All language subtitles for Jigyaku no uta 自虐の詩 Happily ever after (2007)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,682 --> 00:00:19,220
To my dear Mother,
2
00:00:19,920 --> 00:00:24,596
why did you give birth to me?
3
00:00:25,359 --> 00:00:30,035
And then, why did you
just abandon me?
4
00:00:51,385 --> 00:00:58,633
Chief Executive Producer Junichi
Sakomoto Development by Yoshiro Hosono.
5
00:01:03,897 --> 00:01:11,076
Executive Producer Junichi Kitagawa Produced
by Hiroki Ueda, Yuji lshida, Susumu Nakazawa
6
00:01:12,372 --> 00:01:17,481
Original Story by Yoshiie Gouda
7
00:01:19,546 --> 00:01:24,586
Written by Erica Seki, Shizuru
Satonaka Music by Hiroyuki Sawano
8
00:01:40,467 --> 00:01:44,040
May happiness be mine.
9
00:02:17,037 --> 00:02:22,350
Miki Nakatani
10
00:02:24,178 --> 00:02:29,389
Hiroshi Abe
11
00:02:36,690 --> 00:02:37,930
Thank you.
12
00:02:41,428 --> 00:02:46,537
Toshiyuki Nishida
13
00:02:51,872 --> 00:02:55,012
Dear, your bicycle is drenched!
14
00:02:55,776 --> 00:02:58,586
This neighborhood is getting dangerous.
"LOCAL
BANK ROBBED"
15
00:02:58,712 --> 00:03:00,316
I'm finished.
16
00:03:00,681 --> 00:03:03,628
Oh, Yukie, good job.
Too bad about the rain.
17
00:03:04,218 --> 00:03:04,787
Take this.
18
00:03:05,319 --> 00:03:06,093
Thanks.
19
00:03:06,220 --> 00:03:09,394
Use it to study hard
and become famous!
20
00:03:10,324 --> 00:03:11,928
Where's the video?
21
00:03:12,359 --> 00:03:14,100
Yukie, wait.
22
00:03:23,403 --> 00:03:25,440
Here's a little reward.
23
00:03:25,839 --> 00:03:30,413
Some calcium and sugar
for tomorrow's work.
24
00:03:30,744 --> 00:03:33,122
Thank you
so much!
25
00:03:38,719 --> 00:03:41,256
It's beautiful.
26
00:03:43,657 --> 00:03:48,834
Cinematography Satoru Karasawa Lighting production
design Masahiro Kimura Naoki Soma sound Mitsuo Tokita
27
00:03:51,098 --> 00:03:51,864
Directed by
Yukihiko Tsutsumi
28
00:03:51,865 --> 00:03:53,933
Directed by Yukihiko
Tsutsumi Such a
nice treat.
29
00:03:53,934 --> 00:03:56,312
Directed by
Yukihiko Tsutsumi
30
00:04:20,394 --> 00:04:21,372
Father!
31
00:04:24,064 --> 00:04:29,446
Just when I was feeling
a little bit happy...
32
00:04:41,281 --> 00:04:42,055
Father!
33
00:04:48,755 --> 00:04:53,101
I always have the worst misery...
34
00:05:02,402 --> 00:05:06,714
Mother, I've always been so unhappy.
35
00:05:08,575 --> 00:05:12,148
Do you want to find happiness?
36
00:05:13,313 --> 00:05:19,491
Yeah, even a bit is fine.
I want to feel happy.
37
00:05:20,287 --> 00:05:22,164
Just leave this town.
38
00:05:22,723 --> 00:05:26,227
But you can't ever come back.
39
00:05:27,261 --> 00:05:32,404
If you really try,
you can change that poor face.
40
00:05:34,101 --> 00:05:38,413
Mother, I want to be happy.
41
00:05:39,473 --> 00:05:43,319
Really, just a bit is fine.
42
00:05:45,512 --> 00:05:53,329
Happily Ever After
43
00:06:17,878 --> 00:06:21,189
He's...dead!
44
00:06:28,188 --> 00:06:29,360
Good morning.
45
00:06:29,957 --> 00:06:31,368
Nice day today.
46
00:06:31,492 --> 00:06:33,938
You say that rain or shine.
47
00:06:44,738 --> 00:06:47,378
'Morita'
48
00:07:23,410 --> 00:07:25,412
Police car required.
49
00:07:26,079 --> 00:07:28,821
He's the third one today!
50
00:07:32,252 --> 00:07:36,758
Hey, are you alive? Dead?
Which one?
51
00:07:36,890 --> 00:07:39,166
He's dead.
52
00:08:24,204 --> 00:08:25,911
That's hot!
53
00:08:33,013 --> 00:08:35,152
Hello, 'Tobita Rooms.'
54
00:08:35,716 --> 00:08:36,956
What?!
55
00:08:37,584 --> 00:08:39,063
Yukie!
56
00:08:39,786 --> 00:08:42,096
Yukie! Po...
57
00:08:42,222 --> 00:08:43,792
Good morning, Auntie.
58
00:08:43,957 --> 00:08:48,167
Police called!
It's Isao! Isao!
59
00:08:49,329 --> 00:08:50,239
Ouch!
60
00:08:57,070 --> 00:08:58,310
Don't fall!
61
00:09:01,508 --> 00:09:02,282
Darling...
62
00:09:09,283 --> 00:09:10,159
Darling!
63
00:09:10,584 --> 00:09:11,358
What's wrong?
64
00:09:11,685 --> 00:09:14,256
Please, where's my darling?!
65
00:09:14,388 --> 00:09:15,924
Who is that?
66
00:09:16,723 --> 00:09:19,966
Darling! Darling! Darling!
67
00:09:20,093 --> 00:09:22,369
Where are you! Darling!
68
00:09:34,908 --> 00:09:36,319
Darling...
69
00:09:39,546 --> 00:09:40,547
Darling?
70
00:09:44,818 --> 00:09:46,058
Candles?
71
00:09:49,890 --> 00:09:51,961
Darling!
72
00:09:52,259 --> 00:09:53,829
Don't die!
73
00:09:53,961 --> 00:09:55,770
It's alright, Mrs...
74
00:09:55,896 --> 00:09:57,739
He's just asleep, he's drunk.
75
00:09:58,832 --> 00:10:02,143
Sorry, it was the only room available.
76
00:10:07,875 --> 00:10:10,754
Look, somebody punched him.
77
00:10:10,878 --> 00:10:11,754
Settle down!
78
00:10:13,547 --> 00:10:14,753
This guy did.
79
00:10:14,882 --> 00:10:16,259
But he's the victim.
80
00:10:16,383 --> 00:10:17,191
It's him!
81
00:10:17,384 --> 00:10:21,332
He hit me and extorted money!
82
00:10:21,455 --> 00:10:25,562
It's true, then he used it to get drunk.
83
00:10:27,628 --> 00:10:29,471
I scare the crap out of you!
84
00:10:29,596 --> 00:10:31,906
My boss will shred you,
85
00:10:32,032 --> 00:10:36,708
and stick you beside ET
at USJ, Universal Studios!
86
00:10:37,004 --> 00:10:40,508
Tough to look after
such a violent husband.
87
00:10:42,209 --> 00:10:44,120
We're not married...
88
00:10:44,478 --> 00:10:49,894
You're not married to him?!
What do you see in him?
89
00:10:52,419 --> 00:10:55,366
Thank you very much.
90
00:10:55,622 --> 00:10:57,898
You can't carry him.
91
00:10:58,125 --> 00:10:59,900
Take one of those bikes.
92
00:11:00,027 --> 00:11:01,199
She can't!
93
00:11:01,361 --> 00:11:02,931
- May I?
- You can't!
94
00:11:03,063 --> 00:11:03,905
Thank you!
95
00:11:04,164 --> 00:11:07,407
We're just holding them,
you can't, Mrs...!
96
00:11:07,568 --> 00:11:08,638
Don't call her Mrs!
97
00:11:08,869 --> 00:11:10,075
Darling.
98
00:11:10,470 --> 00:11:12,472
Hold on tight.
99
00:11:15,776 --> 00:11:17,312
Shall I call a taxi?
100
00:11:17,444 --> 00:11:18,616
I'll be okay.
101
00:11:18,745 --> 00:11:20,884
It's impossible.
102
00:11:21,014 --> 00:11:21,992
No tandem riding.
103
00:11:22,115 --> 00:11:23,025
Ignore it.
104
00:11:23,150 --> 00:11:24,151
It's illegal.
105
00:11:24,284 --> 00:11:26,423
Take them in the police car.
106
00:11:26,587 --> 00:11:28,863
You must be joking!
107
00:11:28,989 --> 00:11:30,764
Watch out, darling, be careful!
108
00:11:32,926 --> 00:11:35,338
It's broken!
109
00:11:38,165 --> 00:11:41,203
Thank you
so much.
110
00:11:41,401 --> 00:11:43,005
It's on our way.
111
00:11:43,137 --> 00:11:45,014
Ouch!
112
00:11:45,305 --> 00:11:48,047
Take me to the hospital.
I'm sure it's broken.
113
00:11:48,742 --> 00:11:49,948
Don't exaggerate!
114
00:11:50,210 --> 00:11:52,121
We're leaving.
115
00:12:00,154 --> 00:12:05,866
We're almost home.
Don't give up.
116
00:12:10,697 --> 00:12:12,267
Now it's done.
117
00:12:12,432 --> 00:12:16,380
First, the main dish, beef...
118
00:12:16,937 --> 00:12:19,440
Darling, let's have breakfast.
119
00:12:19,940 --> 00:12:24,582
This morning I noticed
the pickles are ready.
120
00:12:24,778 --> 00:12:26,189
Let's begin!
121
00:13:35,315 --> 00:13:37,556
Pitiful...
122
00:13:47,961 --> 00:13:49,440
Hello, Yukie?
123
00:13:49,863 --> 00:13:54,539
Huh? Take-out order?!
Idiot! Don't bother me!
124
00:13:55,068 --> 00:13:56,513
Sorry to be late.
125
00:13:56,637 --> 00:13:58,378
Yukie? You showed up!
126
00:13:58,505 --> 00:13:59,506
Oops...
127
00:14:00,340 --> 00:14:01,648
it's closed today.
128
00:14:01,775 --> 00:14:03,755
No, just opening now!
129
00:14:06,079 --> 00:14:09,822
Hello. Take-out order?
Of course!
130
00:14:18,659 --> 00:14:23,335
Great machine, what a winner!
I just can't lose!
131
00:14:24,331 --> 00:14:25,241
Taro...
132
00:14:25,833 --> 00:14:27,210
What is it?
133
00:14:27,568 --> 00:14:28,546
Let's switch.
134
00:14:30,103 --> 00:14:31,480
You can't be serious!
135
00:14:39,513 --> 00:14:45,122
Of course. I don't mind.
I understand, take it easy...
136
00:14:47,421 --> 00:14:49,628
Please, I insist.
137
00:14:51,124 --> 00:14:52,102
Leave the winnings.
138
00:14:53,660 --> 00:14:54,638
Leave it.
139
00:15:04,071 --> 00:15:07,018
- Good night.
- Good night.
140
00:15:14,748 --> 00:15:18,696
Here's this month's pay.
Plus a small bonus.
141
00:15:19,686 --> 00:15:20,960
Thank you!
142
00:15:26,660 --> 00:15:30,904
Let me know if
I can do anything for you.
143
00:15:32,399 --> 00:15:37,815
For example.. just an idea...
if he kicked you out...
144
00:15:37,938 --> 00:15:41,283
I live alone upstairs.
145
00:15:41,842 --> 00:15:45,255
One or two more...
you're most welcome.
146
00:15:46,413 --> 00:15:51,487
If need be...if need be,
even from tonight...
147
00:15:55,088 --> 00:15:56,590
I'm going now.
148
00:16:00,060 --> 00:16:03,667
Another great machine!
Real winner!
149
00:16:10,671 --> 00:16:11,581
Taro...
150
00:16:12,139 --> 00:16:13,049
Yes?
151
00:16:14,975 --> 00:16:15,953
Let's switch.
152
00:16:17,077 --> 00:16:18,021
Thought so.
153
00:16:26,753 --> 00:16:27,527
He'! -
154
00:16:29,656 --> 00:16:31,158
Darling?!
155
00:16:32,526 --> 00:16:36,838
Welcome home.
I'll prepare dinner right away.
156
00:16:57,751 --> 00:16:59,253
A grain of rice.
157
00:17:03,891 --> 00:17:05,427
What did you do today?
158
00:17:06,627 --> 00:17:07,833
Pachinko.
159
00:17:07,961 --> 00:17:10,032
How'd it go? You win?
160
00:17:13,967 --> 00:17:17,676
Well, you can't always win.
161
00:17:18,305 --> 00:17:22,253
I know, take me to pachinko
next time you go.
162
00:17:22,443 --> 00:17:24,423
Let's go on a date.
163
00:17:24,545 --> 00:17:26,718
Pachinko isn't for fun.
164
00:17:26,847 --> 00:17:28,485
It's not work...
165
00:18:09,156 --> 00:18:10,897
wretched...
166
00:18:19,233 --> 00:18:20,303
ls it good?
167
00:18:23,337 --> 00:18:25,647
Should be, it cost 4,000 yen.
168
00:18:28,976 --> 00:18:30,978
Too expensive!
169
00:18:49,997 --> 00:18:52,068
Fatty tuna!
170
00:19:04,978 --> 00:19:07,584
He's so late.
171
00:19:13,687 --> 00:19:16,600
I've had enough of this.
172
00:19:49,289 --> 00:19:50,666
Let's begin.
173
00:21:00,894 --> 00:21:03,807
Here, I wish it was more.
174
00:21:03,931 --> 00:21:06,571
Sorry, Auntie.
I'll pay it back
soon.
175
00:21:06,700 --> 00:21:11,774
There's no hurry. After all,
you're like a daughter to me.
176
00:21:12,473 --> 00:21:13,508
Have a sweet.
177
00:21:13,774 --> 00:21:14,809
Thank you.
178
00:21:15,375 --> 00:21:18,481
What a rotten guy!
179
00:21:18,612 --> 00:21:21,183
Even steals your pay envelope.
180
00:21:21,482 --> 00:21:25,191
He may win 100 million yen
on today's horse race...
181
00:21:25,319 --> 00:21:26,662
He won't, you fool!
182
00:21:27,855 --> 00:21:32,065
What kind of guy does this?!
183
00:21:32,392 --> 00:21:36,465
Yesterday was the
36th time this year.
184
00:21:36,597 --> 00:21:37,268
Look!
185
00:21:40,467 --> 00:21:44,438
He can't do anything
but turn over the table!
186
00:21:44,772 --> 00:21:50,051
It's not obvious,
but he also has a good side...
187
00:22:16,804 --> 00:22:19,546
Yukie!
188
00:22:35,422 --> 00:22:38,699
He was great, it was 100 to 1.
189
00:22:38,826 --> 00:22:41,602
It wasn't 100, it was 6!
190
00:22:42,396 --> 00:22:43,340
How awful.
191
00:22:43,797 --> 00:22:46,277
Misery made you crazy!
192
00:22:52,473 --> 00:22:53,315
Let's do it.
193
00:22:53,440 --> 00:22:54,384
Do it?
194
00:22:54,508 --> 00:22:57,284
- Let's do it.
- Do it?
195
00:22:57,878 --> 00:22:59,687
Hairy! You're a man!
196
00:23:00,848 --> 00:23:03,761
You mean no? No? Mean no?
197
00:23:04,685 --> 00:23:06,858
Welcome! Welcome!
198
00:23:06,987 --> 00:23:10,264
Sir, how about it?
Some real nice girls.
199
00:23:10,457 --> 00:23:15,338
Not interested.
There's no one better than Yukie.
200
00:23:15,462 --> 00:23:17,442
Huh? Yukie?
201
00:23:17,564 --> 00:23:19,475
If you want Yukie, come on in.
202
00:23:19,800 --> 00:23:21,302
Yukie's here?!
203
00:23:21,668 --> 00:23:22,476
Yukie.
204
00:23:26,740 --> 00:23:27,582
Ouch!
205
00:23:28,876 --> 00:23:31,015
- Yukie!
- The fee!
206
00:23:31,578 --> 00:23:35,458
Thanks for choosing me, I'm Yukie.
207
00:23:40,154 --> 00:23:46,036
Stripped down already?
You're in a real hurry!
208
00:23:46,160 --> 00:23:52,236
Nice to meet you,
I'm a 20-year-old college student.
209
00:23:52,566 --> 00:23:57,037
Be gentle with me.
Lotion, lotion...
210
00:24:01,008 --> 00:24:03,818
Could you turn off the light?
211
00:24:09,750 --> 00:24:11,525
Here's your order.
212
00:24:13,520 --> 00:24:15,193
Let's get started.
213
00:24:18,192 --> 00:24:19,136
Yukie...
214
00:24:19,259 --> 00:24:20,135
Yes?
215
00:24:20,260 --> 00:24:21,705
Come over here.
216
00:24:25,532 --> 00:24:29,912
Don't ask why,
but I want you to have this.
217
00:24:31,038 --> 00:24:32,540
What is this?
218
00:24:32,673 --> 00:24:38,749
Well, it's not very much...
a special bonus.
219
00:24:40,681 --> 00:24:43,184
Not exactly a bonus,
220
00:24:45,953 --> 00:24:48,559
a consolation fee.
Sorry.
221
00:24:49,156 --> 00:24:50,100
Actually, I...
222
00:24:51,458 --> 00:24:54,200
in a moment of terrible weakness,
223
00:24:56,730 --> 00:25:02,544
I was unfaithful. Forgive me.
Money won't resolve it.
224
00:25:02,936 --> 00:25:07,908
Yukie, I want you to always be here...
225
00:25:14,014 --> 00:25:14,788
Yukie?
226
00:25:17,751 --> 00:25:18,627
Yukie?
227
00:25:25,192 --> 00:25:31,768
You've got the fever, the fever,
the fever, and then it's Travolta!
228
00:25:32,032 --> 00:25:35,502
Another win! What a payout!
229
00:25:36,170 --> 00:25:38,741
Both of us keep winning!
230
00:25:42,076 --> 00:25:43,680
Balls are piling up!
231
00:26:05,299 --> 00:26:07,745
Yukie, fried rice, noodles.
232
00:26:07,868 --> 00:26:08,505
Okay.
233
00:26:12,840 --> 00:26:16,913
Fried rice and Chinese noodles.
234
00:26:18,946 --> 00:26:20,186
- Yukie.
- Yes?
235
00:26:20,314 --> 00:26:21,816
Come over here.
236
00:26:25,419 --> 00:26:27,956
Your hand...soft.
237
00:26:28,822 --> 00:26:29,800
What is this?
238
00:26:29,923 --> 00:26:32,529
It's just a little good luck charm.
239
00:26:32,659 --> 00:26:34,229
Ahh! What's this?!
240
00:26:34,361 --> 00:26:36,568
What's going on here?
241
00:26:36,697 --> 00:26:39,678
You make cockroach
noodle soup here?
242
00:26:39,800 --> 00:26:42,508
House special?!
243
00:26:42,736 --> 00:26:46,707
Hey, pay us 100,000 yen!
Then we'll spare you.
244
00:26:46,974 --> 00:26:48,647
100,000 yen?!
245
00:26:48,776 --> 00:26:51,120
It's no big deal for us.
246
00:26:51,512 --> 00:26:55,790
We'll hang a sign outside,
'CAUTION: Cockroach Noodle Soup.'
247
00:26:55,916 --> 00:26:56,860
Good idea.
248
00:26:59,286 --> 00:27:00,526
Please stop!
249
00:27:00,654 --> 00:27:03,328
Shut up! Out of my way, woman!
250
00:27:07,928 --> 00:27:11,205
You know, that customer just...
251
00:27:11,432 --> 00:27:12,308
Money.
252
00:27:13,600 --> 00:27:15,807
- Money.
- Who the hell are you?
253
00:27:16,036 --> 00:27:18,016
We get the money!
254
00:27:33,654 --> 00:27:35,725
Run for it!
255
00:28:31,412 --> 00:28:34,416
Wow, he looks cold.
256
00:28:35,382 --> 00:28:40,695
It's not warm in here, it's hot!
Coffee shop global warming.
257
00:28:40,821 --> 00:28:42,801
Hawaiian!
258
00:28:43,624 --> 00:28:44,932
Spaghetti!
259
00:28:45,059 --> 00:28:47,039
Hey, there's Yukie.
260
00:28:49,730 --> 00:28:52,574
You're right. She looks really cold.
261
00:28:52,699 --> 00:28:56,010
She should be Hawaiian, too.
262
00:28:56,603 --> 00:28:57,604
Shall I go call her'!
263
00:28:57,738 --> 00:29:01,652
Idiot. She's working right now.
Don't bother her.
264
00:29:01,775 --> 00:29:04,187
Just a few minutes break...
265
00:29:04,311 --> 00:29:06,313
Shut up, just shut up.
266
00:29:09,750 --> 00:29:11,730
A cop questioned me.
267
00:29:12,019 --> 00:29:15,694
I said, "I’m not unemployed,
I just don't work.'
268
00:29:15,923 --> 00:29:17,027
Yeah!
269
00:29:17,157 --> 00:29:20,730
Yeah. He said,
'You don't work, you're trash...'
270
00:29:20,961 --> 00:29:25,842
'Get a job, sweat!' I said,
'I sweat daily in the sauna."
271
00:29:25,966 --> 00:29:28,071
Sauna.
272
00:29:28,202 --> 00:29:29,613
I really said that.
273
00:29:29,736 --> 00:29:30,737
Then what?
274
00:29:30,904 --> 00:29:34,909
Cop got mad and said,
'I'll arrest you for obstruction."
275
00:29:35,042 --> 00:29:38,080
Haven't seen you much.
Were you in jail?
276
00:29:38,212 --> 00:29:43,252
I was called "Number 32."
No, idiot! I wasn't in jail!
277
00:29:43,384 --> 00:29:44,863
Sorry about that!
278
00:29:45,953 --> 00:29:50,902
Hey, let's take a day trip
to a hot spring'! I mean it.
279
00:29:51,258 --> 00:29:54,899
There are some real
hot married women...
280
00:29:55,028 --> 00:29:57,201
Sorry to keep you waiting.
281
00:29:57,331 --> 00:29:59,402
What happened? You're late.
282
00:29:59,533 --> 00:30:00,876
Noodles, 750 yen.
283
00:30:01,001 --> 00:30:02,878
I’m not paying-
284
00:30:03,804 --> 00:30:05,647
That's a problem...
285
00:30:05,773 --> 00:30:10,415
Look at it, everything's mushy.
Nobody can eat that.
286
00:30:12,880 --> 00:30:14,416
Darling!
287
00:30:16,116 --> 00:30:18,790
Wh...What do you want? Fight?
288
00:30:33,734 --> 00:30:35,042
Darling...
289
00:30:37,171 --> 00:30:38,616
Thanks for today.
290
00:30:45,779 --> 00:30:46,757
He'! -
291
00:30:48,582 --> 00:30:49,652
Yes?
292
00:30:51,418 --> 00:30:52,590
Lunch box.
293
00:30:53,454 --> 00:30:54,762
Lunch box?
294
00:30:56,790 --> 00:30:57,928
I'll work...
295
00:30:59,693 --> 00:31:00,728
tomorrow.
296
00:31:09,837 --> 00:31:10,907
Really?
297
00:31:12,406 --> 00:31:13,384
Yeah.
298
00:31:20,280 --> 00:31:21,691
Thank you.
299
00:31:24,685 --> 00:31:25,925
Another drink.
300
00:31:50,944 --> 00:31:52,548
Darling...
301
00:31:57,751 --> 00:31:59,560
Pitiful...
302
00:32:22,543 --> 00:32:24,750
“Harmony”
303
00:32:25,112 --> 00:32:26,250
Be quiet!
304
00:32:59,446 --> 00:33:03,258
Darling! You forgot it.
305
00:33:09,590 --> 00:33:11,536
Have a good day!
306
00:33:12,226 --> 00:33:14,934
What's up, something good happen?
307
00:33:15,462 --> 00:33:18,136
Auntie! Morning.
308
00:33:28,776 --> 00:33:33,555
Hey, what are you doing?!
Pay attention!
309
00:33:33,681 --> 00:33:34,591
Please wait.
310
00:33:34,915 --> 00:33:40,331
New guy! Get somebody moving.
That stoplight was red, wasn't it?!
311
00:33:40,621 --> 00:33:41,725
Hang on!
312
00:33:41,855 --> 00:33:42,595
Old guy!
313
00:33:44,224 --> 00:33:49,298
Say something!
A mannequin can just stand there!
314
00:33:53,967 --> 00:33:56,174
Get these ones moving!
315
00:33:56,303 --> 00:34:00,046
Hey, go back 30 feet!
You, 30 feet!
316
00:34:00,174 --> 00:34:04,122
Just back up everyone, 30 feet!
317
00:34:04,244 --> 00:34:07,589
We'll take it right away. Thanks.
318
00:34:08,015 --> 00:34:10,495
Boss, two rice bowls to deliver.
319
00:34:10,818 --> 00:34:11,660
Okay.
320
00:34:12,519 --> 00:34:16,331
How's the taste?
Oh, a grain of rice.
321
00:34:17,624 --> 00:34:18,500
Yukie.
322
00:34:20,027 --> 00:34:21,597
Did something good happen?
323
00:34:22,095 --> 00:34:22,903
Can you tell?
324
00:34:23,030 --> 00:34:28,139
Of course, we're together every day
like a married couple.
325
00:34:28,268 --> 00:34:32,478
Actually, he started
working from today.
326
00:34:34,875 --> 00:34:38,152
So I'm going to work hard, too.
327
00:34:41,048 --> 00:34:42,356
Welcome!
328
00:34:42,483 --> 00:34:43,826
Two of us, noodles...
329
00:34:44,752 --> 00:34:49,258
I see, he's no longer unemployed.
330
00:34:50,157 --> 00:34:53,627
Well, that's good. That's good.
331
00:34:54,061 --> 00:34:59,374
To my dear Mother,
why did you give birth to me?
332
00:35:01,602 --> 00:35:03,275
Pots are on fire.
333
00:35:10,144 --> 00:35:13,353
Huh? Aren't you Hayama?
334
00:35:13,480 --> 00:35:18,691
That's right! You are Hayama!
It's me, Hanazawa.
335
00:35:18,852 --> 00:35:25,895
'Us guys dropped at Yale's,
gonna feed on grill beef at Tsuruhashi.'
336
00:35:26,026 --> 00:35:31,567
'Maybe slurp down ice cream
at Universal Studios. This road okay?"
337
00:35:31,899 --> 00:35:35,176
Like it? Ain't my Osaka dialect good?
338
00:35:36,737 --> 00:35:40,344
If you mean 'USJ,' it's over there.
339
00:35:40,474 --> 00:35:46,516
Huh, is it called USJ?
I'm more of a Disneyland type.
340
00:35:46,947 --> 00:35:52,693
I heard you quit the job at Koda's,
but what are you doing here?
341
00:35:53,253 --> 00:35:55,927
Is it for that ugly woman?
342
00:35:56,056 --> 00:35:58,195
Why? Punishment?
343
00:35:58,325 --> 00:36:00,100
He must like ugly women.
344
00:36:00,227 --> 00:36:02,070
She used to be...
345
00:36:03,330 --> 00:36:04,070
Hayama!
346
00:36:12,773 --> 00:36:15,083
Hey. stop that!
347
00:36:18,345 --> 00:36:22,259
Somebody call the police!
348
00:36:24,685 --> 00:36:26,665
Army, riot squad!
349
00:36:30,891 --> 00:36:34,065
Excuse me! Sorry.
Darling...darling...
350
00:36:34,194 --> 00:36:36,834
I don't know what caused the fight.
351
00:36:37,064 --> 00:36:42,776
He is silent and the two beaten
yakuza are too scared to talk.
352
00:36:42,936 --> 00:36:46,975
Could be related to being
in the same Tokyo gang.
353
00:36:47,708 --> 00:36:49,745
- Do you know them, Mrs...?
- Don't call her Mrs!
354
00:36:51,178 --> 00:36:53,681
No, I don't know.
355
00:36:53,814 --> 00:36:56,761
Such an honest wife wouldn't know.
Sorry.
356
00:36:56,884 --> 00:36:58,420
Don't call her Mrs!
357
00:36:58,686 --> 00:37:03,328
He fought yakuza,
so we'll ignore it this time.
358
00:37:04,458 --> 00:37:11,103
In any case, witnesses said that
he could easily have killed them.
359
00:37:28,048 --> 00:37:29,322
Darling...
360
00:37:35,923 --> 00:37:40,201
Mrs..., he forgot this.
361
00:37:47,234 --> 00:37:48,338
So...
362
00:37:51,372 --> 00:37:53,579
Why did you get in a fight?
363
00:37:57,311 --> 00:38:01,953
Darling, just when
you'd decided to work again.
364
00:38:05,886 --> 00:38:08,833
You can't just fight all the time.
365
00:38:09,723 --> 00:38:12,363
You have to hold back.
366
00:38:19,833 --> 00:38:20,834
Darling!
367
00:38:23,237 --> 00:38:24,682
Where are you going?
368
00:38:28,375 --> 00:38:29,945
Do you have money?
369
00:38:45,959 --> 00:38:47,734
You'll come home today?
370
00:38:56,203 --> 00:38:57,705
Mother...
371
00:38:59,340 --> 00:39:05,256
What is the true nature of happiness'?
372
00:39:06,780 --> 00:39:14,426
And is happiness always found
in this world that we live in?
373
00:39:16,523 --> 00:39:23,338
I haven't been able to find
happiness for myself.
374
00:39:25,299 --> 00:39:30,248
Ever since that day
that you abandoned me...
375
00:40:21,221 --> 00:40:23,599
Cigarette?
376
00:40:26,493 --> 00:40:28,404
Hey, stop it.
377
00:40:44,111 --> 00:40:46,990
It's been quite a while, Hayama.
378
00:40:49,450 --> 00:40:51,896
Seems you're doing okay.
379
00:40:55,422 --> 00:41:03,341
I heard that recently you almost killed
a couple of my brother's boys.
380
00:41:04,565 --> 00:41:05,737
Him, mo.
381
00:41:12,406 --> 00:41:16,582
What'll we do?
You want to come join us?
382
00:41:22,082 --> 00:41:26,724
You'll do all right in our world.
383
00:41:27,888 --> 00:41:32,860
In five years you'll have your own gang.
You won't regret it.
384
00:41:36,030 --> 00:41:42,811
Regardless of that adoring woman,
an honest life doesn't suit you.
385
00:41:43,303 --> 00:41:47,115
Isn't that right, Hayama?
386
00:41:56,350 --> 00:41:59,820
This is good, opens the pores.
387
00:42:11,699 --> 00:42:12,677
Huh...
388
00:42:15,703 --> 00:42:16,477
Huh?
389
00:42:20,808 --> 00:42:21,809
Huh?!
390
00:42:39,293 --> 00:42:40,271
Yukie...
391
00:42:40,561 --> 00:42:42,040
What is it,
Boss?
392
00:42:43,731 --> 00:42:44,709
Well, would...
393
00:42:45,766 --> 00:42:46,767
Well would?
394
00:42:46,900 --> 00:42:48,072
Well, would...
395
00:42:49,336 --> 00:42:51,543
well, would...you marry me?
396
00:42:56,777 --> 00:42:59,621
Sorry it's so sudden,
but I'm sincere.
397
00:43:00,447 --> 00:43:04,452
This place isn't great,
there's not much money,
398
00:43:04,785 --> 00:43:08,597
but Yukie, I'll always
treat you better than him.
399
00:43:09,423 --> 00:43:11,198
I promise, okay?
400
00:43:12,526 --> 00:43:14,506
Boss...
401
00:43:14,628 --> 00:43:17,609
That guy's not right for you.
402
00:43:18,565 --> 00:43:21,307
He's really a...yakuza!
403
00:43:21,835 --> 00:43:26,477
That's not true!
Now he leads a respectable life.
404
00:43:27,107 --> 00:43:28,586
Is that really true?
405
00:43:29,977 --> 00:43:31,354
Did something happen?
406
00:43:31,745 --> 00:43:32,746
Does that guy...
407
00:43:35,282 --> 00:43:37,262
Does he really adore you?
408
00:43:37,951 --> 00:43:39,624
Say he loves you?
409
00:43:43,123 --> 00:43:46,935
Yukie, you want happiness, right?
410
00:43:47,194 --> 00:43:49,174
You will be happy with me.
411
00:43:49,563 --> 00:43:50,507
I promise.
412
00:43:50,731 --> 00:43:52,005
I promise you happiness.
413
00:43:54,301 --> 00:43:55,279
So we'll...
414
00:43:56,804 --> 00:43:57,942
So we'll...
415
00:43:59,273 --> 00:44:00,217
So we'll kiss!
416
00:44:22,996 --> 00:44:24,031
Yukie!
417
00:44:24,164 --> 00:44:28,704
The fact is that Yukie
is assigned to this man.
418
00:44:29,270 --> 00:44:30,146
Hey, you!
419
00:44:31,705 --> 00:44:32,809
Hey, you!
420
00:44:34,041 --> 00:44:37,818
This Yukie belongs just to me!
421
00:44:38,412 --> 00:44:41,621
Look at this, her name card.
422
00:44:44,385 --> 00:44:49,528
I don't know who you are,
but today I came
423
00:44:49,657 --> 00:44:51,534
all the way from Azerbaijan.
424
00:44:51,659 --> 00:44:55,004
It's a special day for rne
so I can choose.
425
00:44:55,362 --> 00:44:59,276
My Yukie is reserved for only rne.
426
00:45:09,009 --> 00:45:10,420
What's with the weepy face?
427
00:45:11,044 --> 00:45:16,722
Can you really understand how I feel?
428
00:45:16,850 --> 00:45:20,423
Gentlemen, please!
429
00:45:20,554 --> 00:45:23,728
You shouldn't fight over rne.
430
00:45:23,857 --> 00:45:24,665
A threesome!
431
00:45:24,792 --> 00:45:29,002
Police! What's going on?!
432
00:45:33,934 --> 00:45:35,777
Boss, want a refill?
433
00:45:36,670 --> 00:45:37,808
A "refill"?
434
00:45:39,139 --> 00:45:40,277
Some more rice.
435
00:45:40,574 --> 00:45:42,781
I see, just a bit.
436
00:45:42,910 --> 00:45:43,888
Just a bit.
437
00:45:46,847 --> 00:45:49,953
A bit, a bit. Just a bit.
438
00:45:50,084 --> 00:45:51,222
Where you from?
439
00:45:51,718 --> 00:45:53,720
A bit, just a bit.
440
00:45:54,388 --> 00:45:56,800
Here, don't spill it.
441
00:46:04,932 --> 00:46:08,038
Well, about last night...
442
00:46:08,502 --> 00:46:09,412
Yes?
443
00:46:09,603 --> 00:46:12,743
I drank too much,
so don't remember much.
444
00:46:12,873 --> 00:46:18,016
Me too. When I came around
I found I'd spent the night here.
445
00:46:18,612 --> 00:46:20,057
Isn't the miso soup too salty?
446
00:46:20,180 --> 00:46:23,753
No, it's good.
But that's not what I meant.
447
00:46:24,818 --> 00:46:27,196
When you're done eating,
can you leave?
448
00:46:28,589 --> 00:46:29,932
It's my place.
449
00:46:33,027 --> 00:46:34,267
I'll get more miso soup.
450
00:46:34,395 --> 00:46:35,430
Thank you.
451
00:46:41,101 --> 00:46:43,809
Good morning.
452
00:46:43,937 --> 00:46:46,474
Yukie, you showed up!
453
00:46:47,174 --> 00:46:51,452
About yesterday,
I'm really sorry,
so sorry.
454
00:46:52,946 --> 00:46:54,448
Boss, eat while it's hot.
455
00:46:58,319 --> 00:46:59,229
Yukie?!
456
00:47:01,288 --> 00:47:02,062
Yukie.
457
00:47:04,324 --> 00:47:05,098
Eighteen years...
458
00:47:09,663 --> 00:47:11,165
What? Yukie!
459
00:47:11,298 --> 00:47:12,709
- Stay away!
- What's up?
460
00:47:12,833 --> 00:47:14,312
What's up! Bastard!
461
00:47:16,437 --> 00:47:17,939
Yukie and you...
462
00:47:18,572 --> 00:47:19,983
What did you do?!
463
00:47:20,407 --> 00:47:22,182
Boss, this man is my father.
464
00:47:22,309 --> 00:47:23,185
I'm her father.
465
00:47:23,310 --> 00:47:23,947
Her father?!
466
00:47:24,078 --> 00:47:25,921
Father.
467
00:47:28,382 --> 00:47:29,622
Did you fall?
468
00:47:29,950 --> 00:47:32,089
“Closed”
469
00:47:34,188 --> 00:47:39,501
Father, why did you come here?
470
00:47:41,228 --> 00:47:47,645
I wanted to go to see UFJ.
471
00:47:49,603 --> 00:47:52,174
It's actually 'USJ," sir.
472
00:47:52,506 --> 00:47:55,453
And I wondered how you're doing.
473
00:47:55,743 --> 00:47:59,782
That's a pack of lies.
You came here to steal money.
474
00:48:00,114 --> 00:48:01,491
Money?!
475
00:48:01,982 --> 00:48:05,191
Pi...Pitiless!
476
00:48:05,419 --> 00:48:08,866
Don't call your true father a thief.
477
00:48:09,657 --> 00:48:13,537
I served my time
and got out yesterday.
478
00:48:13,761 --> 00:48:16,901
Those are mine.
Huh?! Out of jail!
479
00:48:17,031 --> 00:48:23,277
Anyway, stay away from my place.
I live with someone.
480
00:48:23,404 --> 00:48:25,748
That mug hm'?
481
00:48:26,173 --> 00:48:28,153
He's nothing!
482
00:48:28,842 --> 00:48:33,257
He makes you work
so hard
in this lousy place.
483
00:48:33,380 --> 00:48:38,693
Sunset?! It faces west!
That proves it's poor. So poor!
484
00:48:39,019 --> 00:48:41,556
Sunset? It's still morning.
485
00:48:41,755 --> 00:48:46,795
Why don't you leave that thug
and come live here?
486
00:48:46,927 --> 00:48:48,133
Lousy little dump.
487
00:48:48,429 --> 00:48:49,134
Dump?!
488
00:48:49,263 --> 00:48:50,833
- Father!
- Yukie.
489
00:48:52,766 --> 00:48:58,375
I'm sorry to have caused you
so much suffering.
490
00:48:59,373 --> 00:49:05,346
That's why...l want you to have...
the happiness...
491
00:49:06,847 --> 00:49:12,593
that other...people can have.
492
00:49:14,121 --> 00:49:17,102
That's what I wanted...
what I wanted.
493
00:49:18,158 --> 00:49:21,662
That's what I wanted.
Like other people.
494
00:49:25,933 --> 00:49:30,507
But why...why am I crying...
495
00:49:44,752 --> 00:49:48,461
Oh, how beautiful.
496
00:50:35,870 --> 00:50:42,116
Congratulations!
The first win on machine 316!
497
00:50:42,243 --> 00:50:45,622
Sends chills up your spine!
Super fever!
498
00:50:45,746 --> 00:50:48,124
Really is super fever!
499
00:50:48,549 --> 00:50:50,460
You finally hit it big!
500
00:50:51,051 --> 00:50:51,893
Welcome!
501
00:50:52,019 --> 00:50:52,929
Welcome!
502
00:50:53,053 --> 00:50:53,997
Welcome!
503
00:50:57,992 --> 00:51:01,269
Please stop now,
you'll bankrupt us.
504
00:51:04,899 --> 00:51:07,971
Congratulations, it's your third month.
505
00:51:10,304 --> 00:51:13,217
Look, it's smiling, it's smiling!
506
00:51:13,340 --> 00:51:16,753
It's smiling clearly at this stage.
507
00:51:17,611 --> 00:51:22,924
It has a mole on the side of its nose,
just like its mother.
508
00:51:42,536 --> 00:51:43,606
Hey, Yukie!
509
00:51:43,737 --> 00:51:47,810
Darling, you're
so drunk again!
510
00:51:48,042 --> 00:51:49,783
Sorry to trouble all of you.
511
00:51:49,910 --> 00:51:51,947
What are you doing here?!
512
00:51:52,079 --> 00:51:56,186
Hey, bring me everything on the menu.
513
00:51:56,317 --> 00:51:57,125
Huh?!
514
00:51:57,251 --> 00:51:59,959
One of everything on the menu.
515
00:52:00,888 --> 00:52:04,461
We're closing, but mainly,
where's the money?
516
00:52:04,591 --> 00:52:07,162
Money? No problem.
517
00:52:08,095 --> 00:52:11,838
He won 60 consecutive
games at pachinko.
518
00:52:11,966 --> 00:52:15,436
His photo will be in
the papers tomorrow!
519
00:52:17,137 --> 00:52:19,549
My goodness! Customers?
520
00:52:19,673 --> 00:52:23,917
Boss, customers are like gods to us,
let's take their order.
521
00:52:24,111 --> 00:52:27,388
Third crap today, just keeps coming.
Nobody cares?
522
00:52:27,614 --> 00:52:29,423
You haven't met?
523
00:52:29,550 --> 00:52:33,930
It's okay.
Father doesn't need to know.
524
00:52:39,393 --> 00:52:40,463
You're him?
525
00:52:42,062 --> 00:52:48,411
You're Isao, the thug that's
taking money from my daughter?
526
00:52:53,540 --> 00:52:55,520
What's with those eyes?
527
00:52:56,276 --> 00:52:58,381
I'm Yukie's father.
528
00:53:00,047 --> 00:53:03,824
Yukie's father?
That's great. How nice!
529
00:53:04,818 --> 00:53:06,297
- What's with you guys?
- Darling,
530
00:53:06,854 --> 00:53:08,765
drink this.
531
00:53:10,357 --> 00:53:14,169
Sober up real fast,
I have something to say!
532
00:53:17,197 --> 00:53:21,168
You too, Father,
sit down and listen.
533
00:53:22,403 --> 00:53:24,849
Listen carefully.
534
00:53:30,778 --> 00:53:31,688
What?
535
00:53:33,347 --> 00:53:34,325
What?
536
00:53:37,885 --> 00:53:39,296
Didn't say yet!
537
00:53:50,731 --> 00:53:55,237
I'm going to...have a baby.
538
00:54:02,276 --> 00:54:03,482
It's not true!
539
00:54:03,611 --> 00:54:07,753
Do you mean it?
That's good news.
540
00:54:07,948 --> 00:54:09,222
It's a lie!
541
00:54:09,350 --> 00:54:10,226
Y Bu!
542
00:54:12,252 --> 00:54:13,822
You did it, bastard!
543
00:54:16,490 --> 00:54:18,629
Stop that noise!
544
00:54:28,335 --> 00:54:29,712
Darling...
545
00:54:31,972 --> 00:54:33,679
Nothing to say?
546
00:54:41,582 --> 00:54:46,861
Well...aren't you happy?
547
00:54:47,655 --> 00:54:53,196
Of course he is!
It doesn't show, but he loves kids.
548
00:54:53,327 --> 00:54:55,432
He'll be a great daddy.
549
00:54:55,563 --> 00:54:56,405
Y Bu!
550
00:54:58,599 --> 00:55:03,378
A thug like you isn't
good enough to be a father.
551
00:55:26,293 --> 00:55:28,933
Come back!
552
00:55:30,965 --> 00:55:34,970
He's important,
what does he say?
553
00:55:38,071 --> 00:55:41,177
I thought he'd be a bit happy...
554
00:55:44,411 --> 00:55:49,360
Sorry to say, sometimes women
have to decide not to have it,
555
00:55:49,683 --> 00:55:54,257
and sometimes it's decided
they shouldn't become mothers.
556
00:55:54,721 --> 00:55:57,600
But it's an admirable role.
557
00:55:58,392 --> 00:56:01,999
Babies can't choose their parents.
558
00:56:02,663 --> 00:56:07,339
It's a crime to make babies suffer.
559
00:56:35,095 --> 00:56:36,574
Hey, Hayama.
560
00:56:44,138 --> 00:56:46,049
Have you decided to join us'!
561
00:56:49,476 --> 00:56:53,720
Your old man was
a first-rate gangster.
562
00:56:54,581 --> 00:56:59,394
Too bad that fate decided
he would die young,
563
00:56:59,520 --> 00:57:03,696
but if he'd lived maybe his gang
would have surpassed mine.
564
00:57:08,996 --> 00:57:10,566
Listen, Hayama.
565
00:57:11,265 --> 00:57:15,611
There's first-class yakuza blood
flowing in your veins.
566
00:57:16,704 --> 00:57:20,675
Your abilities don't suit
the respectable world.
567
00:57:21,809 --> 00:57:25,188
The yakuza world is
where you belong.
568
00:57:28,616 --> 00:57:31,927
So...you should decide.
569
00:57:37,291 --> 00:57:39,237
'Smile and Give Birth”
570
00:57:51,939 --> 00:57:53,111
Welcome home.
571
00:58:02,916 --> 00:58:05,760
I was just reading up.
572
00:58:06,887 --> 00:58:10,425
There are so many things I don't know.
573
00:58:18,799 --> 00:58:19,777
Hey...
574
00:58:22,436 --> 00:58:24,507
Why won't you say anything?
575
00:58:26,173 --> 00:58:29,154
Have it, or don't have it.
576
00:58:35,849 --> 00:58:38,762
At least say something.
577
00:58:48,429 --> 00:58:50,170
It's your child.
578
00:59:01,942 --> 00:59:03,751
If you won't say anything...
579
00:59:13,921 --> 00:59:15,195
I'll leave you.
580
00:59:28,569 --> 00:59:31,982
“Father's Role in Birth“
581
00:59:46,520 --> 00:59:47,658
Get out.
582
00:59:56,296 --> 00:59:57,434
Don't go.
583
01:00:02,002 --> 01:00:03,174
Darling...
584
01:00:18,051 --> 01:00:20,759
To my dear Mother...
585
01:00:21,288 --> 01:00:27,261
Should I give birth to this child?
586
01:01:50,978 --> 01:01:51,854
Morita?
587
01:01:51,979 --> 01:01:54,255
Ms. Yukie Morita,
are you okay?
588
01:01:54,615 --> 01:01:56,959
Ms. Morita, Ms. Morita,
can you hear me?
589
01:01:57,151 --> 01:01:59,791
Are you okay? Ms. Morita?
590
01:02:02,256 --> 01:02:05,794
It's terrible! It's terrible!
591
01:02:06,226 --> 01:02:08,035
It's terrible!
592
01:02:18,038 --> 01:02:21,542
At this critical time
you loaf around?!
593
01:02:21,876 --> 01:02:26,723
Yukie fell from an overpass,
she's unconscious!
594
01:02:26,981 --> 01:02:27,982
Yukie?
595
01:02:28,115 --> 01:02:32,689
Your beloved wife and
your child are dying!
596
01:02:41,829 --> 01:02:43,570
Tamai Hospital!
597
01:03:32,779 --> 01:03:34,452
Ms. Morita. Ms. Morita.
598
01:03:34,581 --> 01:03:35,286
Hurry, hurry!
599
01:03:35,516 --> 01:03:37,120
One, two, three.
600
01:03:40,621 --> 01:03:47,835
Mother, is this your answer?
601
01:03:52,600 --> 01:03:54,079
Morita.
602
01:03:54,234 --> 01:03:58,478
And also there's Kumamoto.
603
01:03:58,939 --> 01:04:02,887
What's that?! Both forgot to
bring the materials fee again?
604
01:04:03,711 --> 01:04:06,988
You both get this month's
non-payment reward.
605
01:04:09,349 --> 01:04:10,953
Keep on collecting.
606
01:04:12,253 --> 01:04:15,928
Okay, until you pay
you have to clean toilets.
607
01:04:16,056 --> 01:04:19,970
Toilet cleaning again!
What a stink!
608
01:04:20,594 --> 01:04:21,664
Too poor!
609
01:04:23,530 --> 01:04:26,739
Please stop that everyone!
610
01:04:27,635 --> 01:04:28,875
They're pitiful.
611
01:04:32,540 --> 01:04:38,513
Quiet down! Today I'll tell you
where our tuna comes from.
612
01:04:39,380 --> 01:04:42,850
It's from Africa,
that's far from here...
613
01:04:52,059 --> 01:04:55,836
Morita, why are you
hiding your lunch?
614
01:04:56,096 --> 01:04:57,803
You are too, Kumamoto.
615
01:04:59,767 --> 01:05:02,077
It's desperate.
616
01:05:02,202 --> 01:05:03,875
Then don't ask.
617
01:05:26,160 --> 01:05:27,298
You“
Pour!
618
01:05:27,528 --> 01:05:28,529
You“
Pour!
619
01:05:31,565 --> 01:05:33,806
You're poor! Let's go.
620
01:05:40,608 --> 01:05:41,951
Are you okay?
621
01:05:42,076 --> 01:05:43,680
It's okay.
622
01:05:45,112 --> 01:05:46,591
Hey, get back inside.
623
01:05:54,722 --> 01:05:55,700
See you.
624
01:05:55,889 --> 01:05:57,095
See you later.
625
01:06:02,463 --> 01:06:05,740
Don't be so noisy.
Be quiet!
626
01:06:16,243 --> 01:06:21,352
There's a saying that
'All are equal under heaven."
627
01:06:21,482 --> 01:06:25,931
So even the poorest people
are equal and have rights...
628
01:06:26,053 --> 01:06:31,469
If I could be reborn,
I'd like to be just like Fujisawa.
629
01:06:32,026 --> 01:06:34,563
She's pretty and smart,
630
01:06:34,695 --> 01:06:39,644
she's rich and smells like a flower.
631
01:06:43,070 --> 01:06:45,914
If that's how you feel,
go and join her.
632
01:07:02,523 --> 01:07:04,332
Ouch!
633
01:07:14,468 --> 01:07:20,214
Yukie, today I have a surprise
announcement for you.
634
01:07:25,012 --> 01:07:26,821
I'm surprised before telling!
635
01:07:29,717 --> 01:07:32,459
Again, my announcement.
636
01:07:37,324 --> 01:07:41,636
Your father is getting remarried, to her.
637
01:07:42,529 --> 01:07:46,602
Miwako will be your new mother!
638
01:07:48,836 --> 01:07:50,713
I'm Miwako!
639
01:07:51,772 --> 01:07:52,842
You're Yukiko?
640
01:07:52,973 --> 01:07:54,350
She's Yukie, Yukie.
641
01:07:54,475 --> 01:07:58,514
Oh, Yukie.
I finished junior high, so...
642
01:07:58,645 --> 01:07:59,749
What's that?!
643
01:07:59,880 --> 01:08:04,829
If you need help studying,
don't hesitate to ask me.
644
01:08:07,054 --> 01:08:09,227
You really are pretty.
645
01:08:10,624 --> 01:08:14,572
Morita, will you eat with us?
646
01:08:20,201 --> 01:08:21,771
I'm so grateful.
647
01:08:21,902 --> 01:08:23,074
Go ahead!
648
01:08:23,270 --> 01:08:24,749
I'm so grateful.
649
01:08:33,814 --> 01:08:35,725
Morita is
so cute!
650
01:09:27,267 --> 01:09:31,682
You're too poor!
I'm finished with you.
651
01:09:32,306 --> 01:09:35,185
Miwako, don't say such a thing.
652
01:09:35,442 --> 01:09:41,859
But ever since I was young
I've dreamed about my wedding.
653
01:09:42,249 --> 01:09:47,221
You can't even give me
a diamond engagement ring.
654
01:09:47,354 --> 01:09:51,234
Can't we just register as a couple?
655
01:09:51,358 --> 01:09:54,567
Of course not.
It faces west! You're so poor!
656
01:09:55,496 --> 01:10:02,880
I want a hotel wedding in a wedding
dress and three changes of clothes.
657
01:10:03,003 --> 01:10:10,046
The honeymoon will be to
coconut Hawaii. Hawaii, coconut.
658
01:10:10,177 --> 01:10:13,886
Actually, the moon isn't
made of honey...
659
01:10:14,014 --> 01:10:18,656
We can't afford a house,
so a leased apartment is fine.
660
01:10:19,153 --> 01:10:24,034
A big, beautiful place
overlooking Kesennuma Bay.
661
01:10:24,258 --> 01:10:30,072
It'll have a lovely bathroom,
with just the two of us living there.
662
01:10:32,633 --> 01:10:37,343
Miwako, you mean
I have to give up Yukie?
663
01:10:38,906 --> 01:10:43,753
Who is more important to you,
Yukie or me? Tell me clearly!
664
01:10:43,878 --> 01:10:46,324
- But I...
- Tell me. Poor!
665
01:10:46,447 --> 01:10:48,449
- Don't torment me...
- Too poor!
666
01:10:48,582 --> 01:10:51,620
- Don't torment me...
- Too poor!
667
01:10:54,955 --> 01:10:55,990
The money!
668
01:11:07,701 --> 01:11:08,611
- Hawaii
669
01:11:10,404 --> 01:11:11,178
Father!
670
01:11:41,569 --> 01:11:42,673
Yukie,
671
01:11:45,339 --> 01:11:47,410
abandoned by your mother.
672
01:11:47,541 --> 01:11:50,317
No delivery from tomorrow.
673
01:11:50,444 --> 01:11:51,388
Too poor!
674
01:11:51,512 --> 01:11:52,786
Now what?! you do ?
675
01:11:52,913 --> 01:11:53,857
Pitiful.
676
01:11:53,981 --> 01:11:55,892
She may die.
677
01:11:56,016 --> 01:11:57,859
She'll die, she'll die.
678
01:11:57,985 --> 01:12:02,400
There's nothing between you,
your father and I.
679
01:12:02,523 --> 01:12:04,469
Long ago,
abandoned by your mother.
680
01:12:04,592 --> 01:12:05,502
Too poor!
681
01:12:50,905 --> 01:12:53,579
Kumamoto, thank you.
682
01:12:56,944 --> 01:13:02,394
We can be friends forever
from now on, right?
683
01:13:19,633 --> 01:13:23,137
What do you mean, friends?!
You betrayed me!
684
01:13:36,917 --> 01:13:41,798
That's 15 slaps.
You have nothing to say?
685
01:13:42,656 --> 01:13:44,658
Kumamoto, I'm sorry.
686
01:13:45,926 --> 01:13:47,496
16 slaps! 17 slaps!
687
01:13:48,128 --> 01:13:51,166
Will you say sorry for your whole life?
688
01:13:56,103 --> 01:13:58,982
You'll let me just keep hitting you?
689
01:13:59,106 --> 01:14:03,919
You think we'll stay friends
if you're so weak?
690
01:14:06,046 --> 01:14:10,654
I've had enough of hitting,
why not hit rne back?!
691
01:14:21,729 --> 01:14:23,538
Don't run from your fate.
692
01:14:39,814 --> 01:14:41,020
Kumamoto?!
693
01:14:43,550 --> 01:14:48,056
Kumamoto'! Kumamoto,
you've got to pull through.
694
01:14:48,222 --> 01:14:50,532
Kumamoto! You can't die!
695
01:14:50,791 --> 01:14:54,705
If you die, I'll have nobody!
696
01:14:55,095 --> 01:14:59,942
Let's be friends our whole lives.
Friends forever!
697
01:15:12,046 --> 01:15:13,525
You mean that?
698
01:15:14,648 --> 01:15:18,118
I mean it, I'll never betray you.
699
01:15:32,766 --> 01:15:35,906
Morita, give me your hand.
700
01:15:42,576 --> 01:15:48,458
Whether we are near or far,
I will never forget you.
701
01:15:49,950 --> 01:15:56,492
Whether we are near or far,
I will never forget you.
702
01:15:57,324 --> 01:16:02,899
Whether happy or sad,
we will remain friends.
703
01:16:03,130 --> 01:16:05,269
We'll always be friends.
704
01:16:06,367 --> 01:16:12,215
Whether happy or sad,
we will remain friends.
705
01:16:12,773 --> 01:16:14,946
We'll always be friends.
706
01:16:36,030 --> 01:16:39,705
Do you want to find happiness?
707
01:16:40,901 --> 01:16:46,715
Yeah, even a bit is fine.
I want to feel happy.
708
01:16:47,375 --> 01:16:48,581
You can be.
709
01:16:49,810 --> 01:16:51,289
Is that true?
710
01:16:53,514 --> 01:16:55,391
Just leave this town.
711
01:16:55,916 --> 01:16:59,420
But you can't ever come back.
712
01:17:01,055 --> 01:17:06,198
If you really try,
you can change that poor face.
713
01:17:06,827 --> 01:17:10,468
And then you may become happy.
714
01:17:11,899 --> 01:17:15,506
Then I'll be alone again.
715
01:17:15,836 --> 01:17:21,616
Idiot, we said that no matter
how far apart, we'll be friends.
716
01:17:25,913 --> 01:17:28,257
I can't stop the bleeding.
717
01:17:28,382 --> 01:17:30,555
HP dropping from 10 to 8.
718
01:17:30,851 --> 01:17:32,524
Shock from blood loss!
719
01:17:33,187 --> 01:17:34,291
Doctor!
720
01:18:01,682 --> 01:18:05,255
Next stop, Momoura Station.
721
01:18:35,749 --> 01:18:37,456
Ku...Kumamoto?!
722
01:18:38,385 --> 01:18:41,195
Morita, eat this.
723
01:18:43,657 --> 01:18:49,039
I don't need it, Kumamoto,
your lunch isn't good.
724
01:18:49,296 --> 01:18:52,300
You don't need to eat it,
take it with you.
725
01:18:52,833 --> 01:18:56,110
I don't really want to go to Tokyo!
726
01:18:56,370 --> 01:18:57,678
Idiot!
727
01:18:58,973 --> 01:19:00,316
Kumamoto!
728
01:19:00,941 --> 01:19:04,047
Good-bye. Don't give up, Morita.
729
01:19:05,846 --> 01:19:08,656
Morita, don't give up!
730
01:19:09,016 --> 01:19:10,495
Kumamoto!
731
01:19:23,330 --> 01:19:25,833
Don't give up,
find your happiness.
732
01:20:06,440 --> 01:20:07,714
Isao...
733
01:20:13,113 --> 01:20:15,093
“SURGERY”
734
01:20:17,751 --> 01:20:18,786
You can't!
735
01:20:18,919 --> 01:20:20,159
Yukie!
736
01:20:21,422 --> 01:20:22,628
Yukie!
737
01:20:23,123 --> 01:20:25,501
Stop now. In utero bleeding...
738
01:20:25,626 --> 01:20:29,369
We might lose the baby.
Another ultrasound.
739
01:20:31,298 --> 01:20:34,177
The UFJ Bank.
740
01:20:35,269 --> 01:20:37,306
Is it a
good bank?
741
01:20:38,872 --> 01:20:41,182
Good deposit interest.
742
01:20:41,508 --> 01:20:44,421
Where is it?
743
01:20:44,979 --> 01:20:46,424
Come over here!
744
01:20:46,547 --> 01:20:48,390
Let's have fun.
745
01:20:48,515 --> 01:20:52,759
How about three juicy fruits?
746
01:20:58,525 --> 01:21:01,699
Go back to Russia.
747
01:21:02,062 --> 01:21:04,042
You make me sick.
748
01:21:04,164 --> 01:21:05,268
Addict!
749
01:21:05,399 --> 01:21:06,434
Foreigner!
750
01:21:09,270 --> 01:21:12,808
Matryoshka dolls! Caviar!
751
01:21:12,940 --> 01:21:13,748
Hey...
752
01:21:13,874 --> 01:21:15,012
Borscht!
753
01:21:15,309 --> 01:21:18,449
Hey, hey! You...
754
01:21:23,651 --> 01:21:26,154
You'll do anything for 1,000 yen?
755
01:21:26,854 --> 01:21:28,527
I'm not 1,000 yen!
756
01:21:30,357 --> 01:21:31,495
I'm 10,000 yen.
757
01:21:31,759 --> 01:21:35,104
That's too much for an addict like you.
758
01:21:36,630 --> 01:21:37,904
Old jerk!
759
01:21:38,933 --> 01:21:40,310
Ouch!
760
01:21:40,834 --> 01:21:41,812
Apologize.
761
01:21:42,136 --> 01:21:43,046
What?!
762
01:21:43,804 --> 01:21:45,647
Go ahead, apologize to her!
763
01:21:46,807 --> 01:21:48,787
Let go of me!
764
01:21:49,343 --> 01:21:52,449
You're only worth 500 yen!
765
01:21:52,646 --> 01:21:55,149
I'll take the three of you.
766
01:21:56,250 --> 01:21:57,456
All of us!
767
01:22:08,863 --> 01:22:10,865
You again?
768
01:22:12,767 --> 01:22:15,008
We Pay your gang fee.
769
01:22:16,537 --> 01:22:18,847
You're always interfering.
770
01:22:20,407 --> 01:22:21,681
What's going on?
771
01:22:27,181 --> 01:22:33,097
Maybe you...
want to buy my services?
772
01:22:43,030 --> 01:22:45,169
If you're just looking,
get out of here!
773
01:22:57,578 --> 01:22:59,182
I really...you.
774
01:23:00,548 --> 01:23:01,424
Huh?
775
01:23:05,185 --> 01:23:06,596
I really...you.
776
01:23:07,388 --> 01:23:09,265
What? I can't hear.
777
01:23:11,792 --> 01:23:12,930
I really love you.
778
01:23:22,670 --> 01:23:24,513
Don't joke around.
779
01:23:25,973 --> 01:23:28,817
Think I'm stupid 'cause I'm a hooker?
780
01:23:34,915 --> 01:23:38,522
That was great! That was great!
781
01:23:42,956 --> 01:23:44,094
You know him?
782
01:23:46,293 --> 01:23:47,795
Yakuza? Matrix?
783
01:23:49,296 --> 01:23:51,401
I don't know him.
784
01:23:56,303 --> 01:23:58,943
Mr. Company Boss!
785
01:23:59,073 --> 01:24:00,313
I'm just a clerk...
786
01:24:00,441 --> 01:24:03,650
- Come again, Boss!
- I'll be back.
787
01:24:05,846 --> 01:24:10,989
Give me a break, you are an addict.
I can't do it.
788
01:24:58,866 --> 01:25:00,368
Enough of this!
789
01:25:01,001 --> 01:25:02,537
Stop making fun of me!
790
01:25:21,055 --> 01:25:22,762
I'm not making fun of you.
791
01:25:27,027 --> 01:25:28,563
I really love you.
792
01:25:33,534 --> 01:25:34,740
Is that so?
793
01:25:37,871 --> 01:25:38,941
All right...
794
01:25:40,207 --> 01:25:43,916
If you actually do love me,
795
01:25:44,511 --> 01:25:46,855
you can have me for money.
796
01:25:55,422 --> 01:25:58,892
You can have me if you pay.
797
01:26:28,856 --> 01:26:32,736
You're my customer.
798
01:26:36,697 --> 01:26:38,199
What are you doing?
799
01:26:46,507 --> 01:26:48,350
What's good about rne?
800
01:26:52,713 --> 01:26:54,090
Everything.
801
01:27:03,757 --> 01:27:08,536
Everything about you.
802
01:27:14,568 --> 01:27:19,984
Let's leave here and go far away.
803
01:28:17,131 --> 01:28:20,112
Are you some kind of idiot?
804
01:28:23,804 --> 01:28:25,283
Idiot, idiot!
805
01:28:25,973 --> 01:28:28,852
Are you an idiot?!
806
01:29:22,396 --> 01:29:24,933
Go back to Russia.
807
01:29:30,471 --> 01:29:34,078
Stop that, stop that!
Ouch! Stop that!
808
01:29:34,875 --> 01:29:37,014
Go back to Russia!
809
01:29:37,411 --> 01:29:38,549
Stop that!
810
01:29:38,946 --> 01:29:40,016
Mother!
811
01:29:40,648 --> 01:29:41,456
Mother!
812
01:30:00,367 --> 01:30:01,311
Yukie!
813
01:30:03,070 --> 01:30:04,048
Yukie!
814
01:31:30,958 --> 01:31:34,405
What happened to your finger?
815
01:31:38,098 --> 01:31:43,605
I wanted to make myself clean...
before meeting you.
816
01:32:05,292 --> 01:32:06,566
Let's come again...
817
01:32:09,530 --> 01:32:10,531
to the sea.
818
01:32:51,272 --> 01:32:52,376
For luck.
819
01:34:19,193 --> 01:34:24,643
I talked to your father
and we decided on your name.
820
01:34:27,034 --> 01:34:30,572
It means
'may happiness be yours.“
821
01:34:32,073 --> 01:34:35,919
Since you're a girl,
it? "Yukie. '
822
01:34:38,913 --> 01:34:40,256
You like it?
823
01:34:41,082 --> 01:34:43,722
It's a great name!
824
01:34:52,626 --> 01:34:55,835
Right, Yukie?
825
01:34:59,533 --> 01:35:01,012
Mother'!
826
01:35:02,369 --> 01:35:06,545
For a longtime
you were not aware of it,
827
01:35:08,075 --> 01:35:14,321
but you are loved...
by many people.
828
01:35:17,551 --> 01:35:22,625
Look, just open your eyes.
829
01:35:36,804 --> 01:35:38,044
Bleeding has stopped.
830
01:35:38,172 --> 01:35:41,210
Good. Vital signs stable.
831
01:35:41,342 --> 01:35:42,548
Doctor...
832
01:35:56,957 --> 01:35:58,129
Come...
833
01:36:11,238 --> 01:36:12,342
Yukie.
834
01:36:18,446 --> 01:36:21,427
Did you have a nightmare?
835
01:36:23,951 --> 01:36:24,952
No.
836
01:36:29,256 --> 01:36:33,033
I had a happy dream.
837
01:36:36,864 --> 01:36:38,434
Father...
838
01:36:38,832 --> 01:36:39,810
Yes?
839
01:36:41,302 --> 01:36:47,275
I just met with Mother.
840
01:36:53,013 --> 01:36:55,118
She was beautiful.
841
01:36:57,351 --> 01:36:58,523
Really?
842
01:37:19,907 --> 01:37:21,443
Darling...
843
01:37:44,832 --> 01:37:45,867
Yukie.
844
01:37:50,871 --> 01:37:54,546
I'm sorry to have worried you.
845
01:38:01,816 --> 01:38:02,954
Let's go...
846
01:38:08,722 --> 01:38:10,065
...to the sea,
847
01:38:12,326 --> 01:38:13,805
all three of us.
848
01:38:23,571 --> 01:38:29,852
You mean...'l
I can have the baby?
849
01:38:47,294 --> 01:38:49,001
The sea...
850
01:38:52,766 --> 01:38:55,246
But don't...
851
01:38:59,640 --> 01:39:02,644
steal a car to go.
852
01:39:04,445 --> 01:39:05,583
Idiot.
853
01:39:35,176 --> 01:39:38,055
To my dear Mother,
854
01:39:38,779 --> 01:39:44,252
maybe there is no happiness
or unhappiness in this world.
855
01:39:45,519 --> 01:39:51,231
Really? You don't accept...
856
01:40:04,238 --> 01:40:10,712
Whenever you get something,
you lose something.
857
01:40:11,412 --> 01:40:17,658
Whenever you discard something,
you acquire something.
858
01:40:18,719 --> 01:40:20,096
For example,
859
01:40:20,488 --> 01:40:24,197
what happens if the one thing
that's most precious to you,
860
01:40:24,692 --> 01:40:29,072
that important thing
becomes lost?
861
01:40:29,797 --> 01:40:34,871
We run around crying out loud
and are horrified,
862
01:40:36,003 --> 01:40:42,943
but does that thing really decide
our happiness or unhappiness?
863
01:40:43,711 --> 01:40:48,285
What about cleaning and preparation?
864
01:40:48,616 --> 01:40:51,529
Our sales fell a lot this month!
865
01:40:52,386 --> 01:40:53,490
Hello, sir.
866
01:40:53,621 --> 01:40:56,966
I was waiting for you.
Come here!
867
01:40:57,358 --> 01:41:05,004
Losing that which is most precious
means acquiring,
868
01:41:05,199 --> 01:41:12,014
totally and forever, that which
is most precious. I realized that.
869
01:41:12,339 --> 01:41:14,842
My shop is being taken over.
870
01:41:16,811 --> 01:41:24,753
Mother, when I was a child
I lost your love.
871
01:41:25,619 --> 01:41:26,427
Yes.
872
01:41:26,620 --> 01:41:30,466
Koharu, you're really beautiful!
873
01:41:30,591 --> 01:41:38,669
And then, I became confused
and desperately looked for love.
874
01:41:39,834 --> 01:41:43,338
I wanted to be loved.
875
01:41:43,604 --> 01:41:46,278
Right now it's 243 thousand yen.
876
01:41:46,540 --> 01:41:52,684
It's worth 1.2 million yen.
A real deal! Name seal, please...
877
01:41:52,813 --> 01:41:55,919
But just at that moment,
878
01:41:56,917 --> 01:42:00,592
I found it in my own heart.
879
01:42:02,323 --> 01:42:08,831
As if I'd simply opened
the hand I'd been grasping it in.
880
01:42:09,363 --> 01:42:11,001
That's how it seemed...
881
01:42:14,234 --> 01:42:15,577
Yukie...
882
01:42:15,903 --> 01:42:22,582
Mother, from now on
whatever happens, I won't be afraid.
883
01:42:23,511 --> 01:42:26,390
I'm filled with courage.
884
01:42:29,917 --> 01:42:35,162
Mother,
I'd like to meet you sometime.
885
01:42:35,956 --> 01:42:44,068
And then, Mother,
I'll say I've always loved you.
886
01:42:49,870 --> 01:42:52,976
May a healthy child be born.
887
01:42:55,009 --> 01:42:55,783
Make it stop!
888
01:42:55,910 --> 01:42:58,584
Sincerely,
Yukie Hayama.
889
01:43:01,615 --> 01:43:08,863
P.S. I loo will soon give birth to a child.
890
01:43:12,059 --> 01:43:18,340
The precious life that was
saved by everyone...
891
01:43:18,866 --> 01:43:21,813
will soon be born.
892
01:43:26,874 --> 01:43:28,182
To my dear Mother...
893
01:43:59,473 --> 01:44:02,147
Hello, Hayama here.
894
01:44:04,011 --> 01:44:06,685
What?! Kumamoto?!
895
01:44:07,481 --> 01:44:13,193
It can't be!
That same Kumamoto!
896
01:44:14,088 --> 01:44:16,125
It's been so long!
897
01:44:17,491 --> 01:44:18,663
Really?!
898
01:44:21,095 --> 01:44:24,269
Okay...I understand.
I'm on my way, just wait.
899
01:44:27,368 --> 01:44:28,472
Here it is!
900
01:44:37,912 --> 01:44:41,860
Darling, I'm going out.
Kumamoto is here.
901
01:44:42,316 --> 01:44:48,323
Her husband has been transferred
from Dubai. She's at the airport.
902
01:44:48,723 --> 01:44:51,966
Sorry, can you skip lunch today?
903
01:44:52,093 --> 01:44:54,539
I want Kumamoto to eat this.
904
01:44:54,895 --> 01:44:55,737
I'm leaving.
905
01:44:57,531 --> 01:44:58,566
Wait a minute.
906
01:45:13,280 --> 01:45:14,384
For luck.
907
01:45:25,026 --> 01:45:26,061
Thank you.
908
01:45:29,597 --> 01:45:30,575
I'm off.
909
01:45:30,698 --> 01:45:31,574
Okay.
910
01:46:48,409 --> 01:46:52,380
'FAREWELL '
911
01:47:11,198 --> 01:47:13,542
So many of them!
912
01:47:14,602 --> 01:47:16,411
With thanks.
913
01:48:33,781 --> 01:48:35,522
Kumamoto?
914
01:48:36,850 --> 01:48:38,090
Morita?
915
01:49:00,107 --> 01:49:03,782
Long, long time no see.
916
01:49:05,112 --> 01:49:06,921
Nothing's changed?
917
01:53:45,926 --> 01:53:50,170
Directed by Yukihiko Tsutsumi
918
01:54:32,339 --> 01:54:36,253
Happiness or unhappiness
doesn't matter.
919
01:54:37,077 --> 01:54:41,548
They both have the same worth.
920
01:54:42,883 --> 01:54:48,333
There clearly is meaning in life.
921
01:55:03,904 --> 01:55:06,214
English Subtitles by Paul Bryden & Duastu.com
922
01:55:06,407 --> 01:55:10,014
©2007 HAPPILY EVER AFTER
FILM PARTNERS
61454