All language subtitles for Jigyaku no uta 自虐の詩 Happily ever after (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:19,220 To my dear Mother, 2 00:00:19,920 --> 00:00:24,596 why did you give birth to me? 3 00:00:25,359 --> 00:00:30,035 And then, why did you just abandon me? 4 00:00:51,385 --> 00:00:58,633 Chief Executive Producer Junichi Sakomoto Development by Yoshiro Hosono. 5 00:01:03,897 --> 00:01:11,076 Executive Producer Junichi Kitagawa Produced by Hiroki Ueda, Yuji lshida, Susumu Nakazawa 6 00:01:12,372 --> 00:01:17,481 Original Story by Yoshiie Gouda 7 00:01:19,546 --> 00:01:24,586 Written by Erica Seki, Shizuru Satonaka Music by Hiroyuki Sawano 8 00:01:40,467 --> 00:01:44,040 May happiness be mine. 9 00:02:17,037 --> 00:02:22,350 Miki Nakatani 10 00:02:24,178 --> 00:02:29,389 Hiroshi Abe 11 00:02:36,690 --> 00:02:37,930 Thank you. 12 00:02:41,428 --> 00:02:46,537 Toshiyuki Nishida 13 00:02:51,872 --> 00:02:55,012 Dear, your bicycle is drenched! 14 00:02:55,776 --> 00:02:58,586 This neighborhood is getting dangerous. "LOCAL BANK ROBBED" 15 00:02:58,712 --> 00:03:00,316 I'm finished. 16 00:03:00,681 --> 00:03:03,628 Oh, Yukie, good job. Too bad about the rain. 17 00:03:04,218 --> 00:03:04,787 Take this. 18 00:03:05,319 --> 00:03:06,093 Thanks. 19 00:03:06,220 --> 00:03:09,394 Use it to study hard and become famous! 20 00:03:10,324 --> 00:03:11,928 Where's the video? 21 00:03:12,359 --> 00:03:14,100 Yukie, wait. 22 00:03:23,403 --> 00:03:25,440 Here's a little reward. 23 00:03:25,839 --> 00:03:30,413 Some calcium and sugar for tomorrow's work. 24 00:03:30,744 --> 00:03:33,122 Thank you so much! 25 00:03:38,719 --> 00:03:41,256 It's beautiful. 26 00:03:43,657 --> 00:03:48,834 Cinematography Satoru Karasawa Lighting production design Masahiro Kimura Naoki Soma sound Mitsuo Tokita 27 00:03:51,098 --> 00:03:51,864 Directed by Yukihiko Tsutsumi 28 00:03:51,865 --> 00:03:53,933 Directed by Yukihiko Tsutsumi Such a nice treat. 29 00:03:53,934 --> 00:03:56,312 Directed by Yukihiko Tsutsumi 30 00:04:20,394 --> 00:04:21,372 Father! 31 00:04:24,064 --> 00:04:29,446 Just when I was feeling a little bit happy... 32 00:04:41,281 --> 00:04:42,055 Father! 33 00:04:48,755 --> 00:04:53,101 I always have the worst misery... 34 00:05:02,402 --> 00:05:06,714 Mother, I've always been so unhappy. 35 00:05:08,575 --> 00:05:12,148 Do you want to find happiness? 36 00:05:13,313 --> 00:05:19,491 Yeah, even a bit is fine. I want to feel happy. 37 00:05:20,287 --> 00:05:22,164 Just leave this town. 38 00:05:22,723 --> 00:05:26,227 But you can't ever come back. 39 00:05:27,261 --> 00:05:32,404 If you really try, you can change that poor face. 40 00:05:34,101 --> 00:05:38,413 Mother, I want to be happy. 41 00:05:39,473 --> 00:05:43,319 Really, just a bit is fine. 42 00:05:45,512 --> 00:05:53,329 Happily Ever After 43 00:06:17,878 --> 00:06:21,189 He's...dead! 44 00:06:28,188 --> 00:06:29,360 Good morning. 45 00:06:29,957 --> 00:06:31,368 Nice day today. 46 00:06:31,492 --> 00:06:33,938 You say that rain or shine. 47 00:06:44,738 --> 00:06:47,378 'Morita' 48 00:07:23,410 --> 00:07:25,412 Police car required. 49 00:07:26,079 --> 00:07:28,821 He's the third one today! 50 00:07:32,252 --> 00:07:36,758 Hey, are you alive? Dead? Which one? 51 00:07:36,890 --> 00:07:39,166 He's dead. 52 00:08:24,204 --> 00:08:25,911 That's hot! 53 00:08:33,013 --> 00:08:35,152 Hello, 'Tobita Rooms.' 54 00:08:35,716 --> 00:08:36,956 What?! 55 00:08:37,584 --> 00:08:39,063 Yukie! 56 00:08:39,786 --> 00:08:42,096 Yukie! Po... 57 00:08:42,222 --> 00:08:43,792 Good morning, Auntie. 58 00:08:43,957 --> 00:08:48,167 Police called! It's Isao! Isao! 59 00:08:49,329 --> 00:08:50,239 Ouch! 60 00:08:57,070 --> 00:08:58,310 Don't fall! 61 00:09:01,508 --> 00:09:02,282 Darling... 62 00:09:09,283 --> 00:09:10,159 Darling! 63 00:09:10,584 --> 00:09:11,358 What's wrong? 64 00:09:11,685 --> 00:09:14,256 Please, where's my darling?! 65 00:09:14,388 --> 00:09:15,924 Who is that? 66 00:09:16,723 --> 00:09:19,966 Darling! Darling! Darling! 67 00:09:20,093 --> 00:09:22,369 Where are you! Darling! 68 00:09:34,908 --> 00:09:36,319 Darling... 69 00:09:39,546 --> 00:09:40,547 Darling? 70 00:09:44,818 --> 00:09:46,058 Candles? 71 00:09:49,890 --> 00:09:51,961 Darling! 72 00:09:52,259 --> 00:09:53,829 Don't die! 73 00:09:53,961 --> 00:09:55,770 It's alright, Mrs... 74 00:09:55,896 --> 00:09:57,739 He's just asleep, he's drunk. 75 00:09:58,832 --> 00:10:02,143 Sorry, it was the only room available. 76 00:10:07,875 --> 00:10:10,754 Look, somebody punched him. 77 00:10:10,878 --> 00:10:11,754 Settle down! 78 00:10:13,547 --> 00:10:14,753 This guy did. 79 00:10:14,882 --> 00:10:16,259 But he's the victim. 80 00:10:16,383 --> 00:10:17,191 It's him! 81 00:10:17,384 --> 00:10:21,332 He hit me and extorted money! 82 00:10:21,455 --> 00:10:25,562 It's true, then he used it to get drunk. 83 00:10:27,628 --> 00:10:29,471 I scare the crap out of you! 84 00:10:29,596 --> 00:10:31,906 My boss will shred you, 85 00:10:32,032 --> 00:10:36,708 and stick you beside ET at USJ, Universal Studios! 86 00:10:37,004 --> 00:10:40,508 Tough to look after such a violent husband. 87 00:10:42,209 --> 00:10:44,120 We're not married... 88 00:10:44,478 --> 00:10:49,894 You're not married to him?! What do you see in him? 89 00:10:52,419 --> 00:10:55,366 Thank you very much. 90 00:10:55,622 --> 00:10:57,898 You can't carry him. 91 00:10:58,125 --> 00:10:59,900 Take one of those bikes. 92 00:11:00,027 --> 00:11:01,199 She can't! 93 00:11:01,361 --> 00:11:02,931 - May I? - You can't! 94 00:11:03,063 --> 00:11:03,905 Thank you! 95 00:11:04,164 --> 00:11:07,407 We're just holding them, you can't, Mrs...! 96 00:11:07,568 --> 00:11:08,638 Don't call her Mrs! 97 00:11:08,869 --> 00:11:10,075 Darling. 98 00:11:10,470 --> 00:11:12,472 Hold on tight. 99 00:11:15,776 --> 00:11:17,312 Shall I call a taxi? 100 00:11:17,444 --> 00:11:18,616 I'll be okay. 101 00:11:18,745 --> 00:11:20,884 It's impossible. 102 00:11:21,014 --> 00:11:21,992 No tandem riding. 103 00:11:22,115 --> 00:11:23,025 Ignore it. 104 00:11:23,150 --> 00:11:24,151 It's illegal. 105 00:11:24,284 --> 00:11:26,423 Take them in the police car. 106 00:11:26,587 --> 00:11:28,863 You must be joking! 107 00:11:28,989 --> 00:11:30,764 Watch out, darling, be careful! 108 00:11:32,926 --> 00:11:35,338 It's broken! 109 00:11:38,165 --> 00:11:41,203 Thank you so much. 110 00:11:41,401 --> 00:11:43,005 It's on our way. 111 00:11:43,137 --> 00:11:45,014 Ouch! 112 00:11:45,305 --> 00:11:48,047 Take me to the hospital. I'm sure it's broken. 113 00:11:48,742 --> 00:11:49,948 Don't exaggerate! 114 00:11:50,210 --> 00:11:52,121 We're leaving. 115 00:12:00,154 --> 00:12:05,866 We're almost home. Don't give up. 116 00:12:10,697 --> 00:12:12,267 Now it's done. 117 00:12:12,432 --> 00:12:16,380 First, the main dish, beef... 118 00:12:16,937 --> 00:12:19,440 Darling, let's have breakfast. 119 00:12:19,940 --> 00:12:24,582 This morning I noticed the pickles are ready. 120 00:12:24,778 --> 00:12:26,189 Let's begin! 121 00:13:35,315 --> 00:13:37,556 Pitiful... 122 00:13:47,961 --> 00:13:49,440 Hello, Yukie? 123 00:13:49,863 --> 00:13:54,539 Huh? Take-out order?! Idiot! Don't bother me! 124 00:13:55,068 --> 00:13:56,513 Sorry to be late. 125 00:13:56,637 --> 00:13:58,378 Yukie? You showed up! 126 00:13:58,505 --> 00:13:59,506 Oops... 127 00:14:00,340 --> 00:14:01,648 it's closed today. 128 00:14:01,775 --> 00:14:03,755 No, just opening now! 129 00:14:06,079 --> 00:14:09,822 Hello. Take-out order? Of course! 130 00:14:18,659 --> 00:14:23,335 Great machine, what a winner! I just can't lose! 131 00:14:24,331 --> 00:14:25,241 Taro... 132 00:14:25,833 --> 00:14:27,210 What is it? 133 00:14:27,568 --> 00:14:28,546 Let's switch. 134 00:14:30,103 --> 00:14:31,480 You can't be serious! 135 00:14:39,513 --> 00:14:45,122 Of course. I don't mind. I understand, take it easy... 136 00:14:47,421 --> 00:14:49,628 Please, I insist. 137 00:14:51,124 --> 00:14:52,102 Leave the winnings. 138 00:14:53,660 --> 00:14:54,638 Leave it. 139 00:15:04,071 --> 00:15:07,018 - Good night. - Good night. 140 00:15:14,748 --> 00:15:18,696 Here's this month's pay. Plus a small bonus. 141 00:15:19,686 --> 00:15:20,960 Thank you! 142 00:15:26,660 --> 00:15:30,904 Let me know if I can do anything for you. 143 00:15:32,399 --> 00:15:37,815 For example.. just an idea... if he kicked you out... 144 00:15:37,938 --> 00:15:41,283 I live alone upstairs. 145 00:15:41,842 --> 00:15:45,255 One or two more... you're most welcome. 146 00:15:46,413 --> 00:15:51,487 If need be...if need be, even from tonight... 147 00:15:55,088 --> 00:15:56,590 I'm going now. 148 00:16:00,060 --> 00:16:03,667 Another great machine! Real winner! 149 00:16:10,671 --> 00:16:11,581 Taro... 150 00:16:12,139 --> 00:16:13,049 Yes? 151 00:16:14,975 --> 00:16:15,953 Let's switch. 152 00:16:17,077 --> 00:16:18,021 Thought so. 153 00:16:26,753 --> 00:16:27,527 He'! - 154 00:16:29,656 --> 00:16:31,158 Darling?! 155 00:16:32,526 --> 00:16:36,838 Welcome home. I'll prepare dinner right away. 156 00:16:57,751 --> 00:16:59,253 A grain of rice. 157 00:17:03,891 --> 00:17:05,427 What did you do today? 158 00:17:06,627 --> 00:17:07,833 Pachinko. 159 00:17:07,961 --> 00:17:10,032 How'd it go? You win? 160 00:17:13,967 --> 00:17:17,676 Well, you can't always win. 161 00:17:18,305 --> 00:17:22,253 I know, take me to pachinko next time you go. 162 00:17:22,443 --> 00:17:24,423 Let's go on a date. 163 00:17:24,545 --> 00:17:26,718 Pachinko isn't for fun. 164 00:17:26,847 --> 00:17:28,485 It's not work... 165 00:18:09,156 --> 00:18:10,897 wretched... 166 00:18:19,233 --> 00:18:20,303 ls it good? 167 00:18:23,337 --> 00:18:25,647 Should be, it cost 4,000 yen. 168 00:18:28,976 --> 00:18:30,978 Too expensive! 169 00:18:49,997 --> 00:18:52,068 Fatty tuna! 170 00:19:04,978 --> 00:19:07,584 He's so late. 171 00:19:13,687 --> 00:19:16,600 I've had enough of this. 172 00:19:49,289 --> 00:19:50,666 Let's begin. 173 00:21:00,894 --> 00:21:03,807 Here, I wish it was more. 174 00:21:03,931 --> 00:21:06,571 Sorry, Auntie. I'll pay it back soon. 175 00:21:06,700 --> 00:21:11,774 There's no hurry. After all, you're like a daughter to me. 176 00:21:12,473 --> 00:21:13,508 Have a sweet. 177 00:21:13,774 --> 00:21:14,809 Thank you. 178 00:21:15,375 --> 00:21:18,481 What a rotten guy! 179 00:21:18,612 --> 00:21:21,183 Even steals your pay envelope. 180 00:21:21,482 --> 00:21:25,191 He may win 100 million yen on today's horse race... 181 00:21:25,319 --> 00:21:26,662 He won't, you fool! 182 00:21:27,855 --> 00:21:32,065 What kind of guy does this?! 183 00:21:32,392 --> 00:21:36,465 Yesterday was the 36th time this year. 184 00:21:36,597 --> 00:21:37,268 Look! 185 00:21:40,467 --> 00:21:44,438 He can't do anything but turn over the table! 186 00:21:44,772 --> 00:21:50,051 It's not obvious, but he also has a good side... 187 00:22:16,804 --> 00:22:19,546 Yukie! 188 00:22:35,422 --> 00:22:38,699 He was great, it was 100 to 1. 189 00:22:38,826 --> 00:22:41,602 It wasn't 100, it was 6! 190 00:22:42,396 --> 00:22:43,340 How awful. 191 00:22:43,797 --> 00:22:46,277 Misery made you crazy! 192 00:22:52,473 --> 00:22:53,315 Let's do it. 193 00:22:53,440 --> 00:22:54,384 Do it? 194 00:22:54,508 --> 00:22:57,284 - Let's do it. - Do it? 195 00:22:57,878 --> 00:22:59,687 Hairy! You're a man! 196 00:23:00,848 --> 00:23:03,761 You mean no? No? Mean no? 197 00:23:04,685 --> 00:23:06,858 Welcome! Welcome! 198 00:23:06,987 --> 00:23:10,264 Sir, how about it? Some real nice girls. 199 00:23:10,457 --> 00:23:15,338 Not interested. There's no one better than Yukie. 200 00:23:15,462 --> 00:23:17,442 Huh? Yukie? 201 00:23:17,564 --> 00:23:19,475 If you want Yukie, come on in. 202 00:23:19,800 --> 00:23:21,302 Yukie's here?! 203 00:23:21,668 --> 00:23:22,476 Yukie. 204 00:23:26,740 --> 00:23:27,582 Ouch! 205 00:23:28,876 --> 00:23:31,015 - Yukie! - The fee! 206 00:23:31,578 --> 00:23:35,458 Thanks for choosing me, I'm Yukie. 207 00:23:40,154 --> 00:23:46,036 Stripped down already? You're in a real hurry! 208 00:23:46,160 --> 00:23:52,236 Nice to meet you, I'm a 20-year-old college student. 209 00:23:52,566 --> 00:23:57,037 Be gentle with me. Lotion, lotion... 210 00:24:01,008 --> 00:24:03,818 Could you turn off the light? 211 00:24:09,750 --> 00:24:11,525 Here's your order. 212 00:24:13,520 --> 00:24:15,193 Let's get started. 213 00:24:18,192 --> 00:24:19,136 Yukie... 214 00:24:19,259 --> 00:24:20,135 Yes? 215 00:24:20,260 --> 00:24:21,705 Come over here. 216 00:24:25,532 --> 00:24:29,912 Don't ask why, but I want you to have this. 217 00:24:31,038 --> 00:24:32,540 What is this? 218 00:24:32,673 --> 00:24:38,749 Well, it's not very much... a special bonus. 219 00:24:40,681 --> 00:24:43,184 Not exactly a bonus, 220 00:24:45,953 --> 00:24:48,559 a consolation fee. Sorry. 221 00:24:49,156 --> 00:24:50,100 Actually, I... 222 00:24:51,458 --> 00:24:54,200 in a moment of terrible weakness, 223 00:24:56,730 --> 00:25:02,544 I was unfaithful. Forgive me. Money won't resolve it. 224 00:25:02,936 --> 00:25:07,908 Yukie, I want you to always be here... 225 00:25:14,014 --> 00:25:14,788 Yukie? 226 00:25:17,751 --> 00:25:18,627 Yukie? 227 00:25:25,192 --> 00:25:31,768 You've got the fever, the fever, the fever, and then it's Travolta! 228 00:25:32,032 --> 00:25:35,502 Another win! What a payout! 229 00:25:36,170 --> 00:25:38,741 Both of us keep winning! 230 00:25:42,076 --> 00:25:43,680 Balls are piling up! 231 00:26:05,299 --> 00:26:07,745 Yukie, fried rice, noodles. 232 00:26:07,868 --> 00:26:08,505 Okay. 233 00:26:12,840 --> 00:26:16,913 Fried rice and Chinese noodles. 234 00:26:18,946 --> 00:26:20,186 - Yukie. - Yes? 235 00:26:20,314 --> 00:26:21,816 Come over here. 236 00:26:25,419 --> 00:26:27,956 Your hand...soft. 237 00:26:28,822 --> 00:26:29,800 What is this? 238 00:26:29,923 --> 00:26:32,529 It's just a little good luck charm. 239 00:26:32,659 --> 00:26:34,229 Ahh! What's this?! 240 00:26:34,361 --> 00:26:36,568 What's going on here? 241 00:26:36,697 --> 00:26:39,678 You make cockroach noodle soup here? 242 00:26:39,800 --> 00:26:42,508 House special?! 243 00:26:42,736 --> 00:26:46,707 Hey, pay us 100,000 yen! Then we'll spare you. 244 00:26:46,974 --> 00:26:48,647 100,000 yen?! 245 00:26:48,776 --> 00:26:51,120 It's no big deal for us. 246 00:26:51,512 --> 00:26:55,790 We'll hang a sign outside, 'CAUTION: Cockroach Noodle Soup.' 247 00:26:55,916 --> 00:26:56,860 Good idea. 248 00:26:59,286 --> 00:27:00,526 Please stop! 249 00:27:00,654 --> 00:27:03,328 Shut up! Out of my way, woman! 250 00:27:07,928 --> 00:27:11,205 You know, that customer just... 251 00:27:11,432 --> 00:27:12,308 Money. 252 00:27:13,600 --> 00:27:15,807 - Money. - Who the hell are you? 253 00:27:16,036 --> 00:27:18,016 We get the money! 254 00:27:33,654 --> 00:27:35,725 Run for it! 255 00:28:31,412 --> 00:28:34,416 Wow, he looks cold. 256 00:28:35,382 --> 00:28:40,695 It's not warm in here, it's hot! Coffee shop global warming. 257 00:28:40,821 --> 00:28:42,801 Hawaiian! 258 00:28:43,624 --> 00:28:44,932 Spaghetti! 259 00:28:45,059 --> 00:28:47,039 Hey, there's Yukie. 260 00:28:49,730 --> 00:28:52,574 You're right. She looks really cold. 261 00:28:52,699 --> 00:28:56,010 She should be Hawaiian, too. 262 00:28:56,603 --> 00:28:57,604 Shall I go call her'! 263 00:28:57,738 --> 00:29:01,652 Idiot. She's working right now. Don't bother her. 264 00:29:01,775 --> 00:29:04,187 Just a few minutes break... 265 00:29:04,311 --> 00:29:06,313 Shut up, just shut up. 266 00:29:09,750 --> 00:29:11,730 A cop questioned me. 267 00:29:12,019 --> 00:29:15,694 I said, "I’m not unemployed, I just don't work.' 268 00:29:15,923 --> 00:29:17,027 Yeah! 269 00:29:17,157 --> 00:29:20,730 Yeah. He said, 'You don't work, you're trash...' 270 00:29:20,961 --> 00:29:25,842 'Get a job, sweat!' I said, 'I sweat daily in the sauna." 271 00:29:25,966 --> 00:29:28,071 Sauna. 272 00:29:28,202 --> 00:29:29,613 I really said that. 273 00:29:29,736 --> 00:29:30,737 Then what? 274 00:29:30,904 --> 00:29:34,909 Cop got mad and said, 'I'll arrest you for obstruction." 275 00:29:35,042 --> 00:29:38,080 Haven't seen you much. Were you in jail? 276 00:29:38,212 --> 00:29:43,252 I was called "Number 32." No, idiot! I wasn't in jail! 277 00:29:43,384 --> 00:29:44,863 Sorry about that! 278 00:29:45,953 --> 00:29:50,902 Hey, let's take a day trip to a hot spring'! I mean it. 279 00:29:51,258 --> 00:29:54,899 There are some real hot married women... 280 00:29:55,028 --> 00:29:57,201 Sorry to keep you waiting. 281 00:29:57,331 --> 00:29:59,402 What happened? You're late. 282 00:29:59,533 --> 00:30:00,876 Noodles, 750 yen. 283 00:30:01,001 --> 00:30:02,878 I’m not paying- 284 00:30:03,804 --> 00:30:05,647 That's a problem... 285 00:30:05,773 --> 00:30:10,415 Look at it, everything's mushy. Nobody can eat that. 286 00:30:12,880 --> 00:30:14,416 Darling! 287 00:30:16,116 --> 00:30:18,790 Wh...What do you want? Fight? 288 00:30:33,734 --> 00:30:35,042 Darling... 289 00:30:37,171 --> 00:30:38,616 Thanks for today. 290 00:30:45,779 --> 00:30:46,757 He'! - 291 00:30:48,582 --> 00:30:49,652 Yes? 292 00:30:51,418 --> 00:30:52,590 Lunch box. 293 00:30:53,454 --> 00:30:54,762 Lunch box? 294 00:30:56,790 --> 00:30:57,928 I'll work... 295 00:30:59,693 --> 00:31:00,728 tomorrow. 296 00:31:09,837 --> 00:31:10,907 Really? 297 00:31:12,406 --> 00:31:13,384 Yeah. 298 00:31:20,280 --> 00:31:21,691 Thank you. 299 00:31:24,685 --> 00:31:25,925 Another drink. 300 00:31:50,944 --> 00:31:52,548 Darling... 301 00:31:57,751 --> 00:31:59,560 Pitiful... 302 00:32:22,543 --> 00:32:24,750 “Harmony” 303 00:32:25,112 --> 00:32:26,250 Be quiet! 304 00:32:59,446 --> 00:33:03,258 Darling! You forgot it. 305 00:33:09,590 --> 00:33:11,536 Have a good day! 306 00:33:12,226 --> 00:33:14,934 What's up, something good happen? 307 00:33:15,462 --> 00:33:18,136 Auntie! Morning. 308 00:33:28,776 --> 00:33:33,555 Hey, what are you doing?! Pay attention! 309 00:33:33,681 --> 00:33:34,591 Please wait. 310 00:33:34,915 --> 00:33:40,331 New guy! Get somebody moving. That stoplight was red, wasn't it?! 311 00:33:40,621 --> 00:33:41,725 Hang on! 312 00:33:41,855 --> 00:33:42,595 Old guy! 313 00:33:44,224 --> 00:33:49,298 Say something! A mannequin can just stand there! 314 00:33:53,967 --> 00:33:56,174 Get these ones moving! 315 00:33:56,303 --> 00:34:00,046 Hey, go back 30 feet! You, 30 feet! 316 00:34:00,174 --> 00:34:04,122 Just back up everyone, 30 feet! 317 00:34:04,244 --> 00:34:07,589 We'll take it right away. Thanks. 318 00:34:08,015 --> 00:34:10,495 Boss, two rice bowls to deliver. 319 00:34:10,818 --> 00:34:11,660 Okay. 320 00:34:12,519 --> 00:34:16,331 How's the taste? Oh, a grain of rice. 321 00:34:17,624 --> 00:34:18,500 Yukie. 322 00:34:20,027 --> 00:34:21,597 Did something good happen? 323 00:34:22,095 --> 00:34:22,903 Can you tell? 324 00:34:23,030 --> 00:34:28,139 Of course, we're together every day like a married couple. 325 00:34:28,268 --> 00:34:32,478 Actually, he started working from today. 326 00:34:34,875 --> 00:34:38,152 So I'm going to work hard, too. 327 00:34:41,048 --> 00:34:42,356 Welcome! 328 00:34:42,483 --> 00:34:43,826 Two of us, noodles... 329 00:34:44,752 --> 00:34:49,258 I see, he's no longer unemployed. 330 00:34:50,157 --> 00:34:53,627 Well, that's good. That's good. 331 00:34:54,061 --> 00:34:59,374 To my dear Mother, why did you give birth to me? 332 00:35:01,602 --> 00:35:03,275 Pots are on fire. 333 00:35:10,144 --> 00:35:13,353 Huh? Aren't you Hayama? 334 00:35:13,480 --> 00:35:18,691 That's right! You are Hayama! It's me, Hanazawa. 335 00:35:18,852 --> 00:35:25,895 'Us guys dropped at Yale's, gonna feed on grill beef at Tsuruhashi.' 336 00:35:26,026 --> 00:35:31,567 'Maybe slurp down ice cream at Universal Studios. This road okay?" 337 00:35:31,899 --> 00:35:35,176 Like it? Ain't my Osaka dialect good? 338 00:35:36,737 --> 00:35:40,344 If you mean 'USJ,' it's over there. 339 00:35:40,474 --> 00:35:46,516 Huh, is it called USJ? I'm more of a Disneyland type. 340 00:35:46,947 --> 00:35:52,693 I heard you quit the job at Koda's, but what are you doing here? 341 00:35:53,253 --> 00:35:55,927 Is it for that ugly woman? 342 00:35:56,056 --> 00:35:58,195 Why? Punishment? 343 00:35:58,325 --> 00:36:00,100 He must like ugly women. 344 00:36:00,227 --> 00:36:02,070 She used to be... 345 00:36:03,330 --> 00:36:04,070 Hayama! 346 00:36:12,773 --> 00:36:15,083 Hey. stop that! 347 00:36:18,345 --> 00:36:22,259 Somebody call the police! 348 00:36:24,685 --> 00:36:26,665 Army, riot squad! 349 00:36:30,891 --> 00:36:34,065 Excuse me! Sorry. Darling...darling... 350 00:36:34,194 --> 00:36:36,834 I don't know what caused the fight. 351 00:36:37,064 --> 00:36:42,776 He is silent and the two beaten yakuza are too scared to talk. 352 00:36:42,936 --> 00:36:46,975 Could be related to being in the same Tokyo gang. 353 00:36:47,708 --> 00:36:49,745 - Do you know them, Mrs...? - Don't call her Mrs! 354 00:36:51,178 --> 00:36:53,681 No, I don't know. 355 00:36:53,814 --> 00:36:56,761 Such an honest wife wouldn't know. Sorry. 356 00:36:56,884 --> 00:36:58,420 Don't call her Mrs! 357 00:36:58,686 --> 00:37:03,328 He fought yakuza, so we'll ignore it this time. 358 00:37:04,458 --> 00:37:11,103 In any case, witnesses said that he could easily have killed them. 359 00:37:28,048 --> 00:37:29,322 Darling... 360 00:37:35,923 --> 00:37:40,201 Mrs..., he forgot this. 361 00:37:47,234 --> 00:37:48,338 So... 362 00:37:51,372 --> 00:37:53,579 Why did you get in a fight? 363 00:37:57,311 --> 00:38:01,953 Darling, just when you'd decided to work again. 364 00:38:05,886 --> 00:38:08,833 You can't just fight all the time. 365 00:38:09,723 --> 00:38:12,363 You have to hold back. 366 00:38:19,833 --> 00:38:20,834 Darling! 367 00:38:23,237 --> 00:38:24,682 Where are you going? 368 00:38:28,375 --> 00:38:29,945 Do you have money? 369 00:38:45,959 --> 00:38:47,734 You'll come home today? 370 00:38:56,203 --> 00:38:57,705 Mother... 371 00:38:59,340 --> 00:39:05,256 What is the true nature of happiness'? 372 00:39:06,780 --> 00:39:14,426 And is happiness always found in this world that we live in? 373 00:39:16,523 --> 00:39:23,338 I haven't been able to find happiness for myself. 374 00:39:25,299 --> 00:39:30,248 Ever since that day that you abandoned me... 375 00:40:21,221 --> 00:40:23,599 Cigarette? 376 00:40:26,493 --> 00:40:28,404 Hey, stop it. 377 00:40:44,111 --> 00:40:46,990 It's been quite a while, Hayama. 378 00:40:49,450 --> 00:40:51,896 Seems you're doing okay. 379 00:40:55,422 --> 00:41:03,341 I heard that recently you almost killed a couple of my brother's boys. 380 00:41:04,565 --> 00:41:05,737 Him, mo. 381 00:41:12,406 --> 00:41:16,582 What'll we do? You want to come join us? 382 00:41:22,082 --> 00:41:26,724 You'll do all right in our world. 383 00:41:27,888 --> 00:41:32,860 In five years you'll have your own gang. You won't regret it. 384 00:41:36,030 --> 00:41:42,811 Regardless of that adoring woman, an honest life doesn't suit you. 385 00:41:43,303 --> 00:41:47,115 Isn't that right, Hayama? 386 00:41:56,350 --> 00:41:59,820 This is good, opens the pores. 387 00:42:11,699 --> 00:42:12,677 Huh... 388 00:42:15,703 --> 00:42:16,477 Huh? 389 00:42:20,808 --> 00:42:21,809 Huh?! 390 00:42:39,293 --> 00:42:40,271 Yukie... 391 00:42:40,561 --> 00:42:42,040 What is it, Boss? 392 00:42:43,731 --> 00:42:44,709 Well, would... 393 00:42:45,766 --> 00:42:46,767 Well would? 394 00:42:46,900 --> 00:42:48,072 Well, would... 395 00:42:49,336 --> 00:42:51,543 well, would...you marry me? 396 00:42:56,777 --> 00:42:59,621 Sorry it's so sudden, but I'm sincere. 397 00:43:00,447 --> 00:43:04,452 This place isn't great, there's not much money, 398 00:43:04,785 --> 00:43:08,597 but Yukie, I'll always treat you better than him. 399 00:43:09,423 --> 00:43:11,198 I promise, okay? 400 00:43:12,526 --> 00:43:14,506 Boss... 401 00:43:14,628 --> 00:43:17,609 That guy's not right for you. 402 00:43:18,565 --> 00:43:21,307 He's really a...yakuza! 403 00:43:21,835 --> 00:43:26,477 That's not true! Now he leads a respectable life. 404 00:43:27,107 --> 00:43:28,586 Is that really true? 405 00:43:29,977 --> 00:43:31,354 Did something happen? 406 00:43:31,745 --> 00:43:32,746 Does that guy... 407 00:43:35,282 --> 00:43:37,262 Does he really adore you? 408 00:43:37,951 --> 00:43:39,624 Say he loves you? 409 00:43:43,123 --> 00:43:46,935 Yukie, you want happiness, right? 410 00:43:47,194 --> 00:43:49,174 You will be happy with me. 411 00:43:49,563 --> 00:43:50,507 I promise. 412 00:43:50,731 --> 00:43:52,005 I promise you happiness. 413 00:43:54,301 --> 00:43:55,279 So we'll... 414 00:43:56,804 --> 00:43:57,942 So we'll... 415 00:43:59,273 --> 00:44:00,217 So we'll kiss! 416 00:44:22,996 --> 00:44:24,031 Yukie! 417 00:44:24,164 --> 00:44:28,704 The fact is that Yukie is assigned to this man. 418 00:44:29,270 --> 00:44:30,146 Hey, you! 419 00:44:31,705 --> 00:44:32,809 Hey, you! 420 00:44:34,041 --> 00:44:37,818 This Yukie belongs just to me! 421 00:44:38,412 --> 00:44:41,621 Look at this, her name card. 422 00:44:44,385 --> 00:44:49,528 I don't know who you are, but today I came 423 00:44:49,657 --> 00:44:51,534 all the way from Azerbaijan. 424 00:44:51,659 --> 00:44:55,004 It's a special day for rne so I can choose. 425 00:44:55,362 --> 00:44:59,276 My Yukie is reserved for only rne. 426 00:45:09,009 --> 00:45:10,420 What's with the weepy face? 427 00:45:11,044 --> 00:45:16,722 Can you really understand how I feel? 428 00:45:16,850 --> 00:45:20,423 Gentlemen, please! 429 00:45:20,554 --> 00:45:23,728 You shouldn't fight over rne. 430 00:45:23,857 --> 00:45:24,665 A threesome! 431 00:45:24,792 --> 00:45:29,002 Police! What's going on?! 432 00:45:33,934 --> 00:45:35,777 Boss, want a refill? 433 00:45:36,670 --> 00:45:37,808 A "refill"? 434 00:45:39,139 --> 00:45:40,277 Some more rice. 435 00:45:40,574 --> 00:45:42,781 I see, just a bit. 436 00:45:42,910 --> 00:45:43,888 Just a bit. 437 00:45:46,847 --> 00:45:49,953 A bit, a bit. Just a bit. 438 00:45:50,084 --> 00:45:51,222 Where you from? 439 00:45:51,718 --> 00:45:53,720 A bit, just a bit. 440 00:45:54,388 --> 00:45:56,800 Here, don't spill it. 441 00:46:04,932 --> 00:46:08,038 Well, about last night... 442 00:46:08,502 --> 00:46:09,412 Yes? 443 00:46:09,603 --> 00:46:12,743 I drank too much, so don't remember much. 444 00:46:12,873 --> 00:46:18,016 Me too. When I came around I found I'd spent the night here. 445 00:46:18,612 --> 00:46:20,057 Isn't the miso soup too salty? 446 00:46:20,180 --> 00:46:23,753 No, it's good. But that's not what I meant. 447 00:46:24,818 --> 00:46:27,196 When you're done eating, can you leave? 448 00:46:28,589 --> 00:46:29,932 It's my place. 449 00:46:33,027 --> 00:46:34,267 I'll get more miso soup. 450 00:46:34,395 --> 00:46:35,430 Thank you. 451 00:46:41,101 --> 00:46:43,809 Good morning. 452 00:46:43,937 --> 00:46:46,474 Yukie, you showed up! 453 00:46:47,174 --> 00:46:51,452 About yesterday, I'm really sorry, so sorry. 454 00:46:52,946 --> 00:46:54,448 Boss, eat while it's hot. 455 00:46:58,319 --> 00:46:59,229 Yukie?! 456 00:47:01,288 --> 00:47:02,062 Yukie. 457 00:47:04,324 --> 00:47:05,098 Eighteen years... 458 00:47:09,663 --> 00:47:11,165 What? Yukie! 459 00:47:11,298 --> 00:47:12,709 - Stay away! - What's up? 460 00:47:12,833 --> 00:47:14,312 What's up! Bastard! 461 00:47:16,437 --> 00:47:17,939 Yukie and you... 462 00:47:18,572 --> 00:47:19,983 What did you do?! 463 00:47:20,407 --> 00:47:22,182 Boss, this man is my father. 464 00:47:22,309 --> 00:47:23,185 I'm her father. 465 00:47:23,310 --> 00:47:23,947 Her father?! 466 00:47:24,078 --> 00:47:25,921 Father. 467 00:47:28,382 --> 00:47:29,622 Did you fall? 468 00:47:29,950 --> 00:47:32,089 “Closed” 469 00:47:34,188 --> 00:47:39,501 Father, why did you come here? 470 00:47:41,228 --> 00:47:47,645 I wanted to go to see UFJ. 471 00:47:49,603 --> 00:47:52,174 It's actually 'USJ," sir. 472 00:47:52,506 --> 00:47:55,453 And I wondered how you're doing. 473 00:47:55,743 --> 00:47:59,782 That's a pack of lies. You came here to steal money. 474 00:48:00,114 --> 00:48:01,491 Money?! 475 00:48:01,982 --> 00:48:05,191 Pi...Pitiless! 476 00:48:05,419 --> 00:48:08,866 Don't call your true father a thief. 477 00:48:09,657 --> 00:48:13,537 I served my time and got out yesterday. 478 00:48:13,761 --> 00:48:16,901 Those are mine. Huh?! Out of jail! 479 00:48:17,031 --> 00:48:23,277 Anyway, stay away from my place. I live with someone. 480 00:48:23,404 --> 00:48:25,748 That mug hm'? 481 00:48:26,173 --> 00:48:28,153 He's nothing! 482 00:48:28,842 --> 00:48:33,257 He makes you work so hard in this lousy place. 483 00:48:33,380 --> 00:48:38,693 Sunset?! It faces west! That proves it's poor. So poor! 484 00:48:39,019 --> 00:48:41,556 Sunset? It's still morning. 485 00:48:41,755 --> 00:48:46,795 Why don't you leave that thug and come live here? 486 00:48:46,927 --> 00:48:48,133 Lousy little dump. 487 00:48:48,429 --> 00:48:49,134 Dump?! 488 00:48:49,263 --> 00:48:50,833 - Father! - Yukie. 489 00:48:52,766 --> 00:48:58,375 I'm sorry to have caused you so much suffering. 490 00:48:59,373 --> 00:49:05,346 That's why...l want you to have... the happiness... 491 00:49:06,847 --> 00:49:12,593 that other...people can have. 492 00:49:14,121 --> 00:49:17,102 That's what I wanted... what I wanted. 493 00:49:18,158 --> 00:49:21,662 That's what I wanted. Like other people. 494 00:49:25,933 --> 00:49:30,507 But why...why am I crying... 495 00:49:44,752 --> 00:49:48,461 Oh, how beautiful. 496 00:50:35,870 --> 00:50:42,116 Congratulations! The first win on machine 316! 497 00:50:42,243 --> 00:50:45,622 Sends chills up your spine! Super fever! 498 00:50:45,746 --> 00:50:48,124 Really is super fever! 499 00:50:48,549 --> 00:50:50,460 You finally hit it big! 500 00:50:51,051 --> 00:50:51,893 Welcome! 501 00:50:52,019 --> 00:50:52,929 Welcome! 502 00:50:53,053 --> 00:50:53,997 Welcome! 503 00:50:57,992 --> 00:51:01,269 Please stop now, you'll bankrupt us. 504 00:51:04,899 --> 00:51:07,971 Congratulations, it's your third month. 505 00:51:10,304 --> 00:51:13,217 Look, it's smiling, it's smiling! 506 00:51:13,340 --> 00:51:16,753 It's smiling clearly at this stage. 507 00:51:17,611 --> 00:51:22,924 It has a mole on the side of its nose, just like its mother. 508 00:51:42,536 --> 00:51:43,606 Hey, Yukie! 509 00:51:43,737 --> 00:51:47,810 Darling, you're so drunk again! 510 00:51:48,042 --> 00:51:49,783 Sorry to trouble all of you. 511 00:51:49,910 --> 00:51:51,947 What are you doing here?! 512 00:51:52,079 --> 00:51:56,186 Hey, bring me everything on the menu. 513 00:51:56,317 --> 00:51:57,125 Huh?! 514 00:51:57,251 --> 00:51:59,959 One of everything on the menu. 515 00:52:00,888 --> 00:52:04,461 We're closing, but mainly, where's the money? 516 00:52:04,591 --> 00:52:07,162 Money? No problem. 517 00:52:08,095 --> 00:52:11,838 He won 60 consecutive games at pachinko. 518 00:52:11,966 --> 00:52:15,436 His photo will be in the papers tomorrow! 519 00:52:17,137 --> 00:52:19,549 My goodness! Customers? 520 00:52:19,673 --> 00:52:23,917 Boss, customers are like gods to us, let's take their order. 521 00:52:24,111 --> 00:52:27,388 Third crap today, just keeps coming. Nobody cares? 522 00:52:27,614 --> 00:52:29,423 You haven't met? 523 00:52:29,550 --> 00:52:33,930 It's okay. Father doesn't need to know. 524 00:52:39,393 --> 00:52:40,463 You're him? 525 00:52:42,062 --> 00:52:48,411 You're Isao, the thug that's taking money from my daughter? 526 00:52:53,540 --> 00:52:55,520 What's with those eyes? 527 00:52:56,276 --> 00:52:58,381 I'm Yukie's father. 528 00:53:00,047 --> 00:53:03,824 Yukie's father? That's great. How nice! 529 00:53:04,818 --> 00:53:06,297 - What's with you guys? - Darling, 530 00:53:06,854 --> 00:53:08,765 drink this. 531 00:53:10,357 --> 00:53:14,169 Sober up real fast, I have something to say! 532 00:53:17,197 --> 00:53:21,168 You too, Father, sit down and listen. 533 00:53:22,403 --> 00:53:24,849 Listen carefully. 534 00:53:30,778 --> 00:53:31,688 What? 535 00:53:33,347 --> 00:53:34,325 What? 536 00:53:37,885 --> 00:53:39,296 Didn't say yet! 537 00:53:50,731 --> 00:53:55,237 I'm going to...have a baby. 538 00:54:02,276 --> 00:54:03,482 It's not true! 539 00:54:03,611 --> 00:54:07,753 Do you mean it? That's good news. 540 00:54:07,948 --> 00:54:09,222 It's a lie! 541 00:54:09,350 --> 00:54:10,226 Y Bu! 542 00:54:12,252 --> 00:54:13,822 You did it, bastard! 543 00:54:16,490 --> 00:54:18,629 Stop that noise! 544 00:54:28,335 --> 00:54:29,712 Darling... 545 00:54:31,972 --> 00:54:33,679 Nothing to say? 546 00:54:41,582 --> 00:54:46,861 Well...aren't you happy? 547 00:54:47,655 --> 00:54:53,196 Of course he is! It doesn't show, but he loves kids. 548 00:54:53,327 --> 00:54:55,432 He'll be a great daddy. 549 00:54:55,563 --> 00:54:56,405 Y Bu! 550 00:54:58,599 --> 00:55:03,378 A thug like you isn't good enough to be a father. 551 00:55:26,293 --> 00:55:28,933 Come back! 552 00:55:30,965 --> 00:55:34,970 He's important, what does he say? 553 00:55:38,071 --> 00:55:41,177 I thought he'd be a bit happy... 554 00:55:44,411 --> 00:55:49,360 Sorry to say, sometimes women have to decide not to have it, 555 00:55:49,683 --> 00:55:54,257 and sometimes it's decided they shouldn't become mothers. 556 00:55:54,721 --> 00:55:57,600 But it's an admirable role. 557 00:55:58,392 --> 00:56:01,999 Babies can't choose their parents. 558 00:56:02,663 --> 00:56:07,339 It's a crime to make babies suffer. 559 00:56:35,095 --> 00:56:36,574 Hey, Hayama. 560 00:56:44,138 --> 00:56:46,049 Have you decided to join us'! 561 00:56:49,476 --> 00:56:53,720 Your old man was a first-rate gangster. 562 00:56:54,581 --> 00:56:59,394 Too bad that fate decided he would die young, 563 00:56:59,520 --> 00:57:03,696 but if he'd lived maybe his gang would have surpassed mine. 564 00:57:08,996 --> 00:57:10,566 Listen, Hayama. 565 00:57:11,265 --> 00:57:15,611 There's first-class yakuza blood flowing in your veins. 566 00:57:16,704 --> 00:57:20,675 Your abilities don't suit the respectable world. 567 00:57:21,809 --> 00:57:25,188 The yakuza world is where you belong. 568 00:57:28,616 --> 00:57:31,927 So...you should decide. 569 00:57:37,291 --> 00:57:39,237 'Smile and Give Birth” 570 00:57:51,939 --> 00:57:53,111 Welcome home. 571 00:58:02,916 --> 00:58:05,760 I was just reading up. 572 00:58:06,887 --> 00:58:10,425 There are so many things I don't know. 573 00:58:18,799 --> 00:58:19,777 Hey... 574 00:58:22,436 --> 00:58:24,507 Why won't you say anything? 575 00:58:26,173 --> 00:58:29,154 Have it, or don't have it. 576 00:58:35,849 --> 00:58:38,762 At least say something. 577 00:58:48,429 --> 00:58:50,170 It's your child. 578 00:59:01,942 --> 00:59:03,751 If you won't say anything... 579 00:59:13,921 --> 00:59:15,195 I'll leave you. 580 00:59:28,569 --> 00:59:31,982 “Father's Role in Birth“ 581 00:59:46,520 --> 00:59:47,658 Get out. 582 00:59:56,296 --> 00:59:57,434 Don't go. 583 01:00:02,002 --> 01:00:03,174 Darling... 584 01:00:18,051 --> 01:00:20,759 To my dear Mother... 585 01:00:21,288 --> 01:00:27,261 Should I give birth to this child? 586 01:01:50,978 --> 01:01:51,854 Morita? 587 01:01:51,979 --> 01:01:54,255 Ms. Yukie Morita, are you okay? 588 01:01:54,615 --> 01:01:56,959 Ms. Morita, Ms. Morita, can you hear me? 589 01:01:57,151 --> 01:01:59,791 Are you okay? Ms. Morita? 590 01:02:02,256 --> 01:02:05,794 It's terrible! It's terrible! 591 01:02:06,226 --> 01:02:08,035 It's terrible! 592 01:02:18,038 --> 01:02:21,542 At this critical time you loaf around?! 593 01:02:21,876 --> 01:02:26,723 Yukie fell from an overpass, she's unconscious! 594 01:02:26,981 --> 01:02:27,982 Yukie? 595 01:02:28,115 --> 01:02:32,689 Your beloved wife and your child are dying! 596 01:02:41,829 --> 01:02:43,570 Tamai Hospital! 597 01:03:32,779 --> 01:03:34,452 Ms. Morita. Ms. Morita. 598 01:03:34,581 --> 01:03:35,286 Hurry, hurry! 599 01:03:35,516 --> 01:03:37,120 One, two, three. 600 01:03:40,621 --> 01:03:47,835 Mother, is this your answer? 601 01:03:52,600 --> 01:03:54,079 Morita. 602 01:03:54,234 --> 01:03:58,478 And also there's Kumamoto. 603 01:03:58,939 --> 01:04:02,887 What's that?! Both forgot to bring the materials fee again? 604 01:04:03,711 --> 01:04:06,988 You both get this month's non-payment reward. 605 01:04:09,349 --> 01:04:10,953 Keep on collecting. 606 01:04:12,253 --> 01:04:15,928 Okay, until you pay you have to clean toilets. 607 01:04:16,056 --> 01:04:19,970 Toilet cleaning again! What a stink! 608 01:04:20,594 --> 01:04:21,664 Too poor! 609 01:04:23,530 --> 01:04:26,739 Please stop that everyone! 610 01:04:27,635 --> 01:04:28,875 They're pitiful. 611 01:04:32,540 --> 01:04:38,513 Quiet down! Today I'll tell you where our tuna comes from. 612 01:04:39,380 --> 01:04:42,850 It's from Africa, that's far from here... 613 01:04:52,059 --> 01:04:55,836 Morita, why are you hiding your lunch? 614 01:04:56,096 --> 01:04:57,803 You are too, Kumamoto. 615 01:04:59,767 --> 01:05:02,077 It's desperate. 616 01:05:02,202 --> 01:05:03,875 Then don't ask. 617 01:05:26,160 --> 01:05:27,298 You“ Pour! 618 01:05:27,528 --> 01:05:28,529 You“ Pour! 619 01:05:31,565 --> 01:05:33,806 You're poor! Let's go. 620 01:05:40,608 --> 01:05:41,951 Are you okay? 621 01:05:42,076 --> 01:05:43,680 It's okay. 622 01:05:45,112 --> 01:05:46,591 Hey, get back inside. 623 01:05:54,722 --> 01:05:55,700 See you. 624 01:05:55,889 --> 01:05:57,095 See you later. 625 01:06:02,463 --> 01:06:05,740 Don't be so noisy. Be quiet! 626 01:06:16,243 --> 01:06:21,352 There's a saying that 'All are equal under heaven." 627 01:06:21,482 --> 01:06:25,931 So even the poorest people are equal and have rights... 628 01:06:26,053 --> 01:06:31,469 If I could be reborn, I'd like to be just like Fujisawa. 629 01:06:32,026 --> 01:06:34,563 She's pretty and smart, 630 01:06:34,695 --> 01:06:39,644 she's rich and smells like a flower. 631 01:06:43,070 --> 01:06:45,914 If that's how you feel, go and join her. 632 01:07:02,523 --> 01:07:04,332 Ouch! 633 01:07:14,468 --> 01:07:20,214 Yukie, today I have a surprise announcement for you. 634 01:07:25,012 --> 01:07:26,821 I'm surprised before telling! 635 01:07:29,717 --> 01:07:32,459 Again, my announcement. 636 01:07:37,324 --> 01:07:41,636 Your father is getting remarried, to her. 637 01:07:42,529 --> 01:07:46,602 Miwako will be your new mother! 638 01:07:48,836 --> 01:07:50,713 I'm Miwako! 639 01:07:51,772 --> 01:07:52,842 You're Yukiko? 640 01:07:52,973 --> 01:07:54,350 She's Yukie, Yukie. 641 01:07:54,475 --> 01:07:58,514 Oh, Yukie. I finished junior high, so... 642 01:07:58,645 --> 01:07:59,749 What's that?! 643 01:07:59,880 --> 01:08:04,829 If you need help studying, don't hesitate to ask me. 644 01:08:07,054 --> 01:08:09,227 You really are pretty. 645 01:08:10,624 --> 01:08:14,572 Morita, will you eat with us? 646 01:08:20,201 --> 01:08:21,771 I'm so grateful. 647 01:08:21,902 --> 01:08:23,074 Go ahead! 648 01:08:23,270 --> 01:08:24,749 I'm so grateful. 649 01:08:33,814 --> 01:08:35,725 Morita is so cute! 650 01:09:27,267 --> 01:09:31,682 You're too poor! I'm finished with you. 651 01:09:32,306 --> 01:09:35,185 Miwako, don't say such a thing. 652 01:09:35,442 --> 01:09:41,859 But ever since I was young I've dreamed about my wedding. 653 01:09:42,249 --> 01:09:47,221 You can't even give me a diamond engagement ring. 654 01:09:47,354 --> 01:09:51,234 Can't we just register as a couple? 655 01:09:51,358 --> 01:09:54,567 Of course not. It faces west! You're so poor! 656 01:09:55,496 --> 01:10:02,880 I want a hotel wedding in a wedding dress and three changes of clothes. 657 01:10:03,003 --> 01:10:10,046 The honeymoon will be to coconut Hawaii. Hawaii, coconut. 658 01:10:10,177 --> 01:10:13,886 Actually, the moon isn't made of honey... 659 01:10:14,014 --> 01:10:18,656 We can't afford a house, so a leased apartment is fine. 660 01:10:19,153 --> 01:10:24,034 A big, beautiful place overlooking Kesennuma Bay. 661 01:10:24,258 --> 01:10:30,072 It'll have a lovely bathroom, with just the two of us living there. 662 01:10:32,633 --> 01:10:37,343 Miwako, you mean I have to give up Yukie? 663 01:10:38,906 --> 01:10:43,753 Who is more important to you, Yukie or me? Tell me clearly! 664 01:10:43,878 --> 01:10:46,324 - But I... - Tell me. Poor! 665 01:10:46,447 --> 01:10:48,449 - Don't torment me... - Too poor! 666 01:10:48,582 --> 01:10:51,620 - Don't torment me... - Too poor! 667 01:10:54,955 --> 01:10:55,990 The money! 668 01:11:07,701 --> 01:11:08,611 - Hawaii 669 01:11:10,404 --> 01:11:11,178 Father! 670 01:11:41,569 --> 01:11:42,673 Yukie, 671 01:11:45,339 --> 01:11:47,410 abandoned by your mother. 672 01:11:47,541 --> 01:11:50,317 No delivery from tomorrow. 673 01:11:50,444 --> 01:11:51,388 Too poor! 674 01:11:51,512 --> 01:11:52,786 Now what?! you do ? 675 01:11:52,913 --> 01:11:53,857 Pitiful. 676 01:11:53,981 --> 01:11:55,892 She may die. 677 01:11:56,016 --> 01:11:57,859 She'll die, she'll die. 678 01:11:57,985 --> 01:12:02,400 There's nothing between you, your father and I. 679 01:12:02,523 --> 01:12:04,469 Long ago, abandoned by your mother. 680 01:12:04,592 --> 01:12:05,502 Too poor! 681 01:12:50,905 --> 01:12:53,579 Kumamoto, thank you. 682 01:12:56,944 --> 01:13:02,394 We can be friends forever from now on, right? 683 01:13:19,633 --> 01:13:23,137 What do you mean, friends?! You betrayed me! 684 01:13:36,917 --> 01:13:41,798 That's 15 slaps. You have nothing to say? 685 01:13:42,656 --> 01:13:44,658 Kumamoto, I'm sorry. 686 01:13:45,926 --> 01:13:47,496 16 slaps! 17 slaps! 687 01:13:48,128 --> 01:13:51,166 Will you say sorry for your whole life? 688 01:13:56,103 --> 01:13:58,982 You'll let me just keep hitting you? 689 01:13:59,106 --> 01:14:03,919 You think we'll stay friends if you're so weak? 690 01:14:06,046 --> 01:14:10,654 I've had enough of hitting, why not hit rne back?! 691 01:14:21,729 --> 01:14:23,538 Don't run from your fate. 692 01:14:39,814 --> 01:14:41,020 Kumamoto?! 693 01:14:43,550 --> 01:14:48,056 Kumamoto'! Kumamoto, you've got to pull through. 694 01:14:48,222 --> 01:14:50,532 Kumamoto! You can't die! 695 01:14:50,791 --> 01:14:54,705 If you die, I'll have nobody! 696 01:14:55,095 --> 01:14:59,942 Let's be friends our whole lives. Friends forever! 697 01:15:12,046 --> 01:15:13,525 You mean that? 698 01:15:14,648 --> 01:15:18,118 I mean it, I'll never betray you. 699 01:15:32,766 --> 01:15:35,906 Morita, give me your hand. 700 01:15:42,576 --> 01:15:48,458 Whether we are near or far, I will never forget you. 701 01:15:49,950 --> 01:15:56,492 Whether we are near or far, I will never forget you. 702 01:15:57,324 --> 01:16:02,899 Whether happy or sad, we will remain friends. 703 01:16:03,130 --> 01:16:05,269 We'll always be friends. 704 01:16:06,367 --> 01:16:12,215 Whether happy or sad, we will remain friends. 705 01:16:12,773 --> 01:16:14,946 We'll always be friends. 706 01:16:36,030 --> 01:16:39,705 Do you want to find happiness? 707 01:16:40,901 --> 01:16:46,715 Yeah, even a bit is fine. I want to feel happy. 708 01:16:47,375 --> 01:16:48,581 You can be. 709 01:16:49,810 --> 01:16:51,289 Is that true? 710 01:16:53,514 --> 01:16:55,391 Just leave this town. 711 01:16:55,916 --> 01:16:59,420 But you can't ever come back. 712 01:17:01,055 --> 01:17:06,198 If you really try, you can change that poor face. 713 01:17:06,827 --> 01:17:10,468 And then you may become happy. 714 01:17:11,899 --> 01:17:15,506 Then I'll be alone again. 715 01:17:15,836 --> 01:17:21,616 Idiot, we said that no matter how far apart, we'll be friends. 716 01:17:25,913 --> 01:17:28,257 I can't stop the bleeding. 717 01:17:28,382 --> 01:17:30,555 HP dropping from 10 to 8. 718 01:17:30,851 --> 01:17:32,524 Shock from blood loss! 719 01:17:33,187 --> 01:17:34,291 Doctor! 720 01:18:01,682 --> 01:18:05,255 Next stop, Momoura Station. 721 01:18:35,749 --> 01:18:37,456 Ku...Kumamoto?! 722 01:18:38,385 --> 01:18:41,195 Morita, eat this. 723 01:18:43,657 --> 01:18:49,039 I don't need it, Kumamoto, your lunch isn't good. 724 01:18:49,296 --> 01:18:52,300 You don't need to eat it, take it with you. 725 01:18:52,833 --> 01:18:56,110 I don't really want to go to Tokyo! 726 01:18:56,370 --> 01:18:57,678 Idiot! 727 01:18:58,973 --> 01:19:00,316 Kumamoto! 728 01:19:00,941 --> 01:19:04,047 Good-bye. Don't give up, Morita. 729 01:19:05,846 --> 01:19:08,656 Morita, don't give up! 730 01:19:09,016 --> 01:19:10,495 Kumamoto! 731 01:19:23,330 --> 01:19:25,833 Don't give up, find your happiness. 732 01:20:06,440 --> 01:20:07,714 Isao... 733 01:20:13,113 --> 01:20:15,093 “SURGERY” 734 01:20:17,751 --> 01:20:18,786 You can't! 735 01:20:18,919 --> 01:20:20,159 Yukie! 736 01:20:21,422 --> 01:20:22,628 Yukie! 737 01:20:23,123 --> 01:20:25,501 Stop now. In utero bleeding... 738 01:20:25,626 --> 01:20:29,369 We might lose the baby. Another ultrasound. 739 01:20:31,298 --> 01:20:34,177 The UFJ Bank. 740 01:20:35,269 --> 01:20:37,306 Is it a good bank? 741 01:20:38,872 --> 01:20:41,182 Good deposit interest. 742 01:20:41,508 --> 01:20:44,421 Where is it? 743 01:20:44,979 --> 01:20:46,424 Come over here! 744 01:20:46,547 --> 01:20:48,390 Let's have fun. 745 01:20:48,515 --> 01:20:52,759 How about three juicy fruits? 746 01:20:58,525 --> 01:21:01,699 Go back to Russia. 747 01:21:02,062 --> 01:21:04,042 You make me sick. 748 01:21:04,164 --> 01:21:05,268 Addict! 749 01:21:05,399 --> 01:21:06,434 Foreigner! 750 01:21:09,270 --> 01:21:12,808 Matryoshka dolls! Caviar! 751 01:21:12,940 --> 01:21:13,748 Hey... 752 01:21:13,874 --> 01:21:15,012 Borscht! 753 01:21:15,309 --> 01:21:18,449 Hey, hey! You... 754 01:21:23,651 --> 01:21:26,154 You'll do anything for 1,000 yen? 755 01:21:26,854 --> 01:21:28,527 I'm not 1,000 yen! 756 01:21:30,357 --> 01:21:31,495 I'm 10,000 yen. 757 01:21:31,759 --> 01:21:35,104 That's too much for an addict like you. 758 01:21:36,630 --> 01:21:37,904 Old jerk! 759 01:21:38,933 --> 01:21:40,310 Ouch! 760 01:21:40,834 --> 01:21:41,812 Apologize. 761 01:21:42,136 --> 01:21:43,046 What?! 762 01:21:43,804 --> 01:21:45,647 Go ahead, apologize to her! 763 01:21:46,807 --> 01:21:48,787 Let go of me! 764 01:21:49,343 --> 01:21:52,449 You're only worth 500 yen! 765 01:21:52,646 --> 01:21:55,149 I'll take the three of you. 766 01:21:56,250 --> 01:21:57,456 All of us! 767 01:22:08,863 --> 01:22:10,865 You again? 768 01:22:12,767 --> 01:22:15,008 We Pay your gang fee. 769 01:22:16,537 --> 01:22:18,847 You're always interfering. 770 01:22:20,407 --> 01:22:21,681 What's going on? 771 01:22:27,181 --> 01:22:33,097 Maybe you... want to buy my services? 772 01:22:43,030 --> 01:22:45,169 If you're just looking, get out of here! 773 01:22:57,578 --> 01:22:59,182 I really...you. 774 01:23:00,548 --> 01:23:01,424 Huh? 775 01:23:05,185 --> 01:23:06,596 I really...you. 776 01:23:07,388 --> 01:23:09,265 What? I can't hear. 777 01:23:11,792 --> 01:23:12,930 I really love you. 778 01:23:22,670 --> 01:23:24,513 Don't joke around. 779 01:23:25,973 --> 01:23:28,817 Think I'm stupid 'cause I'm a hooker? 780 01:23:34,915 --> 01:23:38,522 That was great! That was great! 781 01:23:42,956 --> 01:23:44,094 You know him? 782 01:23:46,293 --> 01:23:47,795 Yakuza? Matrix? 783 01:23:49,296 --> 01:23:51,401 I don't know him. 784 01:23:56,303 --> 01:23:58,943 Mr. Company Boss! 785 01:23:59,073 --> 01:24:00,313 I'm just a clerk... 786 01:24:00,441 --> 01:24:03,650 - Come again, Boss! - I'll be back. 787 01:24:05,846 --> 01:24:10,989 Give me a break, you are an addict. I can't do it. 788 01:24:58,866 --> 01:25:00,368 Enough of this! 789 01:25:01,001 --> 01:25:02,537 Stop making fun of me! 790 01:25:21,055 --> 01:25:22,762 I'm not making fun of you. 791 01:25:27,027 --> 01:25:28,563 I really love you. 792 01:25:33,534 --> 01:25:34,740 Is that so? 793 01:25:37,871 --> 01:25:38,941 All right... 794 01:25:40,207 --> 01:25:43,916 If you actually do love me, 795 01:25:44,511 --> 01:25:46,855 you can have me for money. 796 01:25:55,422 --> 01:25:58,892 You can have me if you pay. 797 01:26:28,856 --> 01:26:32,736 You're my customer. 798 01:26:36,697 --> 01:26:38,199 What are you doing? 799 01:26:46,507 --> 01:26:48,350 What's good about rne? 800 01:26:52,713 --> 01:26:54,090 Everything. 801 01:27:03,757 --> 01:27:08,536 Everything about you. 802 01:27:14,568 --> 01:27:19,984 Let's leave here and go far away. 803 01:28:17,131 --> 01:28:20,112 Are you some kind of idiot? 804 01:28:23,804 --> 01:28:25,283 Idiot, idiot! 805 01:28:25,973 --> 01:28:28,852 Are you an idiot?! 806 01:29:22,396 --> 01:29:24,933 Go back to Russia. 807 01:29:30,471 --> 01:29:34,078 Stop that, stop that! Ouch! Stop that! 808 01:29:34,875 --> 01:29:37,014 Go back to Russia! 809 01:29:37,411 --> 01:29:38,549 Stop that! 810 01:29:38,946 --> 01:29:40,016 Mother! 811 01:29:40,648 --> 01:29:41,456 Mother! 812 01:30:00,367 --> 01:30:01,311 Yukie! 813 01:30:03,070 --> 01:30:04,048 Yukie! 814 01:31:30,958 --> 01:31:34,405 What happened to your finger? 815 01:31:38,098 --> 01:31:43,605 I wanted to make myself clean... before meeting you. 816 01:32:05,292 --> 01:32:06,566 Let's come again... 817 01:32:09,530 --> 01:32:10,531 to the sea. 818 01:32:51,272 --> 01:32:52,376 For luck. 819 01:34:19,193 --> 01:34:24,643 I talked to your father and we decided on your name. 820 01:34:27,034 --> 01:34:30,572 It means 'may happiness be yours.“ 821 01:34:32,073 --> 01:34:35,919 Since you're a girl, it? "Yukie. ' 822 01:34:38,913 --> 01:34:40,256 You like it? 823 01:34:41,082 --> 01:34:43,722 It's a great name! 824 01:34:52,626 --> 01:34:55,835 Right, Yukie? 825 01:34:59,533 --> 01:35:01,012 Mother'! 826 01:35:02,369 --> 01:35:06,545 For a longtime you were not aware of it, 827 01:35:08,075 --> 01:35:14,321 but you are loved... by many people. 828 01:35:17,551 --> 01:35:22,625 Look, just open your eyes. 829 01:35:36,804 --> 01:35:38,044 Bleeding has stopped. 830 01:35:38,172 --> 01:35:41,210 Good. Vital signs stable. 831 01:35:41,342 --> 01:35:42,548 Doctor... 832 01:35:56,957 --> 01:35:58,129 Come... 833 01:36:11,238 --> 01:36:12,342 Yukie. 834 01:36:18,446 --> 01:36:21,427 Did you have a nightmare? 835 01:36:23,951 --> 01:36:24,952 No. 836 01:36:29,256 --> 01:36:33,033 I had a happy dream. 837 01:36:36,864 --> 01:36:38,434 Father... 838 01:36:38,832 --> 01:36:39,810 Yes? 839 01:36:41,302 --> 01:36:47,275 I just met with Mother. 840 01:36:53,013 --> 01:36:55,118 She was beautiful. 841 01:36:57,351 --> 01:36:58,523 Really? 842 01:37:19,907 --> 01:37:21,443 Darling... 843 01:37:44,832 --> 01:37:45,867 Yukie. 844 01:37:50,871 --> 01:37:54,546 I'm sorry to have worried you. 845 01:38:01,816 --> 01:38:02,954 Let's go... 846 01:38:08,722 --> 01:38:10,065 ...to the sea, 847 01:38:12,326 --> 01:38:13,805 all three of us. 848 01:38:23,571 --> 01:38:29,852 You mean...'l I can have the baby? 849 01:38:47,294 --> 01:38:49,001 The sea... 850 01:38:52,766 --> 01:38:55,246 But don't... 851 01:38:59,640 --> 01:39:02,644 steal a car to go. 852 01:39:04,445 --> 01:39:05,583 Idiot. 853 01:39:35,176 --> 01:39:38,055 To my dear Mother, 854 01:39:38,779 --> 01:39:44,252 maybe there is no happiness or unhappiness in this world. 855 01:39:45,519 --> 01:39:51,231 Really? You don't accept... 856 01:40:04,238 --> 01:40:10,712 Whenever you get something, you lose something. 857 01:40:11,412 --> 01:40:17,658 Whenever you discard something, you acquire something. 858 01:40:18,719 --> 01:40:20,096 For example, 859 01:40:20,488 --> 01:40:24,197 what happens if the one thing that's most precious to you, 860 01:40:24,692 --> 01:40:29,072 that important thing becomes lost? 861 01:40:29,797 --> 01:40:34,871 We run around crying out loud and are horrified, 862 01:40:36,003 --> 01:40:42,943 but does that thing really decide our happiness or unhappiness? 863 01:40:43,711 --> 01:40:48,285 What about cleaning and preparation? 864 01:40:48,616 --> 01:40:51,529 Our sales fell a lot this month! 865 01:40:52,386 --> 01:40:53,490 Hello, sir. 866 01:40:53,621 --> 01:40:56,966 I was waiting for you. Come here! 867 01:40:57,358 --> 01:41:05,004 Losing that which is most precious means acquiring, 868 01:41:05,199 --> 01:41:12,014 totally and forever, that which is most precious. I realized that. 869 01:41:12,339 --> 01:41:14,842 My shop is being taken over. 870 01:41:16,811 --> 01:41:24,753 Mother, when I was a child I lost your love. 871 01:41:25,619 --> 01:41:26,427 Yes. 872 01:41:26,620 --> 01:41:30,466 Koharu, you're really beautiful! 873 01:41:30,591 --> 01:41:38,669 And then, I became confused and desperately looked for love. 874 01:41:39,834 --> 01:41:43,338 I wanted to be loved. 875 01:41:43,604 --> 01:41:46,278 Right now it's 243 thousand yen. 876 01:41:46,540 --> 01:41:52,684 It's worth 1.2 million yen. A real deal! Name seal, please... 877 01:41:52,813 --> 01:41:55,919 But just at that moment, 878 01:41:56,917 --> 01:42:00,592 I found it in my own heart. 879 01:42:02,323 --> 01:42:08,831 As if I'd simply opened the hand I'd been grasping it in. 880 01:42:09,363 --> 01:42:11,001 That's how it seemed... 881 01:42:14,234 --> 01:42:15,577 Yukie... 882 01:42:15,903 --> 01:42:22,582 Mother, from now on whatever happens, I won't be afraid. 883 01:42:23,511 --> 01:42:26,390 I'm filled with courage. 884 01:42:29,917 --> 01:42:35,162 Mother, I'd like to meet you sometime. 885 01:42:35,956 --> 01:42:44,068 And then, Mother, I'll say I've always loved you. 886 01:42:49,870 --> 01:42:52,976 May a healthy child be born. 887 01:42:55,009 --> 01:42:55,783 Make it stop! 888 01:42:55,910 --> 01:42:58,584 Sincerely, Yukie Hayama. 889 01:43:01,615 --> 01:43:08,863 P.S. I loo will soon give birth to a child. 890 01:43:12,059 --> 01:43:18,340 The precious life that was saved by everyone... 891 01:43:18,866 --> 01:43:21,813 will soon be born. 892 01:43:26,874 --> 01:43:28,182 To my dear Mother... 893 01:43:59,473 --> 01:44:02,147 Hello, Hayama here. 894 01:44:04,011 --> 01:44:06,685 What?! Kumamoto?! 895 01:44:07,481 --> 01:44:13,193 It can't be! That same Kumamoto! 896 01:44:14,088 --> 01:44:16,125 It's been so long! 897 01:44:17,491 --> 01:44:18,663 Really?! 898 01:44:21,095 --> 01:44:24,269 Okay...I understand. I'm on my way, just wait. 899 01:44:27,368 --> 01:44:28,472 Here it is! 900 01:44:37,912 --> 01:44:41,860 Darling, I'm going out. Kumamoto is here. 901 01:44:42,316 --> 01:44:48,323 Her husband has been transferred from Dubai. She's at the airport. 902 01:44:48,723 --> 01:44:51,966 Sorry, can you skip lunch today? 903 01:44:52,093 --> 01:44:54,539 I want Kumamoto to eat this. 904 01:44:54,895 --> 01:44:55,737 I'm leaving. 905 01:44:57,531 --> 01:44:58,566 Wait a minute. 906 01:45:13,280 --> 01:45:14,384 For luck. 907 01:45:25,026 --> 01:45:26,061 Thank you. 908 01:45:29,597 --> 01:45:30,575 I'm off. 909 01:45:30,698 --> 01:45:31,574 Okay. 910 01:46:48,409 --> 01:46:52,380 'FAREWELL ' 911 01:47:11,198 --> 01:47:13,542 So many of them! 912 01:47:14,602 --> 01:47:16,411 With thanks. 913 01:48:33,781 --> 01:48:35,522 Kumamoto? 914 01:48:36,850 --> 01:48:38,090 Morita? 915 01:49:00,107 --> 01:49:03,782 Long, long time no see. 916 01:49:05,112 --> 01:49:06,921 Nothing's changed? 917 01:53:45,926 --> 01:53:50,170 Directed by Yukihiko Tsutsumi 918 01:54:32,339 --> 01:54:36,253 Happiness or unhappiness doesn't matter. 919 01:54:37,077 --> 01:54:41,548 They both have the same worth. 920 01:54:42,883 --> 01:54:48,333 There clearly is meaning in life. 921 01:55:03,904 --> 01:55:06,214 English Subtitles by Paul Bryden & Duastu.com 922 01:55:06,407 --> 01:55:10,014 ©2007 HAPPILY EVER AFTER FILM PARTNERS 61454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.