius Caesar - Full Movie (Multi Subs) by Film&Clips
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,220 --> 00:00:19,682
Citizens of Rome, gather round!
2
00:00:20,224 --> 00:00:25,062
Welcome to Gordian. Now, Gordian
was famous for its knot.
3
00:00:25,938 --> 00:00:28,267
And the oracle one day prophesied...
4
00:00:28,357 --> 00:00:32,960
...whosoever shall untie the knot
shall conquer the entire world.
5
00:00:33,738 --> 00:00:37,914
Many people came from far and wide
but no one could untie it,
6
00:00:38,075 --> 00:00:42,134
until one day the
mighty Alexander arrived!
7
00:00:42,204 --> 00:00:46,720
Alexander, descended from
the mighty god Apollo!
8
00:01:06,478 --> 00:01:08,279
Advance!
9
00:01:17,531 --> 00:01:20,777
Apollo enlightened Alexander...
10
00:01:20,819 --> 00:01:24,649
...and showed him how
to untie the knot.
11
00:01:47,936 --> 00:01:52,400
Sulla has returned to Rome
to establish order!
12
00:01:52,442 --> 00:01:55,792
He declares that the innocent
have no reason to fear!
13
00:01:55,834 --> 00:01:59,092
But that those guilty
of crimes against him...
14
00:01:59,134 --> 00:02:01,469
...shall be most severely punished!
15
00:02:02,409 --> 00:02:07,795
The men whose names are written
on these lists are declared outlaws!
16
00:02:08,070 --> 00:02:11,107
They have no rights
as citizens henceforth...
17
00:02:11,149 --> 00:02:13,381
...they may be killed on sight!
18
00:02:13,753 --> 00:02:17,637
Anyone who takes it upon himself
to kill any of these men...
19
00:02:17,933 --> 00:02:20,523
...will be considered
a friend of the state...
20
00:02:20,565 --> 00:02:23,227
...and shall be rewarded
with the property...
21
00:02:23,269 --> 00:02:26,483
...and possessions
these outlaws leave behind.
22
00:02:34,209 --> 00:02:36,738
It's the greatest crime of Roman law.
23
00:02:57,896 --> 00:03:02,274
Rome, 82 BC
24
00:03:11,977 --> 00:03:13,696
- Mother?
- Cornelia?
25
00:03:14,730 --> 00:03:16,270
Mother?
26
00:03:16,858 --> 00:03:19,256
- Where's my wife?
- At her fathers.
27
00:03:19,298 --> 00:03:23,254
- Grandmother, the soldiers are coming.
- Julia... stay with her.
28
00:03:26,242 --> 00:03:28,718
Sulla has taken the city
with his army.
29
00:03:28,869 --> 00:03:31,894
He's made lists. Hundreds
of people are on them.
30
00:03:31,936 --> 00:03:34,725
- Are you?
- No, my wife's father is.
31
00:03:34,959 --> 00:03:37,182
Julia stay in the house!
32
00:03:37,670 --> 00:03:38,970
Don't go!
33
00:03:39,400 --> 00:03:40,935
Father, where are you going?
34
00:03:41,195 --> 00:03:42,793
To get your mother!
35
00:04:01,193 --> 00:04:02,861
He's not on the list!
36
00:04:04,321 --> 00:04:06,907
- He's the one you want to, over there!
- Where?
37
00:04:49,741 --> 00:04:52,766
- Have you heard?
- Yes, we have to hurry.
38
00:04:52,808 --> 00:04:56,179
What's the point running away,
might as well... die right here!
39
00:04:56,268 --> 00:04:58,842
- Please go.
- She's right Cinna...
40
00:04:58,884 --> 00:05:00,310
- ...you must leave now.
- Cinna!
41
00:05:01,646 --> 00:05:02,764
Hurry!
42
00:05:07,676 --> 00:05:09,024
Go!
43
00:05:09,534 --> 00:05:11,344
Please, father.
44
00:05:14,766 --> 00:05:16,309
Go, hurry!
45
00:05:27,904 --> 00:05:29,280
Go!
46
00:05:31,533 --> 00:05:33,755
Please, Cornelia, run!
47
00:05:47,507 --> 00:05:49,315
He helped Cinna to escape!
48
00:05:53,888 --> 00:05:55,373
Give me your name.
49
00:05:56,224 --> 00:05:59,567
It's Caesar,
from the House of Julii.
50
00:06:01,771 --> 00:06:03,457
Arrest him.
51
00:06:15,316 --> 00:06:17,093
No, no! Please, no!
52
00:06:17,419 --> 00:06:19,132
No! No! No!
53
00:06:22,750 --> 00:06:24,794
Please, please, no!
54
00:06:25,346 --> 00:06:27,307
No, please, please, no!
55
00:06:27,748 --> 00:06:29,331
No, please, no!
56
00:06:40,533 --> 00:06:43,913
It's in any ruler's interest
to keep peace among the people.
57
00:06:44,183 --> 00:06:45,937
And the people
will only be at peace...
58
00:06:46,528 --> 00:06:48,874
...if they have
a Senate representative.
59
00:06:48,991 --> 00:06:52,666
Since when did the Senate
ever represent the people?
60
00:07:10,279 --> 00:07:12,529
Cato, why is your mouth
hanging open?
61
00:07:12,684 --> 00:07:15,868
You have nothing to fear.
You are not on my list.
62
00:07:15,982 --> 00:07:19,941
Sir, if I were on your list
and if it were for the good of Rome...
63
00:07:22,492 --> 00:07:24,492
...I would gladly die.
64
00:07:24,930 --> 00:07:29,420
Well, when you say that,
I truly believe it to be true.
65
00:07:31,922 --> 00:07:34,376
So, I repeat:
66
00:07:35,003 --> 00:07:38,418
When did the Senate
ever represent the people?
67
00:07:39,600 --> 00:07:44,386
I want the man with
the humblest upbringing...
68
00:07:44,834 --> 00:07:46,528
...to answer me.
69
00:07:51,860 --> 00:07:53,006
You?
70
00:07:54,105 --> 00:07:55,154
You?
71
00:08:02,205 --> 00:08:05,280
So it's me. I will answer you.
72
00:08:07,584 --> 00:08:09,366
You are all aristocrats.
73
00:08:09,991 --> 00:08:13,119
Your feet have never touched the ground,
your ass has never touched a horse...
74
00:08:13,161 --> 00:08:14,786
How can you possibly...
75
00:08:15,691 --> 00:08:19,126
...represent the people whom
most of you have never even met!
76
00:08:19,296 --> 00:08:22,255
We represent the people
by preserving their traditions.
77
00:08:22,771 --> 00:08:24,911
- If they think you want to be king...
- King?
78
00:08:24,953 --> 00:08:27,229
You said... king?
79
00:08:28,435 --> 00:08:32,257
What would the name "King" buy me
that I don't already have?
80
00:08:32,383 --> 00:08:36,407
Yeah, if the people know the Senate
is still meeting to advise you...
81
00:08:36,449 --> 00:08:39,232
Oh, yes, oh, yes. Oh, they will.
82
00:08:39,980 --> 00:08:43,153
That is my... fondest wish.
83
00:08:44,440 --> 00:08:45,695
So,
84
00:08:45,792 --> 00:08:49,707
I would not be a true Republican...
85
00:08:50,277 --> 00:08:53,664
if I did not introduce a...
how do I say it?
86
00:08:53,721 --> 00:08:56,875
A... earthier element...
87
00:08:57,373 --> 00:08:59,165
...among your ranks
88
00:09:00,390 --> 00:09:01,926
Gentlemen?
89
00:09:19,779 --> 00:09:23,575
You will continue to advise me
and you will continue to debate...
90
00:09:24,052 --> 00:09:26,569
...what is best
for the people, but...
91
00:09:26,691 --> 00:09:29,736
...my men will remain here...
92
00:09:29,750 --> 00:09:32,642
...just to make sure that
the decisions that you reach...
93
00:09:33,785 --> 00:09:35,963
- ...aren't a problem.
- But, sir...
94
00:09:36,163 --> 00:09:38,706
...is this not counter to Roman law?
95
00:09:38,956 --> 00:09:42,174
I have just changed... Roman law.
96
00:09:44,903 --> 00:09:46,422
I understand, sir.
97
00:09:47,268 --> 00:09:50,055
But will something of
the old ways be preserved?
98
00:09:50,722 --> 00:09:53,474
What Tallis means is,
not that we would ask you to pardon...
99
00:09:53,516 --> 00:09:56,558
...anyone whom you've
resolved to destroy.
100
00:09:56,606 --> 00:10:00,360
Only that it might have a calming effect
if you could make known...
101
00:10:01,564 --> 00:10:03,363
...whom you intend to spare.
102
00:10:03,646 --> 00:10:05,740
Oh, come, come Cato.
103
00:10:06,277 --> 00:10:11,661
You know how alliances change
in troubled times.
104
00:10:13,157 --> 00:10:14,402
Well, then,
105
00:10:14,740 --> 00:10:18,130
perhaps you can tell us
who you intend to kill.
106
00:10:23,926 --> 00:10:25,255
Well, let's...
107
00:10:26,577 --> 00:10:28,142
...begin with you.
108
00:10:30,718 --> 00:10:32,340
I was only asking...
109
00:10:33,062 --> 00:10:34,824
...what everyone was thinking.
110
00:10:34,840 --> 00:10:37,192
Well, I can't possibly kill everyone.
111
00:10:37,683 --> 00:10:40,489
So, I will kill only you.
112
00:10:42,422 --> 00:10:45,994
I may be true at that.
Then again I may not.
113
00:10:46,650 --> 00:10:49,864
I will let you know after dinner,
114
00:10:51,159 --> 00:10:52,397
but for your sake...
115
00:10:53,154 --> 00:10:55,003
...you better hope
that the food is good.
116
00:11:22,463 --> 00:11:24,757
- Are you Julius Caesar?
- Yes.
117
00:11:31,772 --> 00:11:33,074
This way.
118
00:11:46,708 --> 00:11:47,979
This way.
119
00:11:53,354 --> 00:11:55,907
I want to see Sulla! Please!
120
00:11:56,162 --> 00:11:59,043
No! I want to see Sulla!
121
00:11:59,409 --> 00:12:02,494
I've been a member of the Senate
for thirty years!
122
00:12:02,505 --> 00:12:05,920
I want to see Sulla!
Take me to Sulla!
123
00:12:12,486 --> 00:12:14,863
That is not... negotiable.
124
00:12:18,867 --> 00:12:20,410
Who is he?
125
00:12:22,371 --> 00:12:24,304
Julius Caesar.
126
00:12:27,584 --> 00:12:29,419
Nephew to Marius?
127
00:12:43,391 --> 00:12:46,378
You have unfortunate ancestry.
128
00:12:46,645 --> 00:12:49,586
If you think it's unfortunate
to be descendent from the gods.
129
00:12:50,982 --> 00:12:52,543
Oh, which god was that?
130
00:12:52,797 --> 00:12:55,140
The Julians are descendent
from Aeneas, who was...
131
00:12:55,182 --> 00:12:57,761
The son of Venus,
ah, yes yes, yes, yes, yes, yes.
132
00:12:57,864 --> 00:13:00,346
I recall Marius making such claim.
133
00:13:00,742 --> 00:13:03,954
There are many people these days
who claim to be descendent from the gods.
134
00:13:04,496 --> 00:13:06,278
We have a crest which proves it.
135
00:13:07,415 --> 00:13:10,418
I believe you can have them
fashioned in the marketplace for...
136
00:13:11,169 --> 00:13:12,931
...a couple of dinars.
137
00:13:14,589 --> 00:13:16,485
Why did you ask to see me?
138
00:13:17,592 --> 00:13:19,844
Your mother...
she came to see me.
139
00:13:20,386 --> 00:13:24,015
Did she... ask you to spare my life,
and what, you agreed?
140
00:13:24,487 --> 00:13:25,698
Well,
141
00:13:26,100 --> 00:13:30,187
I promised that
I would... consider it.
142
00:13:30,271 --> 00:13:31,914
And I'm supposed
to be grateful to you?
143
00:13:31,956 --> 00:13:33,131
No.
144
00:13:33,650 --> 00:13:37,297
- She is. We are old friends.
- You've killed a lot of old friends.
145
00:13:37,340 --> 00:13:40,156
Oh, yes, true. True, true.
146
00:13:40,573 --> 00:13:43,868
Old friends in the day
become fresh enemies at night.
147
00:13:44,369 --> 00:13:46,606
What do you want
in exchange for my life?
148
00:13:48,081 --> 00:13:50,737
Why do you think I want
anything in exchange?
149
00:13:51,167 --> 00:13:53,770
And like you don't give
things away for free.
150
00:13:55,004 --> 00:13:58,955
I'm not a man without compassion.
I will help you if I can.
151
00:14:00,510 --> 00:14:02,816
First you must understand
the gravity of the crime.
152
00:14:02,887 --> 00:14:05,869
Cinna was my greatest enemy,
and you helped him to escape.
153
00:14:05,932 --> 00:14:07,141
Did he?
154
00:14:07,392 --> 00:14:08,659
Of course not.
155
00:14:09,310 --> 00:14:13,765
He did escape my soldiers only
to be killed by one of his servants.
156
00:14:15,733 --> 00:14:18,010
- My wife?
- She's well.
157
00:14:19,070 --> 00:14:21,261
I leave women to the health.
158
00:14:21,572 --> 00:14:25,951
And since you are only the son
of Cinna by marriage,
159
00:14:26,151 --> 00:14:28,191
I intend to leave you to yours.
160
00:14:28,788 --> 00:14:29,872
If?
161
00:14:38,380 --> 00:14:41,791
If you divorce... your wife.
162
00:14:46,513 --> 00:14:47,995
Well?
163
00:14:50,059 --> 00:14:53,922
- No. I refuse!
- You refuse to divorce your wife...
164
00:14:53,964 --> 00:14:55,782
...even though it may
cost you your life?
165
00:14:55,898 --> 00:14:57,719
My wife is my teacher.
166
00:14:59,443 --> 00:15:02,637
She's cleverer than I am,
she's more honest than I am,
167
00:15:02,738 --> 00:15:06,258
she's a more compelling argument
than I am or you are...
168
00:15:06,408 --> 00:15:08,353
...or your office is.
169
00:15:09,995 --> 00:15:11,684
I won't divorce her.
170
00:15:12,414 --> 00:15:16,020
- That is my answer.
- Oh, Pompey...
171
00:15:16,585 --> 00:15:19,213
...what do we do
with men such as this?
172
00:15:19,505 --> 00:15:23,366
I don't know weather to...
embrace him or strangle him.
173
00:15:24,843 --> 00:15:26,787
I think we should let him go.
174
00:15:27,158 --> 00:15:28,325
What?
175
00:15:28,680 --> 00:15:31,516
His uncle Marius
was my greatest enemy.
176
00:15:31,808 --> 00:15:35,479
He's got ten Mariuses inside him.
Look at his eyes.
177
00:15:36,104 --> 00:15:38,009
You want to let him go?
178
00:15:38,051 --> 00:15:41,308
It's the ones who smile and flatter
you should worry about.
179
00:15:42,694 --> 00:15:44,503
He speaks plainly.
180
00:15:45,322 --> 00:15:47,633
You do speak plainly, don't you?
181
00:15:47,657 --> 00:15:49,451
Always.
182
00:15:49,743 --> 00:15:50,935
Well, tell me...
183
00:15:51,870 --> 00:15:55,426
...would you kill me if you could?
184
00:15:57,209 --> 00:15:59,024
In an instant.
185
00:16:06,343 --> 00:16:07,864
You can go.
186
00:16:08,762 --> 00:16:11,587
I said you are free to go.
187
00:16:23,693 --> 00:16:26,946
What a big heart that boy has.
188
00:16:27,947 --> 00:16:30,433
Bring it to me in the morning.
189
00:17:46,233 --> 00:17:48,222
Was this Sulla's plan?
190
00:17:48,264 --> 00:17:51,115
To slaughter me outside so I wouldn't foul
the carpet with my blood?
191
00:17:51,155 --> 00:17:53,741
- I came to warn you.
- Why?
192
00:17:54,325 --> 00:17:57,099
Because if you don't leave Rome
I'll have to do as he asked.
193
00:17:57,286 --> 00:17:58,548
And?
194
00:17:59,622 --> 00:18:01,893
And I don't want to see men
like you die young.
195
00:18:02,082 --> 00:18:03,765
What do you know about me?
196
00:18:03,820 --> 00:18:05,401
You refused Sulla.
197
00:18:07,087 --> 00:18:09,737
I'll tell you more
some day when is time,
198
00:18:09,779 --> 00:18:11,499
but now you must leave Rome.
199
00:18:12,217 --> 00:18:15,676
Your family will be safe,
here, take this.
200
00:18:15,718 --> 00:18:19,288
Go east to Bithynia.
Show this ring to Nicomedes.
201
00:18:19,539 --> 00:18:21,626
He'll keep you safe in his service.
202
00:18:23,395 --> 00:18:26,348
- How do I know I can trust you?
- You don't.
203
00:18:31,153 --> 00:18:33,772
I will not hand my fate
over to that man.
204
00:18:33,923 --> 00:18:35,574
So you'd let him kill you?
205
00:18:35,616 --> 00:18:38,244
He can try if he wants,
I'm not leaving Rome.
206
00:18:38,660 --> 00:18:40,607
Why must you be so stubborn!
207
00:18:40,662 --> 00:18:43,937
Pompey himself came to offer you help.
Why won't you accept it?
208
00:18:43,979 --> 00:18:46,233
He's Sulla's man,
it could be a trick.
209
00:18:47,002 --> 00:18:49,062
Don't you trust anyone at all?
210
00:18:49,537 --> 00:18:50,733
Yes.
211
00:18:52,174 --> 00:18:55,058
- I trust you.
- Then listen to me.
212
00:18:56,261 --> 00:18:59,806
You're not the heaven and the earth.
You're just a man.
213
00:19:00,515 --> 00:19:02,918
And some things
are bigger than you are.
214
00:19:07,689 --> 00:19:09,719
When you were in jail...
215
00:19:10,567 --> 00:19:12,611
...I thought you were dead.
216
00:19:13,528 --> 00:19:16,197
I started to grieve your death.
217
00:19:16,948 --> 00:19:19,701
I'm asking you
to spare me that, Caesar.
218
00:19:21,786 --> 00:19:26,272
How can I live with myself if I knew
I had one chance to save your life,
219
00:19:26,292 --> 00:19:27,617
and I failed!
220
00:20:38,404 --> 00:20:41,733
- Is this pig for sale?
- How much will you give me for it?
221
00:20:42,199 --> 00:20:45,490
- Ten dinars.
- That's good money for a swine.
222
00:20:46,745 --> 00:20:48,603
It requires carving.
223
00:20:50,708 --> 00:20:52,126
Julius Caesar.
224
00:21:05,806 --> 00:21:08,714
We will feed it to my dogs.
225
00:21:29,603 --> 00:21:31,435
That's the coast of Crete.
226
00:21:31,999 --> 00:21:34,489
The ruler there
used to make up laws...
227
00:21:34,531 --> 00:21:37,212
...and then hang them so high
that people couldn't read them.
228
00:21:38,046 --> 00:21:41,251
And if they broke the law
he'd show then no mercy.
229
00:21:41,967 --> 00:21:44,744
Today the shores
are infected by pirates.
230
00:21:46,596 --> 00:21:48,659
We need to anchor for the night.
231
00:22:44,511 --> 00:22:46,357
Where has father gone?
232
00:22:46,364 --> 00:22:48,416
The other side of the water.
233
00:22:48,658 --> 00:22:51,146
How long does it take
to cross the water?
234
00:22:52,036 --> 00:22:53,746
Depends on the wind.
235
00:22:54,706 --> 00:22:57,359
Sometimes you can cross it in days.
236
00:22:58,418 --> 00:23:02,547
Sometimes if the air is still
you may not move at all.
237
00:23:20,022 --> 00:23:23,597
If you don't like the rope, sir
we could use nails.
238
00:23:23,901 --> 00:23:25,811
It's the Roman way, isn't it?
239
00:23:26,279 --> 00:23:29,814
What kind of ransom do you get
for a Roman these days?
240
00:23:30,366 --> 00:23:31,993
Two talents.
241
00:23:32,285 --> 00:23:35,233
But I'll pay three
to watch a Roman drowned.
242
00:23:35,496 --> 00:23:37,781
You'd get fifty for me alive.
243
00:23:39,834 --> 00:23:41,742
And who would collect it?
244
00:23:44,839 --> 00:23:46,621
They would.
245
00:24:06,843 --> 00:24:08,022
Hey!
246
00:24:09,822 --> 00:24:11,156
If your men...
247
00:24:11,824 --> 00:24:13,756
...don't return before dawn...
248
00:24:15,119 --> 00:24:16,805
...you die.
249
00:24:46,525 --> 00:24:48,443
Your time is up, Roman.
250
00:24:50,404 --> 00:24:52,981
I'll fight one of you
for another day.
251
00:25:31,051 --> 00:25:32,478
That's another day.
252
00:26:09,607 --> 00:26:12,019
Nobody is coming back
for this Roman.
253
00:26:13,236 --> 00:26:15,071
Throw him in the sea.
254
00:26:19,325 --> 00:26:20,841
Ship!
255
00:26:47,687 --> 00:26:49,500
Fifty talents.
256
00:27:15,214 --> 00:27:18,465
And the money just happened
to find it's way into your purse?
257
00:27:18,507 --> 00:27:20,458
Sir, I never stole a coin from you.
258
00:27:20,470 --> 00:27:24,286
And I suppose it was the goldsmiths
who just happened to rob me again.
259
00:27:24,328 --> 00:27:27,190
- Sir, they've been convicted for it.
- I know how these things work!
260
00:27:27,499 --> 00:27:29,147
You share the profits
with these men.
261
00:27:29,189 --> 00:27:33,116
You pay me well, I would never
risk my life for a gold coin!
262
00:27:33,565 --> 00:27:36,814
This is the magistrate's testament,
the goldsmiths have confessed.
263
00:27:36,856 --> 00:27:38,644
Flavius had nothing to do with it.
264
00:27:38,686 --> 00:27:41,431
Are you trying to tell me that
a man who handles so much gold,
265
00:27:41,473 --> 00:27:43,391
never put a piece into his pocket?
266
00:27:44,159 --> 00:27:47,621
He's been proven innocent.
This needs your signet.
267
00:27:49,831 --> 00:27:52,334
- Strangle him.
- Wait!
268
00:27:54,002 --> 00:27:56,614
He's been proven innocent.
269
00:27:56,922 --> 00:28:00,587
Well, I just... disapprove
of the verdict.
270
00:28:02,427 --> 00:28:03,970
Sulla...
271
00:28:05,097 --> 00:28:08,335
...he's a good man,
and he's here on my introduction.
272
00:28:08,392 --> 00:28:11,734
Allow me to vouch for him
and to protect him.
273
00:28:11,776 --> 00:28:14,497
You can vouch for him all you like,
274
00:28:15,565 --> 00:28:18,807
but protect him you can't.
275
00:28:19,528 --> 00:28:23,874
The penalty for theft is
strangulation. Strangle him.
276
00:28:23,899 --> 00:28:25,927
There seems to be
an error of judgment.
277
00:28:27,535 --> 00:28:29,070
My judgment?
278
00:28:33,792 --> 00:28:35,234
Pompey...
279
00:28:36,378 --> 00:28:39,297
...you're becoming very critical.
280
00:28:39,798 --> 00:28:43,843
And you want to rise above me.
Just are just waiting for your chance.
281
00:28:44,135 --> 00:28:48,705
Those men worship the rising sun
and not the setting sun.
282
00:28:49,974 --> 00:28:52,267
That's how the saying goes isn't it?
283
00:28:53,561 --> 00:28:56,424
But I am not the setting sun,
not yet, and in the meantime...
284
00:28:56,523 --> 00:28:59,183
...I expect you to
subordinate yourself...
285
00:28:59,225 --> 00:29:01,969
...to my wishes weather
you understand them...
286
00:29:02,612 --> 00:29:03,811
...or not.
287
00:29:05,740 --> 00:29:07,527
Strangle him!
288
00:29:09,118 --> 00:29:10,411
No.
289
00:29:11,037 --> 00:29:12,733
You.
290
00:29:13,373 --> 00:29:16,398
You will strangle him.
291
00:29:29,180 --> 00:29:30,421
No.
292
00:29:30,723 --> 00:29:33,675
Did I hear...
Did you hear him say no?
293
00:29:37,230 --> 00:29:40,020
Ah, my dear general.
294
00:29:40,149 --> 00:29:44,973
I asked you to strangle Flavius
and strangle Flavius you will.
295
00:29:45,015 --> 00:29:48,271
And you will do it
with your own bare hands.
296
00:29:57,249 --> 00:30:00,317
You will strangle Flavius...
297
00:30:00,359 --> 00:30:03,515
...or you yourself
will be strangled.
298
00:30:07,635 --> 00:30:09,161
Strangle him!
299
00:30:12,348 --> 00:30:14,262
Strangle him now!
300
00:30:15,226 --> 00:30:17,814
I will not have my orders disobeyed!
301
00:30:18,312 --> 00:30:19,563
I swear to...
302
00:30:50,365 --> 00:30:53,785
KINGDOM OF BITHYNIA
PROVINCE OF ASIA
303
00:31:01,006 --> 00:31:05,173
...by the prince of Egypt!
Noble of stature!
304
00:31:05,350 --> 00:31:08,251
Fit to serve a gentleman
such as yourself, sir!
305
00:31:14,775 --> 00:31:16,520
Ah, here, sir.
306
00:31:16,619 --> 00:31:20,318
This young girl, new from the North,
307
00:31:20,340 --> 00:31:23,078
will have special ways
of delighting their masters,
308
00:31:23,120 --> 00:31:25,821
and young enough for you
to teach her a few your own.
309
00:31:28,125 --> 00:31:30,694
Oh, no. No, no, no, sir.
310
00:31:30,831 --> 00:31:34,502
This... hardly able to lift
a bucket of wine unassisted.
311
00:31:34,836 --> 00:31:36,526
He'll disagree
with everything you say.
312
00:31:36,922 --> 00:31:40,123
He's unfortunately skilled
in the arts of the tongue.
313
00:31:41,682 --> 00:31:43,818
And what arts of the tongue
are you versed?
314
00:31:44,307 --> 00:31:46,607
In the arts of Euclid and Aristotle.
315
00:31:47,354 --> 00:31:48,886
The arts of verse.
316
00:31:49,069 --> 00:31:52,740
I can recite verse of Homer
from memory, and all of Pindar.
317
00:31:53,558 --> 00:31:55,522
The arts of politics and the state.
318
00:31:55,931 --> 00:32:00,614
Logic, metaphysics, epistemology
rhetoric and sophistry.
319
00:32:00,821 --> 00:32:01,957
Sophistry?
320
00:32:02,538 --> 00:32:05,197
Now, doesn't that mean you know
how to tell fancy lines?
321
00:32:05,912 --> 00:32:08,320
There's great power in ambiguity, sir,
322
00:32:08,819 --> 00:32:11,824
but not all men use advantages
to wicked ends.
323
00:32:14,364 --> 00:32:16,406
Are you experienced
teaching the young?
324
00:32:17,412 --> 00:32:18,537
Yes.
325
00:32:18,841 --> 00:32:22,010
- I much prefer to teach in the old.
- Why is that?
326
00:32:22,052 --> 00:32:24,256
Because they exhibit more wisdom.
327
00:33:50,384 --> 00:33:51,814
Father.
328
00:34:00,685 --> 00:34:02,076
Who are your friends?
329
00:34:02,187 --> 00:34:04,820
Portia and Marcus.
Don't you remember them?
330
00:34:04,856 --> 00:34:08,368
Of course, Cato's children.
Just don't grown so much.
331
00:34:08,694 --> 00:34:10,144
That's our cousin.
332
00:34:11,780 --> 00:34:13,221
Brutus.
333
00:34:14,825 --> 00:34:16,798
- What you reading?
- "Ethics."
334
00:34:17,119 --> 00:34:19,996
- Aristotle?
- My uncle Cato gave it to me.
335
00:34:20,079 --> 00:34:22,749
- How is he?
- He's as grumpy as ever.
336
00:34:22,916 --> 00:34:24,962
- Hasn't changed a bit.
- Mother.
337
00:34:29,016 --> 00:34:31,845
Father, did you bring me
anything back from the East?
338
00:34:33,397 --> 00:34:36,014
Did I bring you back anything? Yes.
339
00:34:36,561 --> 00:34:37,819
I brought you this.
340
00:34:37,856 --> 00:34:39,322
Apollonius?
341
00:34:40,483 --> 00:34:42,301
This is my daughter Julia.
342
00:34:44,144 --> 00:34:46,012
Apollonius will be your teacher.
343
00:34:51,164 --> 00:34:52,317
Where's my wife?
344
00:35:03,247 --> 00:35:04,791
Caesar!
345
00:35:06,250 --> 00:35:08,380
- Don't get up.
- I'm not ill.
346
00:35:19,764 --> 00:35:21,599
Let me get dressed.
347
00:35:29,565 --> 00:35:32,485
I'm well, I just stood up too fast.
348
00:35:32,500 --> 00:35:34,698
You don't have to get dressed.
Let's lie down together.
349
00:35:34,720 --> 00:35:36,225
No, wait.
350
00:35:37,490 --> 00:35:38,741
Just...
351
00:35:41,035 --> 00:35:42,328
Cornelia.
352
00:35:42,661 --> 00:35:45,009
I never stopped waiting for you.
353
00:35:47,166 --> 00:35:49,669
I never stopped missing you.
354
00:35:50,711 --> 00:35:52,046
And now...
355
00:35:54,840 --> 00:35:56,300
Here.
356
00:35:57,301 --> 00:36:00,023
This is not supposed to happen.
357
00:36:04,350 --> 00:36:06,894
I'm back now, my love.
358
00:36:09,772 --> 00:36:12,244
Two years is just too long.
359
00:36:14,860 --> 00:36:17,609
<i>There are those of you
who worked with Sulla,</i>
360
00:36:18,655 --> 00:36:20,907
and those of you who worked...
361
00:36:23,035 --> 00:36:24,588
...against him.
362
00:36:25,996 --> 00:36:29,847
But not all who worked with him
agreed with his laws.
363
00:36:32,336 --> 00:36:36,133
I therefore propose that the rights
of the tribunes be restored,
364
00:36:36,214 --> 00:36:39,214
so that once again the people
can be fairly represented.
365
00:36:39,348 --> 00:36:40,776
Yes!
366
00:36:43,430 --> 00:36:46,016
I propose a thorough
reform of the courts...
367
00:36:48,518 --> 00:36:52,439
...and an unqualified
reinstatement of the Senate,
368
00:36:53,482 --> 00:36:56,331
as the principal body of government.
369
00:36:56,489 --> 00:36:58,288
- Yeah!
- Yes!
370
00:37:19,549 --> 00:37:20,884
Caesar!
371
00:37:22,761 --> 00:37:25,475
It's good to see you fresh
from another victory.
372
00:37:26,181 --> 00:37:29,442
Oh, he lets me win.
It makes me feel old.
373
00:37:31,853 --> 00:37:33,980
I'm glad to see
you made it back safely.
374
00:37:34,314 --> 00:37:37,456
I hear you met with
a number of... obstacles.
375
00:37:37,567 --> 00:37:42,027
Yes. Fortunately your friend Nicomedes
has proven to be a great ally.
376
00:37:44,115 --> 00:37:46,011
I never had a chance to thank you...
377
00:37:46,951 --> 00:37:48,328
...for saving my life.
378
00:37:48,870 --> 00:37:50,377
You defied Sulla.
379
00:37:51,469 --> 00:37:53,526
He told you to divorce
your wife and you said no...
380
00:37:53,551 --> 00:37:55,525
...even though you knew
it meant certain death.
381
00:37:56,044 --> 00:37:57,588
That impressed me.
382
00:37:57,837 --> 00:37:59,131
And it...
383
00:38:00,259 --> 00:38:01,884
...reminded me of something.
384
00:38:02,550 --> 00:38:03,968
You see my friend,
385
00:38:04,427 --> 00:38:08,094
Sulla once... told me
to divorce my wife.
386
00:38:08,598 --> 00:38:10,878
And unlike you I obeyed him.
387
00:38:11,767 --> 00:38:14,236
I left the one woman I loved.
388
00:38:17,607 --> 00:38:19,729
Life is full of lessons.
389
00:38:20,276 --> 00:38:23,696
So, we taught each other
a thing of two.
390
00:38:24,905 --> 00:38:27,238
Tell me how to get
where you are now.
391
00:38:29,076 --> 00:38:31,881
Don't tell me I was wrong
to hope you were spared.
392
00:38:32,121 --> 00:38:34,243
See, I have something
to give to Rome...
393
00:38:35,791 --> 00:38:37,499
...but I have no voice.
394
00:38:38,294 --> 00:38:40,470
If you want a voice in Rome,
395
00:38:41,505 --> 00:38:45,511
win the people,
speak from your heart...
396
00:38:46,594 --> 00:38:50,230
...and when you make
a promise, keep it!
397
00:38:56,478 --> 00:38:57,652
Pompey...
398
00:38:59,732 --> 00:39:02,484
...I promise you
if you ever need my help...
399
00:39:02,776 --> 00:39:05,609
...just give me a sign,
and I'll come to your aid.
400
00:39:10,448 --> 00:39:12,866
- Man.
- Andras.
401
00:39:13,125 --> 00:39:15,587
- Woman.
- Gynh.
402
00:39:16,375 --> 00:39:17,682
Slave.
403
00:39:19,172 --> 00:39:20,424
From memory.
404
00:39:20,631 --> 00:39:22,440
Why do I have to learn Greek?
405
00:39:22,460 --> 00:39:25,316
Because that is the greatest culture
the world has ever known.
406
00:39:25,336 --> 00:39:27,036
- As in Rome?
- Much.
407
00:39:27,249 --> 00:39:30,135
So is a Greek slave better
than a Roman free man?
408
00:39:32,395 --> 00:39:34,571
I'm content to be what I am.
409
00:39:34,607 --> 00:39:36,899
You can draw your own
conclusions from that.
410
00:39:37,034 --> 00:39:38,718
But you'd rather be free?
411
00:39:38,718 --> 00:39:40,662
All men would rather be free.
412
00:39:41,402 --> 00:39:43,411
Because then you could do
what you wanted?
413
00:39:43,607 --> 00:39:46,796
I can do what I want to do
even as a slave.
414
00:39:47,102 --> 00:39:50,364
And some men who think they're free
are not free at all.
415
00:39:50,706 --> 00:39:53,627
They're bound
by their own poor ideas.
416
00:39:53,688 --> 00:39:56,498
'Cause if you're my slave
I'll set you free.
417
00:39:57,123 --> 00:39:59,006
- Julia.
- Father!
418
00:39:59,048 --> 00:40:01,569
If you'd set him free,
I'd have no one to educate you.
419
00:40:02,256 --> 00:40:04,675
He could educate me
just the same, if he was free.
420
00:40:04,719 --> 00:40:06,599
Ah, yes, but then
I couldn't afford him.
421
00:40:07,378 --> 00:40:09,132
Sweet gods, come quick!
422
00:40:18,019 --> 00:40:19,210
Cornelia?
423
00:40:19,813 --> 00:40:20,990
Cornelia?
424
00:40:21,325 --> 00:40:22,538
Cornelia?
425
00:40:23,986 --> 00:40:25,668
Cornelia, wake up!
426
00:40:26,663 --> 00:40:29,365
Oh, please, stay with me! No!
427
00:40:29,537 --> 00:40:32,212
Cornelia! Please, my love!
428
00:40:33,628 --> 00:40:35,003
Oh, god.
429
00:40:55,175 --> 00:40:57,260
My name is Julius Caesar.
430
00:41:00,555 --> 00:41:03,187
I'm here to honor
my wife, Cornelia...
431
00:41:04,183 --> 00:41:06,954
...publicly and for the last time.
432
00:41:08,271 --> 00:41:10,111
She was a good woman.
433
00:41:10,648 --> 00:41:13,915
She gave no thought
to her own well being.
434
00:41:14,152 --> 00:41:16,487
Only to the well being of others.
435
00:41:16,821 --> 00:41:21,086
Rome was her first and greatest love.
436
00:41:21,951 --> 00:41:23,926
We shared that love.
437
00:41:27,123 --> 00:41:29,595
We dreamt of a Rome
without dictators.
438
00:41:30,251 --> 00:41:33,214
Where sons never raise
their hands against fathers.
439
00:41:33,754 --> 00:41:37,091
Where brothers never raise
their swords against brothers.
440
00:41:37,383 --> 00:41:41,480
Where Romans lived at peace
with their fellow Romans by their side.
441
00:41:42,597 --> 00:41:45,174
So I ask you now to join with me,
442
00:41:45,474 --> 00:41:48,738
in honoring not only
the memory of my good wife,
443
00:41:48,894 --> 00:41:51,282
but the memory of all
good men and women...
444
00:41:51,324 --> 00:41:53,649
...who have died fighting
for a better Rome.
445
00:41:53,983 --> 00:41:56,708
People of Rome, I, Julius Caesar,
446
00:41:56,750 --> 00:42:00,205
make you this promise
on the body of my beloved wife:
447
00:42:00,948 --> 00:42:06,015
I will not rest till the Rome
she dreamed of is the Rome we live in.
448
00:42:06,287 --> 00:42:07,830
Join me!
449
00:42:08,789 --> 00:42:12,098
For I am not only the nephew
to our beloved Marius,
450
00:42:12,414 --> 00:42:16,543
who fought against the evils of Sulla
until Sulla took his life from him,
451
00:42:16,755 --> 00:42:19,727
but I'm also a son of the Julius,
452
00:42:20,576 --> 00:42:23,436
who was descended from
the goddess Venus herself.
453
00:42:24,783 --> 00:42:26,105
I offer you my hand.
454
00:42:26,400 --> 00:42:29,229
A power supreme among mortal men,
455
00:42:29,810 --> 00:42:33,897
granted by the gods,
superior to kings!
456
00:42:35,363 --> 00:42:37,492
Let us work together comrades,
457
00:42:37,526 --> 00:42:41,506
in our quest for an empire,
that is boundless,
458
00:42:41,947 --> 00:42:43,427
united...
459
00:42:44,537 --> 00:42:45,928
...and free!
460
00:42:58,734 --> 00:43:00,679
We shall have to watch him.
461
00:43:02,190 --> 00:43:03,677
Or use him.
462
00:43:11,601 --> 00:43:13,660
Good morning to you, Caesar.
463
00:43:13,680 --> 00:43:14,787
- Good morning.
- Caesar!
464
00:43:15,032 --> 00:43:16,168
Hail, Caesar!
465
00:43:17,475 --> 00:43:18,741
Hail, Caesar!
466
00:43:20,145 --> 00:43:21,630
Greetings, Caesar!
467
00:43:23,453 --> 00:43:24,754
Hail, Caesar!
468
00:43:28,535 --> 00:43:33,651
Greetings, Caesar.
Hey, Julia, I have something for you.
469
00:43:34,182 --> 00:43:37,322
Now, then... Ah, here!
470
00:43:37,534 --> 00:43:40,301
And I hope it will make you smile.
471
00:43:45,135 --> 00:43:48,888
That's the first
I've seen you smile in weeks.
472
00:43:57,499 --> 00:43:59,269
Stop it all of you!
473
00:43:59,440 --> 00:44:02,208
There is nothing he can do about it!
474
00:44:05,718 --> 00:44:07,047
What happened?
475
00:44:07,502 --> 00:44:09,585
The price of bread is tripled.
476
00:44:10,045 --> 00:44:12,641
- There's no grain in Rome.
- Why?
477
00:44:12,683 --> 00:44:16,006
Because the grain supply from Egypt
was cut off by pirates.
478
00:44:16,351 --> 00:44:18,636
Half Rome is without bread.
479
00:44:19,187 --> 00:44:20,775
<i>The city is close to panic.</i>
480
00:44:20,804 --> 00:44:23,017
Only the very rich can afford bread.
481
00:44:23,381 --> 00:44:27,664
We must fight the pirates now
or Rome will be crippled forever.
482
00:44:28,061 --> 00:44:32,070
So I propose that Pompey be given legions
to attack this problem...
483
00:44:32,112 --> 00:44:33,617
...once and for all.
484
00:44:34,454 --> 00:44:37,927
It's not a question of whether
or not we fight pirates,
485
00:44:37,969 --> 00:44:39,281
it's a matter of how.
486
00:44:39,313 --> 00:44:42,788
I propose we equip ten small armies...
487
00:44:42,870 --> 00:44:45,205
...to fight the pirates
at different parts of the coast.
488
00:44:45,220 --> 00:44:47,473
But the pirates can destroy Rome,
you want to buy time?
489
00:44:47,512 --> 00:44:50,460
The pirates are a bunch
of uneducated hoodlums.
490
00:44:50,491 --> 00:44:54,138
I hardly think they could withstand
a Roman assault of any size.
491
00:44:54,537 --> 00:44:57,139
Let's talk about the way
things are gentlemen.
492
00:44:57,456 --> 00:44:59,676
Not about the way
we'd like then to be.
493
00:44:59,709 --> 00:45:02,819
I can attest to the threat posed
by these scavengers.
494
00:45:02,839 --> 00:45:04,832
I was a victim of one
of their assaults myself.
495
00:45:05,186 --> 00:45:09,068
Then perhaps you will regale us
with your sea stories Gaius Julius,
496
00:45:09,460 --> 00:45:12,828
in the tavern after the work
of the Senate is done.
497
00:45:13,013 --> 00:45:15,527
The work of the Senate
is rarely done.
498
00:45:16,475 --> 00:45:19,166
You see there are not
thousands of pirates...
499
00:45:19,191 --> 00:45:21,760
...in our waters,
but hundreds of thousands.
500
00:45:21,837 --> 00:45:24,863
And not all the rogue bands
preying on single vessels.
501
00:45:25,237 --> 00:45:27,217
There are pirate admirals, sea kings...
502
00:45:27,259 --> 00:45:29,594
...with thousands of ships
and troops more skilled...
503
00:45:29,636 --> 00:45:31,702
...in the naval combat
even than our own.
504
00:45:31,985 --> 00:45:35,167
Pretty speeches like this
won't even cook our lunch!
505
00:45:35,209 --> 00:45:37,371
No, speeches do as little
work as the Senate.
506
00:45:37,413 --> 00:45:41,435
How dare this arrogant newcomer
insult this August body?
507
00:45:41,477 --> 00:45:44,813
August and plump, Bibulus,
like your own body.
508
00:45:44,855 --> 00:45:47,441
Fat from idle
chatter and inactivity.
509
00:45:49,902 --> 00:45:51,900
Enough, enough... Enough!
510
00:45:53,011 --> 00:45:56,133
We have a man in
our company who can...
511
00:45:56,323 --> 00:45:58,830
...resolve this conflict
with the pirates.
512
00:45:58,934 --> 00:46:01,250
But do we honor him
with that duty?
513
00:46:01,270 --> 00:46:03,071
- No.
- I'm with Caesar...
514
00:46:03,113 --> 00:46:04,415
...we have no bread.
515
00:46:05,023 --> 00:46:07,318
Now are we a great empire or...
516
00:46:07,959 --> 00:46:09,995
...are we going
to be ruled by outlaws?
517
00:46:11,780 --> 00:46:13,704
To perform this commission,
518
00:46:13,740 --> 00:46:17,244
Pompey will have to be given
an army twice the size...
519
00:46:17,536 --> 00:46:19,970
...of the one Sulla used
to take Rome.
520
00:46:21,164 --> 00:46:23,898
Have we learned
nothing from the past?
521
00:46:30,507 --> 00:46:31,973
I see.
522
00:46:32,015 --> 00:46:36,330
Rome should go hungry because Cato
can't find a single man he can trust.
523
00:46:36,680 --> 00:46:39,531
Not any man with an army
would take the state.
524
00:46:41,226 --> 00:46:43,335
Not every man is a Sulla.
525
00:46:43,353 --> 00:46:46,660
Some men are ruled by circumstance
but men of character...
526
00:46:46,702 --> 00:46:49,327
...bend circumstances to their will.
527
00:46:50,826 --> 00:46:53,170
They make nature
behave in such a way...
528
00:46:53,212 --> 00:46:55,420
...that their will is carried out
on this earth.
529
00:46:55,462 --> 00:46:56,845
They defy the elements,
530
00:46:56,866 --> 00:47:00,057
and sometimes even defy
their own baser nature,
531
00:47:00,245 --> 00:47:02,378
in order to see that their ideals...
532
00:47:02,838 --> 00:47:04,609
...come alive before their eyes.
533
00:47:07,502 --> 00:47:09,601
Pompey is such a man.
534
00:47:10,672 --> 00:47:12,359
Those of you who have lived...
535
00:47:12,944 --> 00:47:15,568
...know that one thing alone
keeps the nation small.
536
00:47:16,821 --> 00:47:18,314
Civil strife.
537
00:47:18,930 --> 00:47:22,445
Tribes fighting tribes rather than
banding together...
538
00:47:22,487 --> 00:47:23,767
...in one arm of power.
539
00:47:23,768 --> 00:47:26,949
As long as we fight in this room...
540
00:47:26,991 --> 00:47:31,117
...seeking personal victories,
enacting petty revenges,
541
00:47:31,159 --> 00:47:34,250
Rome will stay small!
542
00:47:36,458 --> 00:47:38,907
I propose we put our opinions aside...
543
00:47:38,949 --> 00:47:41,854
...and let one feeling
rule us for a time:
544
00:47:42,620 --> 00:47:44,967
The love of Rome.
545
00:47:46,385 --> 00:47:49,596
I propose we put our strengths
together to become a force...
546
00:47:49,669 --> 00:47:52,231
...the world has never seen.
547
00:47:54,143 --> 00:47:55,782
I propose we let a man...
548
00:47:56,050 --> 00:47:57,686
...a single man,
549
00:47:58,898 --> 00:48:00,356
lead us out of the dark.
550
00:48:03,650 --> 00:48:05,153
I propose Pompey.
551
00:48:08,832 --> 00:48:10,244
All those in favor.
552
00:48:22,768 --> 00:48:25,598
Can we come inside?
You said me we could.
553
00:48:25,874 --> 00:48:28,779
Why, there's nothing but a bunch
of dusty old senators in here.
554
00:48:28,931 --> 00:48:30,479
Is the consul in there?
555
00:48:32,056 --> 00:48:34,345
Yes, this is consul Gnaeus Pompey.
556
00:48:35,024 --> 00:48:36,321
And who is this?
557
00:48:36,341 --> 00:48:37,767
This is my daughter Julia.
558
00:48:37,809 --> 00:48:40,858
And Apollonius,
the wisdom of our household.
559
00:48:41,406 --> 00:48:45,729
Julia, your father has just proved to us
he'll have my job one day.
560
00:48:46,283 --> 00:48:48,579
- But don't think it's all fun.
- Why?
561
00:48:48,904 --> 00:48:51,285
Because he'll always have
these men around him.
562
00:48:51,672 --> 00:48:53,094
They're silly looking old men.
563
00:48:58,428 --> 00:49:00,315
I'll see when I return.
564
00:49:00,921 --> 00:49:02,211
In triumph.
565
00:49:25,210 --> 00:49:26,947
Apollonius says...
566
00:49:26,989 --> 00:49:30,739
...that when we die, our soul goes
to a place where everything is perfect.
567
00:49:31,500 --> 00:49:33,778
All the beds are perfect beds,
568
00:49:34,714 --> 00:49:37,049
all the circles are perfectly round.
569
00:49:51,888 --> 00:49:55,889
YEARS LATER
570
00:50:03,936 --> 00:50:05,524
- Marcus!
- Julia.
571
00:50:08,530 --> 00:50:11,232
Julia... look at you.
572
00:50:13,619 --> 00:50:16,745
Brutus, wake up and tell Julia
how beautiful she looks.
573
00:50:16,914 --> 00:50:19,212
- Beautiful.
- Do you like it?
574
00:50:19,249 --> 00:50:21,250
All dressed for Pompey's triumph.
575
00:50:23,054 --> 00:50:24,847
Has Apollonius returned?
576
00:50:25,007 --> 00:50:27,137
I wanted to talk to him about Plato.
577
00:50:27,785 --> 00:50:29,729
No, he hasn't returned.
578
00:50:29,802 --> 00:50:32,222
I'll bet he ran off to fight
with the rebel slaves.
579
00:50:32,717 --> 00:50:35,230
Those rebel slaves
are not like Apollonius.
580
00:50:35,286 --> 00:50:37,391
They aren't educated men
with happy homes.
581
00:50:37,471 --> 00:50:40,280
Well, we had a Moorish cook
who ran off a month ago.
582
00:50:40,486 --> 00:50:43,192
We heard he joined the rebels,
and that was made commander.
583
00:50:43,278 --> 00:50:45,755
From cook to commander,
it's so inspiring!
584
00:50:45,785 --> 00:50:47,610
You talk as if it's a game.
585
00:50:48,000 --> 00:50:49,117
I don't.
586
00:50:49,581 --> 00:50:50,736
Think about it.
587
00:50:51,096 --> 00:50:54,412
At least half of the population of Rome
is made up of slaves.
588
00:50:55,079 --> 00:50:57,994
And what would happen
if they all decided to rebel?
589
00:50:58,871 --> 00:51:00,212
It would be the end of Rome.
590
00:51:00,424 --> 00:51:02,076
Rome had to act.
591
00:51:02,778 --> 00:51:04,007
What do you mean?
592
00:51:04,087 --> 00:51:07,971
Pompey... he defeated 20,000 of them
on his way back to Rome.
593
00:51:07,994 --> 00:51:09,224
I was going with you.
594
00:51:12,281 --> 00:51:14,926
None of you wants to join
the consul of Rome?
595
00:51:17,870 --> 00:51:20,466
No offense, father,
but do you really think...
596
00:51:20,486 --> 00:51:23,156
...we're going to trail along
with your lectors around.
597
00:51:23,250 --> 00:51:26,985
Rome's greatest general returns and...
we want to be free to run...
598
00:51:27,027 --> 00:51:28,755
- ...and follow him.
- Run, yes. Run, run.
599
00:51:29,423 --> 00:51:30,995
Go, enjoy yourselves.
600
00:51:32,384 --> 00:51:34,177
- Come on.
- Thank you Consul.
601
00:51:35,345 --> 00:51:36,496
Brutus?
602
00:51:37,371 --> 00:51:38,547
Aren't you going with them?
603
00:51:38,557 --> 00:51:41,335
- I wanted to return this to Apollonius.
- What's this?
604
00:51:41,643 --> 00:51:43,506
Ah, yes, Plato's Law.
605
00:51:43,843 --> 00:51:45,254
- Did you read it?
- Yes.
606
00:51:45,522 --> 00:51:46,773
And?
607
00:51:47,274 --> 00:51:50,504
Well, Plato thinks that democracy
is doomed to failure.
608
00:51:50,611 --> 00:51:53,892
He thinks that a state
should be run by a dictator.
609
00:51:54,197 --> 00:51:58,854
A dictator who's become enlightened
through experience and learning.
610
00:51:58,896 --> 00:52:01,905
I don't think Plato would get along
very well with your uncle Cato.
611
00:52:03,039 --> 00:52:05,975
- Brutus! Hurry up!
- Come on!
612
00:52:06,710 --> 00:52:09,727
Hurry and catch up with your friends
or you'll have to come along with me.
613
00:52:09,769 --> 00:52:11,789
- See you at the ceremony.
- Hurry up!
614
00:52:12,966 --> 00:52:14,416
Goodbye, father!
615
00:53:07,351 --> 00:53:19,976
Pompey! Pompey! Pompey! Pompey!
616
00:54:03,192 --> 00:54:11,197
Pompey! Pompey! Pompey! Pompey!
617
00:55:04,949 --> 00:55:06,712
Thank you for your kindness.
618
00:55:08,431 --> 00:55:10,956
Let me take care of my son now.
619
00:55:26,842 --> 00:55:28,220
Who are these people?
620
00:55:28,319 --> 00:55:30,805
- Prisoners.
- Pirates?
621
00:55:30,842 --> 00:55:33,734
Pirates and slaves.
Rebellious slaves.
622
00:55:50,116 --> 00:55:52,565
Apollonius! Apollonius!
623
00:56:01,507 --> 00:56:03,004
Apollonius!
624
00:56:20,073 --> 00:56:22,031
Consul! Consul!
625
00:56:22,161 --> 00:56:23,531
Step back!
626
00:56:24,275 --> 00:56:25,408
Wait.
627
00:56:27,460 --> 00:56:28,495
Speak.
628
00:56:28,537 --> 00:56:30,792
I have a friend among
the slave prisoners.
629
00:56:31,163 --> 00:56:33,048
I ask you... to free him.
630
00:56:37,393 --> 00:56:39,560
And who are you
to deserve such favor?
631
00:56:39,606 --> 00:56:43,061
I'm Julia, daughter of
Gaius Julius Caesar.
632
00:56:43,080 --> 00:56:45,419
- Your fellow consul.
- The consul's daughter?
633
00:56:46,807 --> 00:56:48,839
Didn't you know,
that those who choose to fight...
634
00:56:48,859 --> 00:56:52,178
...against Rome are Rome's enemies,
and will be crucified tomorrow?
635
00:56:52,402 --> 00:56:54,853
Apollonius was my teacher
not an enemy of Rome!
636
00:56:55,176 --> 00:56:57,572
Everything good and decent
I have ever learned...
637
00:56:57,592 --> 00:56:59,650
...has been taught to me by him.
638
00:57:00,393 --> 00:57:02,130
You must spare him!
639
00:57:02,900 --> 00:57:04,235
For my sake!
640
00:57:09,528 --> 00:57:11,460
Consider your wish granted.
641
00:57:12,501 --> 00:57:13,915
Take her to the holding pens,
642
00:57:14,113 --> 00:57:17,578
and release this slave Apollonius
into the custody of his lawful owners.
643
00:57:17,795 --> 00:57:18,920
Yes, sir.
644
00:57:19,281 --> 00:57:21,596
Thank you, Consul.
645
00:57:22,132 --> 00:57:23,255
Thank you.
646
00:57:45,495 --> 00:57:48,069
- Apollonius!
- It's Julia?
647
00:58:06,128 --> 00:58:07,416
Apollonius...
648
00:58:09,135 --> 00:58:11,091
...I've come to take you home!
649
00:58:14,109 --> 00:58:15,931
I'm not coming with you.
650
00:58:19,113 --> 00:58:20,607
I shall stay here.
651
00:58:22,557 --> 00:58:24,439
They will crucify you!
652
00:58:29,082 --> 00:58:31,156
You've grown into a fine woman.
653
00:58:31,969 --> 00:58:33,167
Intelligent,
654
00:58:33,862 --> 00:58:36,913
full of everything that makes
the Romans great.
655
00:58:38,472 --> 00:58:41,247
I am not a Roman, Julia.
656
00:58:42,002 --> 00:58:45,265
- I am a slave.
- You're not a slave any longer.
657
00:58:46,155 --> 00:58:48,689
You're free!
I am freeing you know!
658
00:58:49,423 --> 00:58:51,881
Freedom is not something
you can be given.
659
00:58:52,479 --> 00:58:54,268
It's something you have to take.
660
00:58:57,710 --> 00:59:01,782
If you have done it earlier,
you could have been free years ago.
661
00:59:02,850 --> 00:59:04,737
I should have asked my father.
662
00:59:05,096 --> 00:59:06,493
He would have granted it.
663
00:59:07,646 --> 00:59:10,327
But I never thought
it would make a difference.
664
00:59:11,358 --> 00:59:13,573
It felt as though you were free.
665
00:59:14,578 --> 00:59:16,379
I thought you happy.
666
00:59:17,328 --> 00:59:18,542
I was.
667
00:59:19,629 --> 00:59:22,050
But isn't happiness I'm seeking out.
668
00:59:22,414 --> 00:59:25,042
- Something else.
- What?
669
00:59:26,929 --> 00:59:28,173
Dignity.
670
00:59:31,797 --> 00:59:33,354
You've been good to me.
671
00:59:33,635 --> 00:59:35,257
You've been my family.
672
00:59:36,428 --> 00:59:38,599
But they are my family now.
673
00:59:41,398 --> 00:59:43,313
We both know where we belong...
674
00:59:44,712 --> 00:59:47,454
...and I belong in there, with them.
675
00:59:53,406 --> 00:59:55,370
One day you'll understand...
676
00:59:55,751 --> 00:59:57,231
...my dear Julia.
677
00:59:59,227 --> 01:00:00,505
Goodbye.
678
01:00:38,306 --> 01:00:39,607
Mother...
679
01:00:41,539 --> 01:00:42,792
Rest.
680
01:00:46,730 --> 01:00:48,424
Something happened to me there.
681
01:00:48,983 --> 01:00:51,611
It's an affliction, no more no less.
682
01:00:51,945 --> 01:00:55,073
Your grandfather suffered
the same spells and lived into old age.
683
01:00:55,093 --> 01:00:56,406
I meant something else.
684
01:00:57,075 --> 01:00:59,261
Thought it happened
when I was watching Pompey.
685
01:01:00,119 --> 01:01:01,597
He's been a friend to me,
686
01:01:02,163 --> 01:01:05,448
and we speak together easily...
like brothers.
687
01:01:06,561 --> 01:01:08,495
Yet we couldn't be more different.
688
01:01:11,005 --> 01:01:13,007
He's a great army leader.
689
01:01:13,424 --> 01:01:16,875
His provinces make him the richest
and most powerful man in Rome.
690
01:01:17,970 --> 01:01:22,495
Your father wanted you to be a statesman
and now you are a consul of Rome.
691
01:01:23,643 --> 01:01:26,084
That would have been
beyond his dreams.
692
01:01:27,188 --> 01:01:28,673
I need an army.
693
01:01:29,148 --> 01:01:31,427
To turn yourself into a Pompey?
694
01:01:31,776 --> 01:01:34,028
How would you pay and feed
such an army?
695
01:01:34,028 --> 01:01:36,755
Your consulship
already cost a fortune.
696
01:01:36,864 --> 01:01:39,489
Yes, I am consul and I am broke.
697
01:01:41,410 --> 01:01:44,169
The attack today
was stronger than usual.
698
01:01:46,207 --> 01:01:48,195
There was something else mother,
699
01:01:48,254 --> 01:01:50,829
this attack was different
in other ways.
700
01:01:51,795 --> 01:01:53,185
How?
701
01:01:55,216 --> 01:01:56,724
I saw something.
702
01:01:59,553 --> 01:02:01,477
I saw something at that moment.
703
01:02:02,765 --> 01:02:04,497
Not just about myself...
704
01:02:07,019 --> 01:02:09,362
...but about the whole humankind.
705
01:02:12,024 --> 01:02:13,935
How we keep ourselves small.
706
01:02:17,404 --> 01:02:20,199
And I realized
I have not been inspired.
707
01:02:22,284 --> 01:02:25,496
And as I watched Pompey
I saw that he was not inspired,
708
01:02:25,788 --> 01:02:27,789
and he would never be inspired.
709
01:02:29,166 --> 01:02:32,044
And I realized the difference
between Pompey and me.
710
01:02:34,254 --> 01:02:36,646
Pompey has merely done something...
711
01:02:38,634 --> 01:02:40,800
...but I am for something.
712
01:02:41,553 --> 01:02:43,602
And I need legions.
713
01:02:45,015 --> 01:02:46,641
Pompey has them.
714
01:02:48,852 --> 01:02:50,652
He will lend them to me.
715
01:02:51,229 --> 01:02:54,571
Why would Pompey do that,
diminishing his own power?
716
01:02:56,026 --> 01:03:00,153
What could you offer him in return
equal as the value of an army?
717
01:03:29,685 --> 01:03:30,865
Julia...
718
01:03:34,354 --> 01:03:36,423
...I'm sorry for
what happened to Apollonius.
719
01:03:38,578 --> 01:03:40,973
I felt great affection
for him as well.
720
01:03:44,602 --> 01:03:47,897
We trust in the wisdom
of our forefathers,
721
01:03:48,272 --> 01:03:51,108
and in their laws.
And I, Cato, trust in him.
722
01:03:51,400 --> 01:03:53,193
Hail Pompey!
723
01:03:53,485 --> 01:03:55,417
Cato, you flatter me.
724
01:03:56,905 --> 01:03:59,310
But let us give credit
to another man!
725
01:03:59,867 --> 01:04:03,149
For I could not have fought
a war across the sea...
726
01:04:03,191 --> 01:04:07,332
...without knowledge that Rome
was in safe hands here at home.
727
01:04:07,750 --> 01:04:11,837
And for that we owe a debt of gratitude
to my friend and fellow consul,
728
01:04:12,129 --> 01:04:15,606
Gaius Julius Caesar!
729
01:04:15,758 --> 01:04:17,676
Hail, Caesar!
730
01:04:24,641 --> 01:04:26,453
This is my daughter, Julia.
731
01:04:26,558 --> 01:04:28,519
Yes I know, we've met.
732
01:04:31,106 --> 01:04:33,937
It would honor my house
if you would give us a recitation.
733
01:04:35,193 --> 01:04:37,006
Not in front of so many people.
734
01:04:37,048 --> 01:04:38,973
You've done it in
larger groups than this.
735
01:04:39,072 --> 01:04:41,950
Father, I assure you
that I'm not prepared for it.
736
01:04:44,036 --> 01:04:46,100
Come. Come.
737
01:04:49,082 --> 01:04:53,211
The daughter of Caesar
will recite for us!
738
01:05:03,180 --> 01:05:04,598
Tonight,
739
01:05:04,973 --> 01:05:07,601
stand beside me and praise with me...
740
01:05:08,226 --> 01:05:10,821
...a man dear to me and to the gods.
741
01:05:11,146 --> 01:05:14,901
Mightier in victory
than the kings of Mycenae,
742
01:05:15,358 --> 01:05:17,777
with their golden haired horses.
743
01:05:18,111 --> 01:05:21,656
And stronger far more
than the battle ghosts,
744
01:05:21,948 --> 01:05:24,159
that ride the shores of Troy.
745
01:05:25,243 --> 01:05:26,602
Hear me,
746
01:05:27,245 --> 01:05:29,560
sons of gold headed men.
747
01:05:30,457 --> 01:05:32,250
Hear me sing the victory...
748
01:05:32,542 --> 01:05:36,273
...of a man dear to me
and to the gods.
749
01:06:31,660 --> 01:06:33,939
- It's really nothing.
- No, it's not your fault.
750
01:06:33,978 --> 01:06:36,716
I'm not sure whose fault it is
but I assure you I will find out,
751
01:06:36,736 --> 01:06:38,719
and he will be punished severely.
752
01:06:40,651 --> 01:06:42,945
Thank you, Consul, you're very kind.
753
01:06:43,738 --> 01:06:46,198
- What's your name?
- Calpurnia.
754
01:06:46,782 --> 01:06:49,384
- From which House?
- Lucius Piso.
755
01:06:51,036 --> 01:06:53,247
I'm sorry for staring,
I thought perhaps we...
756
01:06:54,081 --> 01:06:56,667
...met somewhere before.
757
01:06:58,461 --> 01:07:01,645
- Would you like to eat together?
- I'd be delighted.
758
01:07:18,689 --> 01:07:20,679
What hour do you call this?
759
01:07:23,569 --> 01:07:25,728
I think it's known
as the fifth hour.
760
01:07:26,002 --> 01:07:27,513
Yes, the sun is coming up.
761
01:07:28,782 --> 01:07:32,055
You're right, I was out with him.
762
01:07:33,120 --> 01:07:37,589
We drank and ate
and had entertainment.
763
01:07:38,959 --> 01:07:41,972
- He cares for me.
- Oh, yes, he's twice your age.
764
01:07:43,797 --> 01:07:46,216
And your friend, remember?
765
01:07:47,884 --> 01:07:49,475
Yes, he is my friend.
766
01:07:51,430 --> 01:07:55,392
I just want to know
if he treats you with respect.
767
01:08:04,484 --> 01:08:07,362
I like him. I do.
768
01:08:08,905 --> 01:08:11,283
I don't love him, not yet, but...
769
01:08:11,825 --> 01:08:13,493
...that may come.
770
01:08:18,540 --> 01:08:20,766
Why are you behaving
in such a manner?
771
01:08:21,627 --> 01:08:23,321
He is consul.
772
01:08:23,628 --> 01:08:25,745
He is the first man in Rome.
773
01:08:27,299 --> 01:08:28,842
He has legions.
774
01:08:35,765 --> 01:08:37,448
The price is high.
775
01:08:40,144 --> 01:08:44,178
Price? It's customary for
the father to offer a dowry.
776
01:08:44,274 --> 01:08:46,048
You know I have nothing to give you.
777
01:08:52,240 --> 01:08:53,720
I accept.
778
01:08:54,575 --> 01:08:55,910
I want a commission.
779
01:08:57,912 --> 01:09:00,894
Gaul.
- Gaul? It's taken.
780
01:09:03,126 --> 01:09:06,379
By Cassius.
- I need a victory in battle.
781
01:09:08,173 --> 01:09:11,551
You're not experienced enough
in warfare and you need legions!
782
01:09:13,344 --> 01:09:14,969
Your legions.
783
01:09:18,599 --> 01:09:22,270
She's all I've got,
I want 50,000 for her.
784
01:09:24,564 --> 01:09:25,926
Talents?
785
01:09:31,404 --> 01:09:33,220
Soldiers.
786
01:10:08,941 --> 01:10:10,442
How could you do it?
787
01:10:10,985 --> 01:10:13,153
How could you take my commission away?
788
01:10:13,529 --> 01:10:16,073
Because I think Caesar's
the right man for Gaul.
789
01:10:17,783 --> 01:10:21,676
But I've already put myself to considerable
expense preparing my men.
790
01:10:21,995 --> 01:10:24,428
- And you'll be reimbursed.
- What?
791
01:10:24,457 --> 01:10:26,900
And I'll propose that you
look after the garrison.
792
01:10:27,126 --> 01:10:30,212
- The garrison?
- This won't do, Pompey.
793
01:10:30,754 --> 01:10:34,550
- You didn't put this before the Senate...
- Let's not talk business...
794
01:10:35,133 --> 01:10:37,255
...at my wedding.
795
01:10:37,678 --> 01:10:39,865
It may tempt bad luck.
796
01:10:54,069 --> 01:10:56,180
I have a confession to make.
797
01:10:56,572 --> 01:10:57,906
What's that?
798
01:10:59,449 --> 01:11:02,741
We did meet before. Or rather...
799
01:11:04,162 --> 01:11:07,582
...I met you,
but you didn't meet me.
800
01:11:08,416 --> 01:11:10,605
It was at Pompey's triumph.
801
01:11:14,548 --> 01:11:15,882
You fell.
802
01:11:18,385 --> 01:11:21,287
Nobody saw it, but me.
803
01:11:21,680 --> 01:11:24,289
I held you to make sure you didn't...
804
01:11:24,579 --> 01:11:26,313
- ...hurt yourself.
- Thank you.
805
01:11:31,398 --> 01:11:33,053
It shames me.
806
01:11:36,569 --> 01:11:38,779
I never know when
it's going to happen.
807
01:11:40,615 --> 01:11:43,743
Many people believe that
those who have the condition...
808
01:11:44,077 --> 01:11:45,725
...are holy.
809
01:11:46,705 --> 01:11:48,430
Blessed by the gods.
810
01:11:53,419 --> 01:11:54,811
Perhaps.
811
01:12:21,572 --> 01:12:23,798
What do you suppose
a child of both of our faces...
812
01:12:23,818 --> 01:12:25,887
...blended together
would look like?
813
01:12:28,704 --> 01:12:31,832
I think... it would look
rather beautiful.
814
01:12:33,709 --> 01:12:35,079
Do you?
815
01:12:37,129 --> 01:12:39,966
- Is it something you'd like to find out?
- Yes.
816
01:12:43,886 --> 01:12:45,410
Are you sure?
817
01:12:48,725 --> 01:12:52,520
I am less sure about my own name
than I am about this.
818
01:13:00,528 --> 01:13:02,668
I am terrible around the house.
819
01:13:03,306 --> 01:13:04,614
We have servants.
820
01:13:04,740 --> 01:13:07,230
I'm not one for parties,
I go to bed early.
821
01:13:07,250 --> 01:13:08,726
I'll follow you.
822
01:13:15,501 --> 01:13:17,058
Caesar...
823
01:13:19,171 --> 01:13:22,694
- ...you must make me a promise.
- Anything you like.
824
01:13:24,259 --> 01:13:26,512
Come back from this war alive.
825
01:13:27,179 --> 01:13:28,820
I promise you.
826
01:13:29,473 --> 01:13:32,351
- And hurry.
- That's two promises.
827
01:13:33,477 --> 01:13:37,292
- And win it.
- Now, that's three promises.
828
01:13:38,941 --> 01:13:41,235
Now it is your turn
to promise me one thing.
829
01:13:43,737 --> 01:13:46,386
Will you marry me before I leave?
830
01:14:00,774 --> 01:14:04,442
BORDERS OF GAUL
58 B.C.
831
01:15:12,075 --> 01:15:15,439
<i>- How many dead?
- In the region of 23,000 Celts.</i>
832
01:15:15,481 --> 01:15:17,410
<i>- And Romans?
- 112.</i>
833
01:15:17,580 --> 01:15:19,865
I've had to prepare
the burial back in Rome.
834
01:15:20,291 --> 01:15:21,782
We're not returning to Rome.
835
01:15:22,637 --> 01:15:23,887
<i>We're going farther north.</i>
836
01:15:24,796 --> 01:15:26,714
<i>There's a lot more of Rome out there.</i>
837
01:15:27,215 --> 01:15:29,158
<i>Just isn't called Rome yet.</i>
838
01:15:30,259 --> 01:15:32,325
The Rome attacking!
839
01:15:41,979 --> 01:15:44,273
We must tell Caesar to retreat.
840
01:15:46,609 --> 01:15:50,521
What I gave to Caesar,
I will not revoke.
841
01:16:16,847 --> 01:16:17,958
Wait!
842
01:16:18,685 --> 01:16:20,051
Put down your blades.
843
01:16:29,443 --> 01:16:31,092
Why have you come here?
844
01:16:31,570 --> 01:16:33,980
This land is ours,
you have no right to be here!
845
01:16:35,783 --> 01:16:37,316
What is your name?
846
01:16:37,993 --> 01:16:39,578
Vercingetorix.
847
01:16:40,662 --> 01:16:43,420
- You stayed to fight alone?
- This is my house.
848
01:16:43,707 --> 01:16:47,154
I'll fill it with my own hands,
if you burn it down!
849
01:16:52,966 --> 01:16:54,573
You're free to go.
850
01:17:02,559 --> 01:17:04,039
Give me a horse.
851
01:17:06,605 --> 01:17:07,921
You heard him.
852
01:17:09,149 --> 01:17:10,642
Give him a horse.
853
01:17:43,308 --> 01:17:44,726
<i>My dear Caesar,</i>
854
01:17:45,852 --> 01:17:48,646
<i>the people speak of you
with admiration.</i>
855
01:17:49,064 --> 01:17:52,720
<i>Some call you "the Great"
as they called Pompey.</i>
856
01:17:53,234 --> 01:17:57,711
<i>In the market, people sometimes
bow to me as I pass.</i>
857
01:17:58,114 --> 01:18:00,171
<i>It will also delight you to know,</i>
858
01:18:00,213 --> 01:18:02,348
<i>that the marriage that began
as an advantage,</i>
859
01:18:02,373 --> 01:18:04,752
<i>has blossomed into romance.</i>
860
01:18:05,747 --> 01:18:09,000
<i>Watching Julia and Pompey
together delights me,</i>
861
01:18:09,292 --> 01:18:11,614
<i>and saddens me
that you're not here.</i>
862
01:18:12,086 --> 01:18:15,548
<i>No one could be prouder
to be your wife, Caesar.</i>
863
01:18:15,840 --> 01:18:18,051
<i>But after so long without you,</i>
864
01:18:18,509 --> 01:18:21,429
<i>I fear I'm getting used
to my solitude.</i>
865
01:18:21,804 --> 01:18:24,182
<i>Come home soon my darling.</i>
866
01:18:24,640 --> 01:18:27,518
<i>Until then I will be waiting.</i>
867
01:18:27,977 --> 01:18:30,890
Caesar has killed 300,000 Celts!
868
01:18:31,147 --> 01:18:35,985
He attacked peaceful villages,
villages who pay taxes to the Roman state!
869
01:18:36,277 --> 01:18:37,721
It's beyond toleration!
870
01:18:37,736 --> 01:18:40,968
This is how you thank
a great Roman general?
871
01:18:40,990 --> 01:18:43,687
Caesar sent 100,000 slaves
back to Rome!
872
01:18:43,785 --> 01:18:45,953
Are you saying you haven't
taken any of them?
873
01:18:45,953 --> 01:18:47,314
Oh, if they hadn't come from him,
874
01:18:47,334 --> 01:18:49,022
I would have got them
from somewhere else.
875
01:18:50,583 --> 01:18:52,668
Pompey, you have to be weary.
876
01:18:52,835 --> 01:18:55,880
He's been away three years
fighting with your legions.
877
01:18:56,172 --> 01:18:58,257
He's doubled their salary.
878
01:18:58,633 --> 01:19:00,952
They are totally devoted to him!
879
01:19:00,968 --> 01:19:04,694
My lords, as Cicero
has put it so well:
880
01:19:05,973 --> 01:19:09,092
Strain every nerve for
the preservation of the state,
881
01:19:09,435 --> 01:19:12,563
look in every corner for the storms.
882
01:19:12,855 --> 01:19:17,459
They will burst upon you
if you do not see them in time.
883
01:19:35,294 --> 01:19:37,069
I just remembered who he is!
884
01:19:37,212 --> 01:19:39,277
- What are you talking about?
- That man!
885
01:19:39,882 --> 01:19:41,324
- Mark Antony?
- Yes!
886
01:19:41,925 --> 01:19:45,508
Running from his debtors in Rome
to find wealth in the province...
887
01:19:46,096 --> 01:19:47,890
- ...like all of us.
- Hey, not me!
888
01:19:48,432 --> 01:19:50,726
I still fight for the glory of Rome!
889
01:20:32,745 --> 01:20:34,895
- Our cavalry's been attacked.
- By who?
890
01:20:35,186 --> 01:20:38,940
- Gallic tribesmen. 14,000 dead.
- 14,000?
891
01:20:39,274 --> 01:20:42,110
And many more wounded.
They've united under one leader.
892
01:20:42,694 --> 01:20:44,804
His name is Vercingetorix.
893
01:20:53,830 --> 01:20:56,526
- Where could we find him?
- In Alesia.
894
01:20:56,750 --> 01:20:59,165
<i>- How long is the march?
- Eight days.</i>
895
01:21:09,804 --> 01:21:12,726
Vercingetorix is in there
with 18,000 of his men.
896
01:21:13,683 --> 01:21:16,158
It's the most invincible
stronghold in Gaul.
897
01:21:16,894 --> 01:21:19,881
- We'll never break it.
- Well, we won't have to break it.
898
01:21:20,106 --> 01:21:22,442
We'll build a wall
around their city.
899
01:21:22,651 --> 01:21:25,140
We'll trap them inside
and starve them.
900
01:21:25,737 --> 01:21:28,472
Nobody's ever built
a fortification of that length.
901
01:21:30,241 --> 01:21:32,145
Then we will be the first.
902
01:21:34,954 --> 01:21:36,814
Let's not waste time.
903
01:21:42,295 --> 01:21:44,244
What do you mean?
904
01:21:46,090 --> 01:21:48,467
- I'm here to see Pompey.
- This way.
905
01:21:51,201 --> 01:21:55,874
POMPEY'S MANOR
Pisa
906
01:22:02,565 --> 01:22:05,109
- Cato!
- Pompey.
907
01:22:06,402 --> 01:22:07,903
Julia!
908
01:22:09,280 --> 01:22:10,937
What brings you to Pisa?
909
01:22:12,366 --> 01:22:14,070
I've come to speak with you.
910
01:22:16,078 --> 01:22:19,832
Your absence in Rome
has been... criticized.
911
01:22:20,750 --> 01:22:24,368
As you can see,
my wife needs me here.
912
01:22:27,339 --> 01:22:29,163
Could we speak privately?
913
01:22:29,967 --> 01:22:31,504
What's the matter, Cato?
914
01:22:31,785 --> 01:22:34,658
Did your conversation
depend on speaking ill of my father?
915
01:22:35,764 --> 01:22:37,358
Sit, sit, Cato.
916
01:22:38,350 --> 01:22:39,508
Thank you.
917
01:22:39,528 --> 01:22:42,614
Caesar is about to take
the last stronghold in Gaul,
918
01:22:42,813 --> 01:22:47,759
Vercingetorix has called forth every tribe
from the mountains to the sea!
919
01:22:48,652 --> 01:22:50,988
They are on the move to Alesia!
920
01:22:51,488 --> 01:22:52,915
How many men?
921
01:22:53,866 --> 01:22:55,972
Two hundred and fifty thousand!
922
01:22:58,912 --> 01:23:01,574
- And my husband?
- Forty thousand.
923
01:23:07,254 --> 01:23:10,994
He... He will survive. He has survived
these many years.
924
01:23:11,091 --> 01:23:13,635
He's never been up against so much.
925
01:23:16,221 --> 01:23:17,279
Is this true?
926
01:23:18,092 --> 01:23:19,915
Will my husband lose this time?
927
01:23:19,957 --> 01:23:22,294
No one knows the outcome of war.
928
01:23:22,853 --> 01:23:25,846
You are consul.
Pompey, do something.
929
01:23:28,275 --> 01:23:30,210
If Caesar wins this battle...
930
01:23:30,764 --> 01:23:32,636
He will become the next Sulla.
931
01:23:32,863 --> 01:23:34,898
That's what you were going
to say, wasn't it?
932
01:23:35,073 --> 01:23:37,970
That if he wins he will
become the next Sulla.
933
01:23:40,120 --> 01:23:41,866
Why are you worried, Cato?
934
01:23:42,789 --> 01:23:45,485
You said he doesn't stand a chance
against the Gauls.
935
01:23:46,334 --> 01:23:47,711
Why call him back?
936
01:23:48,503 --> 01:23:51,840
Why not just leave him there to fight
this battle to his own death?
937
01:23:53,717 --> 01:23:57,484
If you leave him there, your next Sulla
will extinguish himself.
938
01:24:00,306 --> 01:24:03,795
You're waiting for my husband
to fail, aren't you?
939
01:24:09,941 --> 01:24:11,640
And so are you.
940
01:24:24,741 --> 01:24:26,389
<i>My dear Calpurnia,</i>
941
01:24:27,467 --> 01:24:31,361
<i>I'm doing everything in my power
to make sure I come home safely to you.</i>
942
01:24:32,438 --> 01:24:36,115
<i>You must have heard we've built a wall
to hold the Alessians in.</i>
943
01:24:37,261 --> 01:24:40,706
<i>What you may not know is that
we've built a second wall as well...</i>
944
01:24:41,244 --> 01:24:43,258
<i>...to keep their allies out.</i>
945
01:24:43,884 --> 01:24:45,668
<i>I say this to reassure you...</i>
946
01:24:46,470 --> 01:24:50,165
<i>...they can round up ten times our number
and still we will defeat them,</i>
947
01:24:50,382 --> 01:24:54,642
<i>because it's not numbers
but vision that wins wars.</i>
948
01:24:56,391 --> 01:24:59,111
<i>My vision is of
returning to you, my love.</i>
949
01:24:59,890 --> 01:25:03,689
<i>And not just returning,
but returning victorious...</i>
950
01:25:04,486 --> 01:25:06,337
<i>...as I've promised you.</i>
951
01:25:09,578 --> 01:25:13,478
<i>When my men are tired,
I can't always let them rest.</i>
952
01:25:14,285 --> 01:25:17,000
<i>When they're hungry,
I can't always feed them.</i>
953
01:25:18,414 --> 01:25:20,202
<i>But when they forget their vision,</i>
954
01:25:20,954 --> 01:25:22,657
<i>I can share mine with them.</i>
955
01:25:23,996 --> 01:25:25,667
<i>And the more that I share...</i>
956
01:25:26,879 --> 01:25:28,561
<i>...more of it I have.</i>
957
01:25:31,171 --> 01:25:33,557
It will take 30 days
to round up the tribes.
958
01:25:33,683 --> 01:25:35,178
How much food have we got?
959
01:25:36,519 --> 01:25:38,595
27 days of grain.
960
01:25:39,092 --> 01:25:41,306
Then we'll make them last 35.
961
01:25:41,851 --> 01:25:43,605
We will divide rations...
962
01:25:45,351 --> 01:25:47,401
...of all the grain
brought to the stores.
963
01:25:47,485 --> 01:25:50,611
With the penalty of death,
no one will eat beyond their measure.
964
01:25:52,569 --> 01:25:55,320
The tribesmen come from
the countryside to fight with us.
965
01:25:56,256 --> 01:25:59,408
The Gauls will outnumber
the Romans five to one.
966
01:25:59,991 --> 01:26:01,531
If we succeed...
967
01:26:02,740 --> 01:26:05,371
...we could destroy the Roman
presence in Gaul forever.
968
01:26:06,083 --> 01:26:09,166
If we fail... we'll be their slaves.
969
01:26:14,550 --> 01:26:16,513
<i>In the evening we take our leisure.</i>
970
01:26:16,889 --> 01:26:20,215
<i>Tell stories about the city
and our families,</i>
971
01:26:21,105 --> 01:26:24,195
or just eat in silence
after our hard day's work.
972
01:26:25,446 --> 01:26:27,028
<i>The men do work hard,</i>
973
01:26:27,612 --> 01:26:30,358
<i>but, there are worse things
than hard labor.</i>
974
01:26:31,184 --> 01:26:33,366
<i>Waiting is much worse.</i>
975
01:26:34,198 --> 01:26:37,563
<i>Waiting is the hardest
part of war, my dear wife.</i>
976
01:26:38,913 --> 01:26:41,499
<i>Most of our men would welcome
the cry of battle...</i>
977
01:26:41,872 --> 01:26:43,876
<i>...over this dreaded silence.</i>
978
01:26:44,702 --> 01:26:47,391
<i>They would fight an enemy
we could see however great...</i>
979
01:26:47,752 --> 01:26:51,254
<i>...sooner than fight the one in our minds
which goes on killing forever.</i>
980
01:26:52,973 --> 01:26:54,835
The real enemy is almost a comfort...
981
01:26:55,002 --> 01:26:57,549
<i>...I sometimes think
as I look up the hill to Alesia.</i>
982
01:26:58,187 --> 01:27:00,899
<i>They're just like us,
they have courage like us,</i>
983
01:27:01,399 --> 01:27:03,561
<i>they're dying like us.</i>
984
01:27:09,189 --> 01:27:11,068
The tribe should have been
here by now.
985
01:27:12,771 --> 01:27:14,111
If they don't come...
986
01:27:15,359 --> 01:27:17,032
...we'll have to fight on our own.
987
01:27:17,822 --> 01:27:19,280
We don't have enough men.
988
01:27:19,992 --> 01:27:21,279
I say...
989
01:27:22,072 --> 01:27:25,117
- ...we give ourselves up.
- And be Roman slaves?
990
01:27:25,205 --> 01:27:28,037
If we die... our gods die.
991
01:27:28,798 --> 01:27:29,959
At least if we live...
992
01:27:30,001 --> 01:27:32,537
- In slavery?
- In any state.
993
01:27:33,598 --> 01:27:36,805
If we live, we can perform
that service to the gods.
994
01:27:37,433 --> 01:27:39,243
We can keep them living
for our children.
995
01:27:39,263 --> 01:27:41,442
You think the gods would want us
to keep them alive...
996
01:27:41,473 --> 01:27:43,389
...so they can be
worshipped by slaves?
997
01:27:44,139 --> 01:27:46,953
If we have nothing
left to feed ourselves with,
998
01:27:48,519 --> 01:27:51,356
I say we... do what our
ancestors did:
999
01:27:52,947 --> 01:27:56,750
We eat the elderly and the infirm...
1000
01:27:56,792 --> 01:27:58,663
...to keep ourselves alive.
1001
01:28:05,108 --> 01:28:07,124
We won't eat our own people.
1002
01:28:09,582 --> 01:28:12,128
There's enough food left
for several days...
1003
01:28:17,428 --> 01:28:19,593
...if we only feed our men.
1004
01:28:24,008 --> 01:28:26,774
There's a way we can
compromise the Romans.
1005
01:28:27,176 --> 01:28:28,767
To weaken them.
1006
01:28:36,109 --> 01:28:37,359
They say...
1007
01:28:38,960 --> 01:28:41,491
...we give up our women
and children to them.
1008
01:28:45,782 --> 01:28:48,807
Our rations will keep us alive
for several more days.
1009
01:28:50,840 --> 01:28:53,758
If our women and children
become their slaves...
1010
01:28:54,457 --> 01:28:56,518
...the Romans
will have to feed them...
1011
01:28:56,543 --> 01:28:58,658
...and that will deplete
their supplies.
1012
01:29:00,513 --> 01:29:03,385
We must bid farewell
to our families.
1013
01:29:04,365 --> 01:29:05,842
We must do it today...
1014
01:29:07,997 --> 01:29:12,485
...and whatever happens you must
lock the gates behind them forever.
1015
01:29:14,748 --> 01:29:16,570
Our survival depends upon it.
1016
01:29:19,950 --> 01:29:23,199
This will be our sacrifice
to the gods.
1017
01:31:23,626 --> 01:31:25,541
Open the doors!
1018
01:31:25,976 --> 01:31:27,456
Please, help!
1019
01:31:30,949 --> 01:31:32,738
Open the doors!
1020
01:31:39,704 --> 01:31:41,621
Open the gates!
1021
01:31:48,378 --> 01:31:50,348
Send men down to the gates.
1022
01:31:53,024 --> 01:31:54,840
Bolt the gates...
1023
01:31:56,813 --> 01:31:58,604
...and double the guard.
1024
01:32:10,591 --> 01:32:12,078
Caesar,
1025
01:32:14,478 --> 01:32:16,584
I beg you to reconsider.
1026
01:32:18,831 --> 01:32:20,175
They'll all die.
1027
01:32:25,096 --> 01:32:27,120
I will not stare my own men...
1028
01:32:27,215 --> 01:32:28,996
...to keep the enemy alive.
1029
01:32:33,967 --> 01:32:35,764
Send them back to Alesia.
1030
01:32:44,521 --> 01:32:45,858
Go back!
1031
01:32:46,241 --> 01:32:47,481
Go!
1032
01:33:02,448 --> 01:33:04,626
<i>Open the gates!</i>
1033
01:34:04,675 --> 01:34:07,146
- What is this?
- A soup.
1034
01:34:10,366 --> 01:34:11,606
This is not soup.
1035
01:34:12,452 --> 01:34:13,866
This is water!
1036
01:34:13,890 --> 01:34:16,863
We fight for years,
and they give us water!
1037
01:34:16,883 --> 01:34:19,699
We die for Rome, and we get water?
1038
01:34:26,423 --> 01:34:28,422
Stop! Now!
1039
01:34:33,740 --> 01:34:36,761
What is the difference between
the Romans and the Gauls?
1040
01:34:39,423 --> 01:34:40,588
Discipline!
1041
01:34:41,643 --> 01:34:43,811
We act as one body!
1042
01:34:45,732 --> 01:34:47,273
That's what makes us strong!
1043
01:34:52,946 --> 01:34:56,332
You think I eat well...
while you starve?
1044
01:34:59,416 --> 01:35:01,324
I eat the same portions as you...
1045
01:35:02,667 --> 01:35:04,391
...and I am hungry.
1046
01:35:07,452 --> 01:35:11,996
But I would eat soil, before I give up
what we've come here to get!
1047
01:35:15,758 --> 01:35:18,469
And that is everything...
1048
01:35:19,724 --> 01:35:21,054
...you see!
1049
01:35:22,221 --> 01:35:23,350
You!
1050
01:35:25,326 --> 01:35:27,396
Will you raise your family...
1051
01:35:28,977 --> 01:35:30,565
...on that hillside?
1052
01:35:32,620 --> 01:35:34,648
Would that be a plot of land?
1053
01:35:36,149 --> 01:35:37,363
You!
1054
01:35:39,916 --> 01:35:41,543
That field there...
1055
01:35:42,114 --> 01:35:43,361
...between those trees...
1056
01:35:44,587 --> 01:35:46,143
...that's yours if you want it.
1057
01:35:47,259 --> 01:35:49,248
It's rich soil, good for growing.
1058
01:35:51,525 --> 01:35:52,718
All of you...
1059
01:35:53,799 --> 01:35:57,214
...each and every one of you
will get his share!
1060
01:35:59,212 --> 01:36:00,928
You have worked for it.
1061
01:36:01,186 --> 01:36:05,594
By the gods, we've given our souls
to this place for eight years!
1062
01:36:08,755 --> 01:36:11,227
Let's not abandon
before we get them back!
1063
01:36:14,689 --> 01:36:16,254
Open the gates!
1064
01:36:24,371 --> 01:36:26,360
<i>I told you before, and I tell you again,</i>
1065
01:36:26,402 --> 01:36:28,283
is the worst Caesar's crime!
1066
01:36:28,303 --> 01:36:30,240
He's away in war on behalf of Rome!
1067
01:36:30,260 --> 01:36:33,298
- We commissioned him to fight the Gauls!
- Not all of them!
1068
01:36:33,884 --> 01:36:36,870
He started fighting the insurgents
at the borders and moved on...
1069
01:36:36,886 --> 01:36:37,919
...to murder...
1070
01:36:38,184 --> 01:36:40,149
...peaceful Roman allies, Gauls,
1071
01:36:40,477 --> 01:36:44,257
who pay taxes and tribute to Rome.
I fear the gods gentlemen!
1072
01:36:44,645 --> 01:36:47,222
Caesar is not Sulla,
he's not fighting the Romans,
1073
01:36:47,242 --> 01:36:48,727
he's fighting the Gauls!
1074
01:36:48,757 --> 01:36:51,474
He's not threatening us,
we are threatening him!
1075
01:36:51,494 --> 01:36:54,574
Once Caesar was consul, how many times
did he push through a law...
1076
01:36:54,594 --> 01:36:56,576
...without having it ratified?
1077
01:36:56,615 --> 01:36:59,026
He has no respect for us!
1078
01:36:59,781 --> 01:37:02,161
Something had better be done...
1079
01:37:02,733 --> 01:37:04,112
...and right away!
1080
01:37:05,161 --> 01:37:07,205
I propose we do nothing at all.
1081
01:37:08,585 --> 01:37:09,923
Cassius.
1082
01:37:10,534 --> 01:37:13,719
You say all of Gaul
is rallying against him?
1083
01:37:15,502 --> 01:37:19,846
He can't possibly win...
against such numbers.
1084
01:38:00,660 --> 01:38:01,998
To arms!
1085
01:38:10,041 --> 01:38:11,124
This is it.
1086
01:38:32,209 --> 01:38:33,492
Motion at the gate!
1087
01:39:03,931 --> 01:39:06,051
He's trying to fool us
into gathering our troops here.
1088
01:39:11,050 --> 01:39:13,150
How do you know what he'll do?
1089
01:39:14,708 --> 01:39:16,033
Because it's what I would do.
1090
01:39:24,641 --> 01:39:27,426
I will wait here for
Vercingetorix to make his move.
1091
01:39:27,828 --> 01:39:30,011
His men are too weak
to attack our main camp.
1092
01:39:30,206 --> 01:39:33,806
He will move his cavalry here and try
to break through the inner wall...
1093
01:39:33,930 --> 01:39:36,273
...while his allies attack
from the outside.
1094
01:39:37,165 --> 01:39:40,231
We cannot let these
two forces join together.
1095
01:39:41,467 --> 01:39:43,750
If they do, we will not survive.
1096
01:40:12,640 --> 01:40:14,018
Prepare to fire!
1097
01:40:16,267 --> 01:40:17,533
Fire!
1098
01:40:37,544 --> 01:40:39,108
Forward!
1099
01:43:23,082 --> 01:43:24,505
We must hold on!
1100
01:44:09,327 --> 01:44:10,448
Go!
1101
01:44:56,490 --> 01:44:58,009
Retreat!
1102
01:45:22,916 --> 01:45:25,744
Try one! Try the other!
1103
01:45:48,765 --> 01:45:50,595
Caesar, your men are asking for you.
1104
01:46:15,444 --> 01:46:19,948
<i>It is with great sadness that I write
this letter to you, my dear husband.</i>
1105
01:46:20,907 --> 01:46:26,121
<i>Your Julia gave birth early and
she suffered some pain in doing so.</i>
1106
01:46:27,122 --> 01:46:31,193
<i>The doctors were there and did
what they could to ease her suffering.</i>
1107
01:46:31,835 --> 01:46:36,715
<i>The child was a boy, but frail,
their efforts could not save him.</i>
1108
01:46:37,090 --> 01:46:41,855
<i>He looked like you, Caesar,
there was nobility in his face.</i>
1109
01:46:42,595 --> 01:46:45,782
<i>Your daughter struggled
to sustain this tragic birth,</i>
1110
01:46:46,141 --> 01:46:48,828
<i>but in the end she could not.</i>
1111
01:46:52,689 --> 01:46:55,477
<i>Pompey has kept himself
from the Senate,</i>
1112
01:46:55,791 --> 01:46:59,318
<i>preferring instead
to pass time in no company.</i>
1113
01:46:59,487 --> 01:47:02,991
<i>He walks around the graveyard
again and again,</i>
1114
01:47:03,324 --> 01:47:05,915
<i>keeping fresh garlands on her tomb.</i>
1115
01:47:29,475 --> 01:47:31,700
We take Alesia in the morning.
1116
01:49:05,070 --> 01:49:06,196
Open the gate!
1117
01:50:23,564 --> 01:50:28,152
I know your only real enemy is one man
and he is standing before you now.
1118
01:50:31,239 --> 01:50:33,574
I'm giving myself to you, Caesar.
1119
01:50:42,875 --> 01:50:45,009
Our women died for us.
1120
01:50:46,671 --> 01:50:51,133
I give you my own life
so that you may let my men live.
1121
01:51:06,399 --> 01:51:10,277
If my men die, there will be
nothing left of the Gauls,
1122
01:51:10,360 --> 01:51:13,005
no one left
to worship our gods.
1123
01:51:15,116 --> 01:51:16,490
I beg you.
1124
01:51:19,536 --> 01:51:22,431
Enslave my people if you need to,
1125
01:51:23,332 --> 01:51:24,762
but let them live.
1126
01:51:52,319 --> 01:51:53,795
Your men will live.
1127
01:52:03,539 --> 01:52:05,133
<i>My dear wife,</i>
1128
01:52:05,666 --> 01:52:09,355
<i>we will have to wait a bit more
before we're together again.</i>
1129
01:52:10,504 --> 01:52:14,341
<i>You see there are those in Rome
who would have me branded an outlaw.</i>
1130
01:52:14,633 --> 01:52:18,285
<i>So I have sent Mark Antony to talk
to the Senate on my behalf.</i>
1131
01:52:18,345 --> 01:52:21,573
<i>Since there has never been a soldier
with an army such as mine...</i>
1132
01:52:21,598 --> 01:52:24,643
<i>...who returned to Rome
without taking her by force,</i>
1133
01:52:24,935 --> 01:52:29,105
<i>I too must be planning such an assault,
but my crime is worse.</i>
1134
01:52:29,397 --> 01:52:33,251
<i>Because I return not
in dishonor, but in triumph.</i>
1135
01:52:33,401 --> 01:52:35,570
<i>And this the Senate cannot tolerate.</i>
1136
01:52:35,972 --> 01:52:39,324
How long ago did Sulla
ride in the town with his army,
1137
01:52:39,616 --> 01:52:43,787
breaking the sacred
Roman law stating that no man...
1138
01:52:43,912 --> 01:52:47,058
...must bring armed men
past the Rubicon into Rome?
1139
01:52:47,707 --> 01:52:52,921
How fresh in your memory does bloodshed
have to be, for you to show caution?
1140
01:52:53,130 --> 01:52:56,110
Caesar has done more for Rome
than any other general in its history.
1141
01:52:56,615 --> 01:52:57,948
How do you respond?
1142
01:52:58,093 --> 01:53:01,028
You strip him of his consulship,
in his absence, without explanation.
1143
01:53:01,048 --> 01:53:03,581
He's more than doubled the size of Rome
in the last eight years...
1144
01:53:03,601 --> 01:53:05,071
...and what do you ask him to do?
1145
01:53:05,391 --> 01:53:07,341
Lay down his arms.
1146
01:53:08,770 --> 01:53:11,268
It is not Caesar,
who is the criminal.
1147
01:53:12,941 --> 01:53:14,634
It is this Senate!
1148
01:53:17,654 --> 01:53:20,156
This Senate represents
the people of Rome.
1149
01:53:20,448 --> 01:53:23,388
This Senate represents
its own interests.
1150
01:53:25,912 --> 01:53:28,614
Sulla said almost the very same thing.
1151
01:53:29,123 --> 01:53:31,057
If he said it, he was right.
1152
01:53:32,085 --> 01:53:34,802
But the difference between
Sulla and Caesar is:
1153
01:53:35,129 --> 01:53:38,875
The people feared Sulla,
Caesar they love.
1154
01:53:41,010 --> 01:53:42,529
You know nothing...
1155
01:53:43,930 --> 01:53:45,901
...of the people's feelings.
1156
01:53:50,436 --> 01:53:51,956
You're right, I don't.
1157
01:53:53,272 --> 01:53:54,828
Let me ask them.
1158
01:54:07,453 --> 01:54:11,332
People of Rome, I come to you
with questions from Caesar!
1159
01:54:11,665 --> 01:54:16,045
He needs to know what you want
so he can better serve your needs.
1160
01:54:17,004 --> 01:54:19,652
The Senate says
they represent the people,
1161
01:54:19,694 --> 01:54:24,303
but the Senate wants Caesar to lay down
his arms, and return to Rome as a man,
1162
01:54:24,595 --> 01:54:29,475
not as a soldier.
And when he arrives, the Senate...
1163
01:54:29,767 --> 01:54:32,713
...will find him guilty
of crimes against the state.
1164
01:54:33,562 --> 01:54:38,670
Caesar's crime is spending
eight years in battle, outside of Rome,
1165
01:54:38,984 --> 01:54:41,262
with none of the comforts
we all take for granted...
1166
01:54:41,282 --> 01:54:43,548
...and with a daily threat
to his life. Why?
1167
01:54:44,115 --> 01:54:47,386
So he can bring wealth
to the Roman people.
1168
01:54:48,452 --> 01:54:51,588
Temples, libraries,
holidays and games...
1169
01:54:51,608 --> 01:54:53,782
...are all funded
by Cesar's levies in Gaul,
1170
01:54:53,802 --> 01:54:56,348
yet what do they think in the Senate?
1171
01:54:56,752 --> 01:55:00,661
They think he's doing this
for personal gain. I ask you:
1172
01:55:01,798 --> 01:55:04,187
If he's doing this for private gain,
1173
01:55:05,489 --> 01:55:07,110
why does he stay in Gaul?
1174
01:55:07,638 --> 01:55:09,914
Why does he live in a tent?
1175
01:55:12,684 --> 01:55:14,473
I know why he does it.
1176
01:55:15,520 --> 01:55:20,333
He does it so we Romans
can live well.
1177
01:55:20,776 --> 01:55:22,424
What are you going to do about this?
1178
01:55:22,444 --> 01:55:24,185
Whatever these men may think,
1179
01:55:24,738 --> 01:55:27,387
some of whom have never been
up on a horse's back,
1180
01:55:29,724 --> 01:55:34,623
I have never known a man
tougher on the enemies of Rome,
1181
01:55:34,915 --> 01:55:37,272
nor gentler to its friends.
1182
01:55:37,876 --> 01:55:40,404
When I call myself a Roman,
1183
01:55:41,463 --> 01:55:44,007
the thing that makes me most proud,
1184
01:55:44,299 --> 01:55:46,905
is to share that title
with one other man!
1185
01:55:47,302 --> 01:55:50,792
A man whom it has been
my privilege to fight beside,
1186
01:55:51,223 --> 01:55:53,767
a man who has shown
time and again...
1187
01:55:53,787 --> 01:55:57,253
...that he loves his own life
less than he loves yours!
1188
01:55:58,563 --> 01:56:03,890
His name is Gaius Julius Caesar!
1189
01:56:08,454 --> 01:56:09,945
Caesar!
1190
01:56:15,645 --> 01:56:16,983
Caesar!
1191
01:56:22,272 --> 01:56:34,214
<i>Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!</i>
1192
01:56:34,891 --> 01:56:37,120
We must do something, Pompey.
1193
01:56:37,575 --> 01:56:40,537
Caesar could march
on Rome at any time.
1194
01:56:41,189 --> 01:56:43,533
I'm not going to wait for him
to come to us.
1195
01:56:44,381 --> 01:56:45,750
I'll gather our troops...
1196
01:56:46,402 --> 01:56:48,762
...and attack him before
he sets foot in Rome.
1197
01:56:50,073 --> 01:56:53,688
I'm going to wipe him and his legions
off the face of the earth.
1198
01:56:53,887 --> 01:57:02,018
<i>Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!</i>
1199
01:57:07,340 --> 01:57:10,009
Men, we have two choices:
1200
01:57:11,635 --> 01:57:16,599
We can be slaughtered by the army
Pompey is amassing against us,
1201
01:57:18,142 --> 01:57:20,227
or we can fight for our lives,
1202
01:57:20,436 --> 01:57:24,003
just as we've done
every day for eight years!
1203
01:57:26,817 --> 01:57:28,797
I've made my decision!
1204
01:57:30,863 --> 01:57:32,717
I'm going to Rome!
1205
01:57:34,116 --> 01:57:36,744
I'm going to cross the Rubicon!
1206
01:57:39,330 --> 01:57:41,165
Will anyone be coming with me?
1207
01:57:41,564 --> 01:57:43,822
Yeah!
1208
01:57:51,676 --> 01:57:55,114
To Rome! Let the dice fly!
1209
01:57:56,096 --> 01:57:59,585
My legions from Spain should
sail to Ostia from the West.
1210
01:57:59,934 --> 01:58:02,496
The Thracians will come to us
from the North,
1211
01:58:02,870 --> 01:58:05,607
and from the East the Macedonians.
1212
01:58:05,689 --> 01:58:07,507
Caesar is on his way to Rome!
1213
01:58:08,734 --> 01:58:11,316
- How far is he?
- Four days from here.
1214
01:58:11,737 --> 01:58:13,132
That's impossible!
1215
01:58:13,328 --> 01:58:15,166
I heard it from Bibulus himself.
1216
01:58:15,532 --> 01:58:17,426
Caesar has passed the Rubicon.
1217
01:58:22,331 --> 01:58:25,905
We must leave Rome.
We cannot defend it without troops.
1218
01:58:29,004 --> 01:58:30,274
We'll go to Greece.
1219
01:58:30,547 --> 01:58:35,436
We amass what strength we can,
and then we take him in Rome itself.
1220
01:58:35,635 --> 01:58:38,305
I only hope we don't
arrive too late...
1221
01:58:38,472 --> 01:58:41,359
...and find the bodies of
our friends on the Senate steps!
1222
01:59:08,118 --> 01:59:34,088
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
1223
02:00:10,250 --> 02:00:12,803
It has been decreed
by the new Senate...
1224
02:00:13,211 --> 02:00:19,343
...that the title of dictator
is bestowed upon Gaius Julius Caesar.
1225
02:00:21,886 --> 02:00:23,799
It has been decreed...
1226
02:00:24,764 --> 02:00:27,892
...there will be fifty days
of thanksgiving in his honor.
1227
02:00:28,559 --> 02:00:32,356
He is given the courts
and elected consul for life.
1228
02:00:32,604 --> 02:00:34,024
Hail, Caesar!
1229
02:00:42,281 --> 02:00:44,158
You treat me as a king,
1230
02:00:45,870 --> 02:00:49,516
though I assure that is
one role I shall never adopt.
1231
02:00:50,790 --> 02:00:53,440
I am Caesar, and only Caesar.
1232
02:00:54,877 --> 02:00:58,941
Is for this crown alone
that I conquered Gaul.
1233
02:01:09,100 --> 02:01:10,893
Caesar!
1234
02:01:12,353 --> 02:01:14,193
Caesar!
1235
02:01:15,898 --> 02:01:19,279
Beware the Ides of March!
1236
02:01:20,694 --> 02:01:22,914
The Ides of March...
1237
02:01:23,072 --> 02:01:24,824
...beware!
1238
02:02:22,923 --> 02:02:26,802
The men and women of Rome
are crying out for your head.
1239
02:02:30,514 --> 02:02:32,650
For a moment,
I saw them as you do.
1240
02:02:32,692 --> 02:02:35,330
You don't know how I see them.
1241
02:02:35,644 --> 02:02:37,975
I was disgusted with them.
1242
02:02:41,608 --> 02:02:44,401
How do you keep your purpose
clear in your mind?
1243
02:02:45,445 --> 02:02:47,607
When I met you in
your village, I could see...
1244
02:02:48,077 --> 02:02:50,163
...that you had your purpose
clear in your mind,
1245
02:02:50,442 --> 02:02:51,743
and it was pure.
1246
02:02:53,703 --> 02:02:55,830
I can see that it hasn't changed.
1247
02:02:59,167 --> 02:03:01,212
What did you do to preserve it?
1248
02:03:04,756 --> 02:03:06,007
You want to know?
1249
02:03:07,008 --> 02:03:08,259
Yes.
1250
02:03:12,055 --> 02:03:14,349
I only fight my enemies.
1251
02:03:17,852 --> 02:03:20,197
You think we are similar, don't you?
1252
02:03:21,439 --> 02:03:24,028
That's why it pains you
to see me die.
1253
02:03:26,361 --> 02:03:28,952
But we are very different, you and me.
1254
02:03:29,405 --> 02:03:31,285
I know when it's over.
1255
02:03:31,658 --> 02:03:33,950
Or when what's left
isn't worth having.
1256
02:03:40,625 --> 02:03:42,664
Give me the honor of dying alone...
1257
02:03:43,722 --> 02:03:45,255
...by my own hand,
1258
02:03:46,089 --> 02:03:49,937
instead of in a public spectacle
for your Roman mob.
1259
02:03:53,304 --> 02:03:57,439
I have to do what the people want,
I have no choice.
1260
02:03:58,601 --> 02:04:02,566
I thought power gave you
more choice, not less.
1261
02:04:05,066 --> 02:04:07,251
Listen to them! Do you hear that?
1262
02:04:14,121 --> 02:04:16,129
I don't hear anything
anymore but the voices...
1263
02:04:16,140 --> 02:04:19,076
...of our women and
our children in Alesia.
1264
02:04:24,723 --> 02:04:26,838
I can hear them when I'm asleep...
1265
02:04:28,637 --> 02:04:31,258
...and I hear them when I'm awake.
1266
02:04:37,845 --> 02:04:42,141
For pity's sake, give me a sword.
1267
02:06:43,257 --> 02:06:44,661
Hail, Caesar!
1268
02:06:45,202 --> 02:06:46,343
Hail, Caesar!
1269
02:06:46,691 --> 02:06:47,980
The ranks here...
1270
02:06:49,029 --> 02:06:51,565
- ...are depleted.
- My men will be joining you.
1271
02:06:55,812 --> 02:06:58,481
How shall we explain to the people...
1272
02:06:58,773 --> 02:07:01,192
...that these men
have become senators?
1273
02:07:02,026 --> 02:07:03,654
They haven't been selected...
1274
02:07:03,670 --> 02:07:06,037
- ...by the traditional legal...
- The law is changed!
1275
02:07:07,406 --> 02:07:11,295
And keep in mind,
the people trust my judgment.
1276
02:07:12,620 --> 02:07:15,595
And you will be joined
by my finest men.
1277
02:07:16,707 --> 02:07:19,347
I've spent eight years
with them in Gaul.
1278
02:07:21,295 --> 02:07:23,889
I must leave for Greece
to fight Pompey.
1279
02:07:27,134 --> 02:07:29,760
I'm leaving Rome in
Mark Antony's capable charge.
1280
02:07:29,780 --> 02:07:31,778
Do we have no say in this?
1281
02:07:32,024 --> 02:07:34,549
I don't want to distract you
with bureaucracy.
1282
02:07:34,934 --> 02:07:37,909
I'd rather leave you free
to argue matters of the state!
1283
02:07:46,387 --> 02:07:48,333
Do you think there will be black lists?
1284
02:07:49,281 --> 02:07:51,511
There won't be any lists.
1285
02:07:51,742 --> 02:07:54,927
Sulla killed his enemies,
I forgive mine.
1286
02:07:56,246 --> 02:07:58,293
Good day to you, gentlemen.
1287
02:08:26,318 --> 02:08:28,567
They left in a hurry.
1288
02:09:07,451 --> 02:09:09,582
Attend the Caesar!
1289
02:09:30,256 --> 02:09:33,927
I did not cross the Rubicon
to kill old friends.
1290
02:09:34,761 --> 02:09:37,889
I did it to protect myself
against my enemies.
1291
02:09:38,765 --> 02:09:43,561
I'm hoping we can secure ourselves
through mercy and not through vengefulness.
1292
02:09:46,439 --> 02:09:48,024
You're all free to go.
1293
02:09:48,963 --> 02:09:52,043
We owe all our lives to Caesar.
1294
02:09:53,196 --> 02:09:56,175
Did you say something,
my old friend?
1295
02:09:57,033 --> 02:09:59,263
I thought I heard you speak.
1296
02:10:02,872 --> 02:10:05,562
I'm grateful for your clemency.
1297
02:10:07,335 --> 02:10:09,693
Brutus, come dine with me.
1298
02:10:19,931 --> 02:10:21,205
Caesar...
1299
02:10:22,083 --> 02:10:23,653
...make peace with Pompey.
1300
02:10:24,477 --> 02:10:27,958
Now, for years, his only hope
was that one day,
1301
02:10:27,980 --> 02:10:30,794
you would rule Rome,
together again...
1302
02:10:31,382 --> 02:10:33,266
- ...with...
- With what?
1303
02:10:35,696 --> 02:10:38,867
With Julia, uniting you both.
1304
02:10:40,576 --> 02:10:43,473
Yes, he tolerated me,
because he loved Julia so much.
1305
02:10:44,006 --> 02:10:47,642
Caesar, he loved Julia
because he saw you in her.
1306
02:10:48,959 --> 02:10:53,297
He told me that... Julia's death
was almost unbearable.
1307
02:10:53,964 --> 02:10:58,552
And add to that the end of your friendship,
he counted his life as finished.
1308
02:10:59,094 --> 02:11:02,315
I'll make peace with him
if peace is what he wants.
1309
02:11:04,933 --> 02:11:08,124
I want to establish
some sanity in Rome.
1310
02:11:08,854 --> 02:11:11,494
The people have had
enough of fighting.
1311
02:11:13,275 --> 02:11:15,256
Will you help me?
1312
02:11:16,331 --> 02:11:17,503
How can I help you?
1313
02:11:17,523 --> 02:11:20,430
I want you to go back to Rome
and be my Praetor.
1314
02:11:23,563 --> 02:11:26,655
If peace is what you want,
1315
02:11:27,873 --> 02:11:30,356
then it'll be my honor to serve you.
1316
02:11:35,964 --> 02:11:38,314
Pompey has gone to Egypt.
1317
02:11:39,979 --> 02:11:42,575
The king died, leaving throne
to be squabbled over...
1318
02:11:42,590 --> 02:11:44,997
...by a twelve-year-old boy
and an eighteen-year-old girl.
1319
02:11:45,188 --> 02:11:46,705
Ptolemy and Cleopatra?
1320
02:11:46,725 --> 02:11:48,479
I don't know which one I trust less.
1321
02:11:50,645 --> 02:11:52,535
Help me ready the ships.
1322
02:11:53,620 --> 02:11:55,423
I'll follow him in the morning.
1323
02:11:56,109 --> 02:11:59,015
You don't need to take
troops with you.
1324
02:12:00,155 --> 02:12:04,012
Pompey has gone to Egypt alone.
The troops went to Utica.
1325
02:12:04,262 --> 02:12:06,786
- With your uncle Cato?
- Yes.
1326
02:12:19,257 --> 02:12:21,326
Trust me, Brutus,
1327
02:12:22,302 --> 02:12:25,722
whoever wants peace, will have it.
1328
02:12:28,900 --> 02:12:33,012
ALEXANDRIA
Egypt
1329
02:13:43,234 --> 02:13:47,652
He was most cruelly murdered
on the palace steps by his own men, sir.
1330
02:13:49,221 --> 02:13:52,433
It has been rumored that they were
bribed by Pothinus.
1331
02:13:52,725 --> 02:13:54,485
By Caesar.
1332
02:13:59,064 --> 02:14:01,191
There's only one enemy left.
1333
02:14:29,108 --> 02:14:33,441
I am Pothinus,
chief of the ruling council.
1334
02:14:33,483 --> 02:14:38,106
In the name of king Ptolemy,
I welcome you, Caesar.
1335
02:14:38,623 --> 02:14:40,230
Your king is very generous,
1336
02:14:40,917 --> 02:14:44,338
but as you can see,
we haven't brought any horses.
1337
02:14:45,235 --> 02:14:48,395
This grain is for your men, sir.
1338
02:14:48,519 --> 02:14:50,991
My men will eat indoors, Pothinus.
1339
02:14:51,283 --> 02:14:55,279
I'm sure you'll put us up
very comfortably... in your palace.
1340
02:14:55,532 --> 02:14:57,636
I'll tell you the truth, Caesar.
1341
02:14:58,707 --> 02:15:01,496
Ptolemy fears for his life.
1342
02:15:01,585 --> 02:15:04,336
There's been a great deal
of discord in Egypt,
1343
02:15:04,588 --> 02:15:07,667
so he has forbidden all visitors.
1344
02:15:07,961 --> 02:15:10,297
You, of course,
1345
02:15:11,136 --> 02:15:13,218
are very welcome in the palace.
1346
02:15:14,347 --> 02:15:15,831
And my men?
1347
02:15:16,891 --> 02:15:18,539
And your men.
1348
02:15:20,020 --> 02:15:21,261
Pothinus,
1349
02:15:21,725 --> 02:15:23,517
you wouldn't have
anything to do with...
1350
02:15:24,349 --> 02:15:26,394
...helping the king make his decisions?
1351
02:15:27,477 --> 02:15:31,106
- Would you?
- The king is a boy, sir.
1352
02:15:31,568 --> 02:15:34,033
Forgive him, and forgive me.
1353
02:15:34,543 --> 02:15:38,436
We are your allies and
your servants, great Caesar.
1354
02:15:38,621 --> 02:15:41,990
We only have the interests
of Rome in our hearts.
1355
02:15:43,793 --> 02:15:45,746
Bring out the gift.
1356
02:16:01,602 --> 02:16:03,826
This is Pompey's ring!
1357
02:16:05,602 --> 02:16:06,723
Where is he?
1358
02:16:48,142 --> 02:16:50,017
We thought...
1359
02:16:50,976 --> 02:16:52,190
...you'd be pleased.
1360
02:17:18,554 --> 02:17:20,055
Excuse me, Caesar.
1361
02:17:20,540 --> 02:17:23,543
There's a servant with an urgent
message from Cleopatra.
1362
02:17:24,393 --> 02:17:25,877
Bring her!
1363
02:17:39,366 --> 02:17:43,530
If you want to hear the message
you'll have to dismiss your guard.
1364
02:17:49,835 --> 02:17:53,280
What word from Cleopatra is
of such importance?
1365
02:17:54,131 --> 02:17:56,883
Cleopatra asks for your protection.
1366
02:17:57,175 --> 02:17:58,551
Protection, why?
1367
02:17:59,302 --> 02:18:02,931
Pothinus plans to kill her,
as he did Pompey.
1368
02:18:10,355 --> 02:18:13,672
Is that why you are disguised
as your own servant...
1369
02:18:14,526 --> 02:18:16,060
...Cleopatra?
1370
02:18:26,788 --> 02:18:28,866
I came to you, Caesar,
1371
02:18:29,206 --> 02:18:31,658
because you are
the only man I can trust.
1372
02:18:35,046 --> 02:18:37,142
Why does Pothinus want to kill you?
1373
02:18:37,367 --> 02:18:41,918
My father wanted me to rule Egypt,
he wrote it in his will.
1374
02:18:42,804 --> 02:18:45,899
But Pothinus banished me
with a price on my head.
1375
02:18:46,975 --> 02:18:51,684
Now any servant can kill me
and be rewarded for it.
1376
02:18:59,070 --> 02:19:00,604
Caesar...
1377
02:19:03,157 --> 02:19:05,118
...you and I, are alike.
1378
02:19:06,077 --> 02:19:10,856
You are the son of Venus,
and I am the daughter of Isis.
1379
02:19:11,958 --> 02:19:16,202
You and I, live by the same divine...
1380
02:19:16,576 --> 02:19:17,845
...heartbeat.
1381
02:19:19,006 --> 02:19:20,828
That's why we must
help each other.
1382
02:19:20,853 --> 02:19:22,523
Are you trying to seduce me?
1383
02:19:24,137 --> 02:19:25,930
I don't try.
1384
02:19:26,681 --> 02:19:28,551
I seduce...
1385
02:19:29,600 --> 02:19:31,379
...or I don't.
1386
02:19:33,479 --> 02:19:36,607
I do not have to seduce
with my body.
1387
02:19:37,566 --> 02:19:40,484
I have something
much better than that:
1388
02:19:44,198 --> 02:19:45,741
My country.
1389
02:19:46,742 --> 02:19:49,331
It is the richest
land in the world.
1390
02:19:51,288 --> 02:19:53,823
Egypt and Rome are different.
1391
02:19:54,296 --> 02:19:55,863
Rome is masculine,
1392
02:19:57,203 --> 02:19:59,070
Egypt is feminine.
1393
02:20:01,382 --> 02:20:05,791
Rome, is sunlight, Egypt is twilight.
1394
02:20:06,303 --> 02:20:09,716
But it's not part of Rome, not yet.
1395
02:20:11,850 --> 02:20:16,055
Make me queen, and the East
and West will be united.
1396
02:20:16,730 --> 02:20:22,109
We will be god and goddess
ruling the world.
1397
02:21:01,900 --> 02:21:04,490
You kiss me with
the tongue of a serpent.
1398
02:21:04,532 --> 02:21:07,320
I must test you to see
if you are poison.
1399
02:21:07,362 --> 02:21:10,320
- And am I?
- No, but I can taste Gaul.
1400
02:21:12,077 --> 02:21:16,410
- Will you stay with in Egypt, Caesar?
- What does Egypt have to offer...
1401
02:21:16,452 --> 02:21:20,339
- ...that Rome does not?
- Have you heard of the fertile crescent?
1402
02:21:20,794 --> 02:21:23,880
- Is it a region down below?
- Indeed it is!
1403
02:21:24,373 --> 02:21:25,715
What grows there?
1404
02:21:26,007 --> 02:21:29,551
I believe the region
fertile enough to hut a king.
1405
02:21:29,593 --> 02:21:32,764
If you doubt it, try planting
something there!
1406
02:21:33,306 --> 02:21:35,433
Only promise me one thing.
1407
02:21:35,725 --> 02:21:40,534
When you return to Rome,
you must be fateful to me.
1408
02:21:40,770 --> 02:21:43,814
But I'm married,
I'm already being unfaithful...
1409
02:21:43,856 --> 02:21:46,182
- ...with you!
- Let's go.
1410
02:21:48,679 --> 02:21:51,115
Demand you give yourself to a woman.
1411
02:21:51,241 --> 02:21:55,468
In politics you lie,
like serpent!
1412
02:21:59,575 --> 02:22:01,599
You think that her influence is evil.
1413
02:22:01,781 --> 02:22:04,270
And no one is more
ambitious than she is.
1414
02:22:05,120 --> 02:22:07,474
And she'll do anything
to achieve her ends.
1415
02:22:07,540 --> 02:22:09,495
Some say she's a witch.
1416
02:22:09,537 --> 02:22:11,714
I think you've been skulking
too long in the dark.
1417
02:22:11,734 --> 02:22:14,135
If Caesar wants to be king...
1418
02:22:14,289 --> 02:22:17,467
- ...would you prevent it?
- He doesn't want the crown!
1419
02:22:18,092 --> 02:22:19,352
What if he did?
1420
02:22:21,463 --> 02:22:24,484
Of course I'd do anything
to keep the Kings out of Rome.
1421
02:22:24,601 --> 02:22:27,531
At least with Sulla, the Tyranny
ended with his death.
1422
02:22:29,018 --> 02:22:30,062
With a king...
1423
02:22:30,946 --> 02:22:32,822
...the reign can be
passed on to his son...
1424
02:22:33,067 --> 02:22:34,708
...to another son forever.
1425
02:22:35,152 --> 02:22:37,425
Our ancestors knew too well
what that was like.
1426
02:22:37,669 --> 02:22:40,833
Had your ancestors fought to sent the Kings
outside the city gates,
1427
02:22:40,853 --> 02:22:42,822
they would stop at nothing
to free Rome from them.
1428
02:22:43,834 --> 02:22:45,029
So would I.
1429
02:22:46,971 --> 02:22:48,873
That's what we hoped
to hear you say.
1430
02:22:50,796 --> 02:22:52,470
Is this just conjecture?
1431
02:22:53,084 --> 02:22:55,019
I've heard nothing about this
except from you.
1432
02:22:55,214 --> 02:22:57,418
They were all talking it about, Brutus.
1433
02:22:57,963 --> 02:23:01,849
They say there's nothing between
him and the crown but Cato your uncle.
1434
02:23:04,732 --> 02:23:06,729
Cesar promised me...
1435
02:23:07,781 --> 02:23:10,114
...that he would never kill Cato.
1436
02:23:12,397 --> 02:23:16,446
Do you think Cesar's incapable
of breaking a promise?
1437
02:23:16,822 --> 02:23:19,733
Is it worth trying him
in a matter of such urgency?
1438
02:23:23,167 --> 02:23:27,079
If Cato is killed
and Caesar wants the crown...
1439
02:23:28,159 --> 02:23:29,906
...then I'll be the first to oppose it.
1440
02:23:31,459 --> 02:23:35,385
But I will not prepare myself
against him... until there's proof!
1441
02:23:37,602 --> 02:23:42,688
CATO'S FORT
UTICA, NORTH AFRICA - 46 B.C.
1442
02:24:38,938 --> 02:24:41,867
- Father!
- Where's my sword?
1443
02:24:44,296 --> 02:24:46,868
- I had it removed.
- Why?
1444
02:24:47,444 --> 02:24:50,684
You said before that
if Caesar won the battle...
1445
02:24:50,913 --> 02:24:52,793
- ...you might...
- My own son...
1446
02:24:52,835 --> 02:24:56,233
...would deliver me naked
to the arms of my enemy.
1447
02:24:56,427 --> 02:24:58,135
Your own son wants you to live!
1448
02:24:58,217 --> 02:25:01,893
So, you take away the sword
you take away the choice.
1449
02:25:02,424 --> 02:25:06,798
When did I go mad that you have
to take choices from me...
1450
02:25:07,111 --> 02:25:08,822
...for my own protection!
1451
02:25:09,187 --> 02:25:11,807
Am I your father or your son?
1452
02:25:13,666 --> 02:25:15,725
Why don't you bind
my hands as well...
1453
02:25:16,150 --> 02:25:18,732
...so I can't defend myself at all?
1454
02:28:22,625 --> 02:28:25,913
- We'll bury him with honors.
- I'll bury him myself.
1455
02:28:26,372 --> 02:28:28,963
Let the state celebrate his life.
1456
02:28:29,005 --> 02:28:31,084
Which state? Rome?
1457
02:28:31,794 --> 02:28:33,937
The Rome of Caesar?
1458
02:28:34,588 --> 02:28:37,675
To accept your honors
would defile my name.
1459
02:28:38,231 --> 02:28:40,855
And on behalf of
my father and my family,
1460
02:28:41,011 --> 02:28:43,002
I decline.
1461
02:28:46,517 --> 02:28:49,586
Now I'm asking you
to leave this room.
1462
02:29:37,829 --> 02:29:40,740
<i>We should speak of Cato as a god.</i>
1463
02:29:41,505 --> 02:29:44,138
He killed himself so he
wouldn't be brought down...
1464
02:29:44,158 --> 02:29:47,717
...by the hand of
the lesser man... Caesar.
1465
02:29:49,251 --> 02:29:51,521
The higher we lift Cato's name...
1466
02:29:52,563 --> 02:29:54,929
...the lower Caesar's will sink.
1467
02:29:55,084 --> 02:29:58,291
Still... we must appear
to be rallying support.
1468
02:29:59,421 --> 02:30:00,563
No.
1469
02:30:01,906 --> 02:30:05,763
No, it's an art to plant ideas
in the heads of others.
1470
02:30:06,775 --> 02:30:11,650
And a man is never so resolved as it is
when he thinks a conviction is his own.
1471
02:30:12,733 --> 02:30:15,296
That's why we need
Brutus on our side.
1472
02:30:15,829 --> 02:30:19,092
It wouldn't be mixed in with the cause
if it burned the good one.
1473
02:30:20,659 --> 02:30:22,373
They listen to him.
1474
02:30:22,824 --> 02:30:26,028
What if he won't...
mix in with our cause?
1475
02:30:28,078 --> 02:30:32,427
I think I know how to soften Brutus...
1476
02:30:33,951 --> 02:30:35,848
...but I will need your help.
1477
02:30:42,557 --> 02:30:45,775
There is no peace in the world
like in my house.
1478
02:30:50,392 --> 02:30:51,575
Calpurnia...
1479
02:30:54,063 --> 02:30:56,105
...would you greet
your husband with a kiss?
1480
02:30:59,669 --> 02:31:00,996
Dismiss them.
1481
02:31:21,012 --> 02:31:24,687
Can't a man return to his home and expect
a warmer mood from his wife?
1482
02:31:25,567 --> 02:31:28,155
How could you bring her to Rome?
1483
02:31:34,725 --> 02:31:36,476
It was for the good of the state.
1484
02:31:38,236 --> 02:31:40,486
Cleopatra rules
a large part of Africa.
1485
02:31:40,528 --> 02:31:41,724
And all of you.
1486
02:31:42,980 --> 02:31:44,961
No one rules me, Calpurnia.
1487
02:31:47,133 --> 02:31:49,124
Not Cleopatra, not even you.
1488
02:31:52,700 --> 02:31:55,841
But what I want is the love that
you promised me when we married.
1489
02:31:55,883 --> 02:31:57,122
You can't have it.
1490
02:31:57,545 --> 02:32:00,670
You can have my obedience,
you can have my loyalty,
1491
02:32:01,574 --> 02:32:03,742
but I cannot love
those who dishonor me.
1492
02:32:03,803 --> 02:32:05,415
No one can dishonor you.
1493
02:32:05,802 --> 02:32:08,194
You're right, I dishonored myself...
1494
02:32:08,657 --> 02:32:10,394
...when I gave my vows
to you in marriage.
1495
02:32:10,436 --> 02:32:12,769
You made a good marriage,
you're Caesar's wife!
1496
02:32:12,773 --> 02:32:14,819
I should have married a man
other than Caesar,
1497
02:32:15,121 --> 02:32:16,850
that would have been
a good marriage.
1498
02:32:17,279 --> 02:32:21,450
So I wouldn't have had to watch my husband
perform for Egypt every night,
1499
02:32:21,565 --> 02:32:24,818
in order to keep the riches
of that land flowing into Rome!
1500
02:32:25,360 --> 02:32:28,787
Between you and Cleopatra,
I don't know who is the concubine!
1501
02:32:29,406 --> 02:32:32,823
Retain your dignity, there's a limit
to what I'll hear from you.
1502
02:32:34,953 --> 02:32:36,998
I have no dignity left.
1503
02:32:40,250 --> 02:32:42,878
Perhaps... I ought to buy some.
1504
02:32:44,171 --> 02:32:48,520
Maybe I should learn, like you have,
that you can be bought and sold.
1505
02:32:48,759 --> 02:32:52,012
What's the price? What's the price
of consulship these days?
1506
02:32:52,304 --> 02:32:54,240
What's the price of being king?
1507
02:32:57,601 --> 02:33:01,067
When did your hope of bringing
a vision to the people...
1508
02:33:01,109 --> 02:33:04,913
...become this lust
for power itself?
1509
02:33:12,657 --> 02:33:14,705
Was it when Julia died?
1510
02:33:26,588 --> 02:33:29,599
I have nowhere else to go
so I'll stay here...
1511
02:33:31,301 --> 02:33:35,186
...but I'll live apart from you,
not as man and wife.
1512
02:33:38,308 --> 02:33:41,787
May the gods forgive me
for breaking my marriage vows,
1513
02:33:42,394 --> 02:33:45,065
as I pray they forgive you
for breaking yours.
1514
02:34:03,458 --> 02:34:05,720
You're an early riser, Brutus.
1515
02:34:07,421 --> 02:34:08,636
So are you.
1516
02:34:09,046 --> 02:34:10,810
Lately I am.
1517
02:34:12,550 --> 02:34:16,091
I couldn't sleep last night
worrying about the honor of your name.
1518
02:34:19,890 --> 02:34:22,065
Do you know something about these?
1519
02:34:24,061 --> 02:34:26,897
I know the writing,
but don't ask me who wrote them.
1520
02:34:27,189 --> 02:34:30,410
Minds change quickly
in these troubled times,
1521
02:34:30,452 --> 02:34:33,062
and I take you to forever
doubt these men.
1522
02:34:33,904 --> 02:34:36,331
Oh, Brutus I've done my best
to persuade them...
1523
02:34:36,351 --> 02:34:38,118
...that you are a man of honor,
1524
02:34:38,325 --> 02:34:41,630
though you wouldn't pledge
to keep Caesar from becoming king.
1525
02:34:41,672 --> 02:34:44,590
I gave you my pledge that
I'd oppose him in the Senate.
1526
02:34:46,755 --> 02:34:50,416
But some among us feel that to oppose
a man like Caesar with words...
1527
02:34:50,436 --> 02:34:52,645
...is the same thing
as handing him the crown.
1528
02:34:52,673 --> 02:34:55,759
I try to use words before
the sword, Cassius,
1529
02:34:56,009 --> 02:34:58,064
just as I try to use reason
before passion.
1530
02:34:58,440 --> 02:35:01,731
People say, calling on reason
before passion can lead to idleness,
1531
02:35:02,224 --> 02:35:04,731
and sometimes action is required.
1532
02:35:05,396 --> 02:35:07,140
But I know you're a decent man,
1533
02:35:07,438 --> 02:35:11,777
and that your meek and gentle nature
is how you feel you best serve the good.
1534
02:35:11,797 --> 02:35:14,339
I'm not gentle in
defending my beliefs,
1535
02:35:14,653 --> 02:35:18,644
but you have given me no proof
that Caesar will demand the crown.
1536
02:35:19,491 --> 02:35:22,666
Do you plan to be at the Senate
at the Calends of March?
1537
02:35:22,708 --> 02:35:24,293
No, I'll be here.
1538
02:35:24,329 --> 02:35:28,472
They say that on that day Caesar
will move that he be made king.
1539
02:35:32,462 --> 02:35:34,104
I will come if I am sent for.
1540
02:35:35,423 --> 02:35:37,013
This is what they mean.
1541
02:35:37,551 --> 02:35:39,429
People say that this is weakness,
1542
02:35:39,449 --> 02:35:41,925
to come when you are summoned
and at no other time.
1543
02:35:41,967 --> 02:35:44,781
To accept the favors
of a tyrant like Caesar.
1544
02:35:44,823 --> 02:35:47,691
- He spared my life!
- And he took the life of Cato...
1545
02:35:47,811 --> 02:35:50,926
...your wife's father,
who treated you like a son.
1546
02:35:56,111 --> 02:35:58,293
Has she ceased her mourning?
1547
02:35:59,072 --> 02:36:01,624
No, and neither have I.
1548
02:36:02,617 --> 02:36:06,987
- So you're grieving over Cato's death.
- Cassius, yes I'm grieving!
1549
02:36:07,622 --> 02:36:11,186
But private affection and public duty
are not the same thing.
1550
02:36:12,252 --> 02:36:17,558
And yet they say that in your grief,
you just weep and say prayers...
1551
02:36:17,600 --> 02:36:20,606
...and fill your wife's
drinking cup and go to bed...
1552
02:36:21,261 --> 02:36:24,147
...and when Caesar comes to you
tonight you'll be like his boy...
1553
02:36:24,167 --> 02:36:26,795
- ...and fill his cup as well.
- Oh, who is saying this? Who?
1554
02:36:27,517 --> 02:36:30,322
I don't act for Caesar!
1555
02:36:30,812 --> 02:36:34,114
I act for Rome! Always for Rome!
1556
02:36:36,276 --> 02:36:38,318
Brutus, I've done everything
to convince them...
1557
02:36:38,338 --> 02:36:40,867
...that you're a man of action
and that you love Rome.
1558
02:36:40,971 --> 02:36:43,880
I've spoken in your behalf many times
singing your praises...
1559
02:36:43,900 --> 02:36:46,286
...and condemning those
who speak against you, but...
1560
02:36:47,751 --> 02:36:49,289
...some men have ideas.
1561
02:36:49,581 --> 02:36:53,716
They think highly of those who gave
their lives to expel the kings from Rome.
1562
02:36:53,736 --> 02:36:56,971
Your ancestors!
And they were only men...
1563
02:36:57,838 --> 02:36:59,112
...not gods.
1564
02:37:19,861 --> 02:37:22,280
- Please don't stay.
- I am staying.
1565
02:37:22,572 --> 02:37:26,206
- Why do you want to torment yourself?
- I won't be tormented.
1566
02:37:27,034 --> 02:37:28,452
Will he?
1567
02:37:30,371 --> 02:37:32,540
Isn't that what you wanted to do?
1568
02:37:32,748 --> 02:37:34,466
It will be the best thing for Rome.
1569
02:37:36,127 --> 02:37:40,481
I don't trust that you or any other man
knows what's best for Rome.
1570
02:37:40,797 --> 02:37:42,539
I will take my seat.
1571
02:37:42,967 --> 02:37:46,278
A woman has a right
to see a bride, doesn't she?
1572
02:37:46,595 --> 02:37:48,109
Calpurnia!
1573
02:37:49,014 --> 02:37:50,057
Portia.
1574
02:38:01,610 --> 02:38:05,489
Romans, we're here to celebrate
the return of Caesar!
1575
02:38:07,671 --> 02:38:13,167
His return, not only with Her Majesty
Cleopatra, but with Egypt itself.
1576
02:38:13,334 --> 02:38:16,433
For he has transformed the richest land
in the known world.
1577
02:38:16,596 --> 02:38:18,808
It is now not only Egypt.
1578
02:38:19,378 --> 02:38:22,384
It is Egypt... and it is Rome!
1579
02:38:28,847 --> 02:38:42,951
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
1580
02:38:50,784 --> 02:38:52,548
I've said before...
1581
02:38:53,787 --> 02:38:55,831
...and I will say again:
1582
02:38:57,165 --> 02:38:59,668
I will not be king of Rome!
1583
02:39:00,419 --> 02:39:02,182
I an only Caesar!
1584
02:39:02,754 --> 02:39:04,679
I need no crown...
1585
02:39:06,716 --> 02:39:08,732
...to act on your behalf!
1586
02:39:13,328 --> 02:39:23,232
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
1587
02:39:54,813 --> 02:40:08,822
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
1588
02:40:31,175 --> 02:40:34,584
Do you still believe that ours
is not just cause?
1589
02:40:37,473 --> 02:40:38,890
I'm with you.
1590
02:40:42,103 --> 02:40:44,316
We have to act soon.
1591
02:44:01,550 --> 02:44:05,179
<i>We will wait till Caesar
brings the Senate to order.</i>
1592
02:44:05,933 --> 02:44:08,325
<i>Lepidus will call for the elections.</i>
1593
02:44:08,724 --> 02:44:12,770
<i>Casca, you will ask Caesar
to consider the petitions first.</i>
1594
02:44:13,187 --> 02:44:16,830
<i>You, Cassius,
will step behind Caesar.</i>
1595
02:44:18,609 --> 02:44:22,247
No man should go for his blade...
1596
02:44:22,571 --> 02:44:25,084
...until we're all within reach of Caesar.
1597
02:44:25,573 --> 02:44:28,925
<i>Every knife must enter
Caesar's body...</i>
1598
02:44:30,044 --> 02:44:31,389
...at least once.
1599
02:44:33,082 --> 02:44:35,896
<i>And if... we fail,</i>
1600
02:44:37,044 --> 02:44:39,880
<i>or if our plot is discovered
before we even begin,</i>
1601
02:44:40,506 --> 02:44:43,558
then we turn our knives on ourselves...
1602
02:44:44,467 --> 02:44:45,851
<i>...without hesitation.</i>
1603
02:44:47,486 --> 02:44:48,872
<i>We all agreed?</i>
1604
02:44:49,324 --> 02:44:53,018
Go to the Senate. I will meet
with Caesar at Cleopatra's house.
1605
02:44:56,605 --> 02:44:58,023
Go.
1606
02:45:34,559 --> 02:45:35,874
Brutus...
1607
02:45:37,395 --> 02:45:38,959
...why are you pacing like that?
1608
02:45:39,437 --> 02:45:41,078
I'm concerned we'll be late.
1609
02:45:41,232 --> 02:45:42,470
Caesar!
1610
02:45:44,486 --> 02:45:46,404
Calpurnia, what are you doing here?
1611
02:45:48,156 --> 02:45:51,271
I had a dream last night!
Please don't go out today!
1612
02:45:52,452 --> 02:45:55,455
I'll come to you later,
at our home.
1613
02:45:55,747 --> 02:45:58,514
I saw you slaughtered,
in your own blood!
1614
02:46:00,335 --> 02:46:02,136
It was horrible!
1615
02:46:02,879 --> 02:46:06,674
Well, I cannot let dreams
or flights of birds direct my actions.
1616
02:46:07,192 --> 02:46:11,179
I can't let you go. I swallow my pride
today to come to you,
1617
02:46:11,387 --> 02:46:15,051
because your life is more important to me
than my pride. Now you listen to me...
1618
02:46:15,093 --> 02:46:17,402
The Senate is convened for the consul.
1619
02:46:19,812 --> 02:46:22,648
They can't conduct one day
of business without their Caesar?
1620
02:46:23,858 --> 02:46:26,009
There are matters on the agenda...
1621
02:46:26,571 --> 02:46:28,801
...which can only be
dealt with by you Caesar.
1622
02:46:28,821 --> 02:46:31,828
- They can wait a day!
- And what should I tell the Senate?
1623
02:46:32,325 --> 02:46:35,593
That their consul is at home,
because his wife has had a bad dream?
1624
02:46:38,998 --> 02:46:43,699
As... your friend, Caesar,
I have to advise you on this.
1625
02:46:45,004 --> 02:46:47,594
You called the Senate together.
1626
02:46:48,215 --> 02:46:52,196
Show them you're a man of intention,
meet with your Senate.
1627
02:46:53,721 --> 02:46:55,732
They're waiting for your guidance.
1628
02:47:00,478 --> 02:47:02,191
I'll be with him lady.
1629
02:47:03,105 --> 02:47:04,821
I'll never leave his side.
1630
02:47:14,200 --> 02:47:15,964
I'll come to you later.
1631
02:47:58,285 --> 02:47:59,725
Hail, Caesar!
1632
02:48:00,010 --> 02:48:01,749
Hail, Caesar!
1633
02:48:23,101 --> 02:48:24,495
Portia.
1634
02:48:28,440 --> 02:48:30,497
I'm not fit to be alone today.
1635
02:48:34,446 --> 02:48:35,798
Sit down.
1636
02:48:36,573 --> 02:48:40,082
- Bring us some wine!
- Yes, let's have some wine.
1637
02:48:41,870 --> 02:48:43,719
What business do we have today?
1638
02:48:45,623 --> 02:48:49,942
Two legal briefings,
an election for a quaestor, and...
1639
02:48:50,434 --> 02:48:52,387
...the petitions from the Senate.
1640
02:48:52,547 --> 02:48:54,434
Let's get the election out of the way.
1641
02:48:55,141 --> 02:48:56,514
The election!
1642
02:49:00,597 --> 02:49:02,197
I move we...
1643
02:49:03,827 --> 02:49:06,538
...take the petitions, first.
1644
02:49:06,810 --> 02:49:09,016
I called for the election,
the election will commence.
1645
02:49:09,731 --> 02:49:11,130
But...
1646
02:49:11,941 --> 02:49:15,591
...Marcus Octavius, who is running
for the office, is not yet here.
1647
02:49:16,529 --> 02:49:19,327
Petitioners, then. Approach!
1648
02:49:25,163 --> 02:49:27,855
I'm glad Caesar is with Brutus today.
1649
02:49:28,875 --> 02:49:30,383
Why?
1650
02:49:30,918 --> 02:49:33,963
Last night I dreamt,
he was stabbed to death.
1651
02:50:06,411 --> 02:50:07,590
Brutus...
1652
02:50:19,800 --> 02:50:20,924
Caesar,
1653
02:50:21,861 --> 02:50:25,560
I ask mercy
for my exiled brother.
1654
02:50:25,889 --> 02:50:29,304
Why are you petitioning what
so recently has been denied?
1655
02:50:39,328 --> 02:50:40,949
Who is the next petitioner?
1656
02:50:44,241 --> 02:50:47,267
I want to ask mercy for my father,
who has been put in jail.
1657
02:50:47,453 --> 02:50:50,622
I ruled your father be
in prison and my word is law.
1658
02:50:53,208 --> 02:50:54,560
Old man!
1659
02:50:55,085 --> 02:50:58,125
You said something ill will befall
Caesar on the Ides of March.
1660
02:50:58,505 --> 02:51:00,924
Well, nothing has happened yet,
though the ides have come.
1661
02:51:01,216 --> 02:51:05,199
They have come,
but they've not yet gone.
1662
02:51:12,519 --> 02:51:16,083
I want to ask for your pardon,
my great Caesar.
1663
02:51:18,108 --> 02:51:21,042
And I pray for your soul.
1664
02:51:33,331 --> 02:51:34,930
Stop it!
1665
02:51:38,336 --> 02:51:39,512
Caesar!
1666
02:52:02,235 --> 02:52:03,945
Caesar has been slain!
1667
02:52:31,013 --> 02:52:32,265
Brutus...
1668
02:54:39,572 --> 02:54:44,830
AFTER CAESAR'S DEATH, ROME WAS PLUNGED
IN 15 YEARS OF CIVIL WAR
1669
02:54:45,202 --> 02:54:48,578
CAESAR'S KILLERS HAVEN'T SURVIVED
FOR MORE THAN THREE YEARS
1670
02:54:48,620 --> 02:54:51,772
NONE OF THEM DIED
OF NATURAL CAUSES
1671
02:54:52,207 --> 02:54:57,171
CASSIUS FELL BY THE SAME DAGGER
THAT HE HAD DIRECTED AGAINST CAESAR
1672
02:54:57,629 --> 02:55:02,429
BRUTUS TOOK HIS OWN LIFE
THE SAME WAY AS HIS UNCLE CATO
1673
02:55:02,885 --> 02:55:08,930
PORTIA LOST HER MIND OVER BRUTUS' DEATH
SHE KILLED HERSELF BY SWALLOWING HOT COALS
1674
02:55:09,363 --> 02:55:13,200
MARCUS ANTONIUS
AND CLEOPATRA FELL IN LOVE
1675
02:55:13,220 --> 02:55:16,378
WHEN AUGUSTUS, CAESAR'S SUCCESSOR,
TRIED TO CAPTURE HER, SHE COMMITTED SUICIDE.
1676
02:55:16,867 --> 02:55:22,765
THE SON OF CAESAR AND CLEOPATRA
MURDERED AT AUGUSTUS' COMMAND
1677
02:55:23,161 --> 02:55:29,249
CALPURNIA NEVER MARRIED AGAIN
1678
00:00:16,220 --> 00:00:19,682
Citizens of Rome, gather round!
1679
00:00:20,224 --> 00:00:25,062
Welcome to Gordian. Now, Gordian
was famous for its knot.
1680
00:00:25,938 --> 00:00:28,267
And the oracle one day prophesied...
1681
00:00:28,357 --> 00:00:32,960
...whosoever shall untie the knot
shall conquer the entire world.
1682
00:00:33,738 --> 00:00:37,914
Many people came from far and wide
but no one could untie it,
1683
00:00:38,075 --> 00:00:42,134
until one day the
mighty Alexander arrived!
1684
00:00:42,204 --> 00:00:46,720
Alexander, descended from
the mighty god Apollo!
1685
00:01:06,478 --> 00:01:08,279
Advance!
1686
00:01:17,531 --> 00:01:20,777
Apollo enlightened Alexander...
1687
00:01:20,819 --> 00:01:24,649
...and showed him how
to untie the knot.
1688
00:01:47,936 --> 00:01:52,400
Sulla has returned to Rome
to establish order!
1689
00:01:52,442 --> 00:01:55,792
He declares that the innocent
have no reason to fear!
1690
00:01:55,834 --> 00:01:59,092
But that those guilty
of crimes against him...
1691
00:01:59,134 --> 00:02:01,469
...shall be most severely punished!
1692
00:02:02,409 --> 00:02:07,795
The men whose names are written
on these lists are declared outlaws!
1693
00:02:08,070 --> 00:02:11,107
They have no rights
as citizens henceforth...
1694
00:02:11,149 --> 00:02:13,381
...they may be killed on sight!
1695
00:02:13,753 --> 00:02:17,637
Anyone who takes it upon himself
to kill any of these men...
1696
00:02:17,933 --> 00:02:20,523
...will be considered
a friend of the state...
1697
00:02:20,565 --> 00:02:23,227
...and shall be rewarded
with the property...
1698
00:02:23,269 --> 00:02:26,483
...and possessions
these outlaws leave behind.
1699
00:02:34,209 --> 00:02:36,738
It's the greatest crime of Roman law.
1700
00:02:57,896 --> 00:03:02,274
Rome, 82 BC
1701
00:03:11,977 --> 00:03:13,696
- Mother?
- Cornelia?
1702
00:03:14,730 --> 00:03:16,270
Mother?
1703
00:03:16,858 --> 00:03:19,256
- Where's my wife?
- At her fathers.
1704
00:03:19,298 --> 00:03:23,254
- Grandmother, the soldiers are coming.
- Julia... stay with her.
1705
00:03:26,242 --> 00:03:28,718
Sulla has taken the city
with his army.
1706
00:03:28,869 --> 00:03:31,894
He's made lists. Hundreds
of people are on them.
1707
00:03:31,936 --> 00:03:34,725
- Are you?
- No, my wife's father is.
1708
00:03:34,959 --> 00:03:37,182
Julia stay in the house!
1709
00:03:37,670 --> 00:03:38,970
Don't go!
1710
00:03:39,400 --> 00:03:40,935
Father, where are you going?
1711
00:03:41,195 --> 00:03:42,793
To get your mother!
1712
00:04:01,193 --> 00:04:02,861
He's not on the list!
1713
00:04:04,321 --> 00:04:06,907
- He's the one you want to, over there!
- Where?
1714
00:04:49,741 --> 00:04:52,766
- Have you heard?
- Yes, we have to hurry.
1715
00:04:52,808 --> 00:04:56,179
What's the point running away,
might as well... die right here!
1716
00:04:56,268 --> 00:04:58,842
- Please go.
- She's right Cinna...
1717
00:04:58,884 --> 00:05:00,310
- ...you must leave now.
- Cinna!
1718
00:05:01,646 --> 00:05:02,764
Hurry!
1719
00:05:07,676 --> 00:05:09,024
Go!
1720
00:05:09,534 --> 00:05:11,344
Please, father.
1721
00:05:14,766 --> 00:05:16,309
Go, hurry!
1722
00:05:27,904 --> 00:05:29,280
Go!
1723
00:05:31,533 --> 00:05:33,755
Please, Cornelia, run!
1724
00:05:47,507 --> 00:05:49,315
He helped Cinna to escape!
1725
00:05:53,888 --> 00:05:55,373
Give me your name.
1726
00:05:56,224 --> 00:05:59,567
It's Caesar,
from the House of Julii.
1727
00:06:01,771 --> 00:06:03,457
Arrest him.
1728
00:06:15,316 --> 00:06:17,093
No, no! Please, no!
1729
00:06:17,419 --> 00:06:19,132
No! No! No!
1730
00:06:22,750 --> 00:06:24,794
Please, please, no!
1731
00:06:25,346 --> 00:06:27,307
No, please, please, no!
1732
00:06:27,748 --> 00:06:29,331
No, please, no!
1733
00:06:40,533 --> 00:06:43,913
It's in any ruler's interest
to keep peace among the people.
1734
00:06:44,183 --> 00:06:45,937
And the people
will only be at peace...
1735
00:06:46,528 --> 00:06:48,874
...if they have
a Senate representative.
1736
00:06:48,991 --> 00:06:52,666
Since when did the Senate
ever represent the people?
1737
00:07:10,279 --> 00:07:12,529
Cato, why is your mouth
hanging open?
1738
00:07:12,684 --> 00:07:15,868
You have nothing to fear.
You are not on my list.
1739
00:07:15,982 --> 00:07:19,941
Sir, if I were on your list
and if it were for the good of Rome...
1740
00:07:22,492 --> 00:07:24,492
...I would gladly die.
1741
00:07:24,930 --> 00:07:29,420
Well, when you say that,
I truly believe it to be true.
1742
00:07:31,922 --> 00:07:34,376
So, I repeat:
1743
00:07:35,003 --> 00:07:38,418
When did the Senate
ever represent the people?
1744
00:07:39,600 --> 00:07:44,386
I want the man with
the humblest upbringing...
1745
00:07:44,834 --> 00:07:46,528
...to answer me.
1746
00:07:51,860 --> 00:07:53,006
You?
1747
00:07:54,105 --> 00:07:55,154
You?
1748
00:08:02,205 --> 00:08:05,280
So it's me. I will answer you.
1749
00:08:07,584 --> 00:08:09,366
You are all aristocrats.
1750
00:08:09,991 --> 00:08:13,119
Your feet have never touched the ground,
your ass has never touched a horse...
1751
00:08:13,161 --> 00:08:14,786
How can you possibly...
1752
00:08:15,691 --> 00:08:19,126
...represent the people whom
most of you have never even met!
1753
00:08:19,296 --> 00:08:22,255
We represent the people
by preserving their traditions.
1754
00:08:22,771 --> 00:08:24,911
- If they think you want to be king...
- King?
1755
00:08:24,953 --> 00:08:27,229
You said... king?
1756
00:08:28,435 --> 00:08:32,257
What would the name "King" buy me
that I don't already have?
1757
00:08:32,383 --> 00:08:36,407
Yeah, if the people know the Senate
is still meeting to advise you...
1758
00:08:36,449 --> 00:08:39,232
Oh, yes, oh, yes. Oh, they will.
1759
00:08:39,980 --> 00:08:43,153
That is my... fondest wish.
1760
00:08:44,440 --> 00:08:45,695
So,
1761
00:08:45,792 --> 00:08:49,707
I would not be a true Republican...
1762
00:08:50,277 --> 00:08:53,664
if I did not introduce a...
how do I say it?
1763
00:08:53,721 --> 00:08:56,875
A... earthier element...
1764
00:08:57,373 --> 00:08:59,165
...among your ranks
1765
00:09:00,390 --> 00:09:01,926
Gentlemen?
1766
00:09:19,779 --> 00:09:23,575
You will continue to advise me
and you will continue to debate...
1767
00:09:24,052 --> 00:09:26,569
...what is best
for the people, but...
1768
00:09:26,691 --> 00:09:29,736
...my men will remain here...
1769
00:09:29,750 --> 00:09:32,642
...just to make sure that
the decisions that you reach...
1770
00:09:33,785 --> 00:09:35,963
- ...aren't a problem.
- But, sir...
1771
00:09:36,163 --> 00:09:38,706
...is this not counter to Roman law?
1772
00:09:38,956 --> 00:09:42,174
I have just changed... Roman law.
1773
00:09:44,903 --> 00:09:46,422
I understand, sir.
1774
00:09:47,268 --> 00:09:50,055
But will something of
the old ways be preserved?
1775
00:09:50,722 --> 00:09:53,474
What Tallis means is,
not that we would ask you to pardon...
1776
00:09:53,516 --> 00:09:56,558
...anyone whom you've
resolved to destroy.
1777
00:09:56,606 --> 00:10:00,360
Only that it might have a calming effect
if you could make known...
1778
00:10:01,564 --> 00:10:03,363
...whom you intend to spare.
1779
00:10:03,646 --> 00:10:05,740
Oh, come, come Cato.
1780
00:10:06,277 --> 00:10:11,661
You know how alliances change
in troubled times.
1781
00:10:13,157 --> 00:10:14,402
Well, then,
1782
00:10:14,740 --> 00:10:18,130
perhaps you can tell us
who you intend to kill.
1783
00:10:23,926 --> 00:10:25,255
Well, let's...
1784
00:10:26,577 --> 00:10:28,142
...begin with you.
1785
00:10:30,718 --> 00:10:32,340
I was only asking...
1786
00:10:33,062 --> 00:10:34,824
...what everyone was thinking.
1787
00:10:34,840 --> 00:10:37,192
Well, I can't possibly kill everyone.
1788
00:10:37,683 --> 00:10:40,489
So, I will kill only you.
1789
00:10:42,422 --> 00:10:45,994
I may be true at that.
Then again I may not.
1790
00:10:46,650 --> 00:10:49,864
I will let you know after dinner,
1791
00:10:51,159 --> 00:10:52,397
but for your sake...
1792
00:10:53,154 --> 00:10:55,003
...you better hope
that the food is good.
1793
00:11:22,463 --> 00:11:24,757
- Are you Julius Caesar?
- Yes.
1794
00:11:31,772 --> 00:11:33,074
This way.
1795
00:11:46,708 --> 00:11:47,979
This way.
1796
00:11:53,354 --> 00:11:55,907
I want to see Sulla! Please!
1797
00:11:56,162 --> 00:11:59,043
No! I want to see Sulla!
1798
00:11:59,409 --> 00:12:02,494
I've been a member of the Senate
for thirty years!
1799
00:12:02,505 --> 00:12:05,920
I want to see Sulla!
Take me to Sulla!
1800
00:12:12,486 --> 00:12:14,863
That is not... negotiable.
1801
00:12:18,867 --> 00:12:20,410
Who is he?
1802
00:12:22,371 --> 00:12:24,304
Julius Caesar.
1803
00:12:27,584 --> 00:12:29,419
Nephew to Marius?
1804
00:12:43,391 --> 00:12:46,378
You have unfortunate ancestry.
1805
00:12:46,645 --> 00:12:49,586
If you think it's unfortunate
to be descendent from the gods.
1806
00:12:50,982 --> 00:12:52,543
Oh, which god was that?
1807
00:12:52,797 --> 00:12:55,140
The Julians are descendent
from Aeneas, who was...
1808
00:12:55,182 --> 00:12:57,761
The son of Venus,
ah, yes yes, yes, yes, yes, yes.
1809
00:12:57,864 --> 00:13:00,346
I recall Marius making such claim.
1810
00:13:00,742 --> 00:13:03,954
There are many people these days
who claim to be descendent from the gods.
1811
00:13:04,496 --> 00:13:06,278
We have a crest which proves it.
1812
00:13:07,415 --> 00:13:10,418
I believe you can have them
fashioned in the marketplace for...
1813
00:13:11,169 --> 00:13:12,931
...a couple of dinars.
1814
00:13:14,589 --> 00:13:16,485
Why did you ask to see me?
1815
00:13:17,592 --> 00:13:19,844
Your mother...
she came to see me.
1816
00:13:20,386 --> 00:13:24,015
Did she... ask you to spare my life,
and what, you agreed?
1817
00:13:24,487 --> 00:13:25,698
Well,
1818
00:13:26,100 --> 00:13:30,187
I promised that
I would... consider it.
1819
00:13:30,271 --> 00:13:31,914
And I'm supposed
to be grateful to you?
1820
00:13:31,956 --> 00:13:33,131
No.
1821
00:13:33,650 --> 00:13:37,297
- She is. We are old friends.
- You've killed a lot of old friends.
1822
00:13:37,340 --> 00:13:40,156
Oh, yes, true. True, true.
1823
00:13:40,573 --> 00:13:43,868
Old friends in the day
become fresh enemies at night.
1824
00:13:44,369 --> 00:13:46,606
What do you want
in exchange for my life?
1825
00:13:48,081 --> 00:13:50,737
Why do you think I want
anything in exchange?
1826
00:13:51,167 --> 00:13:53,770
And like you don't give
things away for free.
1827
00:13:55,004 --> 00:13:58,955
I'm not a man without compassion.
I will help you if I can.
1828
00:14:00,510 --> 00:14:02,816
First you must understand
the gravity of the crime.
1829
00:14:02,887 --> 00:14:05,869
Cinna was my greatest enemy,
and you helped him to escape.
1830
00:14:05,932 --> 00:14:07,141
Did he?
1831
00:14:07,392 --> 00:14:08,659
Of course not.
1832
00:14:09,310 --> 00:14:13,765
He did escape my soldiers only
to be killed by one of his servants.
1833
00:14:15,733 --> 00:14:18,010
- My wife?
- She's well.
1834
00:14:19,070 --> 00:14:21,261
I leave women to the health.
1835
00:14:21,572 --> 00:14:25,951
And since you are only the son
of Cinna by marriage,
1836
00:14:26,151 --> 00:14:28,191
I intend to leave you to yours.
1837
00:14:28,788 --> 00:14:29,872
If?
1838
00:14:38,380 --> 00:14:41,791
If you divorce... your wife.
1839
00:14:46,513 --> 00:14:47,995
Well?
1840
00:14:50,059 --> 00:14:53,922
- No. I refuse!
- You refuse to divorce your wife...
1841
00:14:53,964 --> 00:14:55,782
...even though it may
cost you your life?
1842
00:14:55,898 --> 00:14:57,719
My wife is my teacher.
1843
00:14:59,443 --> 00:15:02,637
She's cleverer than I am,
she's more honest than I am,
1844
00:15:02,738 --> 00:15:06,258
she's a more compelling argument
than I am or you are...
1845
00:15:06,408 --> 00:15:08,353
...or your office is.
1846
00:15:09,995 --> 00:15:11,684
I won't divorce her.
1847
00:15:12,414 --> 00:15:16,020
- That is my answer.
- Oh, Pompey...
1848
00:15:16,585 --> 00:15:19,213
...what do we do
with men such as this?
1849
00:15:19,505 --> 00:15:23,366
I don't know weather to...
embrace him or strangle him.
1850
00:15:24,843 --> 00:15:26,787
I think we should let him go.
1851
00:15:27,158 --> 00:15:28,325
What?
1852
00:15:28,680 --> 00:15:31,516
His uncle Marius
was my greatest enemy.
1853
00:15:31,808 --> 00:15:35,479
He's got ten Mariuses inside him.
Look at his eyes.
1854
00:15:36,104 --> 00:15:38,009
You want to let him go?
1855
00:15:38,051 --> 00:15:41,308
It's the ones who smile and flatter
you should worry about.
1856
00:15:42,694 --> 00:15:44,503
He speaks plainly.
1857
00:15:45,322 --> 00:15:47,633
You do speak plainly, don't you?
1858
00:15:47,657 --> 00:15:49,451
Always.
1859
00:15:49,743 --> 00:15:50,935
Well, tell me...
1860
00:15:51,870 --> 00:15:55,426
...would you kill me if you could?
1861
00:15:57,209 --> 00:15:59,024
In an instant.
1862
00:16:06,343 --> 00:16:07,864
You can go.
1863
00:16:08,762 --> 00:16:11,587
I said you are free to go.
1864
00:16:23,693 --> 00:16:26,946
What a big heart that boy has.
1865
00:16:27,947 --> 00:16:30,433
Bring it to me in the morning.
1866
00:17:46,233 --> 00:17:48,222
Was this Sulla's plan?
1867
00:17:48,264 --> 00:17:51,115
To slaughter me outside so I wouldn't foul
the carpet with my blood?
1868
00:17:51,155 --> 00:17:53,741
- I came to warn you.
- Why?
1869
00:17:54,325 --> 00:17:57,099
Because if you don't leave Rome
I'll have to do as he asked.
1870
00:17:57,286 --> 00:17:58,548
And?
1871
00:17:59,622 --> 00:18:01,893
And I don't want to see men
like you die young.
1872
00:18:02,082 --> 00:18:03,765
What do you know about me?
1873
00:18:03,820 --> 00:18:05,401
You refused Sulla.
1874
00:18:07,087 --> 00:18:09,737
I'll tell you more
some day when is time,
1875
00:18:09,779 --> 00:18:11,499
but now you must leave Rome.
1876
00:18:12,217 --> 00:18:15,676
Your family will be safe,
here, take this.
1877
00:18:15,718 --> 00:18:19,288
Go east to Bithynia.
Show this ring to Nicomedes.
1878
00:18:19,539 --> 00:18:21,626
He'll keep you safe in his service.
1879
00:18:23,395 --> 00:18:26,348
- How do I know I can trust you?
- You don't.
1880
00:18:31,153 --> 00:18:33,772
I will not hand my fate
over to that man.
1881
00:18:33,923 --> 00:18:35,574
So you'd let him kill you?
1882
00:18:35,616 --> 00:18:38,244
He can try if he wants,
I'm not leaving Rome.
1883
00:18:38,660 --> 00:18:40,607
Why must you be so stubborn!
1884
00:18:40,662 --> 00:18:43,937
Pompey himself came to offer you help.
Why won't you accept it?
1885
00:18:43,979 --> 00:18:46,233
He's Sulla's man,
it could be a trick.
1886
00:18:47,002 --> 00:18:49,062
Don't you trust anyone at all?
1887
00:18:49,537 --> 00:18:50,733
Yes.
1888
00:18:52,174 --> 00:18:55,058
- I trust you.
- Then listen to me.
1889
00:18:56,261 --> 00:18:59,806
You're not the heaven and the earth.
You're just a man.
1890
00:19:00,515 --> 00:19:02,918
And some things
are bigger than you are.
1891
00:19:07,689 --> 00:19:09,719
When you were in jail...
1892
00:19:10,567 --> 00:19:12,611
...I thought you were dead.
1893
00:19:13,528 --> 00:19:16,197
I started to grieve your death.
1894
00:19:16,948 --> 00:19:19,701
I'm asking you
to spare me that, Caesar.
1895
00:19:21,786 --> 00:19:26,272
How can I live with myself if I knew
I had one chance to save your life,
1896
00:19:26,292 --> 00:19:27,617
and I failed!
1897
00:20:38,404 --> 00:20:41,733
- Is this pig for sale?
- How much will you give me for it?
1898
00:20:42,199 --> 00:20:45,490
- Ten dinars.
- That's good money for a swine.
1899
00:20:46,745 --> 00:20:48,603
It requires carving.
1900
00:20:50,708 --> 00:20:52,126
Julius Caesar.
1901
00:21:05,806 --> 00:21:08,714
We will feed it to my dogs.
1902
00:21:29,603 --> 00:21:31,435
That's the coast of Crete.
1903
00:21:31,999 --> 00:21:34,489
The ruler there
used to make up laws...
1904
00:21:34,531 --> 00:21:37,212
...and then hang them so high
that people couldn't read them.
1905
00:21:38,046 --> 00:21:41,251
And if they broke the law
he'd show then no mercy.
1906
00:21:41,967 --> 00:21:44,744
Today the shores
are infected by pirates.
1907
00:21:46,596 --> 00:21:48,659
We need to anchor for the night.
1908
00:22:44,511 --> 00:22:46,357
Where has father gone?
1909
00:22:46,364 --> 00:22:48,416
The other side of the water.
1910
00:22:48,658 --> 00:22:51,146
How long does it take
to cross the water?
1911
00:22:52,036 --> 00:22:53,746
Depends on the wind.
1912
00:22:54,706 --> 00:22:57,359
Sometimes you can cross it in days.
1913
00:22:58,418 --> 00:23:02,547
Sometimes if the air is still
you may not move at all.
1914
00:23:20,022 --> 00:23:23,597
If you don't like the rope, sir
we could use nails.
1915
00:23:23,901 --> 00:23:25,811
It's the Roman way, isn't it?
1916
00:23:26,279 --> 00:23:29,814
What kind of ransom do you get
for a Roman these days?
1917
00:23:30,366 --> 00:23:31,993
Two talents.
1918
00:23:32,285 --> 00:23:35,233
But I'll pay three
to watch a Roman drowned.
1919
00:23:35,496 --> 00:23:37,781
You'd get fifty for me alive.
1920
00:23:39,834 --> 00:23:41,742
And who would collect it?
1921
00:23:44,839 --> 00:23:46,621
They would.
1922
00:24:06,843 --> 00:24:08,022
Hey!
1923
00:24:09,822 --> 00:24:11,156
If your men...
1924
00:24:11,824 --> 00:24:13,756
...don't return before dawn...
1925
00:24:15,119 --> 00:24:16,805
...you die.
1926
00:24:46,525 --> 00:24:48,443
Your time is up, Roman.
1927
00:24:50,404 --> 00:24:52,981
I'll fight one of you
for another day.
1928
00:25:31,051 --> 00:25:32,478
That's another day.
1929
00:26:09,607 --> 00:26:12,019
Nobody is coming back
for this Roman.
1930
00:26:13,236 --> 00:26:15,071
Throw him in the sea.
1931
00:26:19,325 --> 00:26:20,841
Ship!
1932
00:26:47,687 --> 00:26:49,500
Fifty talents.
1933
00:27:15,214 --> 00:27:18,465
And the money just happened
to find it's way into your purse?
1934
00:27:18,507 --> 00:27:20,458
Sir, I never stole a coin from you.
1935
00:27:20,470 --> 00:27:24,286
And I suppose it was the goldsmiths
who just happened to rob me again.
1936
00:27:24,328 --> 00:27:27,190
- Sir, they've been convicted for it.
- I know how these things work!
1937
00:27:27,499 --> 00:27:29,147
You share the profits
with these men.
1938
00:27:29,189 --> 00:27:33,116
You pay me well, I would never
risk my life for a gold coin!
1939
00:27:33,565 --> 00:27:36,814
This is the magistrate's testament,
the goldsmiths have confessed.
1940
00:27:36,856 --> 00:27:38,644
Flavius had nothing to do with it.
1941
00:27:38,686 --> 00:27:41,431
Are you trying to tell me that
a man who handles so much gold,
1942
00:27:41,473 --> 00:27:43,391
never put a piece into his pocket?
1943
00:27:44,159 --> 00:27:47,621
He's been proven innocent.
This needs your signet.
1944
00:27:49,831 --> 00:27:52,334
- Strangle him.
- Wait!
1945
00:27:54,002 --> 00:27:56,614
He's been proven innocent.
1946
00:27:56,922 --> 00:28:00,587
Well, I just... disapprove
of the verdict.
1947
00:28:02,427 --> 00:28:03,970
Sulla...
1948
00:28:05,097 --> 00:28:08,335
...he's a good man,
and he's here on my introduction.
1949
00:28:08,392 --> 00:28:11,734
Allow me to vouch for him
and to protect him.
1950
00:28:11,776 --> 00:28:14,497
You can vouch for him all you like,
1951
00:28:15,565 --> 00:28:18,807
but protect him you can't.
1952
00:28:19,528 --> 00:28:23,874
The penalty for theft is
strangulation. Strangle him.
1953
00:28:23,899 --> 00:28:25,927
There seems to be
an error of judgment.
1954
00:28:27,535 --> 00:28:29,070
My judgment?
1955
00:28:33,792 --> 00:28:35,234
Pompey...
1956
00:28:36,378 --> 00:28:39,297
...you're becoming very critical.
1957
00:28:39,798 --> 00:28:43,843
And you want to rise above me.
Just are just waiting for your chance.
1958
00:28:44,135 --> 00:28:48,705
Those men worship the rising sun
and not the setting sun.
1959
00:28:49,974 --> 00:28:52,267
That's how the saying goes isn't it?
1960
00:28:53,561 --> 00:28:56,424
But I am not the setting sun,
not yet, and in the meantime...
1961
00:28:56,523 --> 00:28:59,183
...I expect you to
subordinate yourself...
1962
00:28:59,225 --> 00:29:01,969
...to my wishes weather
you understand them...
1963
00:29:02,612 --> 00:29:03,811
...or not.
1964
00:29:05,740 --> 00:29:07,527
Strangle him!
1965
00:29:09,118 --> 00:29:10,411
No.
1966
00:29:11,037 --> 00:29:12,733
You.
1967
00:29:13,373 --> 00:29:16,398
You will strangle him.
1968
00:29:29,180 --> 00:29:30,421
No.
1969
00:29:30,723 --> 00:29:33,675
Did I hear...
Did you hear him say no?
1970
00:29:37,230 --> 00:29:40,020
Ah, my dear general.
1971
00:29:40,149 --> 00:29:44,973
I asked you to strangle Flavius
and strangle Flavius you will.
1972
00:29:45,015 --> 00:29:48,271
And you will do it
with your own bare hands.
1973
00:29:57,249 --> 00:30:00,317
You will strangle Flavius...
1974
00:30:00,359 --> 00:30:03,515
...or you yourself
will be strangled.
1975
00:30:07,635 --> 00:30:09,161
Strangle him!
1976
00:30:12,348 --> 00:30:14,262
Strangle him now!
1977
00:30:15,226 --> 00:30:17,814
I will not have my orders disobeyed!
1978
00:30:18,312 --> 00:30:19,563
I swear to...
1979
00:30:50,365 --> 00:30:53,785
KINGDOM OF BITHYNIA
PROVINCE OF ASIA
1980
00:31:01,006 --> 00:31:05,173
...by the prince of Egypt!
Noble of stature!
1981
00:31:05,350 --> 00:31:08,251
Fit to serve a gentleman
such as yourself, sir!
1982
00:31:14,775 --> 00:31:16,520
Ah, here, sir.
1983
00:31:16,619 --> 00:31:20,318
This young girl, new from the North,
1984
00:31:20,340 --> 00:31:23,078
will have special ways
of delighting their masters,
1985
00:31:23,120 --> 00:31:25,821
and young enough for you
to teach her a few your own.
1986
00:31:28,125 --> 00:31:30,694
Oh, no. No, no, no, sir.
1987
00:31:30,831 --> 00:31:34,502
This... hardly able to lift
a bucket of wine unassisted.
1988
00:31:34,836 --> 00:31:36,526
He'll disagree
with everything you say.
1989
00:31:36,922 --> 00:31:40,123
He's unfortunately skilled
in the arts of the tongue.
1990
00:31:41,682 --> 00:31:43,818
And what arts of the tongue
are you versed?
1991
00:31:44,307 --> 00:31:46,607
In the arts of Euclid and Aristotle.
1992
00:31:47,354 --> 00:31:48,886
The arts of verse.
1993
00:31:49,069 --> 00:31:52,740
I can recite verse of Homer
from memory, and all of Pindar.
1994
00:31:53,558 --> 00:31:55,522
The arts of politics and the state.
1995
00:31:55,931 --> 00:32:00,614
Logic, metaphysics, epistemology
rhetoric and sophistry.
1996
00:32:00,821 --> 00:32:01,957
Sophistry?
1997
00:32:02,538 --> 00:32:05,197
Now, doesn't that mean you know
how to tell fancy lines?
1998
00:32:05,912 --> 00:32:08,320
There's great power in ambiguity, sir,
1999
00:32:08,819 --> 00:32:11,824
but not all men use advantages
to wicked ends.
2000
00:32:14,364 --> 00:32:16,406
Are you experienced
teaching the young?
2001
00:32:17,412 --> 00:32:18,537
Yes.
2002
00:32:18,841 --> 00:32:22,010
- I much prefer to teach in the old.
- Why is that?
2003
00:32:22,052 --> 00:32:24,256
Because they exhibit more wisdom.
2004
00:33:50,384 --> 00:33:51,814
Father.
2005
00:34:00,685 --> 00:34:02,076
Who are your friends?
2006
00:34:02,187 --> 00:34:04,820
Portia and Marcus.
Don't you remember them?
2007
00:34:04,856 --> 00:34:08,368
Of course, Cato's children.
Just don't grown so much.
2008
00:34:08,694 --> 00:34:10,144
That's our cousin.
2009
00:34:11,780 --> 00:34:13,221
Brutus.
2010
00:34:14,825 --> 00:34:16,798
- What you reading?
- "Ethics."
2011
00:34:17,119 --> 00:34:19,996
- Aristotle?
- My uncle Cato gave it to me.
2012
00:34:20,079 --> 00:34:22,749
- How is he?
- He's as grumpy as ever.
2013
00:34:22,916 --> 00:34:24,962
- Hasn't changed a bit.
- Mother.
2014
00:34:29,016 --> 00:34:31,845
Father, did you bring me
anything back from the East?
2015
00:34:33,397 --> 00:34:36,014
Did I bring you back anything? Yes.
2016
00:34:36,561 --> 00:34:37,819
I brought you this.
2017
00:34:37,856 --> 00:34:39,322
Apollonius?
2018
00:34:40,483 --> 00:34:42,301
This is my daughter Julia.
2019
00:34:44,144 --> 00:34:46,012
Apollonius will be your teacher.
2020
00:34:51,164 --> 00:34:52,317
Where's my wife?
2021
00:35:03,247 --> 00:35:04,791
Caesar!
2022
00:35:06,250 --> 00:35:08,380
- Don't get up.
- I'm not ill.
2023
00:35:19,764 --> 00:35:21,599
Let me get dressed.
2024
00:35:29,565 --> 00:35:32,485
I'm well, I just stood up too fast.
2025
00:35:32,500 --> 00:35:34,698
You don't have to get dressed.
Let's lie down together.
2026
00:35:34,720 --> 00:35:36,225
No, wait.
2027
00:35:37,490 --> 00:35:38,741
Just...
2028
00:35:41,035 --> 00:35:42,328
Cornelia.
2029
00:35:42,661 --> 00:35:45,009
I never stopped waiting for you.
2030
00:35:47,166 --> 00:35:49,669
I never stopped missing you.
2031
00:35:50,711 --> 00:35:52,046
And now...
2032
00:35:54,840 --> 00:35:56,300
Here.
2033
00:35:57,301 --> 00:36:00,023
This is not supposed to happen.
2034
00:36:04,350 --> 00:36:06,894
I'm back now, my love.
2035
00:36:09,772 --> 00:36:12,244
Two years is just too long.
2036
00:36:14,860 --> 00:36:17,609
<i>There are those of you
who worked with Sulla,</i>
2037
00:36:18,655 --> 00:36:20,907
and those of you who worked...
2038
00:36:23,035 --> 00:36:24,588
...against him.
2039
00:36:25,996 --> 00:36:29,847
But not all who worked with him
agreed with his laws.
2040
00:36:32,336 --> 00:36:36,133
I therefore propose that the rights
of the tribunes be restored,
2041
00:36:36,214 --> 00:36:39,214
so that once again the people
can be fairly represented.
2042
00:36:39,348 --> 00:36:40,776
Yes!
2043
00:36:43,430 --> 00:36:46,016
I propose a thorough
reform of the courts...
2044
00:36:48,518 --> 00:36:52,439
...and an unqualified
reinstatement of the Senate,
2045
00:36:53,482 --> 00:36:56,331
as the principal body of government.
2046
00:36:56,489 --> 00:36:58,288
- Yeah!
- Yes!
2047
00:37:19,549 --> 00:37:20,884
Caesar!
2048
00:37:22,761 --> 00:37:25,475
It's good to see you fresh
from another victory.
2049
00:37:26,181 --> 00:37:29,442
Oh, he lets me win.
It makes me feel old.
2050
00:37:31,853 --> 00:37:33,980
I'm glad to see
you made it back safely.
2051
00:37:34,314 --> 00:37:37,456
I hear you met with
a number of... obstacles.
2052
00:37:37,567 --> 00:37:42,027
Yes. Fortunately your friend Nicomedes
has proven to be a great ally.
2053
00:37:44,115 --> 00:37:46,011
I never had a chance to thank you...
2054
00:37:46,951 --> 00:37:48,328
...for saving my life.
2055
00:37:48,870 --> 00:37:50,377
You defied Sulla.
2056
00:37:51,469 --> 00:37:53,526
He told you to divorce
your wife and you said no...
2057
00:37:53,551 --> 00:37:55,525
...even though you knew
it meant certain death.
2058
00:37:56,044 --> 00:37:57,588
That impressed me.
2059
00:37:57,837 --> 00:37:59,131
And it...
2060
00:38:00,259 --> 00:38:01,884
...reminded me of something.
2061
00:38:02,550 --> 00:38:03,968
You see my friend,
2062
00:38:04,427 --> 00:38:08,094
Sulla once... told me
to divorce my wife.
2063
00:38:08,598 --> 00:38:10,878
And unlike you I obeyed him.
2064
00:38:11,767 --> 00:38:14,236
I left the one woman I loved.
2065
00:38:17,607 --> 00:38:19,729
Life is full of lessons.
2066
00:38:20,276 --> 00:38:23,696
So, we taught each other
a thing of two.
2067
00:38:24,905 --> 00:38:27,238
Tell me how to get
where you are now.
2068
00:38:29,076 --> 00:38:31,881
Don't tell me I was wrong
to hope you were spared.
2069
00:38:32,121 --> 00:38:34,243
See, I have something
to give to Rome...
2070
00:38:35,791 --> 00:38:37,499
...but I have no voice.
2071
00:38:38,294 --> 00:38:40,470
If you want a voice in Rome,
2072
00:38:41,505 --> 00:38:45,511
win the people,
speak from your heart...
2073
00:38:46,594 --> 00:38:50,230
...and when you make
a promise, keep it!
2074
00:38:56,478 --> 00:38:57,652
Pompey...
2075
00:38:59,732 --> 00:39:02,484
...I promise you
if you ever need my help...
2076
00:39:02,776 --> 00:39:05,609
...just give me a sign,
and I'll come to your aid.
2077
00:39:10,448 --> 00:39:12,866
- Man.
- Andras.
2078
00:39:13,125 --> 00:39:15,587
- Woman.
- Gynh.
2079
00:39:16,375 --> 00:39:17,682
Slave.
2080
00:39:19,172 --> 00:39:20,424
From memory.
2081
00:39:20,631 --> 00:39:22,440
Why do I have to learn Greek?
2082
00:39:22,460 --> 00:39:25,316
Because that is the greatest culture
the world has ever known.
2083
00:39:25,336 --> 00:39:27,036
- As in Rome?
- Much.
2084
00:39:27,249 --> 00:39:30,135
So is a Greek slave better
than a Roman free man?
2085
00:39:32,395 --> 00:39:34,571
I'm content to be what I am.
2086
00:39:34,607 --> 00:39:36,899
You can draw your own
conclusions from that.
2087
00:39:37,034 --> 00:39:38,718
But you'd rather be free?
2088
00:39:38,718 --> 00:39:40,662
All men would rather be free.
2089
00:39:41,402 --> 00:39:43,411
Because then you could do
what you wanted?
2090
00:39:43,607 --> 00:39:46,796
I can do what I want to do
even as a slave.
2091
00:39:47,102 --> 00:39:50,364
And some men who think they're free
are not free at all.
2092
00:39:50,706 --> 00:39:53,627
They're bound
by their own poor ideas.
2093
00:39:53,688 --> 00:39:56,498
'Cause if you're my slave
I'll set you free.
2094
00:39:57,123 --> 00:39:59,006
- Julia.
- Father!
2095
00:39:59,048 --> 00:40:01,569
If you'd set him free,
I'd have no one to educate you.
2096
00:40:02,256 --> 00:40:04,675
He could educate me
just the same, if he was free.
2097
00:40:04,719 --> 00:40:06,599
Ah, yes, but then
I couldn't afford him.
2098
00:40:07,378 --> 00:40:09,132
Sweet gods, come quick!
2099
00:40:18,019 --> 00:40:19,210
Cornelia?
2100
00:40:19,813 --> 00:40:20,990
Cornelia?
2101
00:40:21,325 --> 00:40:22,538
Cornelia?
2102
00:40:23,986 --> 00:40:25,668
Cornelia, wake up!
2103
00:40:26,663 --> 00:40:29,365
Oh, please, stay with me! No!
2104
00:40:29,537 --> 00:40:32,212
Cornelia! Please, my love!
2105
00:40:33,628 --> 00:40:35,003
Oh, god.
2106
00:40:55,175 --> 00:40:57,260
My name is Julius Caesar.
2107
00:41:00,555 --> 00:41:03,187
I'm here to honor
my wife, Cornelia...
2108
00:41:04,183 --> 00:41:06,954
...publicly and for the last time.
2109
00:41:08,271 --> 00:41:10,111
She was a good woman.
2110
00:41:10,648 --> 00:41:13,915
She gave no thought
to her own well being.
2111
00:41:14,152 --> 00:41:16,487
Only to the well being of others.
2112
00:41:16,821 --> 00:41:21,086
Rome was her first and greatest love.
2113
00:41:21,951 --> 00:41:23,926
We shared that love.
2114
00:41:27,123 --> 00:41:29,595
We dreamt of a Rome
without dictators.
2115
00:41:30,251 --> 00:41:33,214
Where sons never raise
their hands against fathers.
2116
00:41:33,754 --> 00:41:37,091
Where brothers never raise
their swords against brothers.
2117
00:41:37,383 --> 00:41:41,480
Where Romans lived at peace
with their fellow Romans by their side.
2118
00:41:42,597 --> 00:41:45,174
So I ask you now to join with me,
2119
00:41:45,474 --> 00:41:48,738
in honoring not only
the memory of my good wife,
2120
00:41:48,894 --> 00:41:51,282
but the memory of all
good men and women...
2121
00:41:51,324 --> 00:41:53,649
...who have died fighting
for a better Rome.
2122
00:41:53,983 --> 00:41:56,708
People of Rome, I, Julius Caesar,
2123
00:41:56,750 --> 00:42:00,205
make you this promise
on the body of my beloved wife:
2124
00:42:00,948 --> 00:42:06,015
I will not rest till the Rome
she dreamed of is the Rome we live in.
2125
00:42:06,287 --> 00:42:07,830
Join me!
2126
00:42:08,789 --> 00:42:12,098
For I am not only the nephew
to our beloved Marius,
2127
00:42:12,414 --> 00:42:16,543
who fought against the evils of Sulla
until Sulla took his life from him,
2128
00:42:16,755 --> 00:42:19,727
but I'm also a son of the Julius,
2129
00:42:20,576 --> 00:42:23,436
who was descended from
the goddess Venus herself.
2130
00:42:24,783 --> 00:42:26,105
I offer you my hand.
2131
00:42:26,400 --> 00:42:29,229
A power supreme among mortal men,
2132
00:42:29,810 --> 00:42:33,897
granted by the gods,
superior to kings!
2133
00:42:35,363 --> 00:42:37,492
Let us work together comrades,
2134
00:42:37,526 --> 00:42:41,506
in our quest for an empire,
that is boundless,
2135
00:42:41,947 --> 00:42:43,427
united...
2136
00:42:44,537 --> 00:42:45,928
...and free!
2137
00:42:58,734 --> 00:43:00,679
We shall have to watch him.
2138
00:43:02,190 --> 00:43:03,677
Or use him.
2139
00:43:11,601 --> 00:43:13,660
Good morning to you, Caesar.
2140
00:43:13,680 --> 00:43:14,787
- Good morning.
- Caesar!
2141
00:43:15,032 --> 00:43:16,168
Hail, Caesar!
2142
00:43:17,475 --> 00:43:18,741
Hail, Caesar!
2143
00:43:20,145 --> 00:43:21,630
Greetings, Caesar!
2144
00:43:23,453 --> 00:43:24,754
Hail, Caesar!
2145
00:43:28,535 --> 00:43:33,651
Greetings, Caesar.
Hey, Julia, I have something for you.
2146
00:43:34,182 --> 00:43:37,322
Now, then... Ah, here!
2147
00:43:37,534 --> 00:43:40,301
And I hope it will make you smile.
2148
00:43:45,135 --> 00:43:48,888
That's the first
I've seen you smile in weeks.
2149
00:43:57,499 --> 00:43:59,269
Stop it all of you!
2150
00:43:59,440 --> 00:44:02,208
There is nothing he can do about it!
2151
00:44:05,718 --> 00:44:07,047
What happened?
2152
00:44:07,502 --> 00:44:09,585
The price of bread is tripled.
2153
00:44:10,045 --> 00:44:12,641
- There's no grain in Rome.
- Why?
2154
00:44:12,683 --> 00:44:16,006
Because the grain supply from Egypt
was cut off by pirates.
2155
00:44:16,351 --> 00:44:18,636
Half Rome is without bread.
2156
00:44:19,187 --> 00:44:20,775
<i>The city is close to panic.</i>
2157
00:44:20,804 --> 00:44:23,017
Only the very rich can afford bread.
2158
00:44:23,381 --> 00:44:27,664
We must fight the pirates now
or Rome will be crippled forever.
2159
00:44:28,061 --> 00:44:32,070
So I propose that Pompey be given legions
to attack this problem...
2160
00:44:32,112 --> 00:44:33,617
...once and for all.
2161
00:44:34,454 --> 00:44:37,927
It's not a question of whether
or not we fight pirates,
2162
00:44:37,969 --> 00:44:39,281
it's a matter of how.
2163
00:44:39,313 --> 00:44:42,788
I propose we equip ten small armies...
2164
00:44:42,870 --> 00:44:45,205
...to fight the pirates
at different parts of the coast.
2165
00:44:45,220 --> 00:44:47,473
But the pirates can destroy Rome,
you want to buy time?
2166
00:44:47,512 --> 00:44:50,460
The pirates are a bunch
of uneducated hoodlums.
2167
00:44:50,491 --> 00:44:54,138
I hardly think they could withstand
a Roman assault of any size.
2168
00:44:54,537 --> 00:44:57,139
Let's talk about the way
things are gentlemen.
2169
00:44:57,456 --> 00:44:59,676
Not about the way
we'd like then to be.
2170
00:44:59,709 --> 00:45:02,819
I can attest to the threat posed
by these scavengers.
2171
00:45:02,839 --> 00:45:04,832
I was a victim of one
of their assaults myself.
2172
00:45:05,186 --> 00:45:09,068
Then perhaps you will regale us
with your sea stories Gaius Julius,
2173
00:45:09,460 --> 00:45:12,828
in the tavern after the work
of the Senate is done.
2174
00:45:13,013 --> 00:45:15,527
The work of the Senate
is rarely done.
2175
00:45:16,475 --> 00:45:19,166
You see there are not
thousands of pirates...
2176
00:45:19,191 --> 00:45:21,760
...in our waters,
but hundreds of thousands.
2177
00:45:21,837 --> 00:45:24,863
And not all the rogue bands
preying on single vessels.
2178
00:45:25,237 --> 00:45:27,217
There are pirate admirals, sea kings...
2179
00:45:27,259 --> 00:45:29,594
...with thousands of ships
and troops more skilled...
2180
00:45:29,636 --> 00:45:31,702
...in the naval combat
even than our own.
2181
00:45:31,985 --> 00:45:35,167
Pretty speeches like this
won't even cook our lunch!
2182
00:45:35,209 --> 00:45:37,371
No, speeches do as little
work as the Senate.
2183
00:45:37,413 --> 00:45:41,435
How dare this arrogant newcomer
insult this August body?
2184
00:45:41,477 --> 00:45:44,813
August and plump, Bibulus,
like your own body.
2185
00:45:44,855 --> 00:45:47,441
Fat from idle
chatter and inactivity.
2186
00:45:49,902 --> 00:45:51,900
Enough, enough... Enough!
2187
00:45:53,011 --> 00:45:56,133
We have a man in
our company who can...
2188
00:45:56,323 --> 00:45:58,830
...resolve this conflict
with the pirates.
2189
00:45:58,934 --> 00:46:01,250
But do we honor him
with that duty?
2190
00:46:01,270 --> 00:46:03,071
- No.
- I'm with Caesar...
2191
00:46:03,113 --> 00:46:04,415
...we have no bread.
2192
00:46:05,023 --> 00:46:07,318
Now are we a great empire or...
2193
00:46:07,959 --> 00:46:09,995
...are we going
to be ruled by outlaws?
2194
00:46:11,780 --> 00:46:13,704
To perform this commission,
2195
00:46:13,740 --> 00:46:17,244
Pompey will have to be given
an army twice the size...
2196
00:46:17,536 --> 00:46:19,970
...of the one Sulla used
to take Rome.
2197
00:46:21,164 --> 00:46:23,898
Have we learned
nothing from the past?
2198
00:46:30,507 --> 00:46:31,973
I see.
2199
00:46:32,015 --> 00:46:36,330
Rome should go hungry because Cato
can't find a single man he can trust.
2200
00:46:36,680 --> 00:46:39,531
Not any man with an army
would take the state.
2201
00:46:41,226 --> 00:46:43,335
Not every man is a Sulla.
2202
00:46:43,353 --> 00:46:46,660
Some men are ruled by circumstance
but men of character...
2203
00:46:46,702 --> 00:46:49,327
...bend circumstances to their will.
2204
00:46:50,826 --> 00:46:53,170
They make nature
behave in such a way...
2205
00:46:53,212 --> 00:46:55,420
...that their will is carried out
on this earth.
2206
00:46:55,462 --> 00:46:56,845
They defy the elements,
2207
00:46:56,866 --> 00:47:00,057
and sometimes even defy
their own baser nature,
2208
00:47:00,245 --> 00:47:02,378
in order to see that their ideals...
2209
00:47:02,838 --> 00:47:04,609
...come alive before their eyes.
2210
00:47:07,502 --> 00:47:09,601
Pompey is such a man.
2211
00:47:10,672 --> 00:47:12,359
Those of you who have lived...
2212
00:47:12,944 --> 00:47:15,568
...know that one thing alone
keeps the nation small.
2213
00:47:16,821 --> 00:47:18,314
Civil strife.
2214
00:47:18,930 --> 00:47:22,445
Tribes fighting tribes rather than
banding together...
2215
00:47:22,487 --> 00:47:23,767
...in one arm of power.
2216
00:47:23,768 --> 00:47:26,949
As long as we fight in this room...
2217
00:47:26,991 --> 00:47:31,117
...seeking personal victories,
enacting petty revenges,
2218
00:47:31,159 --> 00:47:34,250
Rome will stay small!
2219
00:47:36,458 --> 00:47:38,907
I propose we put our opinions aside...
2220
00:47:38,949 --> 00:47:41,854
...and let one feeling
rule us for a time:
2221
00:47:42,620 --> 00:47:44,967
The love of Rome.
2222
00:47:46,385 --> 00:47:49,596
I propose we put our strengths
together to become a force...
2223
00:47:49,669 --> 00:47:52,231
...the world has never seen.
2224
00:47:54,143 --> 00:47:55,782
I propose we let a man...
2225
00:47:56,050 --> 00:47:57,686
...a single man,
2226
00:47:58,898 --> 00:48:00,356
lead us out of the dark.
2227
00:48:03,650 --> 00:48:05,153
I propose Pompey.
2228
00:48:08,832 --> 00:48:10,244
All those in favor.
2229
00:48:22,768 --> 00:48:25,598
Can we come inside?
You said me we could.
2230
00:48:25,874 --> 00:48:28,779
Why, there's nothing but a bunch
of dusty old senators in here.
2231
00:48:28,931 --> 00:48:30,479
Is the consul in there?
2232
00:48:32,056 --> 00:48:34,345
Yes, this is consul Gnaeus Pompey.
2233
00:48:35,024 --> 00:48:36,321
And who is this?
2234
00:48:36,341 --> 00:48:37,767
This is my daughter Julia.
2235
00:48:37,809 --> 00:48:40,858
And Apollonius,
the wisdom of our household.
2236
00:48:41,406 --> 00:48:45,729
Julia, your father has just proved to us
he'll have my job one day.
2237
00:48:46,283 --> 00:48:48,579
- But don't think it's all fun.
- Why?
2238
00:48:48,904 --> 00:48:51,285
Because he'll always have
these men around him.
2239
00:48:51,672 --> 00:48:53,094
They're silly looking old men.
2240
00:48:58,428 --> 00:49:00,315
I'll see when I return.
2241
00:49:00,921 --> 00:49:02,211
In triumph.
2242
00:49:25,210 --> 00:49:26,947
Apollonius says...
2243
00:49:26,989 --> 00:49:30,739
...that when we die, our soul goes
to a place where everything is perfect.
2244
00:49:31,500 --> 00:49:33,778
All the beds are perfect beds,
2245
00:49:34,714 --> 00:49:37,049
all the circles are perfectly round.
2246
00:49:51,888 --> 00:49:55,889
YEARS LATER
2247
00:50:03,936 --> 00:50:05,524
- Marcus!
- Julia.
2248
00:50:08,530 --> 00:50:11,232
Julia... look at you.
2249
00:50:13,619 --> 00:50:16,745
Brutus, wake up and tell Julia
how beautiful she looks.
2250
00:50:16,914 --> 00:50:19,212
- Beautiful.
- Do you like it?
2251
00:50:19,249 --> 00:50:21,250
All dressed for Pompey's triumph.
2252
00:50:23,054 --> 00:50:24,847
Has Apollonius returned?
2253
00:50:25,007 --> 00:50:27,137
I wanted to talk to him about Plato.
2254
00:50:27,785 --> 00:50:29,729
No, he hasn't returned.
2255
00:50:29,802 --> 00:50:32,222
I'll bet he ran off to fight
with the rebel slaves.
2256
00:50:32,717 --> 00:50:35,230
Those rebel slaves
are not like Apollonius.
2257
00:50:35,286 --> 00:50:37,391
They aren't educated men
with happy homes.
2258
00:50:37,471 --> 00:50:40,280
Well, we had a Moorish cook
who ran off a month ago.
2259
00:50:40,486 --> 00:50:43,192
We heard he joined the rebels,
and that was made commander.
2260
00:50:43,278 --> 00:50:45,755
From cook to commander,
it's so inspiring!
2261
00:50:45,785 --> 00:50:47,610
You talk as if it's a game.
2262
00:50:48,000 --> 00:50:49,117
I don't.
2263
00:50:49,581 --> 00:50:50,736
Think about it.
2264
00:50:51,096 --> 00:50:54,412
At least half of the population of Rome
is made up of slaves.
2265
00:50:55,079 --> 00:50:57,994
And what would happen
if they all decided to rebel?
2266
00:50:58,871 --> 00:51:00,212
It would be the end of Rome.
2267
00:51:00,424 --> 00:51:02,076
Rome had to act.
2268
00:51:02,778 --> 00:51:04,007
What do you mean?
2269
00:51:04,087 --> 00:51:07,971
Pompey... he defeated 20,000 of them
on his way back to Rome.
2270
00:51:07,994 --> 00:51:09,224
I was going with you.
2271
00:51:12,281 --> 00:51:14,926
None of you wants to join
the consul of Rome?
2272
00:51:17,870 --> 00:51:20,466
No offense, father,
but do you really think...
2273
00:51:20,486 --> 00:51:23,156
...we're going to trail along
with your lectors around.
2274
00:51:23,250 --> 00:51:26,985
Rome's greatest general returns and...
we want to be free to run...
2275
00:51:27,027 --> 00:51:28,755
- ...and follow him.
- Run, yes. Run, run.
2276
00:51:29,423 --> 00:51:30,995
Go, enjoy yourselves.
2277
00:51:32,384 --> 00:51:34,177
- Come on.
- Thank you Consul.
2278
00:51:35,345 --> 00:51:36,496
Brutus?
2279
00:51:37,371 --> 00:51:38,547
Aren't you going with them?
2280
00:51:38,557 --> 00:51:41,335
- I wanted to return this to Apollonius.
- What's this?
2281
00:51:41,643 --> 00:51:43,506
Ah, yes, Plato's Law.
2282
00:51:43,843 --> 00:51:45,254
- Did you read it?
- Yes.
2283
00:51:45,522 --> 00:51:46,773
And?
2284
00:51:47,274 --> 00:51:50,504
Well, Plato thinks that democracy
is doomed to failure.
2285
00:51:50,611 --> 00:51:53,892
He thinks that a state
should be run by a dictator.
2286
00:51:54,197 --> 00:51:58,854
A dictator who's become enlightened
through experience and learning.
2287
00:51:58,896 --> 00:52:01,905
I don't think Plato would get along
very well with your uncle Cato.
2288
00:52:03,039 --> 00:52:05,975
- Brutus! Hurry up!
- Come on!
2289
00:52:06,710 --> 00:52:09,727
Hurry and catch up with your friends
or you'll have to come along with me.
2290
00:52:09,769 --> 00:52:11,789
- See you at the ceremony.
- Hurry up!
2291
00:52:12,966 --> 00:52:14,416
Goodbye, father!
2292
00:53:07,351 --> 00:53:19,976
Pompey! Pompey! Pompey! Pompey!
2293
00:54:03,192 --> 00:54:11,197
Pompey! Pompey! Pompey! Pompey!
2294
00:55:04,949 --> 00:55:06,712
Thank you for your kindness.
2295
00:55:08,431 --> 00:55:10,956
Let me take care of my son now.
2296
00:55:26,842 --> 00:55:28,220
Who are these people?
2297
00:55:28,319 --> 00:55:30,805
- Prisoners.
- Pirates?
2298
00:55:30,842 --> 00:55:33,734
Pirates and slaves.
Rebellious slaves.
2299
00:55:50,116 --> 00:55:52,565
Apollonius! Apollonius!
2300
00:56:01,507 --> 00:56:03,004
Apollonius!
2301
00:56:20,073 --> 00:56:22,031
Consul! Consul!
2302
00:56:22,161 --> 00:56:23,531
Step back!
2303
00:56:24,275 --> 00:56:25,408
Wait.
2304
00:56:27,460 --> 00:56:28,495
Speak.
2305
00:56:28,537 --> 00:56:30,792
I have a friend among
the slave prisoners.
2306
00:56:31,163 --> 00:56:33,048
I ask you... to free him.
2307
00:56:37,393 --> 00:56:39,560
And who are you
to deserve such favor?
2308
00:56:39,606 --> 00:56:43,061
I'm Julia, daughter of
Gaius Julius Caesar.
2309
00:56:43,080 --> 00:56:45,419
- Your fellow consul.
- The consul's daughter?
2310
00:56:46,807 --> 00:56:48,839
Didn't you know,
that those who choose to fight...
2311
00:56:48,859 --> 00:56:52,178
...against Rome are Rome's enemies,
and will be crucified tomorrow?
2312
00:56:52,402 --> 00:56:54,853
Apollonius was my teacher
not an enemy of Rome!
2313
00:56:55,176 --> 00:56:57,572
Everything good and decent
I have ever learned...
2314
00:56:57,592 --> 00:56:59,650
...has been taught to me by him.
2315
00:57:00,393 --> 00:57:02,130
You must spare him!
2316
00:57:02,900 --> 00:57:04,235
For my sake!
2317
00:57:09,528 --> 00:57:11,460
Consider your wish granted.
2318
00:57:12,501 --> 00:57:13,915
Take her to the holding pens,
2319
00:57:14,113 --> 00:57:17,578
and release this slave Apollonius
into the custody of his lawful owners.
2320
00:57:17,795 --> 00:57:18,920
Yes, sir.
2321
00:57:19,281 --> 00:57:21,596
Thank you, Consul.
2322
00:57:22,132 --> 00:57:23,255
Thank you.
2323
00:57:45,495 --> 00:57:48,069
- Apollonius!
- It's Julia?
2324
00:58:06,128 --> 00:58:07,416
Apollonius...
2325
00:58:09,135 --> 00:58:11,091
...I've come to take you home!
2326
00:58:14,109 --> 00:58:15,931
I'm not coming with you.
2327
00:58:19,113 --> 00:58:20,607
I shall stay here.
2328
00:58:22,557 --> 00:58:24,439
They will crucify you!
2329
00:58:29,082 --> 00:58:31,156
You've grown into a fine woman.
2330
00:58:31,969 --> 00:58:33,167
Intelligent,
2331
00:58:33,862 --> 00:58:36,913
full of everything that makes
the Romans great.
2332
00:58:38,472 --> 00:58:41,247
I am not a Roman, Julia.
2333
00:58:42,002 --> 00:58:45,265
- I am a slave.
- You're not a slave any longer.
2334
00:58:46,155 --> 00:58:48,689
You're free!
I am freeing you know!
2335
00:58:49,423 --> 00:58:51,881
Freedom is not something
you can be given.
2336
00:58:52,479 --> 00:58:54,268
It's something you have to take.
2337
00:58:57,710 --> 00:59:01,782
If you have done it earlier,
you could have been free years ago.
2338
00:59:02,850 --> 00:59:04,737
I should have asked my father.
2339
00:59:05,096 --> 00:59:06,493
He would have granted it.
2340
00:59:07,646 --> 00:59:10,327
But I never thought
it would make a difference.
2341
00:59:11,358 --> 00:59:13,573
It felt as though you were free.
2342
00:59:14,578 --> 00:59:16,379
I thought you happy.
2343
00:59:17,328 --> 00:59:18,542
I was.
2344
00:59:19,629 --> 00:59:22,050
But isn't happiness I'm seeking out.
2345
00:59:22,414 --> 00:59:25,042
- Something else.
- What?
2346
00:59:26,929 --> 00:59:28,173
Dignity.
2347
00:59:31,797 --> 00:59:33,354
You've been good to me.
2348
00:59:33,635 --> 00:59:35,257
You've been my family.
2349
00:59:36,428 --> 00:59:38,599
But they are my family now.
2350
00:59:41,398 --> 00:59:43,313
We both know where we belong...
2351
00:59:44,712 --> 00:59:47,454
...and I belong in there, with them.
2352
00:59:53,406 --> 00:59:55,370
One day you'll understand...
2353
00:59:55,751 --> 00:59:57,231
...my dear Julia.
2354
00:59:59,227 --> 01:00:00,505
Goodbye.
2355
01:00:38,306 --> 01:00:39,607
Mother...
2356
01:00:41,539 --> 01:00:42,792
Rest.
2357
01:00:46,730 --> 01:00:48,424
Something happened to me there.
2358
01:00:48,983 --> 01:00:51,611
It's an affliction, no more no less.
2359
01:00:51,945 --> 01:00:55,073
Your grandfather suffered
the same spells and lived into old age.
2360
01:00:55,093 --> 01:00:56,406
I meant something else.
2361
01:00:57,075 --> 01:00:59,261
Thought it happened
when I was watching Pompey.
2362
01:01:00,119 --> 01:01:01,597
He's been a friend to me,
2363
01:01:02,163 --> 01:01:05,448
and we speak together easily...
like brothers.
2364
01:01:06,561 --> 01:01:08,495
Yet we couldn't be more different.
2365
01:01:11,005 --> 01:01:13,007
He's a great army leader.
2366
01:01:13,424 --> 01:01:16,875
His provinces make him the richest
and most powerful man in Rome.
2367
01:01:17,970 --> 01:01:22,495
Your father wanted you to be a statesman
and now you are a consul of Rome.
2368
01:01:23,643 --> 01:01:26,084
That would have been
beyond his dreams.
2369
01:01:27,188 --> 01:01:28,673
I need an army.
2370
01:01:29,148 --> 01:01:31,427
To turn yourself into a Pompey?
2371
01:01:31,776 --> 01:01:34,028
How would you pay and feed
such an army?
2372
01:01:34,028 --> 01:01:36,755
Your consulship
already cost a fortune.
2373
01:01:36,864 --> 01:01:39,489
Yes, I am consul and I am broke.
2374
01:01:41,410 --> 01:01:44,169
The attack today
was stronger than usual.
2375
01:01:46,207 --> 01:01:48,195
There was something else mother,
2376
01:01:48,254 --> 01:01:50,829
this attack was different
in other ways.
2377
01:01:51,795 --> 01:01:53,185
How?
2378
01:01:55,216 --> 01:01:56,724
I saw something.
2379
01:01:59,553 --> 01:02:01,477
I saw something at that moment.
2380
01:02:02,765 --> 01:02:04,497
Not just about myself...
2381
01:02:07,019 --> 01:02:09,362
...but about the whole humankind.
2382
01:02:12,024 --> 01:02:13,935
How we keep ourselves small.
2383
01:02:17,404 --> 01:02:20,199
And I realized
I have not been inspired.
2384
01:02:22,284 --> 01:02:25,496
And as I watched Pompey
I saw that he was not inspired,
2385
01:02:25,788 --> 01:02:27,789
and he would never be inspired.
2386
01:02:29,166 --> 01:02:32,044
And I realized the difference
between Pompey and me.
2387
01:02:34,254 --> 01:02:36,646
Pompey has merely done something...
2388
01:02:38,634 --> 01:02:40,800
...but I am for something.
2389
01:02:41,553 --> 01:02:43,602
And I need legions.
2390
01:02:45,015 --> 01:02:46,641
Pompey has them.
2391
01:02:48,852 --> 01:02:50,652
He will lend them to me.
2392
01:02:51,229 --> 01:02:54,571
Why would Pompey do that,
diminishing his own power?
2393
01:02:56,026 --> 01:03:00,153
What could you offer him in return
equal as the value of an army?
2394
01:03:29,685 --> 01:03:30,865
Julia...
2395
01:03:34,354 --> 01:03:36,423
...I'm sorry for
what happened to Apollonius.
2396
01:03:38,578 --> 01:03:40,973
I felt great affection
for him as well.
2397
01:03:44,602 --> 01:03:47,897
We trust in the wisdom
of our forefathers,
2398
01:03:48,272 --> 01:03:51,108
and in their laws.
And I, Cato, trust in him.
2399
01:03:51,400 --> 01:03:53,193
Hail Pompey!
2400
01:03:53,485 --> 01:03:55,417
Cato, you flatter me.
2401
01:03:56,905 --> 01:03:59,310
But let us give credit
to another man!
2402
01:03:59,867 --> 01:04:03,149
For I could not have fought
a war across the sea...
2403
01:04:03,191 --> 01:04:07,332
...without knowledge that Rome
was in safe hands here at home.
2404
01:04:07,750 --> 01:04:11,837
And for that we owe a debt of gratitude
to my friend and fellow consul,
2405
01:04:12,129 --> 01:04:15,606
Gaius Julius Caesar!
2406
01:04:15,758 --> 01:04:17,676
Hail, Caesar!
2407
01:04:24,641 --> 01:04:26,453
This is my daughter, Julia.
2408
01:04:26,558 --> 01:04:28,519
Yes I know, we've met.
2409
01:04:31,106 --> 01:04:33,937
It would honor my house
if you would give us a recitation.
2410
01:04:35,193 --> 01:04:37,006
Not in front of so many people.
2411
01:04:37,048 --> 01:04:38,973
You've done it in
larger groups than this.
2412
01:04:39,072 --> 01:04:41,950
Father, I assure you
that I'm not prepared for it.
2413
01:04:44,036 --> 01:04:46,100
Come. Come.
2414
01:04:49,082 --> 01:04:53,211
The daughter of Caesar
will recite for us!
2415
01:05:03,180 --> 01:05:04,598
Tonight,
2416
01:05:04,973 --> 01:05:07,601
stand beside me and praise with me...
2417
01:05:08,226 --> 01:05:10,821
...a man dear to me and to the gods.
2418
01:05:11,146 --> 01:05:14,901
Mightier in victory
than the kings of Mycenae,
2419
01:05:15,358 --> 01:05:17,777
with their golden haired horses.
2420
01:05:18,111 --> 01:05:21,656
And stronger far more
than the battle ghosts,
2421
01:05:21,948 --> 01:05:24,159
that ride the shores of Troy.
2422
01:05:25,243 --> 01:05:26,602
Hear me,
2423
01:05:27,245 --> 01:05:29,560
sons of gold headed men.
2424
01:05:30,457 --> 01:05:32,250
Hear me sing the victory...
2425
01:05:32,542 --> 01:05:36,273
...of a man dear to me
and to the gods.
2426
01:06:31,660 --> 01:06:33,939
- It's really nothing.
- No, it's not your fault.
2427
01:06:33,978 --> 01:06:36,716
I'm not sure whose fault it is
but I assure you I will find out,
2428
01:06:36,736 --> 01:06:38,719
and he will be punished severely.
2429
01:06:40,651 --> 01:06:42,945
Thank you, Consul, you're very kind.
2430
01:06:43,738 --> 01:06:46,198
- What's your name?
- Calpurnia.
2431
01:06:46,782 --> 01:06:49,384
- From which House?
- Lucius Piso.
2432
01:06:51,036 --> 01:06:53,247
I'm sorry for staring,
I thought perhaps we...
2433
01:06:54,081 --> 01:06:56,667
...met somewhere before.
2434
01:06:58,461 --> 01:07:01,645
- Would you like to eat together?
- I'd be delighted.
2435
01:07:18,689 --> 01:07:20,679
What hour do you call this?
2436
01:07:23,569 --> 01:07:25,728
I think it's known
as the fifth hour.
2437
01:07:26,002 --> 01:07:27,513
Yes, the sun is coming up.
2438
01:07:28,782 --> 01:07:32,055
You're right, I was out with him.
2439
01:07:33,120 --> 01:07:37,589
We drank and ate
and had entertainment.
2440
01:07:38,959 --> 01:07:41,972
- He cares for me.
- Oh, yes, he's twice your age.
2441
01:07:43,797 --> 01:07:46,216
And your friend, remember?
2442
01:07:47,884 --> 01:07:49,475
Yes, he is my friend.
2443
01:07:51,430 --> 01:07:55,392
I just want to know
if he treats you with respect.
2444
01:08:04,484 --> 01:08:07,362
I like him. I do.
2445
01:08:08,905 --> 01:08:11,283
I don't love him, not yet, but...
2446
01:08:11,825 --> 01:08:13,493
...that may come.
2447
01:08:18,540 --> 01:08:20,766
Why are you behaving
in such a manner?
2448
01:08:21,627 --> 01:08:23,321
He is consul.
2449
01:08:23,628 --> 01:08:25,745
He is the first man in Rome.
2450
01:08:27,299 --> 01:08:28,842
He has legions.
2451
01:08:35,765 --> 01:08:37,448
The price is high.
2452
01:08:40,144 --> 01:08:44,178
Price? It's customary for
the father to offer a dowry.
2453
01:08:44,274 --> 01:08:46,048
You know I have nothing to give you.
2454
01:08:52,240 --> 01:08:53,720
I accept.
2455
01:08:54,575 --> 01:08:55,910
I want a commission.
2456
01:08:57,912 --> 01:09:00,894
Gaul.
- Gaul? It's taken.
2457
01:09:03,126 --> 01:09:06,379
By Cassius.
- I need a victory in battle.
2458
01:09:08,173 --> 01:09:11,551
You're not experienced enough
in warfare and you need legions!
2459
01:09:13,344 --> 01:09:14,969
Your legions.
2460
01:09:18,599 --> 01:09:22,270
She's all I've got,
I want 50,000 for her.
2461
01:09:24,564 --> 01:09:25,926
Talents?
2462
01:09:31,404 --> 01:09:33,220
Soldiers.
2463
01:10:08,941 --> 01:10:10,442
How could you do it?
2464
01:10:10,985 --> 01:10:13,153
How could you take my commission away?
2465
01:10:13,529 --> 01:10:16,073
Because I think Caesar's
the right man for Gaul.
2466
01:10:17,783 --> 01:10:21,676
But I've already put myself to considerable
expense preparing my men.
2467
01:10:21,995 --> 01:10:24,428
- And you'll be reimbursed.
- What?
2468
01:10:24,457 --> 01:10:26,900
And I'll propose that you
look after the garrison.
2469
01:10:27,126 --> 01:10:30,212
- The garrison?
- This won't do, Pompey.
2470
01:10:30,754 --> 01:10:34,550
- You didn't put this before the Senate...
- Let's not talk business...
2471
01:10:35,133 --> 01:10:37,255
...at my wedding.
2472
01:10:37,678 --> 01:10:39,865
It may tempt bad luck.
2473
01:10:54,069 --> 01:10:56,180
I have a confession to make.
2474
01:10:56,572 --> 01:10:57,906
What's that?
2475
01:10:59,449 --> 01:11:02,741
We did meet before. Or rather...
2476
01:11:04,162 --> 01:11:07,582
...I met you,
but you didn't meet me.
2477
01:11:08,416 --> 01:11:10,605
It was at Pompey's triumph.
2478
01:11:14,548 --> 01:11:15,882
You fell.
2479
01:11:18,385 --> 01:11:21,287
Nobody saw it, but me.
2480
01:11:21,680 --> 01:11:24,289
I held you to make sure you didn't...
2481
01:11:24,579 --> 01:11:26,313
- ...hurt yourself.
- Thank you.
2482
01:11:31,398 --> 01:11:33,053
It shames me.
2483
01:11:36,569 --> 01:11:38,779
I never know when
it's going to happen.
2484
01:11:40,615 --> 01:11:43,743
Many people believe that
those who have the condition...
2485
01:11:44,077 --> 01:11:45,725
...are holy.
2486
01:11:46,705 --> 01:11:48,430
Blessed by the gods.
2487
01:11:53,419 --> 01:11:54,811
Perhaps.
2488
01:12:21,572 --> 01:12:23,798
What do you suppose
a child of both of our faces...
2489
01:12:23,818 --> 01:12:25,887
...blended together
would look like?
2490
01:12:28,704 --> 01:12:31,832
I think... it would look
rather beautiful.
2491
01:12:33,709 --> 01:12:35,079
Do you?
2492
01:12:37,129 --> 01:12:39,966
- Is it something you'd like to find out?
- Yes.
2493
01:12:43,886 --> 01:12:45,410
Are you sure?
2494
01:12:48,725 --> 01:12:52,520
I am less sure about my own name
than I am about this.
2495
01:13:00,528 --> 01:13:02,668
I am terrible around the house.
2496
01:13:03,306 --> 01:13:04,614
We have servants.
2497
01:13:04,740 --> 01:13:07,230
I'm not one for parties,
I go to bed early.
2498
01:13:07,250 --> 01:13:08,726
I'll follow you.
2499
01:13:15,501 --> 01:13:17,058
Caesar...
2500
01:13:19,171 --> 01:13:22,694
- ...you must make me a promise.
- Anything you like.
2501
01:13:24,259 --> 01:13:26,512
Come back from this war alive.
2502
01:13:27,179 --> 01:13:28,820
I promise you.
2503
01:13:29,473 --> 01:13:32,351
- And hurry.
- That's two promises.
2504
01:13:33,477 --> 01:13:37,292
- And win it.
- Now, that's three promises.
2505
01:13:38,941 --> 01:13:41,235
Now it is your turn
to promise me one thing.
2506
01:13:43,737 --> 01:13:46,386
Will you marry me before I leave?
2507
01:14:00,774 --> 01:14:04,442
BORDERS OF GAUL
58 B.C.
2508
01:15:12,075 --> 01:15:15,439
<i>- How many dead?
- In the region of 23,000 Celts.</i>
2509
01:15:15,481 --> 01:15:17,410
<i>- And Romans?
- 112.</i>
2510
01:15:17,580 --> 01:15:19,865
I've had to prepare
the burial back in Rome.
2511
01:15:20,291 --> 01:15:21,782
We're not returning to Rome.
2512
01:15:22,637 --> 01:15:23,887
<i>We're going farther north.</i>
2513
01:15:24,796 --> 01:15:26,714
<i>There's a lot more of Rome out there.</i>
2514
01:15:27,215 --> 01:15:29,158
<i>Just isn't called Rome yet.</i>
2515
01:15:30,259 --> 01:15:32,325
The Rome attacking!
2516
01:15:41,979 --> 01:15:44,273
We must tell Caesar to retreat.
2517
01:15:46,609 --> 01:15:50,521
What I gave to Caesar,
I will not revoke.
2518
01:16:16,847 --> 01:16:17,958
Wait!
2519
01:16:18,685 --> 01:16:20,051
Put down your blades.
2520
01:16:29,443 --> 01:16:31,092
Why have you come here?
2521
01:16:31,570 --> 01:16:33,980
This land is ours,
you have no right to be here!
2522
01:16:35,783 --> 01:16:37,316
What is your name?
2523
01:16:37,993 --> 01:16:39,578
Vercingetorix.
2524
01:16:40,662 --> 01:16:43,420
- You stayed to fight alone?
- This is my house.
2525
01:16:43,707 --> 01:16:47,154
I'll fill it with my own hands,
if you burn it down!
2526
01:16:52,966 --> 01:16:54,573
You're free to go.
2527
01:17:02,559 --> 01:17:04,039
Give me a horse.
2528
01:17:06,605 --> 01:17:07,921
You heard him.
2529
01:17:09,149 --> 01:17:10,642
Give him a horse.
2530
01:17:43,308 --> 01:17:44,726
<i>My dear Caesar,</i>
2531
01:17:45,852 --> 01:17:48,646
<i>the people speak of you
with admiration.</i>
2532
01:17:49,064 --> 01:17:52,720
<i>Some call you "the Great"
as they called Pompey.</i>
2533
01:17:53,234 --> 01:17:57,711
<i>In the market, people sometimes
bow to me as I pass.</i>
2534
01:17:58,114 --> 01:18:00,171
<i>It will also delight you to know,</i>
2535
01:18:00,213 --> 01:18:02,348
<i>that the marriage that began
as an advantage,</i>
2536
01:18:02,373 --> 01:18:04,752
<i>has blossomed into romance.</i>
2537
01:18:05,747 --> 01:18:09,000
<i>Watching Julia and Pompey
together delights me,</i>
2538
01:18:09,292 --> 01:18:11,614
<i>and saddens me
that you're not here.</i>
2539
01:18:12,086 --> 01:18:15,548
<i>No one could be prouder
to be your wife, Caesar.</i>
2540
01:18:15,840 --> 01:18:18,051
<i>But after so long without you,</i>
2541
01:18:18,509 --> 01:18:21,429
<i>I fear I'm getting used
to my solitude.</i>
2542
01:18:21,804 --> 01:18:24,182
<i>Come home soon my darling.</i>
2543
01:18:24,640 --> 01:18:27,518
<i>Until then I will be waiting.</i>
2544
01:18:27,977 --> 01:18:30,890
Caesar has killed 300,000 Celts!
2545
01:18:31,147 --> 01:18:35,985
He attacked peaceful villages,
villages who pay taxes to the Roman state!
2546
01:18:36,277 --> 01:18:37,721
It's beyond toleration!
2547
01:18:37,736 --> 01:18:40,968
This is how you thank
a great Roman general?
2548
01:18:40,990 --> 01:18:43,687
Caesar sent 100,000 slaves
back to Rome!
2549
01:18:43,785 --> 01:18:45,953
Are you saying you haven't
taken any of them?
2550
01:18:45,953 --> 01:18:47,314
Oh, if they hadn't come from him,
2551
01:18:47,334 --> 01:18:49,022
I would have got them
from somewhere else.
2552
01:18:50,583 --> 01:18:52,668
Pompey, you have to be weary.
2553
01:18:52,835 --> 01:18:55,880
He's been away three years
fighting with your legions.
2554
01:18:56,172 --> 01:18:58,257
He's doubled their salary.
2555
01:18:58,633 --> 01:19:00,952
They are totally devoted to him!
2556
01:19:00,968 --> 01:19:04,694
My lords, as Cicero
has put it so well:
2557
01:19:05,973 --> 01:19:09,092
Strain every nerve for
the preservation of the state,
2558
01:19:09,435 --> 01:19:12,563
look in every corner for the storms.
2559
01:19:12,855 --> 01:19:17,459
They will burst upon you
if you do not see them in time.
2560
01:19:35,294 --> 01:19:37,069
I just remembered who he is!
2561
01:19:37,212 --> 01:19:39,277
- What are you talking about?
- That man!
2562
01:19:39,882 --> 01:19:41,324
- Mark Antony?
- Yes!
2563
01:19:41,925 --> 01:19:45,508
Running from his debtors in Rome
to find wealth in the province...
2564
01:19:46,096 --> 01:19:47,890
- ...like all of us.
- Hey, not me!
2565
01:19:48,432 --> 01:19:50,726
I still fight for the glory of Rome!
2566
01:20:32,745 --> 01:20:34,895
- Our cavalry's been attacked.
- By who?
2567
01:20:35,186 --> 01:20:38,940
- Gallic tribesmen. 14,000 dead.
- 14,000?
2568
01:20:39,274 --> 01:20:42,110
And many more wounded.
They've united under one leader.
2569
01:20:42,694 --> 01:20:44,804
His name is Vercingetorix.
2570
01:20:53,830 --> 01:20:56,526
- Where could we find him?
- In Alesia.
2571
01:20:56,750 --> 01:20:59,165
<i>- How long is the march?
- Eight days.</i>
2572
01:21:09,804 --> 01:21:12,726
Vercingetorix is in there
with 18,000 of his men.
2573
01:21:13,683 --> 01:21:16,158
It's the most invincible
stronghold in Gaul.
2574
01:21:16,894 --> 01:21:19,881
- We'll never break it.
- Well, we won't have to break it.
2575
01:21:20,106 --> 01:21:22,442
We'll build a wall
around their city.
2576
01:21:22,651 --> 01:21:25,140
We'll trap them inside
and starve them.
2577
01:21:25,737 --> 01:21:28,472
Nobody's ever built
a fortification of that length.
2578
01:21:30,241 --> 01:21:32,145
Then we will be the first.
2579
01:21:34,954 --> 01:21:36,814
Let's not waste time.
2580
01:21:42,295 --> 01:21:44,244
What do you mean?
2581
01:21:46,090 --> 01:21:48,467
- I'm here to see Pompey.
- This way.
2582
01:21:51,201 --> 01:21:55,874
POMPEY'S MANOR
Pisa
2583
01:22:02,565 --> 01:22:05,109
- Cato!
- Pompey.
2584
01:22:06,402 --> 01:22:07,903
Julia!
2585
01:22:09,280 --> 01:22:10,937
What brings you to Pisa?
2586
01:22:12,366 --> 01:22:14,070
I've come to speak with you.
2587
01:22:16,078 --> 01:22:19,832
Your absence in Rome
has been... criticized.
2588
01:22:20,750 --> 01:22:24,368
As you can see,
my wife needs me here.
2589
01:22:27,339 --> 01:22:29,163
Could we speak privately?
2590
01:22:29,967 --> 01:22:31,504
What's the matter, Cato?
2591
01:22:31,785 --> 01:22:34,658
Did your conversation
depend on speaking ill of my father?
2592
01:22:35,764 --> 01:22:37,358
Sit, sit, Cato.
2593
01:22:38,350 --> 01:22:39,508
Thank you.
2594
01:22:39,528 --> 01:22:42,614
Caesar is about to take
the last stronghold in Gaul,
2595
01:22:42,813 --> 01:22:47,759
Vercingetorix has called forth every tribe
from the mountains to the sea!
2596
01:22:48,652 --> 01:22:50,988
They are on the move to Alesia!
2597
01:22:51,488 --> 01:22:52,915
How many men?
2598
01:22:53,866 --> 01:22:55,972
Two hundred and fifty thousand!
2599
01:22:58,912 --> 01:23:01,574
- And my husband?
- Forty thousand.
2600
01:23:07,254 --> 01:23:10,994
He... He will survive. He has survived
these many years.
2601
01:23:11,091 --> 01:23:13,635
He's never been up against so much.
2602
01:23:16,221 --> 01:23:17,279
Is this true?
2603
01:23:18,092 --> 01:23:19,915
Will my husband lose this time?
2604
01:23:19,957 --> 01:23:22,294
No one knows the outcome of war.
2605
01:23:22,853 --> 01:23:25,846
You are consul.
Pompey, do something.
2606
01:23:28,275 --> 01:23:30,210
If Caesar wins this battle...
2607
01:23:30,764 --> 01:23:32,636
He will become the next Sulla.
2608
01:23:32,863 --> 01:23:34,898
That's what you were going
to say, wasn't it?
2609
01:23:35,073 --> 01:23:37,970
That if he wins he will
become the next Sulla.
2610
01:23:40,120 --> 01:23:41,866
Why are you worried, Cato?
2611
01:23:42,789 --> 01:23:45,485
You said he doesn't stand a chance
against the Gauls.
2612
01:23:46,334 --> 01:23:47,711
Why call him back?
2613
01:23:48,503 --> 01:23:51,840
Why not just leave him there to fight
this battle to his own death?
2614
01:23:53,717 --> 01:23:57,484
If you leave him there, your next Sulla
will extinguish himself.
2615
01:24:00,306 --> 01:24:03,795
You're waiting for my husband
to fail, aren't you?
2616
01:24:09,941 --> 01:24:11,640
And so are you.
2617
01:24:24,741 --> 01:24:26,389
<i>My dear Calpurnia,</i>
2618
01:24:27,467 --> 01:24:31,361
<i>I'm doing everything in my power
to make sure I come home safely to you.</i>
2619
01:24:32,438 --> 01:24:36,115
<i>You must have heard we've built a wall
to hold the Alessians in.</i>
2620
01:24:37,261 --> 01:24:40,706
<i>What you may not know is that
we've built a second wall as well...</i>
2621
01:24:41,244 --> 01:24:43,258
<i>...to keep their allies out.</i>
2622
01:24:43,884 --> 01:24:45,668
<i>I say this to reassure you...</i>
2623
01:24:46,470 --> 01:24:50,165
<i>...they can round up ten times our number
and still we will defeat them,</i>
2624
01:24:50,382 --> 01:24:54,642
<i>because it's not numbers
but vision that wins wars.</i>
2625
01:24:56,391 --> 01:24:59,111
<i>My vision is of
returning to you, my love.</i>
2626
01:24:59,890 --> 01:25:03,689
<i>And not just returning,
but returning victorious...</i>
2627
01:25:04,486 --> 01:25:06,337
<i>...as I've promised you.</i>
2628
01:25:09,578 --> 01:25:13,478
<i>When my men are tired,
I can't always let them rest.</i>
2629
01:25:14,285 --> 01:25:17,000
<i>When they're hungry,
I can't always feed them.</i>
2630
01:25:18,414 --> 01:25:20,202
<i>But when they forget their vision,</i>
2631
01:25:20,954 --> 01:25:22,657
<i>I can share mine with them.</i>
2632
01:25:23,996 --> 01:25:25,667
<i>And the more that I share...</i>
2633
01:25:26,879 --> 01:25:28,561
<i>...more of it I have.</i>
2634
01:25:31,171 --> 01:25:33,557
It will take 30 days
to round up the tribes.
2635
01:25:33,683 --> 01:25:35,178
How much food have we got?
2636
01:25:36,519 --> 01:25:38,595
27 days of grain.
2637
01:25:39,092 --> 01:25:41,306
Then we'll make them last 35.
2638
01:25:41,851 --> 01:25:43,605
We will divide rations...
2639
01:25:45,351 --> 01:25:47,401
...of all the grain
brought to the stores.
2640
01:25:47,485 --> 01:25:50,611
With the penalty of death,
no one will eat beyond their measure.
2641
01:25:52,569 --> 01:25:55,320
The tribesmen come from
the countryside to fight with us.
2642
01:25:56,256 --> 01:25:59,408
The Gauls will outnumber
the Romans five to one.
2643
01:25:59,991 --> 01:26:01,531
If we succeed...
2644
01:26:02,740 --> 01:26:05,371
...we could destroy the Roman
presence in Gaul forever.
2645
01:26:06,083 --> 01:26:09,166
If we fail... we'll be their slaves.
2646
01:26:14,550 --> 01:26:16,513
<i>In the evening we take our leisure.</i>
2647
01:26:16,889 --> 01:26:20,215
<i>Tell stories about the city
and our families,</i>
2648
01:26:21,105 --> 01:26:24,195
or just eat in silence
after our hard day's work.
2649
01:26:25,446 --> 01:26:27,028
<i>The men do work hard,</i>
2650
01:26:27,612 --> 01:26:30,358
<i>but, there are worse things
than hard labor.</i>
2651
01:26:31,184 --> 01:26:33,366
<i>Waiting is much worse.</i>
2652
01:26:34,198 --> 01:26:37,563
<i>Waiting is the hardest
part of war, my dear wife.</i>
2653
01:26:38,913 --> 01:26:41,499
<i>Most of our men would welcome
the cry of battle...</i>
2654
01:26:41,872 --> 01:26:43,876
<i>...over this dreaded silence.</i>
2655
01:26:44,702 --> 01:26:47,391
<i>They would fight an enemy
we could see however great...</i>
2656
01:26:47,752 --> 01:26:51,254
<i>...sooner than fight the one in our minds
which goes on killing forever.</i>
2657
01:26:52,973 --> 01:26:54,835
The real enemy is almost a comfort...
2658
01:26:55,002 --> 01:26:57,549
<i>...I sometimes think
as I look up the hill to Alesia.</i>
2659
01:26:58,187 --> 01:27:00,899
<i>They're just like us,
they have courage like us,</i>
2660
01:27:01,399 --> 01:27:03,561
<i>they're dying like us.</i>
2661
01:27:09,189 --> 01:27:11,068
The tribe should have been
here by now.
2662
01:27:12,771 --> 01:27:14,111
If they don't come...
2663
01:27:15,359 --> 01:27:17,032
...we'll have to fight on our own.
2664
01:27:17,822 --> 01:27:19,280
We don't have enough men.
2665
01:27:19,992 --> 01:27:21,279
I say...
2666
01:27:22,072 --> 01:27:25,117
- ...we give ourselves up.
- And be Roman slaves?
2667
01:27:25,205 --> 01:27:28,037
If we die... our gods die.
2668
01:27:28,798 --> 01:27:29,959
At least if we live...
2669
01:27:30,001 --> 01:27:32,537
- In slavery?
- In any state.
2670
01:27:33,598 --> 01:27:36,805
If we live, we can perform
that service to the gods.
2671
01:27:37,433 --> 01:27:39,243
We can keep them living
for our children.
2672
01:27:39,263 --> 01:27:41,442
You think the gods would want us
to keep them alive...
2673
01:27:41,473 --> 01:27:43,389
...so they can be
worshipped by slaves?
2674
01:27:44,139 --> 01:27:46,953
If we have nothing
left to feed ourselves with,
2675
01:27:48,519 --> 01:27:51,356
I say we... do what our
ancestors did:
2676
01:27:52,947 --> 01:27:56,750
We eat the elderly and the infirm...
2677
01:27:56,792 --> 01:27:58,663
...to keep ourselves alive.
2678
01:28:05,108 --> 01:28:07,124
We won't eat our own people.
2679
01:28:09,582 --> 01:28:12,128
There's enough food left
for several days...
2680
01:28:17,428 --> 01:28:19,593
...if we only feed our men.
2681
01:28:24,008 --> 01:28:26,774
There's a way we can
compromise the Romans.
2682
01:28:27,176 --> 01:28:28,767
To weaken them.
2683
01:28:36,109 --> 01:28:37,359
They say...
2684
01:28:38,960 --> 01:28:41,491
...we give up our women
and children to them.
2685
01:28:45,782 --> 01:28:48,807
Our rations will keep us alive
for several more days.
2686
01:28:50,840 --> 01:28:53,758
If our women and children
become their slaves...
2687
01:28:54,457 --> 01:28:56,518
...the Romans
will have to feed them...
2688
01:28:56,543 --> 01:28:58,658
...and that will deplete
their supplies.
2689
01:29:00,513 --> 01:29:03,385
We must bid farewell
to our families.
2690
01:29:04,365 --> 01:29:05,842
We must do it today...
2691
01:29:07,997 --> 01:29:12,485
...and whatever happens you must
lock the gates behind them forever.
2692
01:29:14,748 --> 01:29:16,570
Our survival depends upon it.
2693
01:29:19,950 --> 01:29:23,199
This will be our sacrifice
to the gods.
2694
01:31:23,626 --> 01:31:25,541
Open the doors!
2695
01:31:25,976 --> 01:31:27,456
Please, help!
2696
01:31:30,949 --> 01:31:32,738
Open the doors!
2697
01:31:39,704 --> 01:31:41,621
Open the gates!
2698
01:31:48,378 --> 01:31:50,348
Send men down to the gates.
2699
01:31:53,024 --> 01:31:54,840
Bolt the gates...
2700
01:31:56,813 --> 01:31:58,604
...and double the guard.
2701
01:32:10,591 --> 01:32:12,078
Caesar,
2702
01:32:14,478 --> 01:32:16,584
I beg you to reconsider.
2703
01:32:18,831 --> 01:32:20,175
They'll all die.
2704
01:32:25,096 --> 01:32:27,120
I will not stare my own men...
2705
01:32:27,215 --> 01:32:28,996
...to keep the enemy alive.
2706
01:32:33,967 --> 01:32:35,764
Send them back to Alesia.
2707
01:32:44,521 --> 01:32:45,858
Go back!
2708
01:32:46,241 --> 01:32:47,481
Go!
2709
01:33:02,448 --> 01:33:04,626
<i>Open the gates!</i>
2710
01:34:04,675 --> 01:34:07,146
- What is this?
- A soup.
2711
01:34:10,366 --> 01:34:11,606
This is not soup.
2712
01:34:12,452 --> 01:34:13,866
This is water!
2713
01:34:13,890 --> 01:34:16,863
We fight for years,
and they give us water!
2714
01:34:16,883 --> 01:34:19,699
We die for Rome, and we get water?
2715
01:34:26,423 --> 01:34:28,422
Stop! Now!
2716
01:34:33,740 --> 01:34:36,761
What is the difference between
the Romans and the Gauls?
2717
01:34:39,423 --> 01:34:40,588
Discipline!
2718
01:34:41,643 --> 01:34:43,811
We act as one body!
2719
01:34:45,732 --> 01:34:47,273
That's what makes us strong!
2720
01:34:52,946 --> 01:34:56,332
You think I eat well...
while you starve?
2721
01:34:59,416 --> 01:35:01,324
I eat the same portions as you...
2722
01:35:02,667 --> 01:35:04,391
...and I am hungry.
2723
01:35:07,452 --> 01:35:11,996
But I would eat soil, before I give up
what we've come here to get!
2724
01:35:15,758 --> 01:35:18,469
And that is everything...
2725
01:35:19,724 --> 01:35:21,054
...you see!
2726
01:35:22,221 --> 01:35:23,350
You!
2727
01:35:25,326 --> 01:35:27,396
Will you raise your family...
2728
01:35:28,977 --> 01:35:30,565
...on that hillside?
2729
01:35:32,620 --> 01:35:34,648
Would that be a plot of land?
2730
01:35:36,149 --> 01:35:37,363
You!
2731
01:35:39,916 --> 01:35:41,543
That field there...
2732
01:35:42,114 --> 01:35:43,361
...between those trees...
2733
01:35:44,587 --> 01:35:46,143
...that's yours if you want it.
2734
01:35:47,259 --> 01:35:49,248
It's rich soil, good for growing.
2735
01:35:51,525 --> 01:35:52,718
All of you...
2736
01:35:53,799 --> 01:35:57,214
...each and every one of you
will get his share!
2737
01:35:59,212 --> 01:36:00,928
You have worked for it.
2738
01:36:01,186 --> 01:36:05,594
By the gods, we've given our souls
to this place for eight years!
2739
01:36:08,755 --> 01:36:11,227
Let's not abandon
before we get them back!
2740
01:36:14,689 --> 01:36:16,254
Open the gates!
2741
01:36:24,371 --> 01:36:26,360
<i>I told you before, and I tell you again,</i>
2742
01:36:26,402 --> 01:36:28,283
is the worst Caesar's crime!
2743
01:36:28,303 --> 01:36:30,240
He's away in war on behalf of Rome!
2744
01:36:30,260 --> 01:36:33,298
- We commissioned him to fight the Gauls!
- Not all of them!
2745
01:36:33,884 --> 01:36:36,870
He started fighting the insurgents
at the borders and moved on...
2746
01:36:36,886 --> 01:36:37,919
...to murder...
2747
01:36:38,184 --> 01:36:40,149
...peaceful Roman allies, Gauls,
2748
01:36:40,477 --> 01:36:44,257
who pay taxes and tribute to Rome.
I fear the gods gentlemen!
2749
01:36:44,645 --> 01:36:47,222
Caesar is not Sulla,
he's not fighting the Romans,
2750
01:36:47,242 --> 01:36:48,727
he's fighting the Gauls!
2751
01:36:48,757 --> 01:36:51,474
He's not threatening us,
we are threatening him!
2752
01:36:51,494 --> 01:36:54,574
Once Caesar was consul, how many times
did he push through a law...
2753
01:36:54,594 --> 01:36:56,576
...without having it ratified?
2754
01:36:56,615 --> 01:36:59,026
He has no respect for us!
2755
01:36:59,781 --> 01:37:02,161
Something had better be done...
2756
01:37:02,733 --> 01:37:04,112
...and right away!
2757
01:37:05,161 --> 01:37:07,205
I propose we do nothing at all.
2758
01:37:08,585 --> 01:37:09,923
Cassius.
2759
01:37:10,534 --> 01:37:13,719
You say all of Gaul
is rallying against him?
2760
01:37:15,502 --> 01:37:19,846
He can't possibly win...
against such numbers.
2761
01:38:00,660 --> 01:38:01,998
To arms!
2762
01:38:10,041 --> 01:38:11,124
This is it.
2763
01:38:32,209 --> 01:38:33,492
Motion at the gate!
2764
01:39:03,931 --> 01:39:06,051
He's trying to fool us
into gathering our troops here.
2765
01:39:11,050 --> 01:39:13,150
How do you know what he'll do?
2766
01:39:14,708 --> 01:39:16,033
Because it's what I would do.
2767
01:39:24,641 --> 01:39:27,426
I will wait here for
Vercingetorix to make his move.
2768
01:39:27,828 --> 01:39:30,011
His men are too weak
to attack our main camp.
2769
01:39:30,206 --> 01:39:33,806
He will move his cavalry here and try
to break through the inner wall...
2770
01:39:33,930 --> 01:39:36,273
...while his allies attack
from the outside.
2771
01:39:37,165 --> 01:39:40,231
We cannot let these
two forces join together.
2772
01:39:41,467 --> 01:39:43,750
If they do, we will not survive.
2773
01:40:12,640 --> 01:40:14,018
Prepare to fire!
2774
01:40:16,267 --> 01:40:17,533
Fire!
2775
01:40:37,544 --> 01:40:39,108
Forward!
2776
01:43:23,082 --> 01:43:24,505
We must hold on!
2777
01:44:09,327 --> 01:44:10,448
Go!
2778
01:44:56,490 --> 01:44:58,009
Retreat!
2779
01:45:22,916 --> 01:45:25,744
Try one! Try the other!
2780
01:45:48,765 --> 01:45:50,595
Caesar, your men are asking for you.
2781
01:46:15,444 --> 01:46:19,948
<i>It is with great sadness that I write
this letter to you, my dear husband.</i>
2782
01:46:20,907 --> 01:46:26,121
<i>Your Julia gave birth early and
she suffered some pain in doing so.</i>
2783
01:46:27,122 --> 01:46:31,193
<i>The doctors were there and did
what they could to ease her suffering.</i>
2784
01:46:31,835 --> 01:46:36,715
<i>The child was a boy, but frail,
their efforts could not save him.</i>
2785
01:46:37,090 --> 01:46:41,855
<i>He looked like you, Caesar,
there was nobility in his face.</i>
2786
01:46:42,595 --> 01:46:45,782
<i>Your daughter struggled
to sustain this tragic birth,</i>
2787
01:46:46,141 --> 01:46:48,828
<i>but in the end she could not.</i>
2788
01:46:52,689 --> 01:46:55,477
<i>Pompey has kept himself
from the Senate,</i>
2789
01:46:55,791 --> 01:46:59,318
<i>preferring instead
to pass time in no company.</i>
2790
01:46:59,487 --> 01:47:02,991
<i>He walks around the graveyard
again and again,</i>
2791
01:47:03,324 --> 01:47:05,915
<i>keeping fresh garlands on her tomb.</i>
2792
01:47:29,475 --> 01:47:31,700
We take Alesia in the morning.
2793
01:49:05,070 --> 01:49:06,196
Open the gate!
2794
01:50:23,564 --> 01:50:28,152
I know your only real enemy is one man
and he is standing before you now.
2795
01:50:31,239 --> 01:50:33,574
I'm giving myself to you, Caesar.
2796
01:50:42,875 --> 01:50:45,009
Our women died for us.
2797
01:50:46,671 --> 01:50:51,133
I give you my own life
so that you may let my men live.
2798
01:51:06,399 --> 01:51:10,277
If my men die, there will be
nothing left of the Gauls,
2799
01:51:10,360 --> 01:51:13,005
no one left
to worship our gods.
2800
01:51:15,116 --> 01:51:16,490
I beg you.
2801
01:51:19,536 --> 01:51:22,431
Enslave my people if you need to,
2802
01:51:23,332 --> 01:51:24,762
but let them live.
2803
01:51:52,319 --> 01:51:53,795
Your men will live.
2804
01:52:03,539 --> 01:52:05,133
<i>My dear wife,</i>
2805
01:52:05,666 --> 01:52:09,355
<i>we will have to wait a bit more
before we're together again.</i>
2806
01:52:10,504 --> 01:52:14,341
<i>You see there are those in Rome
who would have me branded an outlaw.</i>
2807
01:52:14,633 --> 01:52:18,285
<i>So I have sent Mark Antony to talk
to the Senate on my behalf.</i>
2808
01:52:18,345 --> 01:52:21,573
<i>Since there has never been a soldier
with an army such as mine...</i>
2809
01:52:21,598 --> 01:52:24,643
<i>...who returned to Rome
without taking her by force,</i>
2810
01:52:24,935 --> 01:52:29,105
<i>I too must be planning such an assault,
but my crime is worse.</i>
2811
01:52:29,397 --> 01:52:33,251
<i>Because I return not
in dishonor, but in triumph.</i>
2812
01:52:33,401 --> 01:52:35,570
<i>And this the Senate cannot tolerate.</i>
2813
01:52:35,972 --> 01:52:39,324
How long ago did Sulla
ride in the town with his army,
2814
01:52:39,616 --> 01:52:43,787
breaking the sacred
Roman law stating that no man...
2815
01:52:43,912 --> 01:52:47,058
...must bring armed men
past the Rubicon into Rome?
2816
01:52:47,707 --> 01:52:52,921
How fresh in your memory does bloodshed
have to be, for you to show caution?
2817
01:52:53,130 --> 01:52:56,110
Caesar has done more for Rome
than any other general in its history.
2818
01:52:56,615 --> 01:52:57,948
How do you respond?
2819
01:52:58,093 --> 01:53:01,028
You strip him of his consulship,
in his absence, without explanation.
2820
01:53:01,048 --> 01:53:03,581
He's more than doubled the size of Rome
in the last eight years...
2821
01:53:03,601 --> 01:53:05,071
...and what do you ask him to do?
2822
01:53:05,391 --> 01:53:07,341
Lay down his arms.
2823
01:53:08,770 --> 01:53:11,268
It is not Caesar,
who is the criminal.
2824
01:53:12,941 --> 01:53:14,634
It is this Senate!
2825
01:53:17,654 --> 01:53:20,156
This Senate represents
the people of Rome.
2826
01:53:20,448 --> 01:53:23,388
This Senate represents
its own interests.
2827
01:53:25,912 --> 01:53:28,614
Sulla said almost the very same thing.
2828
01:53:29,123 --> 01:53:31,057
If he said it, he was right.
2829
01:53:32,085 --> 01:53:34,802
But the difference between
Sulla and Caesar is:
2830
01:53:35,129 --> 01:53:38,875
The people feared Sulla,
Caesar they love.
2831
01:53:41,010 --> 01:53:42,529
You know nothing...
2832
01:53:43,930 --> 01:53:45,901
...of the people's feelings.
2833
01:53:50,436 --> 01:53:51,956
You're right, I don't.
2834
01:53:53,272 --> 01:53:54,828
Let me ask them.
2835
01:54:07,453 --> 01:54:11,332
People of Rome, I come to you
with questions from Caesar!
2836
01:54:11,665 --> 01:54:16,045
He needs to know what you want
so he can better serve your needs.
2837
01:54:17,004 --> 01:54:19,652
The Senate says
they represent the people,
2838
01:54:19,694 --> 01:54:24,303
but the Senate wants Caesar to lay down
his arms, and return to Rome as a man,
2839
01:54:24,595 --> 01:54:29,475
not as a soldier.
And when he arrives, the Senate...
2840
01:54:29,767 --> 01:54:32,713
...will find him guilty
of crimes against the state.
2841
01:54:33,562 --> 01:54:38,670
Caesar's crime is spending
eight years in battle, outside of Rome,
2842
01:54:38,984 --> 01:54:41,262
with none of the comforts
we all take for granted...
2843
01:54:41,282 --> 01:54:43,548
...and with a daily threat
to his life. Why?
2844
01:54:44,115 --> 01:54:47,386
So he can bring wealth
to the Roman people.
2845
01:54:48,452 --> 01:54:51,588
Temples, libraries,
holidays and games...
2846
01:54:51,608 --> 01:54:53,782
...are all funded
by Cesar's levies in Gaul,
2847
01:54:53,802 --> 01:54:56,348
yet what do they think in the Senate?
2848
01:54:56,752 --> 01:55:00,661
They think he's doing this
for personal gain. I ask you:
2849
01:55:01,798 --> 01:55:04,187
If he's doing this for private gain,
2850
01:55:05,489 --> 01:55:07,110
why does he stay in Gaul?
2851
01:55:07,638 --> 01:55:09,914
Why does he live in a tent?
2852
01:55:12,684 --> 01:55:14,473
I know why he does it.
2853
01:55:15,520 --> 01:55:20,333
He does it so we Romans
can live well.
2854
01:55:20,776 --> 01:55:22,424
What are you going to do about this?
2855
01:55:22,444 --> 01:55:24,185
Whatever these men may think,
2856
01:55:24,738 --> 01:55:27,387
some of whom have never been
up on a horse's back,
2857
01:55:29,724 --> 01:55:34,623
I have never known a man
tougher on the enemies of Rome,
2858
01:55:34,915 --> 01:55:37,272
nor gentler to its friends.
2859
01:55:37,876 --> 01:55:40,404
When I call myself a Roman,
2860
01:55:41,463 --> 01:55:44,007
the thing that makes me most proud,
2861
01:55:44,299 --> 01:55:46,905
is to share that title
with one other man!
2862
01:55:47,302 --> 01:55:50,792
A man whom it has been
my privilege to fight beside,
2863
01:55:51,223 --> 01:55:53,767
a man who has shown
time and again...
2864
01:55:53,787 --> 01:55:57,253
...that he loves his own life
less than he loves yours!
2865
01:55:58,563 --> 01:56:03,890
His name is Gaius Julius Caesar!
2866
01:56:08,454 --> 01:56:09,945
Caesar!
2867
01:56:15,645 --> 01:56:16,983
Caesar!
2868
01:56:22,272 --> 01:56:34,214
<i>Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!</i>
2869
01:56:34,891 --> 01:56:37,120
We must do something, Pompey.
2870
01:56:37,575 --> 01:56:40,537
Caesar could march
on Rome at any time.
2871
01:56:41,189 --> 01:56:43,533
I'm not going to wait for him
to come to us.
2872
01:56:44,381 --> 01:56:45,750
I'll gather our troops...
2873
01:56:46,402 --> 01:56:48,762
...and attack him before
he sets foot in Rome.
2874
01:56:50,073 --> 01:56:53,688
I'm going to wipe him and his legions
off the face of the earth.
2875
01:56:53,887 --> 01:57:02,018
<i>Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!</i>
2876
01:57:07,340 --> 01:57:10,009
Men, we have two choices:
2877
01:57:11,635 --> 01:57:16,599
We can be slaughtered by the army
Pompey is amassing against us,
2878
01:57:18,142 --> 01:57:20,227
or we can fight for our lives,
2879
01:57:20,436 --> 01:57:24,003
just as we've done
every day for eight years!
2880
01:57:26,817 --> 01:57:28,797
I've made my decision!
2881
01:57:30,863 --> 01:57:32,717
I'm going to Rome!
2882
01:57:34,116 --> 01:57:36,744
I'm going to cross the Rubicon!
2883
01:57:39,330 --> 01:57:41,165
Will anyone be coming with me?
2884
01:57:41,564 --> 01:57:43,822
Yeah!
2885
01:57:51,676 --> 01:57:55,114
To Rome! Let the dice fly!
2886
01:57:56,096 --> 01:57:59,585
My legions from Spain should
sail to Ostia from the West.
2887
01:57:59,934 --> 01:58:02,496
The Thracians will come to us
from the North,
2888
01:58:02,870 --> 01:58:05,607
and from the East the Macedonians.
2889
01:58:05,689 --> 01:58:07,507
Caesar is on his way to Rome!
2890
01:58:08,734 --> 01:58:11,316
- How far is he?
- Four days from here.
2891
01:58:11,737 --> 01:58:13,132
That's impossible!
2892
01:58:13,328 --> 01:58:15,166
I heard it from Bibulus himself.
2893
01:58:15,532 --> 01:58:17,426
Caesar has passed the Rubicon.
2894
01:58:22,331 --> 01:58:25,905
We must leave Rome.
We cannot defend it without troops.
2895
01:58:29,004 --> 01:58:30,274
We'll go to Greece.
2896
01:58:30,547 --> 01:58:35,436
We amass what strength we can,
and then we take him in Rome itself.
2897
01:58:35,635 --> 01:58:38,305
I only hope we don't
arrive too late...
2898
01:58:38,472 --> 01:58:41,359
...and find the bodies of
our friends on the Senate steps!
2899
01:59:08,118 --> 01:59:34,088
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
2900
02:00:10,250 --> 02:00:12,803
It has been decreed
by the new Senate...
2901
02:00:13,211 --> 02:00:19,343
...that the title of dictator
is bestowed upon Gaius Julius Caesar.
2902
02:00:21,886 --> 02:00:23,799
It has been decreed...
2903
02:00:24,764 --> 02:00:27,892
...there will be fifty days
of thanksgiving in his honor.
2904
02:00:28,559 --> 02:00:32,356
He is given the courts
and elected consul for life.
2905
02:00:32,604 --> 02:00:34,024
Hail, Caesar!
2906
02:00:42,281 --> 02:00:44,158
You treat me as a king,
2907
02:00:45,870 --> 02:00:49,516
though I assure that is
one role I shall never adopt.
2908
02:00:50,790 --> 02:00:53,440
I am Caesar, and only Caesar.
2909
02:00:54,877 --> 02:00:58,941
Is for this crown alone
that I conquered Gaul.
2910
02:01:09,100 --> 02:01:10,893
Caesar!
2911
02:01:12,353 --> 02:01:14,193
Caesar!
2912
02:01:15,898 --> 02:01:19,279
Beware the Ides of March!
2913
02:01:20,694 --> 02:01:22,914
The Ides of March...
2914
02:01:23,072 --> 02:01:24,824
...beware!
2915
02:02:22,923 --> 02:02:26,802
The men and women of Rome
are crying out for your head.
2916
02:02:30,514 --> 02:02:32,650
For a moment,
I saw them as you do.
2917
02:02:32,692 --> 02:02:35,330
You don't know how I see them.
2918
02:02:35,644 --> 02:02:37,975
I was disgusted with them.
2919
02:02:41,608 --> 02:02:44,401
How do you keep your purpose
clear in your mind?
2920
02:02:45,445 --> 02:02:47,607
When I met you in
your village, I could see...
2921
02:02:48,077 --> 02:02:50,163
...that you had your purpose
clear in your mind,
2922
02:02:50,442 --> 02:02:51,743
and it was pure.
2923
02:02:53,703 --> 02:02:55,830
I can see that it hasn't changed.
2924
02:02:59,167 --> 02:03:01,212
What did you do to preserve it?
2925
02:03:04,756 --> 02:03:06,007
You want to know?
2926
02:03:07,008 --> 02:03:08,259
Yes.
2927
02:03:12,055 --> 02:03:14,349
I only fight my enemies.
2928
02:03:17,852 --> 02:03:20,197
You think we are similar, don't you?
2929
02:03:21,439 --> 02:03:24,028
That's why it pains you
to see me die.
2930
02:03:26,361 --> 02:03:28,952
But we are very different, you and me.
2931
02:03:29,405 --> 02:03:31,285
I know when it's over.
2932
02:03:31,658 --> 02:03:33,950
Or when what's left
isn't worth having.
2933
02:03:40,625 --> 02:03:42,664
Give me the honor of dying alone...
2934
02:03:43,722 --> 02:03:45,255
...by my own hand,
2935
02:03:46,089 --> 02:03:49,937
instead of in a public spectacle
for your Roman mob.
2936
02:03:53,304 --> 02:03:57,439
I have to do what the people want,
I have no choice.
2937
02:03:58,601 --> 02:04:02,566
I thought power gave you
more choice, not less.
2938
02:04:05,066 --> 02:04:07,251
Listen to them! Do you hear that?
2939
02:04:14,121 --> 02:04:16,129
I don't hear anything
anymore but the voices...
2940
02:04:16,140 --> 02:04:19,076
...of our women and
our children in Alesia.
2941
02:04:24,723 --> 02:04:26,838
I can hear them when I'm asleep...
2942
02:04:28,637 --> 02:04:31,258
...and I hear them when I'm awake.
2943
02:04:37,845 --> 02:04:42,141
For pity's sake, give me a sword.
2944
02:06:43,257 --> 02:06:44,661
Hail, Caesar!
2945
02:06:45,202 --> 02:06:46,343
Hail, Caesar!
2946
02:06:46,691 --> 02:06:47,980
The ranks here...
2947
02:06:49,029 --> 02:06:51,565
- ...are depleted.
- My men will be joining you.
2948
02:06:55,812 --> 02:06:58,481
How shall we explain to the people...
2949
02:06:58,773 --> 02:07:01,192
...that these men
have become senators?
2950
02:07:02,026 --> 02:07:03,654
They haven't been selected...
2951
02:07:03,670 --> 02:07:06,037
- ...by the traditional legal...
- The law is changed!
2952
02:07:07,406 --> 02:07:11,295
And keep in mind,
the people trust my judgment.
2953
02:07:12,620 --> 02:07:15,595
And you will be joined
by my finest men.
2954
02:07:16,707 --> 02:07:19,347
I've spent eight years
with them in Gaul.
2955
02:07:21,295 --> 02:07:23,889
I must leave for Greece
to fight Pompey.
2956
02:07:27,134 --> 02:07:29,760
I'm leaving Rome in
Mark Antony's capable charge.
2957
02:07:29,780 --> 02:07:31,778
Do we have no say in this?
2958
02:07:32,024 --> 02:07:34,549
I don't want to distract you
with bureaucracy.
2959
02:07:34,934 --> 02:07:37,909
I'd rather leave you free
to argue matters of the state!
2960
02:07:46,387 --> 02:07:48,333
Do you think there will be black lists?
2961
02:07:49,281 --> 02:07:51,511
There won't be any lists.
2962
02:07:51,742 --> 02:07:54,927
Sulla killed his enemies,
I forgive mine.
2963
02:07:56,246 --> 02:07:58,293
Good day to you, gentlemen.
2964
02:08:26,318 --> 02:08:28,567
They left in a hurry.
2965
02:09:07,451 --> 02:09:09,582
Attend the Caesar!
2966
02:09:30,256 --> 02:09:33,927
I did not cross the Rubicon
to kill old friends.
2967
02:09:34,761 --> 02:09:37,889
I did it to protect myself
against my enemies.
2968
02:09:38,765 --> 02:09:43,561
I'm hoping we can secure ourselves
through mercy and not through vengefulness.
2969
02:09:46,439 --> 02:09:48,024
You're all free to go.
2970
02:09:48,963 --> 02:09:52,043
We owe all our lives to Caesar.
2971
02:09:53,196 --> 02:09:56,175
Did you say something,
my old friend?
2972
02:09:57,033 --> 02:09:59,263
I thought I heard you speak.
2973
02:10:02,872 --> 02:10:05,562
I'm grateful for your clemency.
2974
02:10:07,335 --> 02:10:09,693
Brutus, come dine with me.
2975
02:10:19,931 --> 02:10:21,205
Caesar...
2976
02:10:22,083 --> 02:10:23,653
...make peace with Pompey.
2977
02:10:24,477 --> 02:10:27,958
Now, for years, his only hope
was that one day,
2978
02:10:27,980 --> 02:10:30,794
you would rule Rome,
together again...
2979
02:10:31,382 --> 02:10:33,266
- ...with...
- With what?
2980
02:10:35,696 --> 02:10:38,867
With Julia, uniting you both.
2981
02:10:40,576 --> 02:10:43,473
Yes, he tolerated me,
because he loved Julia so much.
2982
02:10:44,006 --> 02:10:47,642
Caesar, he loved Julia
because he saw you in her.
2983
02:10:48,959 --> 02:10:53,297
He told me that... Julia's death
was almost unbearable.
2984
02:10:53,964 --> 02:10:58,552
And add to that the end of your friendship,
he counted his life as finished.
2985
02:10:59,094 --> 02:11:02,315
I'll make peace with him
if peace is what he wants.
2986
02:11:04,933 --> 02:11:08,124
I want to establish
some sanity in Rome.
2987
02:11:08,854 --> 02:11:11,494
The people have had
enough of fighting.
2988
02:11:13,275 --> 02:11:15,256
Will you help me?
2989
02:11:16,331 --> 02:11:17,503
How can I help you?
2990
02:11:17,523 --> 02:11:20,430
I want you to go back to Rome
and be my Praetor.
2991
02:11:23,563 --> 02:11:26,655
If peace is what you want,
2992
02:11:27,873 --> 02:11:30,356
then it'll be my honor to serve you.
2993
02:11:35,964 --> 02:11:38,314
Pompey has gone to Egypt.
2994
02:11:39,979 --> 02:11:42,575
The king died, leaving throne
to be squabbled over...
2995
02:11:42,590 --> 02:11:44,997
...by a twelve-year-old boy
and an eighteen-year-old girl.
2996
02:11:45,188 --> 02:11:46,705
Ptolemy and Cleopatra?
2997
02:11:46,725 --> 02:11:48,479
I don't know which one I trust less.
2998
02:11:50,645 --> 02:11:52,535
Help me ready the ships.
2999
02:11:53,620 --> 02:11:55,423
I'll follow him in the morning.
3000
02:11:56,109 --> 02:11:59,015
You don't need to take
troops with you.
3001
02:12:00,155 --> 02:12:04,012
Pompey has gone to Egypt alone.
The troops went to Utica.
3002
02:12:04,262 --> 02:12:06,786
- With your uncle Cato?
- Yes.
3003
02:12:19,257 --> 02:12:21,326
Trust me, Brutus,
3004
02:12:22,302 --> 02:12:25,722
whoever wants peace, will have it.
3005
02:12:28,900 --> 02:12:33,012
ALEXANDRIA
Egypt
3006
02:13:43,234 --> 02:13:47,652
He was most cruelly murdered
on the palace steps by his own men, sir.
3007
02:13:49,221 --> 02:13:52,433
It has been rumored that they were
bribed by Pothinus.
3008
02:13:52,725 --> 02:13:54,485
By Caesar.
3009
02:13:59,064 --> 02:14:01,191
There's only one enemy left.
3010
02:14:29,108 --> 02:14:33,441
I am Pothinus,
chief of the ruling council.
3011
02:14:33,483 --> 02:14:38,106
In the name of king Ptolemy,
I welcome you, Caesar.
3012
02:14:38,623 --> 02:14:40,230
Your king is very generous,
3013
02:14:40,917 --> 02:14:44,338
but as you can see,
we haven't brought any horses.
3014
02:14:45,235 --> 02:14:48,395
This grain is for your men, sir.
3015
02:14:48,519 --> 02:14:50,991
My men will eat indoors, Pothinus.
3016
02:14:51,283 --> 02:14:55,279
I'm sure you'll put us up
very comfortably... in your palace.
3017
02:14:55,532 --> 02:14:57,636
I'll tell you the truth, Caesar.
3018
02:14:58,707 --> 02:15:01,496
Ptolemy fears for his life.
3019
02:15:01,585 --> 02:15:04,336
There's been a great deal
of discord in Egypt,
3020
02:15:04,588 --> 02:15:07,667
so he has forbidden all visitors.
3021
02:15:07,961 --> 02:15:10,297
You, of course,
3022
02:15:11,136 --> 02:15:13,218
are very welcome in the palace.
3023
02:15:14,347 --> 02:15:15,831
And my men?
3024
02:15:16,891 --> 02:15:18,539
And your men.
3025
02:15:20,020 --> 02:15:21,261
Pothinus,
3026
02:15:21,725 --> 02:15:23,517
you wouldn't have
anything to do with...
3027
02:15:24,349 --> 02:15:26,394
...helping the king make his decisions?
3028
02:15:27,477 --> 02:15:31,106
- Would you?
- The king is a boy, sir.
3029
02:15:31,568 --> 02:15:34,033
Forgive him, and forgive me.
3030
02:15:34,543 --> 02:15:38,436
We are your allies and
your servants, great Caesar.
3031
02:15:38,621 --> 02:15:41,990
We only have the interests
of Rome in our hearts.
3032
02:15:43,793 --> 02:15:45,746
Bring out the gift.
3033
02:16:01,602 --> 02:16:03,826
This is Pompey's ring!
3034
02:16:05,602 --> 02:16:06,723
Where is he?
3035
02:16:48,142 --> 02:16:50,017
We thought...
3036
02:16:50,976 --> 02:16:52,190
...you'd be pleased.
3037
02:17:18,554 --> 02:17:20,055
Excuse me, Caesar.
3038
02:17:20,540 --> 02:17:23,543
There's a servant with an urgent
message from Cleopatra.
3039
02:17:24,393 --> 02:17:25,877
Bring her!
3040
02:17:39,366 --> 02:17:43,530
If you want to hear the message
you'll have to dismiss your guard.
3041
02:17:49,835 --> 02:17:53,280
What word from Cleopatra is
of such importance?
3042
02:17:54,131 --> 02:17:56,883
Cleopatra asks for your protection.
3043
02:17:57,175 --> 02:17:58,551
Protection, why?
3044
02:17:59,302 --> 02:18:02,931
Pothinus plans to kill her,
as he did Pompey.
3045
02:18:10,355 --> 02:18:13,672
Is that why you are disguised
as your own servant...
3046
02:18:14,526 --> 02:18:16,060
...Cleopatra?
3047
02:18:26,788 --> 02:18:28,866
I came to you, Caesar,
3048
02:18:29,206 --> 02:18:31,658
because you are
the only man I can trust.
3049
02:18:35,046 --> 02:18:37,142
Why does Pothinus want to kill you?
3050
02:18:37,367 --> 02:18:41,918
My father wanted me to rule Egypt,
he wrote it in his will.
3051
02:18:42,804 --> 02:18:45,899
But Pothinus banished me
with a price on my head.
3052
02:18:46,975 --> 02:18:51,684
Now any servant can kill me
and be rewarded for it.
3053
02:18:59,070 --> 02:19:00,604
Caesar...
3054
02:19:03,157 --> 02:19:05,118
...you and I, are alike.
3055
02:19:06,077 --> 02:19:10,856
You are the son of Venus,
and I am the daughter of Isis.
3056
02:19:11,958 --> 02:19:16,202
You and I, live by the same divine...
3057
02:19:16,576 --> 02:19:17,845
...heartbeat.
3058
02:19:19,006 --> 02:19:20,828
That's why we must
help each other.
3059
02:19:20,853 --> 02:19:22,523
Are you trying to seduce me?
3060
02:19:24,137 --> 02:19:25,930
I don't try.
3061
02:19:26,681 --> 02:19:28,551
I seduce...
3062
02:19:29,600 --> 02:19:31,379
...or I don't.
3063
02:19:33,479 --> 02:19:36,607
I do not have to seduce
with my body.
3064
02:19:37,566 --> 02:19:40,484
I have something
much better than that:
3065
02:19:44,198 --> 02:19:45,741
My country.
3066
02:19:46,742 --> 02:19:49,331
It is the richest
land in the world.
3067
02:19:51,288 --> 02:19:53,823
Egypt and Rome are different.
3068
02:19:54,296 --> 02:19:55,863
Rome is masculine,
3069
02:19:57,203 --> 02:19:59,070
Egypt is feminine.
3070
02:20:01,382 --> 02:20:05,791
Rome, is sunlight, Egypt is twilight.
3071
02:20:06,303 --> 02:20:09,716
But it's not part of Rome, not yet.
3072
02:20:11,850 --> 02:20:16,055
Make me queen, and the East
and West will be united.
3073
02:20:16,730 --> 02:20:22,109
We will be god and goddess
ruling the world.
3074
02:21:01,900 --> 02:21:04,490
You kiss me with
the tongue of a serpent.
3075
02:21:04,532 --> 02:21:07,320
I must test you to see
if you are poison.
3076
02:21:07,362 --> 02:21:10,320
- And am I?
- No, but I can taste Gaul.
3077
02:21:12,077 --> 02:21:16,410
- Will you stay with in Egypt, Caesar?
- What does Egypt have to offer...
3078
02:21:16,452 --> 02:21:20,339
- ...that Rome does not?
- Have you heard of the fertile crescent?
3079
02:21:20,794 --> 02:21:23,880
- Is it a region down below?
- Indeed it is!
3080
02:21:24,373 --> 02:21:25,715
What grows there?
3081
02:21:26,007 --> 02:21:29,551
I believe the region
fertile enough to hut a king.
3082
02:21:29,593 --> 02:21:32,764
If you doubt it, try planting
something there!
3083
02:21:33,306 --> 02:21:35,433
Only promise me one thing.
3084
02:21:35,725 --> 02:21:40,534
When you return to Rome,
you must be fateful to me.
3085
02:21:40,770 --> 02:21:43,814
But I'm married,
I'm already being unfaithful...
3086
02:21:43,856 --> 02:21:46,182
- ...with you!
- Let's go.
3087
02:21:48,679 --> 02:21:51,115
Demand you give yourself to a woman.
3088
02:21:51,241 --> 02:21:55,468
In politics you lie,
like serpent!
3089
02:21:59,575 --> 02:22:01,599
You think that her influence is evil.
3090
02:22:01,781 --> 02:22:04,270
And no one is more
ambitious than she is.
3091
02:22:05,120 --> 02:22:07,474
And she'll do anything
to achieve her ends.
3092
02:22:07,540 --> 02:22:09,495
Some say she's a witch.
3093
02:22:09,537 --> 02:22:11,714
I think you've been skulking
too long in the dark.
3094
02:22:11,734 --> 02:22:14,135
If Caesar wants to be king...
3095
02:22:14,289 --> 02:22:17,467
- ...would you prevent it?
- He doesn't want the crown!
3096
02:22:18,092 --> 02:22:19,352
What if he did?
3097
02:22:21,463 --> 02:22:24,484
Of course I'd do anything
to keep the Kings out of Rome.
3098
02:22:24,601 --> 02:22:27,531
At least with Sulla, the Tyranny
ended with his death.
3099
02:22:29,018 --> 02:22:30,062
With a king...
3100
02:22:30,946 --> 02:22:32,822
...the reign can be
passed on to his son...
3101
02:22:33,067 --> 02:22:34,708
...to another son forever.
3102
02:22:35,152 --> 02:22:37,425
Our ancestors knew too well
what that was like.
3103
02:22:37,669 --> 02:22:40,833
Had your ancestors fought to sent the Kings
outside the city gates,
3104
02:22:40,853 --> 02:22:42,822
they would stop at nothing
to free Rome from them.
3105
02:22:43,834 --> 02:22:45,029
So would I.
3106
02:22:46,971 --> 02:22:48,873
That's what we hoped
to hear you say.
3107
02:22:50,796 --> 02:22:52,470
Is this just conjecture?
3108
02:22:53,084 --> 02:22:55,019
I've heard nothing about this
except from you.
3109
02:22:55,214 --> 02:22:57,418
They were all talking it about, Brutus.
3110
02:22:57,963 --> 02:23:01,849
They say there's nothing between
him and the crown but Cato your uncle.
3111
02:23:04,732 --> 02:23:06,729
Cesar promised me...
3112
02:23:07,781 --> 02:23:10,114
...that he would never kill Cato.
3113
02:23:12,397 --> 02:23:16,446
Do you think Cesar's incapable
of breaking a promise?
3114
02:23:16,822 --> 02:23:19,733
Is it worth trying him
in a matter of such urgency?
3115
02:23:23,167 --> 02:23:27,079
If Cato is killed
and Caesar wants the crown...
3116
02:23:28,159 --> 02:23:29,906
...then I'll be the first to oppose it.
3117
02:23:31,459 --> 02:23:35,385
But I will not prepare myself
against him... until there's proof!
3118
02:23:37,602 --> 02:23:42,688
CATO'S FORT
UTICA, NORTH AFRICA - 46 B.C.
3119
02:24:38,938 --> 02:24:41,867
- Father!
- Where's my sword?
3120
02:24:44,296 --> 02:24:46,868
- I had it removed.
- Why?
3121
02:24:47,444 --> 02:24:50,684
You said before that
if Caesar won the battle...
3122
02:24:50,913 --> 02:24:52,793
- ...you might...
- My own son...
3123
02:24:52,835 --> 02:24:56,233
...would deliver me naked
to the arms of my enemy.
3124
02:24:56,427 --> 02:24:58,135
Your own son wants you to live!
3125
02:24:58,217 --> 02:25:01,893
So, you take away the sword
you take away the choice.
3126
02:25:02,424 --> 02:25:06,798
When did I go mad that you have
to take choices from me...
3127
02:25:07,111 --> 02:25:08,822
...for my own protection!
3128
02:25:09,187 --> 02:25:11,807
Am I your father or your son?
3129
02:25:13,666 --> 02:25:15,725
Why don't you bind
my hands as well...
3130
02:25:16,150 --> 02:25:18,732
...so I can't defend myself at all?
3131
02:28:22,625 --> 02:28:25,913
- We'll bury him with honors.
- I'll bury him myself.
3132
02:28:26,372 --> 02:28:28,963
Let the state celebrate his life.
3133
02:28:29,005 --> 02:28:31,084
Which state? Rome?
3134
02:28:31,794 --> 02:28:33,937
The Rome of Caesar?
3135
02:28:34,588 --> 02:28:37,675
To accept your honors
would defile my name.
3136
02:28:38,231 --> 02:28:40,855
And on behalf of
my father and my family,
3137
02:28:41,011 --> 02:28:43,002
I decline.
3138
02:28:46,517 --> 02:28:49,586
Now I'm asking you
to leave this room.
3139
02:29:37,829 --> 02:29:40,740
<i>We should speak of Cato as a god.</i>
3140
02:29:41,505 --> 02:29:44,138
He killed himself so he
wouldn't be brought down...
3141
02:29:44,158 --> 02:29:47,717
...by the hand of
the lesser man... Caesar.
3142
02:29:49,251 --> 02:29:51,521
The higher we lift Cato's name...
3143
02:29:52,563 --> 02:29:54,929
...the lower Caesar's will sink.
3144
02:29:55,084 --> 02:29:58,291
Still... we must appear
to be rallying support.
3145
02:29:59,421 --> 02:30:00,563
No.
3146
02:30:01,906 --> 02:30:05,763
No, it's an art to plant ideas
in the heads of others.
3147
02:30:06,775 --> 02:30:11,650
And a man is never so resolved as it is
when he thinks a conviction is his own.
3148
02:30:12,733 --> 02:30:15,296
That's why we need
Brutus on our side.
3149
02:30:15,829 --> 02:30:19,092
It wouldn't be mixed in with the cause
if it burned the good one.
3150
02:30:20,659 --> 02:30:22,373
They listen to him.
3151
02:30:22,824 --> 02:30:26,028
What if he won't...
mix in with our cause?
3152
02:30:28,078 --> 02:30:32,427
I think I know how to soften Brutus...
3153
02:30:33,951 --> 02:30:35,848
...but I will need your help.
3154
02:30:42,557 --> 02:30:45,775
There is no peace in the world
like in my house.
3155
02:30:50,392 --> 02:30:51,575
Calpurnia...
3156
02:30:54,063 --> 02:30:56,105
...would you greet
your husband with a kiss?
3157
02:30:59,669 --> 02:31:00,996
Dismiss them.
3158
02:31:21,012 --> 02:31:24,687
Can't a man return to his home and expect
a warmer mood from his wife?
3159
02:31:25,567 --> 02:31:28,155
How could you bring her to Rome?
3160
02:31:34,725 --> 02:31:36,476
It was for the good of the state.
3161
02:31:38,236 --> 02:31:40,486
Cleopatra rules
a large part of Africa.
3162
02:31:40,528 --> 02:31:41,724
And all of you.
3163
02:31:42,980 --> 02:31:44,961
No one rules me, Calpurnia.
3164
02:31:47,133 --> 02:31:49,124
Not Cleopatra, not even you.
3165
02:31:52,700 --> 02:31:55,841
But what I want is the love that
you promised me when we married.
3166
02:31:55,883 --> 02:31:57,122
You can't have it.
3167
02:31:57,545 --> 02:32:00,670
You can have my obedience,
you can have my loyalty,
3168
02:32:01,574 --> 02:32:03,742
but I cannot love
those who dishonor me.
3169
02:32:03,803 --> 02:32:05,415
No one can dishonor you.
3170
02:32:05,802 --> 02:32:08,194
You're right, I dishonored myself...
3171
02:32:08,657 --> 02:32:10,394
...when I gave my vows
to you in marriage.
3172
02:32:10,436 --> 02:32:12,769
You made a good marriage,
you're Caesar's wife!
3173
02:32:12,773 --> 02:32:14,819
I should have married a man
other than Caesar,
3174
02:32:15,121 --> 02:32:16,850
that would have been
a good marriage.
3175
02:32:17,279 --> 02:32:21,450
So I wouldn't have had to watch my husband
perform for Egypt every night,
3176
02:32:21,565 --> 02:32:24,818
in order to keep the riches
of that land flowing into Rome!
3177
02:32:25,360 --> 02:32:28,787
Between you and Cleopatra,
I don't know who is the concubine!
3178
02:32:29,406 --> 02:32:32,823
Retain your dignity, there's a limit
to what I'll hear from you.
3179
02:32:34,953 --> 02:32:36,998
I have no dignity left.
3180
02:32:40,250 --> 02:32:42,878
Perhaps... I ought to buy some.
3181
02:32:44,171 --> 02:32:48,520
Maybe I should learn, like you have,
that you can be bought and sold.
3182
02:32:48,759 --> 02:32:52,012
What's the price? What's the price
of consulship these days?
3183
02:32:52,304 --> 02:32:54,240
What's the price of being king?
3184
02:32:57,601 --> 02:33:01,067
When did your hope of bringing
a vision to the people...
3185
02:33:01,109 --> 02:33:04,913
...become this lust
for power itself?
3186
02:33:12,657 --> 02:33:14,705
Was it when Julia died?
3187
02:33:26,588 --> 02:33:29,599
I have nowhere else to go
so I'll stay here...
3188
02:33:31,301 --> 02:33:35,186
...but I'll live apart from you,
not as man and wife.
3189
02:33:38,308 --> 02:33:41,787
May the gods forgive me
for breaking my marriage vows,
3190
02:33:42,394 --> 02:33:45,065
as I pray they forgive you
for breaking yours.
3191
02:34:03,458 --> 02:34:05,720
You're an early riser, Brutus.
3192
02:34:07,421 --> 02:34:08,636
So are you.
3193
02:34:09,046 --> 02:34:10,810
Lately I am.
3194
02:34:12,550 --> 02:34:16,091
I couldn't sleep last night
worrying about the honor of your name.
3195
02:34:19,890 --> 02:34:22,065
Do you know something about these?
3196
02:34:24,061 --> 02:34:26,897
I know the writing,
but don't ask me who wrote them.
3197
02:34:27,189 --> 02:34:30,410
Minds change quickly
in these troubled times,
3198
02:34:30,452 --> 02:34:33,062
and I take you to forever
doubt these men.
3199
02:34:33,904 --> 02:34:36,331
Oh, Brutus I've done my best
to persuade them...
3200
02:34:36,351 --> 02:34:38,118
...that you are a man of honor,
3201
02:34:38,325 --> 02:34:41,630
though you wouldn't pledge
to keep Caesar from becoming king.
3202
02:34:41,672 --> 02:34:44,590
I gave you my pledge that
I'd oppose him in the Senate.
3203
02:34:46,755 --> 02:34:50,416
But some among us feel that to oppose
a man like Caesar with words...
3204
02:34:50,436 --> 02:34:52,645
...is the same thing
as handing him the crown.
3205
02:34:52,673 --> 02:34:55,759
I try to use words before
the sword, Cassius,
3206
02:34:56,009 --> 02:34:58,064
just as I try to use reason
before passion.
3207
02:34:58,440 --> 02:35:01,731
People say, calling on reason
before passion can lead to idleness,
3208
02:35:02,224 --> 02:35:04,731
and sometimes action is required.
3209
02:35:05,396 --> 02:35:07,140
But I know you're a decent man,
3210
02:35:07,438 --> 02:35:11,777
and that your meek and gentle nature
is how you feel you best serve the good.
3211
02:35:11,797 --> 02:35:14,339
I'm not gentle in
defending my beliefs,
3212
02:35:14,653 --> 02:35:18,644
but you have given me no proof
that Caesar will demand the crown.
3213
02:35:19,491 --> 02:35:22,666
Do you plan to be at the Senate
at the Calends of March?
3214
02:35:22,708 --> 02:35:24,293
No, I'll be here.
3215
02:35:24,329 --> 02:35:28,472
They say that on that day Caesar
will move that he be made king.
3216
02:35:32,462 --> 02:35:34,104
I will come if I am sent for.
3217
02:35:35,423 --> 02:35:37,013
This is what they mean.
3218
02:35:37,551 --> 02:35:39,429
People say that this is weakness,
3219
02:35:39,449 --> 02:35:41,925
to come when you are summoned
and at no other time.
3220
02:35:41,967 --> 02:35:44,781
To accept the favors
of a tyrant like Caesar.
3221
02:35:44,823 --> 02:35:47,691
- He spared my life!
- And he took the life of Cato...
3222
02:35:47,811 --> 02:35:50,926
...your wife's father,
who treated you like a son.
3223
02:35:56,111 --> 02:35:58,293
Has she ceased her mourning?
3224
02:35:59,072 --> 02:36:01,624
No, and neither have I.
3225
02:36:02,617 --> 02:36:06,987
- So you're grieving over Cato's death.
- Cassius, yes I'm grieving!
3226
02:36:07,622 --> 02:36:11,186
But private affection and public duty
are not the same thing.
3227
02:36:12,252 --> 02:36:17,558
And yet they say that in your grief,
you just weep and say prayers...
3228
02:36:17,600 --> 02:36:20,606
...and fill your wife's
drinking cup and go to bed...
3229
02:36:21,261 --> 02:36:24,147
...and when Caesar comes to you
tonight you'll be like his boy...
3230
02:36:24,167 --> 02:36:26,795
- ...and fill his cup as well.
- Oh, who is saying this? Who?
3231
02:36:27,517 --> 02:36:30,322
I don't act for Caesar!
3232
02:36:30,812 --> 02:36:34,114
I act for Rome! Always for Rome!
3233
02:36:36,276 --> 02:36:38,318
Brutus, I've done everything
to convince them...
3234
02:36:38,338 --> 02:36:40,867
...that you're a man of action
and that you love Rome.
3235
02:36:40,971 --> 02:36:43,880
I've spoken in your behalf many times
singing your praises...
3236
02:36:43,900 --> 02:36:46,286
...and condemning those
who speak against you, but...
3237
02:36:47,751 --> 02:36:49,289
...some men have ideas.
3238
02:36:49,581 --> 02:36:53,716
They think highly of those who gave
their lives to expel the kings from Rome.
3239
02:36:53,736 --> 02:36:56,971
Your ancestors!
And they were only men...
3240
02:36:57,838 --> 02:36:59,112
...not gods.
3241
02:37:19,861 --> 02:37:22,280
- Please don't stay.
- I am staying.
3242
02:37:22,572 --> 02:37:26,206
- Why do you want to torment yourself?
- I won't be tormented.
3243
02:37:27,034 --> 02:37:28,452
Will he?
3244
02:37:30,371 --> 02:37:32,540
Isn't that what you wanted to do?
3245
02:37:32,748 --> 02:37:34,466
It will be the best thing for Rome.
3246
02:37:36,127 --> 02:37:40,481
I don't trust that you or any other man
knows what's best for Rome.
3247
02:37:40,797 --> 02:37:42,539
I will take my seat.
3248
02:37:42,967 --> 02:37:46,278
A woman has a right
to see a bride, doesn't she?
3249
02:37:46,595 --> 02:37:48,109
Calpurnia!
3250
02:37:49,014 --> 02:37:50,057
Portia.
3251
02:38:01,610 --> 02:38:05,489
Romans, we're here to celebrate
the return of Caesar!
3252
02:38:07,671 --> 02:38:13,167
His return, not only with Her Majesty
Cleopatra, but with Egypt itself.
3253
02:38:13,334 --> 02:38:16,433
For he has transformed the richest land
in the known world.
3254
02:38:16,596 --> 02:38:18,808
It is now not only Egypt.
3255
02:38:19,378 --> 02:38:22,384
It is Egypt... and it is Rome!
3256
02:38:28,847 --> 02:38:42,951
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
3257
02:38:50,784 --> 02:38:52,548
I've said before...
3258
02:38:53,787 --> 02:38:55,831
...and I will say again:
3259
02:38:57,165 --> 02:38:59,668
I will not be king of Rome!
3260
02:39:00,419 --> 02:39:02,182
I an only Caesar!
3261
02:39:02,754 --> 02:39:04,679
I need no crown...
3262
02:39:06,716 --> 02:39:08,732
...to act on your behalf!
3263
02:39:13,328 --> 02:39:23,232
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
3264
02:39:54,813 --> 02:40:08,822
Caesar! Caesar! Caesar! Caesar!
3265
02:40:31,175 --> 02:40:34,584
Do you still believe that ours
is not just cause?
3266
02:40:37,473 --> 02:40:38,890
I'm with you.
3267
02:40:42,103 --> 02:40:44,316
We have to act soon.
3268
02:44:01,550 --> 02:44:05,179
<i>We will wait till Caesar
brings the Senate to order.</i>
3269
02:44:05,933 --> 02:44:08,325
<i>Lepidus will call for the elections.</i>
3270
02:44:08,724 --> 02:44:12,770
<i>Casca, you will ask Caesar
to consider the petitions first.</i>
3271
02:44:13,187 --> 02:44:16,830
<i>You, Cassius,
will step behind Caesar.</i>
3272
02:44:18,609 --> 02:44:22,247
No man should go for his blade...
3273
02:44:22,571 --> 02:44:25,084
...until we're all within reach of Caesar.
3274
02:44:25,573 --> 02:44:28,925
<i>Every knife must enter
Caesar's body...</i>
3275
02:44:30,044 --> 02:44:31,389
...at least once.
3276
02:44:33,082 --> 02:44:35,896
<i>And if... we fail,</i>
3277
02:44:37,044 --> 02:44:39,880
<i>or if our plot is discovered
before we even begin,</i>
3278
02:44:40,506 --> 02:44:43,558
then we turn our knives on ourselves...
3279
02:44:44,467 --> 02:44:45,851
<i>...without hesitation.</i>
3280
02:44:47,486 --> 02:44:48,872
<i>We all agreed?</i>
3281
02:44:49,324 --> 02:44:53,018
Go to the Senate. I will meet
with Caesar at Cleopatra's house.
3282
02:44:56,605 --> 02:44:58,023
Go.
3283
02:45:34,559 --> 02:45:35,874
Brutus...
3284
02:45:37,395 --> 02:45:38,959
...why are you pacing like that?
3285
02:45:39,437 --> 02:45:41,078
I'm concerned we'll be late.
3286
02:45:41,232 --> 02:45:42,470
Caesar!
3287
02:45:44,486 --> 02:45:46,404
Calpurnia, what are you doing here?
3288
02:45:48,156 --> 02:45:51,271
I had a dream last night!
Please don't go out today!
3289
02:45:52,452 --> 02:45:55,455
I'll come to you later,
at our home.
3290
02:45:55,747 --> 02:45:58,514
I saw you slaughtered,
in your own blood!
3291
02:46:00,335 --> 02:46:02,136
It was horrible!
3292
02:46:02,879 --> 02:46:06,674
Well, I cannot let dreams
or flights of birds direct my actions.
3293
02:46:07,192 --> 02:46:11,179
I can't let you go. I swallow my pride
today to come to you,
3294
02:46:11,387 --> 02:46:15,051
because your life is more important to me
than my pride. Now you listen to me...
3295
02:46:15,093 --> 02:46:17,402
The Senate is convened for the consul.
3296
02:46:19,812 --> 02:46:22,648
They can't conduct one day
of business without their Caesar?
3297
02:46:23,858 --> 02:46:26,009
There are matters on the agenda...
3298
02:46:26,571 --> 02:46:28,801
...which can only be
dealt with by you Caesar.
3299
02:46:28,821 --> 02:46:31,828
- They can wait a day!
- And what should I tell the Senate?
3300
02:46:32,325 --> 02:46:35,593
That their consul is at home,
because his wife has had a bad dream?
3301
02:46:38,998 --> 02:46:43,699
As... your friend, Caesar,
I have to advise you on this.
3302
02:46:45,004 --> 02:46:47,594
You called the Senate together.
3303
02:46:48,215 --> 02:46:52,196
Show them you're a man of intention,
meet with your Senate.
3304
02:46:53,721 --> 02:46:55,732
They're waiting for your guidance.
3305
02:47:00,478 --> 02:47:02,191
I'll be with him lady.
3306
02:47:03,105 --> 02:47:04,821
I'll never leave his side.
3307
02:47:14,200 --> 02:47:15,964
I'll come to you later.
3308
02:47:58,285 --> 02:47:59,725
Hail, Caesar!
3309
02:48:00,010 --> 02:48:01,749
Hail, Caesar!
3310
02:48:23,101 --> 02:48:24,495
Portia.
3311
02:48:28,440 --> 02:48:30,497
I'm not fit to be alone today.
3312
02:48:34,446 --> 02:48:35,798
Sit down.
3313
02:48:36,573 --> 02:48:40,082
- Bring us some wine!
- Yes, let's have some wine.
3314
02:48:41,870 --> 02:48:43,719
What business do we have today?
3315
02:48:45,623 --> 02:48:49,942
Two legal briefings,
an election for a quaestor, and...
3316
02:48:50,434 --> 02:48:52,387
...the petitions from the Senate.
3317
02:48:52,547 --> 02:48:54,434
Let's get the election out of the way.
3318
02:48:55,141 --> 02:48:56,514
The election!
3319
02:49:00,597 --> 02:49:02,197
I move we...
3320
02:49:03,827 --> 02:49:06,538
...take the petitions, first.
3321
02:49:06,810 --> 02:49:09,016
I called for the election,
the election will commence.
3322
02:49:09,731 --> 02:49:11,130
But...
3323
02:49:11,941 --> 02:49:15,591
...Marcus Octavius, who is running
for the office, is not yet here.
3324
02:49:16,529 --> 02:49:19,327
Petitioners, then. Approach!
3325
02:49:25,163 --> 02:49:27,855
I'm glad Caesar is with Brutus today.
3326
02:49:28,875 --> 02:49:30,383
Why?
3327
02:49:30,918 --> 02:49:33,963
Last night I dreamt,
he was stabbed to death.
3328
02:50:06,411 --> 02:50:07,590
Brutus...
3329
02:50:19,800 --> 02:50:20,924
Caesar,
3330
02:50:21,861 --> 02:50:25,560
I ask mercy
for my exiled brother.
3331
02:50:25,889 --> 02:50:29,304
Why are you petitioning what
so recently has been denied?
3332
02:50:39,328 --> 02:50:40,949
Who is the next petitioner?
3333
02:50:44,241 --> 02:50:47,267
I want to ask mercy for my father,
who has been put in jail.
3334
02:50:47,453 --> 02:50:50,622
I ruled your father be
in prison and my word is law.
3335
02:50:53,208 --> 02:50:54,560
Old man!
3336
02:50:55,085 --> 02:50:58,125
You said something ill will befall
Caesar on the Ides of March.
3337
02:50:58,505 --> 02:51:00,924
Well, nothing has happened yet,
though the ides have come.
3338
02:51:01,216 --> 02:51:05,199
They have come,
but they've not yet gone.
3339
02:51:12,519 --> 02:51:16,083
I want to ask for your pardon,
my great Caesar.
3340
02:51:18,108 --> 02:51:21,042
And I pray for your soul.
3341
02:51:33,331 --> 02:51:34,930
Stop it!
3342
02:51:38,336 --> 02:51:39,512
Caesar!
3343
02:52:02,235 --> 02:52:03,945
Caesar has been slain!
3344
02:52:31,013 --> 02:52:32,265
Brutus...
3345
02:54:39,572 --> 02:54:44,830
AFTER CAESAR'S DEATH, ROME WAS PLUNGED
IN 15 YEARS OF CIVIL WAR
3346
02:54:45,202 --> 02:54:48,578
CAESAR'S KILLERS HAVEN'T SURVIVED
FOR MORE THAN THREE YEARS
3347
02:54:48,620 --> 02:54:51,772
NONE OF THEM DIED
OF NATURAL CAUSES
3348
02:54:52,207 --> 02:54:57,171
CASSIUS FELL BY THE SAME DAGGER
THAT HE HAD DIRECTED AGAINST CAESAR
3349
02:54:57,629 --> 02:55:02,429
BRUTUS TOOK HIS OWN LIFE
THE SAME WAY AS HIS UNCLE CATO
3350
02:55:02,885 --> 02:55:08,930
PORTIA LOST HER MIND OVER BRUTUS' DEATH
SHE KILLED HERSELF BY SWALLOWING HOT COALS
3351
02:55:09,363 --> 02:55:13,200
MARCUS ANTONIUS
AND CLEOPATRA FELL IN LOVE
3352
02:55:13,220 --> 02:55:16,378
WHEN AUGUSTUS, CAESAR'S SUCCESSOR,
TRIED TO CAPTURE HER, SHE COMMITTED SUICIDE.
3353
02:55:16,867 --> 02:55:22,765
THE SON OF CAESAR AND CLEOPATRA
MURDERED AT AUGUSTUS' COMMAND
3354
02:55:23,161 --> 02:55:29,249
CALPURNIA NEVER MARRIED AGAIN246390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.