All language subtitles for Itaewon.Class.S01E15.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,054 --> 00:00:57,056 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:57,140 --> 00:00:58,641 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:01:26,544 --> 00:01:27,504 Saeroyi! 4 00:01:31,132 --> 00:01:33,134 Saeroyi! 5 00:01:49,901 --> 00:01:52,362 Is this 911? Someone got hit by a car. 6 00:01:52,612 --> 00:01:55,323 Can you track the location? Hurry. Come as soon as possible! 7 00:01:56,449 --> 00:01:57,575 Saeroyi. 8 00:02:04,165 --> 00:02:04,999 RECENT CALLS 9 00:02:05,083 --> 00:02:05,917 SEUNG-KWON 10 00:02:15,385 --> 00:02:16,344 Hey, Geun-soo. 11 00:02:17,846 --> 00:02:19,889 Come on, guys. Get him. 12 00:02:21,099 --> 00:02:22,142 Hello? 13 00:02:23,810 --> 00:02:26,312 Seung-kwon! Yi-seo has been kidnapped. 14 00:02:26,396 --> 00:02:28,857 And Saeroyi is hurt. Can you-- 15 00:02:29,440 --> 00:02:30,817 Shut up, you little shit. 16 00:02:35,029 --> 00:02:36,531 Geun-soo. 17 00:02:46,499 --> 00:02:47,876 Take him. 18 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 I feel like I've seen this before. 19 00:03:32,170 --> 00:03:33,796 Try to understand, brother. 20 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Business is business. 21 00:03:39,260 --> 00:03:40,470 Go check. 22 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 -Yes, boss. -Yes, boss. 23 00:03:46,142 --> 00:03:48,144 Damn it. Let's go. 24 00:04:05,620 --> 00:04:07,413 -Give us the rundown. -Age 34. 25 00:04:07,914 --> 00:04:10,416 He's a TA victim. His vitals are good, but he's unconscious. 26 00:04:10,708 --> 00:04:12,210 -One, two, three! -One, two, three! 27 00:04:12,752 --> 00:04:13,753 Be careful. 28 00:04:15,296 --> 00:04:16,381 Let's go. 29 00:04:25,515 --> 00:04:27,225 -You must wait here. -What's going on? 30 00:04:27,350 --> 00:04:29,352 -You cannot come in. -Let go. I said, let go! 31 00:04:29,435 --> 00:04:32,397 -You cannot enter. -Saeroyi! 32 00:04:36,901 --> 00:04:39,487 Sir, can you talk? 33 00:04:40,446 --> 00:04:41,489 Sir. 34 00:04:50,456 --> 00:04:52,709 Last night, Park Saeroyi, the CEO of IC Co. 35 00:04:52,792 --> 00:04:55,295 was injured in a hit-and-run accident 36 00:04:55,378 --> 00:04:58,339 that took place near a reservoir in Pajin. 37 00:05:05,471 --> 00:05:06,889 MS. KANG, IT'S AN EMERGENCY! 38 00:05:06,973 --> 00:05:07,974 PARK SAEROYI HOSPITALIZED 39 00:05:11,269 --> 00:05:12,145 What's wrong? 40 00:05:16,774 --> 00:05:18,067 Mr. Oh. 41 00:05:19,444 --> 00:05:20,611 Did something happen? 42 00:05:23,448 --> 00:05:26,284 EPISODE 15 43 00:05:30,663 --> 00:05:31,748 Where's Yi-seo? 44 00:05:32,498 --> 00:05:34,125 Not sure. I can't reach her. 45 00:05:35,501 --> 00:05:36,544 I don't know where she is. 46 00:05:40,590 --> 00:05:43,134 -Where have you been? -I had to take care of something. 47 00:05:45,178 --> 00:05:47,513 -Mr. Oh, can I talk to you for a minute? -What? 48 00:05:48,639 --> 00:05:49,807 -Me? -Yes. 49 00:06:01,778 --> 00:06:03,654 What? She was kidnapped? 50 00:06:05,948 --> 00:06:07,825 I checked the CCTV footage. 51 00:06:08,785 --> 00:06:11,245 -I'm sure of it. -Who are these bastards-- 52 00:06:11,329 --> 00:06:12,830 They kidnapped her from this hospital. 53 00:06:13,790 --> 00:06:16,250 Anyway, this is Saeroyi's phone. 54 00:06:17,251 --> 00:06:18,920 DON'T CALL ANYONE AND COME ALONE 55 00:06:19,003 --> 00:06:20,421 Does this mean 56 00:06:21,589 --> 00:06:23,132 the hit-and-run was also... 57 00:06:25,009 --> 00:06:26,010 We'll find out. 58 00:06:27,136 --> 00:06:28,721 I have to go somewhere. 59 00:06:29,222 --> 00:06:31,015 Please stay by Saeroyi's side. 60 00:06:31,099 --> 00:06:34,685 Hey, where are you going? We should report this to the police first. 61 00:06:34,769 --> 00:06:37,522 You read the text. "Come alone." 62 00:06:40,691 --> 00:06:42,944 I bet they took Yi-seo and Geun-soo and threatened Saeroyi. 63 00:06:43,319 --> 00:06:44,862 -We can't involve the cops. -Then what? 64 00:06:44,946 --> 00:06:46,823 What will you do all by yourself? 65 00:07:02,046 --> 00:07:03,422 I want to check something. 66 00:07:03,506 --> 00:07:05,508 I think I know who did this. 67 00:07:08,469 --> 00:07:09,595 A hit-and-run? 68 00:07:17,812 --> 00:07:19,939 -Park Saeroyi? -Yes, sir. 69 00:07:20,565 --> 00:07:22,608 He was taken to the hospital last night. 70 00:07:23,818 --> 00:07:25,319 He's unconscious at the moment. 71 00:07:28,197 --> 00:07:29,282 Bring Geun-soo to me. 72 00:07:30,950 --> 00:07:32,410 Mr. Jang Geun-soo 73 00:07:34,287 --> 00:07:35,663 didn't come to work today. 74 00:07:37,123 --> 00:07:39,125 We can't even get a hold of him at the moment, sir. 75 00:07:41,127 --> 00:07:42,128 What? 76 00:07:51,637 --> 00:07:53,598 "Park Saeroyi, the CEO of restaurant company IC Co. 77 00:07:53,681 --> 00:07:56,934 was injured in a hit-and-run accident, 78 00:07:57,018 --> 00:07:59,353 which took place near a reservoir in Pajin City. 79 00:08:00,104 --> 00:08:02,356 He was transported to the hospital right away, 80 00:08:02,607 --> 00:08:04,484 but he..." 81 00:08:08,654 --> 00:08:10,031 He died! 82 00:08:16,621 --> 00:08:19,415 That's my wishful thinking. Unfortunately, 83 00:08:21,501 --> 00:08:23,211 he's just in critical condition. 84 00:08:23,794 --> 00:08:24,837 Jang Geun-won. 85 00:08:27,048 --> 00:08:28,382 I'm your brother. 86 00:08:29,926 --> 00:08:31,469 I'm your big brother, you prick. 87 00:08:36,307 --> 00:08:37,934 You got what you wanted, 88 00:08:39,519 --> 00:08:41,646 -so let Yi-seo go. -What are you talking about? 89 00:08:44,857 --> 00:08:47,485 Do you know what my last mission was when I was at Jangga Co.? 90 00:08:49,153 --> 00:08:50,988 "Bring Jo Yi-seo to Jangga Co." 91 00:08:54,283 --> 00:08:56,744 I had to waste four years behind bars 92 00:08:58,246 --> 00:09:00,331 because of that damn recording. 93 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 No. 94 00:09:06,420 --> 00:09:08,673 You ended up in that mess because of Dad. 95 00:09:09,715 --> 00:09:11,801 Because Dad deserted you. 96 00:09:16,889 --> 00:09:18,224 He chose Jangga Co. 97 00:09:19,225 --> 00:09:20,851 over his son. 98 00:09:22,186 --> 00:09:24,480 -Shut up. -You crazy bastard. 99 00:09:29,318 --> 00:09:31,112 You can't make Jangga Co. yours by doing this. 100 00:09:35,658 --> 00:09:39,412 Do you think I did all this just to make the company mine? I'm not a moron. 101 00:09:42,081 --> 00:09:43,165 Park Saeroyi. 102 00:09:46,919 --> 00:09:49,130 Park Saeroyi is still alive. 103 00:10:06,564 --> 00:10:08,357 This little bitch here is the key. 104 00:10:08,441 --> 00:10:09,525 Jang Geun-won! 105 00:10:13,821 --> 00:10:15,531 Both Saeroyi and you 106 00:10:17,074 --> 00:10:19,243 ran here to save this bitch, 107 00:10:19,452 --> 00:10:21,078 so I'm obviously on the right track here, 108 00:10:22,204 --> 00:10:23,122 aren't I? 109 00:10:29,211 --> 00:10:30,254 What did she say? 110 00:10:33,841 --> 00:10:36,177 "I love Park Saeroyi like crazy"? 111 00:10:44,060 --> 00:10:46,228 He's on the brink of death because he came to save you. 112 00:10:47,271 --> 00:10:48,356 How do you feel? 113 00:10:49,023 --> 00:10:50,191 Jang Geun-won. 114 00:10:52,276 --> 00:10:53,402 You bastard. 115 00:11:04,330 --> 00:11:07,541 Gosh, I feel better now that I've seen that face. 116 00:11:17,843 --> 00:11:19,345 This isn't something you can cover up. 117 00:11:19,887 --> 00:11:21,514 How will you deal with the consequences? 118 00:11:30,606 --> 00:11:32,233 If I had worried about the consequences, 119 00:11:33,275 --> 00:11:34,485 you two would already be dead. 120 00:11:39,156 --> 00:11:40,449 You crazy freaks. 121 00:11:55,881 --> 00:11:57,091 That psycho. 122 00:12:08,436 --> 00:12:09,520 Hey. 123 00:12:11,480 --> 00:12:12,773 Are you all right? 124 00:12:13,149 --> 00:12:16,193 His goal is to torment me, so I just have to act like I'm suffering. 125 00:12:17,194 --> 00:12:18,863 He tied you up so well, 126 00:12:19,363 --> 00:12:21,824 but not me. It's so obvious. 127 00:12:36,505 --> 00:12:38,507 I need to stop by the office. 128 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 When will you pay me the rest? 129 00:12:42,261 --> 00:12:43,179 "The rest"? 130 00:12:44,472 --> 00:12:46,015 Come on. The job's not done yet. 131 00:12:49,351 --> 00:12:50,603 Enough is enough, okay? 132 00:12:51,228 --> 00:12:54,940 Saeroyi and I are on bad terms now, but I've known him for ten years. 133 00:12:55,900 --> 00:12:58,861 I did everything you asked me to do, so don't give me that bullshit. 134 00:13:00,321 --> 00:13:01,363 Ten years? 135 00:13:17,421 --> 00:13:18,422 Hey. 136 00:13:19,215 --> 00:13:20,549 What's so funny? 137 00:13:24,136 --> 00:13:26,305 Then why did you hit him with the van? 138 00:13:28,974 --> 00:13:32,895 Obviously because a billion won matters more to you than those ten years. 139 00:13:34,396 --> 00:13:36,273 Then just work like a dog. 140 00:13:37,399 --> 00:13:39,401 Don't even try to act like you're human. 141 00:13:45,908 --> 00:13:47,493 Watch your words. 142 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 What are you going to do if I lose it? 143 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 If you don't need the money, you can do whatever you want. 144 00:14:04,176 --> 00:14:05,302 You said you have to go. 145 00:14:32,663 --> 00:14:35,708 You need to see this, sir. Things are getting out of hand. 146 00:14:36,333 --> 00:14:39,545 Jang Geun-won, that psycho, is being reckless. 147 00:14:40,462 --> 00:14:41,714 It worries me, sir. 148 00:14:42,214 --> 00:14:44,049 Why don't we just call it quits now? 149 00:14:46,844 --> 00:14:47,761 Boss! 150 00:14:49,471 --> 00:14:51,265 Hee-hoon, are you there? 151 00:14:52,349 --> 00:14:53,392 Hee-hoon! 152 00:14:54,935 --> 00:14:56,937 Gosh, how long has it been? 153 00:14:57,021 --> 00:14:59,398 Hey, how have you been? 154 00:15:00,107 --> 00:15:01,901 Where's Big Boss? Is he inside? 155 00:15:01,984 --> 00:15:04,111 He's not here at the moment. Come back another time. 156 00:15:04,695 --> 00:15:05,738 Really? 157 00:15:06,614 --> 00:15:09,950 I want to see him because it's been a while. Can I wait inside? 158 00:15:10,451 --> 00:15:11,952 Sorry, but you can't. 159 00:15:15,039 --> 00:15:16,957 I told you that he's not here now. 160 00:15:17,958 --> 00:15:20,419 -What? -Just leave. 161 00:15:20,502 --> 00:15:22,254 Don't cause trouble, please. 162 00:15:24,632 --> 00:15:26,425 Okay, I should leave if he's not here. 163 00:15:28,135 --> 00:15:29,303 But you. 164 00:15:31,889 --> 00:15:33,140 What's with that tone? 165 00:15:57,748 --> 00:15:59,375 Why do you look all dazed and confused? 166 00:16:37,621 --> 00:16:40,624 Come on. You're all grown up now. Don't be such a baby. 167 00:16:41,875 --> 00:16:43,961 Why are you being like this? 168 00:16:58,308 --> 00:16:59,685 I missed you. 169 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 You saw me in the morning. 170 00:17:06,817 --> 00:17:08,360 Did something happen at school? 171 00:17:14,616 --> 00:17:15,701 Well... 172 00:17:17,995 --> 00:17:20,539 Maybe I'm just a little tired. 173 00:17:32,217 --> 00:17:34,219 Boss, I know you're in there. It's me, Seung-kwon. 174 00:17:34,303 --> 00:17:35,304 Hey! 175 00:17:36,346 --> 00:17:40,601 Let me in, boss. Your little brother is here to see you! 176 00:17:41,435 --> 00:17:42,978 -Jeez. -Hey. 177 00:17:43,979 --> 00:17:45,230 We told you that he's not here. 178 00:17:45,814 --> 00:17:47,775 What the hell are you doing in front of our office? 179 00:17:49,651 --> 00:17:52,821 Boss, I have something to ask you. Let me in! 180 00:17:52,905 --> 00:17:53,989 You little fucker. 181 00:17:55,699 --> 00:17:57,534 Just leave, okay? 182 00:18:04,291 --> 00:18:05,626 Did you just kick me? 183 00:18:06,543 --> 00:18:09,171 The situation has changed, you know. 184 00:18:12,174 --> 00:18:13,258 Right. 185 00:18:14,176 --> 00:18:15,844 And I've changed quite a bit too. 186 00:18:15,928 --> 00:18:16,970 What will you do? 187 00:18:17,888 --> 00:18:20,516 -Do you want to fight? -Hello? This is the police, right? 188 00:18:21,683 --> 00:18:23,435 I'm at Minkang Building in Donggyo-dong now. 189 00:18:23,519 --> 00:18:27,564 Some gangsters are trying to beat me up. I'm so scared. Please hurry. 190 00:18:35,114 --> 00:18:37,449 That hurt. Easy, okay? 191 00:18:38,742 --> 00:18:40,953 -My gosh. -What a freak. 192 00:18:41,036 --> 00:18:44,123 Right? Hey, what are you going to do? 193 00:18:45,082 --> 00:18:46,250 What do you think? 194 00:18:48,043 --> 00:18:49,586 I guess the cops will be here soon. 195 00:18:50,546 --> 00:18:51,672 I think... 196 00:18:55,926 --> 00:18:57,970 the fucker that hurt Saeroyi is here. 197 00:18:59,471 --> 00:19:01,932 That's why I came here, but you guys assaulted me! 198 00:19:09,606 --> 00:19:12,067 What do you think will happen if I say that to the cops? 199 00:19:14,069 --> 00:19:15,362 Who'd believe 200 00:19:16,321 --> 00:19:17,656 an ex-con? 201 00:19:19,199 --> 00:19:20,075 So? 202 00:19:20,868 --> 00:19:22,035 Is your life over? 203 00:19:23,871 --> 00:19:26,331 -What? -You think your life is worth nothing. 204 00:19:27,499 --> 00:19:28,750 Moron. 205 00:19:32,963 --> 00:19:35,048 You guys think your lives are worth nothing. 206 00:19:35,966 --> 00:19:37,050 You morons. 207 00:19:40,429 --> 00:19:42,389 Like you said, the situation has changed. 208 00:19:43,473 --> 00:19:44,766 The cops will totally believe me 209 00:19:48,103 --> 00:19:49,313 because I'm now... 210 00:19:53,442 --> 00:19:54,985 CHOI SEUNG-KWON, DIRECTOR 211 00:19:55,736 --> 00:19:58,405 ...the director of IC Co. 212 00:20:07,873 --> 00:20:10,000 Don't you dare think that you can determine my worth. 213 00:20:16,256 --> 00:20:17,382 Wake up. 214 00:20:18,258 --> 00:20:19,301 Please? 215 00:20:20,385 --> 00:20:22,262 Why are you sleeping for so long? 216 00:20:27,601 --> 00:20:29,269 Hey, where are you? 217 00:20:29,770 --> 00:20:32,314 -I'm at the police station. -What? Why? 218 00:20:32,856 --> 00:20:34,858 Hey, is Soo-ah there by any chance? 219 00:20:34,942 --> 00:20:37,277 Yes. She's here, but... 220 00:20:54,836 --> 00:20:56,421 Have you made many new friends? 221 00:20:59,383 --> 00:21:00,259 Yes. 222 00:21:02,219 --> 00:21:05,097 You remember Soo-ah, right? We're still good friends. 223 00:21:06,098 --> 00:21:09,059 I met a guy named Ho-jin, and we get along very well. 224 00:21:09,977 --> 00:21:11,895 And I've gotten close to my younger friends too. 225 00:21:14,564 --> 00:21:16,858 I'm surprised. It sounds like you have a lot of friends now. 226 00:21:19,319 --> 00:21:20,320 Right? 227 00:21:22,656 --> 00:21:23,782 Who are the younger friends? 228 00:21:26,034 --> 00:21:28,453 Seung-kwon and Hyun-yi. 229 00:21:28,870 --> 00:21:31,164 There's a guy named Toni as well. 230 00:21:31,373 --> 00:21:32,416 And... 231 00:21:51,935 --> 00:21:52,811 And? 232 00:21:56,940 --> 00:21:59,943 Anyway, I have many friends now. Let's drink. 233 00:22:01,153 --> 00:22:02,571 Can you drink pretty well now? 234 00:22:02,654 --> 00:22:04,614 You said I should learn drinking from you. 235 00:22:12,039 --> 00:22:13,915 CRIMINAL INVESTIGATION TEAM 1 236 00:22:21,256 --> 00:22:22,132 Seung-kwon. 237 00:22:24,051 --> 00:22:25,677 I can go now, right? 238 00:22:26,386 --> 00:22:28,138 Yes, we'll be in touch. 239 00:22:28,221 --> 00:22:29,556 Take care, Officer. 240 00:22:30,265 --> 00:22:31,224 Hey, wait. 241 00:22:33,310 --> 00:22:34,478 What happened to your face? 242 00:22:35,645 --> 00:22:36,855 What the heck happened? 243 00:22:37,689 --> 00:22:39,107 Nothing serious. 244 00:22:42,778 --> 00:22:43,904 Officer, what happened? 245 00:22:46,573 --> 00:22:47,449 Well... 246 00:22:54,831 --> 00:22:57,459 You got assaulted? Unilaterally? 247 00:22:57,709 --> 00:22:58,668 Are you an idiot? 248 00:22:58,752 --> 00:23:02,005 What do you want me to do, then? You told me to quit the bad habit. 249 00:23:02,589 --> 00:23:04,508 I never told you to just get beaten up. 250 00:23:05,092 --> 00:23:06,259 Jeez. 251 00:23:07,052 --> 00:23:09,596 I told you to just send Soo-ah. Why did you tag along? 252 00:23:19,815 --> 00:23:20,941 Wait here. 253 00:23:22,692 --> 00:23:24,069 Where are you going? 254 00:23:36,289 --> 00:23:37,707 Where are they? 255 00:23:39,126 --> 00:23:40,794 What the hell are you talking about? 256 00:23:41,878 --> 00:23:45,465 This country is such a safe place. There are CCTV cameras everywhere. 257 00:23:46,883 --> 00:23:49,010 I checked the CCTV footage from the hospital. 258 00:23:49,594 --> 00:23:50,971 Those bastards that took Yi-seo... 259 00:23:52,389 --> 00:23:53,807 They're in there now. 260 00:23:55,809 --> 00:23:57,727 Why didn't you tell the cops all about it? 261 00:24:01,106 --> 00:24:04,860 I guess you're worried something bad might happen to those kids. 262 00:24:06,403 --> 00:24:07,320 But you know what? 263 00:24:10,866 --> 00:24:11,950 You've got the wrong person. 264 00:24:16,163 --> 00:24:17,247 From what I remember, 265 00:24:18,790 --> 00:24:21,251 we were never bullies. 266 00:24:28,884 --> 00:24:32,095 I'm mad about what happened to Saeroyi, but I'm trying my best to hold my anger. 267 00:24:33,597 --> 00:24:35,473 Just remember this one thing. 268 00:24:36,266 --> 00:24:38,018 Yi-seo and Geun-soo. 269 00:24:39,436 --> 00:24:41,313 If they get hurt or don't come back, 270 00:24:42,439 --> 00:24:44,357 you'll be totally screwed. 271 00:24:47,319 --> 00:24:48,528 I, Choi Seung-kwon, 272 00:24:50,071 --> 00:24:51,865 will give up on living a decent life. 273 00:25:14,387 --> 00:25:15,430 Let's go. 274 00:25:16,473 --> 00:25:17,724 We need to finish the job. 275 00:25:18,475 --> 00:25:19,559 Yes, sir. 276 00:25:31,696 --> 00:25:34,074 What's going on? Who is he? 277 00:25:34,658 --> 00:25:35,742 What was that about? 278 00:25:39,955 --> 00:25:40,997 Soo-ah. 279 00:25:55,428 --> 00:25:56,680 How is he? 280 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 I heard 281 00:25:59,766 --> 00:26:01,434 he's still unconscious. 282 00:26:07,148 --> 00:26:08,692 It was all Geun-won's doing. 283 00:26:13,321 --> 00:26:16,866 Geun-soo and Jo Yi-seo of IC Co. have gone missing. 284 00:26:16,950 --> 00:26:18,702 And Saeroyi's hit-and-run accident. 285 00:26:20,120 --> 00:26:21,579 Can all of it be a coincidence? 286 00:26:24,332 --> 00:26:26,751 Even if Geun-won is a complete idiot... 287 00:26:27,544 --> 00:26:29,838 Kidnapping and attempted murder? 288 00:26:31,756 --> 00:26:32,966 No way. 289 00:26:35,302 --> 00:26:37,137 He doesn't have the guts to do such a thing. 290 00:26:40,765 --> 00:26:42,225 The hit-and-run accident 291 00:26:43,143 --> 00:26:44,394 fifteen years ago 292 00:26:46,438 --> 00:26:47,564 and the press conference 293 00:26:48,690 --> 00:26:50,525 you held four years ago 294 00:26:53,445 --> 00:26:55,822 turned him into someone who's capable of doing such things. 295 00:26:58,575 --> 00:26:59,409 Are you saying 296 00:27:04,664 --> 00:27:06,416 I got this from the director of IC Co. 297 00:27:18,553 --> 00:27:21,181 The people who kidnapped Jo Yi-seo and Geun-soo. 298 00:27:21,264 --> 00:27:22,515 HOON HOLDINGS 299 00:27:22,599 --> 00:27:25,060 Those images are from the CCTV footage from their office. 300 00:27:31,649 --> 00:27:32,776 You turned 301 00:27:35,445 --> 00:27:37,072 Geun-won into such a monster. 302 00:27:37,155 --> 00:27:38,531 -Ms. Oh. -Sir. 303 00:27:38,615 --> 00:27:39,783 Enough! 304 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Yes. 305 00:28:03,765 --> 00:28:05,934 You may be right. 306 00:28:11,523 --> 00:28:13,108 We should be ready. 307 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 "Be ready"? 308 00:28:17,737 --> 00:28:20,573 I can't let the company's reputation get any worse than this. 309 00:28:21,574 --> 00:28:23,827 I should do what I can to deal with the situation 310 00:28:25,412 --> 00:28:26,663 and cover it up. 311 00:28:30,625 --> 00:28:31,668 "Deal with the situation"? 312 00:28:34,379 --> 00:28:35,797 I guess this is how 313 00:28:37,132 --> 00:28:39,467 you dealt with the accident 314 00:28:41,010 --> 00:28:42,720 that occurred 15 years ago. 315 00:29:11,833 --> 00:29:13,793 You're really something. 316 00:29:22,177 --> 00:29:23,386 What do you plan to do? 317 00:29:25,054 --> 00:29:27,056 Even if you untie me, we won't be able to escape. 318 00:29:28,308 --> 00:29:29,142 So what? 319 00:29:30,351 --> 00:29:31,811 Should we just give up 320 00:29:32,562 --> 00:29:34,439 and die here? 321 00:29:38,485 --> 00:29:39,986 You idiot. 322 00:29:41,029 --> 00:29:43,698 This is why you can't ever beat our boss. 323 00:29:46,117 --> 00:29:50,288 You went to Jangga Co. acting like you were determined to do something great. 324 00:29:50,997 --> 00:29:53,082 But whenever things got difficult, you played dirty. 325 00:29:53,583 --> 00:29:56,586 And look where you are now. 326 00:29:57,879 --> 00:29:59,464 I really hate you. 327 00:30:02,967 --> 00:30:05,595 I didn't go to Jangga Co. because I wanted to. 328 00:30:06,638 --> 00:30:08,723 You don't know what I've been through-- 329 00:30:08,807 --> 00:30:09,891 You just 330 00:30:11,559 --> 00:30:13,520 ended up 331 00:30:14,687 --> 00:30:15,730 losing yourself. 332 00:30:17,357 --> 00:30:18,274 No. 333 00:30:22,403 --> 00:30:24,197 Not everyone can be like Saeroyi. 334 00:30:29,494 --> 00:30:30,578 You're wrong. 335 00:30:35,041 --> 00:30:37,335 RESIGNATION LETTER 336 00:30:41,548 --> 00:30:42,924 You told me 337 00:30:44,008 --> 00:30:45,760 that you despise people who have no backbone 338 00:30:47,136 --> 00:30:48,304 and are easy to control. 339 00:30:52,934 --> 00:30:54,769 For the first time in my life, 340 00:30:56,479 --> 00:30:58,106 I'm choosing what I want to do. 341 00:31:11,119 --> 00:31:12,245 I accept your resignation. 342 00:31:13,204 --> 00:31:14,163 You may leave. 343 00:31:22,046 --> 00:31:23,131 And this has 344 00:31:24,549 --> 00:31:26,259 all the irregularities of Jangga Co. 345 00:31:26,509 --> 00:31:28,177 which I've gathered for the past ten years. 346 00:31:32,265 --> 00:31:36,895 Borrowed-name stocks, slush funds, illegal requests, bribery-- 347 00:31:36,978 --> 00:31:39,772 -How dare you-- -There's a limit 348 00:31:41,065 --> 00:31:42,609 to what you can do to people 349 00:31:44,819 --> 00:31:46,070 with power and fear. 350 00:31:47,322 --> 00:31:49,741 -Ms. Oh. -You should not 351 00:31:51,618 --> 00:31:54,454 try to cover this up. 352 00:32:00,043 --> 00:32:02,128 You'll have to make sure 353 00:32:03,129 --> 00:32:04,422 the situation doesn't get worse. 354 00:32:13,264 --> 00:32:14,349 Get out 355 00:32:16,559 --> 00:32:17,602 right now. 356 00:32:56,599 --> 00:32:57,767 You should go to university. 357 00:32:58,768 --> 00:33:00,019 You can succeed 358 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 and pay me back twofold. 359 00:33:12,115 --> 00:33:13,241 I'll succeed 360 00:33:13,825 --> 00:33:17,078 and pay you back three times the amount. 361 00:33:17,161 --> 00:33:20,707 RESIGNATION LETTER 362 00:33:56,993 --> 00:34:00,538 You think itโ€™s hard to stick to your principles 363 00:34:01,372 --> 00:34:05,001 and be honest about what you like and dislike, 364 00:34:05,835 --> 00:34:07,045 donโ€™t you? 365 00:34:10,006 --> 00:34:11,716 You're just giving excuses 366 00:34:12,800 --> 00:34:14,677 so you can feel comfortable with yourself. 367 00:34:20,183 --> 00:34:23,478 That doesn't sound very convincing coming from you. 368 00:34:25,521 --> 00:34:26,606 I know. 369 00:34:29,776 --> 00:34:31,069 Our boss 370 00:34:32,487 --> 00:34:33,446 really is amazing. 371 00:34:38,076 --> 00:34:39,160 Saeroyi 372 00:34:40,161 --> 00:34:43,206 got hit by a car while trying to save me. 373 00:34:44,165 --> 00:34:45,291 If... 374 00:34:46,250 --> 00:34:48,086 If something bad happens to him-- 375 00:34:48,169 --> 00:34:49,170 Shut up. 376 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 He'll overcome it. 377 00:34:57,595 --> 00:34:59,388 He has never once 378 00:35:01,808 --> 00:35:03,226 disappointed me. 379 00:35:19,992 --> 00:35:21,327 Where are we going? 380 00:35:38,761 --> 00:35:39,929 A place 381 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 where you'll no longer have painful nights. 382 00:35:56,070 --> 00:35:57,155 We're almost there. 383 00:35:59,699 --> 00:36:01,492 We just need to cross this bridge. 384 00:36:09,208 --> 00:36:11,669 THUS SPOKE ZARATHUSTRA 385 00:36:16,966 --> 00:36:18,009 This is nice. 386 00:36:19,302 --> 00:36:20,720 What's nice? 387 00:36:22,847 --> 00:36:24,807 Before, I didn't want to be born again 388 00:36:25,808 --> 00:36:28,978 even if reincarnation really existed. 389 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 What do you mean? 390 00:36:38,529 --> 00:36:41,532 Living is a difficult thing to do. 391 00:36:52,668 --> 00:36:53,753 I bet 392 00:36:55,254 --> 00:36:56,672 you had a tough time. 393 00:37:06,015 --> 00:37:07,016 Yes. 394 00:37:08,935 --> 00:37:10,144 It was tough. 395 00:37:14,482 --> 00:37:15,650 "I can do this. 396 00:37:18,236 --> 00:37:19,403 Everything will be fine." 397 00:37:21,530 --> 00:37:23,950 I kept telling myself that and tried really hard. 398 00:37:28,537 --> 00:37:29,622 But the truth is, 399 00:37:36,337 --> 00:37:37,338 my life 400 00:37:42,885 --> 00:37:45,012 always felt so burdensome. 401 00:37:54,313 --> 00:37:55,940 I missed you... 402 00:37:58,859 --> 00:38:00,945 And living my life 403 00:38:02,780 --> 00:38:04,532 based on hatred 404 00:38:08,452 --> 00:38:09,620 was really difficult. 405 00:38:20,172 --> 00:38:21,799 Can I hug you? 406 00:38:25,261 --> 00:38:26,262 What? 407 00:38:42,194 --> 00:38:43,821 If I get the chance to be born again, 408 00:38:45,865 --> 00:38:47,616 I want to be born as your son. 409 00:38:50,244 --> 00:38:51,579 My goodness. 410 00:38:54,415 --> 00:38:56,417 You keep acting like a little kid. 411 00:39:00,212 --> 00:39:01,297 I love you 412 00:39:04,467 --> 00:39:05,634 so much. 413 00:39:09,847 --> 00:39:10,973 Yes. 414 00:39:12,391 --> 00:39:13,934 I love you, too. 415 00:39:20,608 --> 00:39:23,027 Life is so tough. 416 00:39:23,986 --> 00:39:25,988 But now that I met you, 417 00:39:27,698 --> 00:39:28,866 I finally understand 418 00:39:29,658 --> 00:39:31,202 what this part really means. 419 00:39:31,952 --> 00:39:35,498 "WAS THAT LIFE? WELL THEN! ONCE MORE!" 420 00:39:55,393 --> 00:39:56,477 Dad. 421 00:40:01,273 --> 00:40:02,358 Have a peaceful trip. 422 00:40:05,194 --> 00:40:06,028 What? 423 00:40:09,949 --> 00:40:11,117 I'm not going with you. 424 00:40:15,996 --> 00:40:17,164 Saeroyi. 425 00:40:18,666 --> 00:40:20,418 "Was that life? 426 00:40:22,169 --> 00:40:24,422 Well then! 427 00:40:25,631 --> 00:40:26,632 Once more!" 428 00:40:32,012 --> 00:40:33,264 I have a date. 429 00:40:39,603 --> 00:40:40,688 Son. 430 00:40:44,984 --> 00:40:45,985 I'm sorry. 431 00:40:51,740 --> 00:40:52,867 I don't mind 432 00:40:54,743 --> 00:40:56,954 having to spend all those endless nights again. 433 00:41:00,875 --> 00:41:01,876 Actually, 434 00:41:03,335 --> 00:41:04,420 my nights 435 00:41:07,256 --> 00:41:09,341 aren't that painful anymore. 436 00:41:16,098 --> 00:41:19,351 I have friends who need me. 437 00:41:23,689 --> 00:41:27,359 And I'm curious about what kind of future we'll be spending together. 438 00:41:30,488 --> 00:41:31,572 I look forward to it. 439 00:41:34,575 --> 00:41:36,785 They give me joy. 440 00:41:58,474 --> 00:41:59,683 I know 441 00:42:01,810 --> 00:42:03,229 you're no longer with me. 442 00:42:07,399 --> 00:42:09,818 But I'm going to 443 00:42:10,653 --> 00:42:11,737 embrace 444 00:42:13,864 --> 00:42:14,990 my yearning heart. 445 00:42:18,536 --> 00:42:19,954 And I'll continue to live my life. 446 00:42:33,384 --> 00:42:35,135 You finally got it, Saeroyi. 447 00:42:38,055 --> 00:42:40,099 That's what life is. 448 00:42:44,937 --> 00:42:46,730 You can overcome anything 449 00:42:48,190 --> 00:42:49,858 as long as you're alive. 450 00:42:51,068 --> 00:42:52,403 I really mean it. 451 00:43:25,978 --> 00:43:27,187 I am 452 00:43:31,066 --> 00:43:33,193 so proud of you, my son. 453 00:43:46,999 --> 00:43:48,334 Keep on 454 00:43:49,251 --> 00:43:50,419 living 455 00:43:55,591 --> 00:43:56,967 this way, 456 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 my son. 457 00:45:32,146 --> 00:45:33,147 Saeroyi. 458 00:45:37,317 --> 00:45:38,318 Are you okay? 459 00:45:39,528 --> 00:45:41,363 Can you hear me? 460 00:45:41,989 --> 00:45:42,990 Hey. 461 00:45:46,368 --> 00:45:47,828 Are you okay? 462 00:46:31,663 --> 00:46:34,166 And just like that, Saeroyi continued to cry 463 00:46:34,875 --> 00:46:36,543 for a pretty long time. 464 00:46:38,837 --> 00:46:40,839 It was my first time seeing him cry. 465 00:46:42,966 --> 00:46:44,051 And I 466 00:46:44,968 --> 00:46:46,386 had no idea what those tears 467 00:46:47,721 --> 00:46:49,306 really meant. 468 00:46:52,100 --> 00:46:53,560 I had no clue. 469 00:46:56,605 --> 00:46:57,606 But for some reason, 470 00:47:03,445 --> 00:47:05,030 I felt relieved. 471 00:47:32,891 --> 00:47:33,892 Dad. 472 00:47:39,189 --> 00:47:40,691 It's me, Geun-won. 473 00:47:42,442 --> 00:47:43,944 Don't tell me you are now-- 474 00:47:44,027 --> 00:47:44,945 That's right. 475 00:47:46,446 --> 00:47:48,198 Jo Yi-seo and Geun-soo. 476 00:47:49,491 --> 00:47:50,659 I'm holding them hostage. 477 00:47:53,620 --> 00:47:54,830 How dare you-- 478 00:47:54,913 --> 00:47:56,623 Don't worry about Geun-soo though. 479 00:47:58,542 --> 00:48:02,170 You value Jangga Co. over even your own life. 480 00:48:04,047 --> 00:48:05,799 And he's your successor. 481 00:48:07,759 --> 00:48:09,011 I won't hurt him. 482 00:48:12,514 --> 00:48:14,224 Are you in your right mind? 483 00:48:14,308 --> 00:48:15,517 Not really. 484 00:48:16,893 --> 00:48:18,562 How would I be in my right mind? 485 00:48:19,438 --> 00:48:20,939 Where are you now? 486 00:48:21,940 --> 00:48:24,526 I can't take care of things without knowing where you are. 487 00:48:29,948 --> 00:48:31,283 You know what, Dad? 488 00:48:32,951 --> 00:48:34,036 I wanted 489 00:48:37,748 --> 00:48:40,500 to be a proud son to you. 490 00:48:47,382 --> 00:48:49,426 When do you think things started to go wrong? 491 00:48:53,722 --> 00:48:55,515 The day I first met Park Saeroyi? 492 00:48:57,225 --> 00:49:00,354 Or the day I caused the hit-and-run accident? 493 00:49:03,106 --> 00:49:04,107 That day... 494 00:49:05,776 --> 00:49:07,027 Saeroyi 495 00:49:08,779 --> 00:49:09,821 is just livestock. 496 00:49:17,913 --> 00:49:20,457 Do you remember the day when I twisted that chicken's neck? 497 00:49:25,545 --> 00:49:28,256 I managed to put up with the whole thing thanks to that day. 498 00:49:31,551 --> 00:49:33,387 "Park Saeroyi is a livestock. 499 00:49:36,056 --> 00:49:39,226 I don't have to feel guilty when I eat chicken or pork." 500 00:49:41,603 --> 00:49:42,938 Only then 501 00:49:44,773 --> 00:49:46,483 I could hold out. 502 00:49:49,319 --> 00:49:50,737 But the thing is 503 00:49:57,828 --> 00:49:59,955 I've always been scared. 504 00:50:02,082 --> 00:50:03,709 -Geun-won-- -But... 505 00:50:13,885 --> 00:50:15,554 But I'm not like that anymore. 506 00:50:19,766 --> 00:50:21,935 Now I understand what you've said. 507 00:50:22,811 --> 00:50:24,312 I owe it all to you. 508 00:50:26,857 --> 00:50:27,816 What? 509 00:50:27,899 --> 00:50:29,943 I'm sick and tired of everything. 510 00:50:32,195 --> 00:50:34,656 He's just a brute. 511 00:50:35,490 --> 00:50:37,993 But he made you abandon your own son. 512 00:50:38,994 --> 00:50:40,370 Park Saeroyi. 513 00:50:44,207 --> 00:50:45,751 I will put an end to everything. 514 00:50:46,710 --> 00:50:49,296 To him and even to myself. 515 00:50:51,381 --> 00:50:53,175 Geun-won. You-- 516 00:50:53,258 --> 00:50:55,719 I'm in the deserted warehouse in Pajin now. 517 00:50:56,511 --> 00:50:57,763 I told you. 518 00:50:58,472 --> 00:51:00,891 I owe it all to you. 519 00:51:02,392 --> 00:51:03,685 So... 520 00:51:07,773 --> 00:51:10,692 you are the only person who can stop me. 521 00:51:13,236 --> 00:51:15,030 It's up to you. 522 00:51:18,241 --> 00:51:19,785 If you want to stop me, 523 00:51:20,786 --> 00:51:21,912 like you did before, 524 00:51:25,457 --> 00:51:27,125 you can just abandon me again. 525 00:51:29,628 --> 00:51:30,629 I'm hanging up. 526 00:51:30,712 --> 00:51:33,089 Geun-won. Geun-won! 527 00:52:02,202 --> 00:52:04,871 You don't have much time left here, Dad. 528 00:52:07,707 --> 00:52:09,793 So I'd like to get you a little present. 529 00:52:34,526 --> 00:52:36,319 Done. Let's go. 530 00:52:41,366 --> 00:52:43,201 What are you doing? We have to go. 531 00:52:44,411 --> 00:52:45,412 If I do this now, 532 00:52:46,121 --> 00:52:47,998 I will be able to plead self-defense. 533 00:52:48,582 --> 00:52:49,457 What? 534 00:52:50,876 --> 00:52:52,836 If Geun-won stays alive, 535 00:52:53,670 --> 00:52:54,921 he will... 536 00:52:57,632 --> 00:52:59,843 -He will harm Boss again. -Damn it! 537 00:53:03,930 --> 00:53:05,765 What if you kill someone just to help him? 538 00:53:06,349 --> 00:53:08,101 Do you think he will be happy? 539 00:53:08,435 --> 00:53:10,645 Please. Let's just go. 540 00:53:20,822 --> 00:53:22,157 Stop. 541 00:53:22,240 --> 00:53:23,742 Stop right there. 542 00:53:24,326 --> 00:53:25,410 Stop. 543 00:53:25,827 --> 00:53:27,120 Stay there! 544 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 Damn it! 545 00:53:34,502 --> 00:53:35,837 Wait, Saeroyi. 546 00:53:40,050 --> 00:53:42,135 You almost got killed. 547 00:53:44,429 --> 00:53:46,389 -Calm yourself down and-- -I have to go. 548 00:53:48,642 --> 00:53:49,768 Where? 549 00:53:50,769 --> 00:53:52,938 What can you do in this condition? 550 00:53:54,064 --> 00:53:55,607 You should call the police instead. 551 00:53:55,690 --> 00:53:57,567 It will put Yi-seo in danger. 552 00:54:00,946 --> 00:54:02,864 What Geun-won wants is me. 553 00:54:05,533 --> 00:54:07,827 If you go there, what difference does it make? 554 00:54:08,745 --> 00:54:10,872 You're just going there to die. 555 00:54:13,667 --> 00:54:14,542 Soo-ah. 556 00:54:17,504 --> 00:54:18,380 Please. 557 00:54:20,006 --> 00:54:21,132 I'm begging you. 558 00:54:27,472 --> 00:54:30,308 What if something happens to you? Then I'll just-- 559 00:54:30,392 --> 00:54:31,810 You asked me before. 560 00:54:37,107 --> 00:54:38,608 If I like Yi-seo. 561 00:54:46,032 --> 00:54:47,158 I do. 562 00:55:00,338 --> 00:55:01,673 You're such a fool. 563 00:55:02,882 --> 00:55:04,217 Everyone knew it 564 00:55:05,802 --> 00:55:07,303 except you. 565 00:55:18,898 --> 00:55:20,150 Still, you can't go. 566 00:55:22,360 --> 00:55:24,946 -You can't. -Am I going there to die? 567 00:55:26,531 --> 00:55:27,657 No. 568 00:55:29,159 --> 00:55:30,744 I'm going there to survive. 569 00:55:37,250 --> 00:55:38,251 I'm afraid. 570 00:55:40,920 --> 00:55:43,423 If something happens to Yi-seo, 571 00:55:44,966 --> 00:55:46,885 Then I will really be destroyed. 572 00:55:57,312 --> 00:55:59,147 Saeroyi, please. 573 00:56:00,774 --> 00:56:01,775 I should go. 574 00:56:22,921 --> 00:56:23,922 Are you all right? 575 00:56:26,091 --> 00:56:27,092 This way. 576 00:56:32,263 --> 00:56:33,264 Can you run? 577 00:56:38,812 --> 00:56:40,814 Stop right there, you idiots! 578 00:56:41,022 --> 00:56:42,190 You go first. 579 00:56:52,992 --> 00:56:55,286 You're really about to die. 580 00:56:55,995 --> 00:56:57,997 Let me take care of it and stay in bed. 581 00:56:59,165 --> 00:57:00,250 You know, 582 00:57:01,543 --> 00:57:03,545 going to Jang Geun-won now 583 00:57:04,003 --> 00:57:05,296 will be very dangerous. 584 00:57:06,756 --> 00:57:07,715 What? 585 00:57:09,717 --> 00:57:11,219 Still, I need you to come with me. 586 00:57:13,096 --> 00:57:14,722 My gosh. 587 00:57:20,103 --> 00:57:23,731 MY FATHER KNOWS WHERE I AM JANG GEUN-WON 588 00:57:25,733 --> 00:57:26,860 We should hurry. 589 00:57:28,903 --> 00:57:30,029 Where? 590 00:57:46,838 --> 00:57:47,881 Damn it. 591 00:57:52,969 --> 00:57:54,596 Damn it. 592 00:57:55,221 --> 00:57:56,848 I've been waiting for you. 593 00:57:57,432 --> 00:57:59,309 I'm not a fraud. 594 00:57:59,392 --> 00:58:01,519 Like you said, I get paid for my job. 595 00:58:02,103 --> 00:58:03,438 I should wrap things up. 596 00:58:14,407 --> 00:58:16,242 Forget about Park Saeroyi. 597 00:58:17,285 --> 00:58:19,537 I want you to die, Jo Yi-seo. 598 00:58:49,776 --> 00:58:51,069 Park Saeroyi. 599 00:58:55,365 --> 00:58:57,116 Where's Jang Geun-won? 600 00:58:59,661 --> 00:59:01,913 How dare you barge in at this late hour. 601 00:59:03,164 --> 00:59:04,832 What crap are you talking about? 602 00:59:05,833 --> 00:59:06,876 Geun-won 603 00:59:09,045 --> 00:59:11,339 kidnapped Yi-seo. 604 00:59:15,677 --> 00:59:16,844 Did you know that? 605 00:59:18,972 --> 00:59:21,349 Who said my son 606 00:59:22,350 --> 00:59:23,685 did such a thing? 607 00:59:23,768 --> 00:59:25,061 I talked to him on the phone. 608 00:59:27,855 --> 00:59:30,692 And he texted me that you know where he is now. 609 00:59:37,240 --> 00:59:40,201 If you pretend not to know about it, 610 00:59:41,411 --> 00:59:43,162 it will go to the police. 611 00:59:48,876 --> 00:59:50,336 You'd want to keep Jangga Co. safe. 612 00:59:57,218 --> 00:59:58,886 Where's Geun-won? 613 01:00:03,683 --> 01:00:05,184 I set up Jangga Co. 614 01:00:06,894 --> 01:00:09,105 so my whole family can live in clover 615 01:00:11,190 --> 01:00:13,901 without starving like I did. 616 01:00:14,986 --> 01:00:16,654 It's all about Jangga Co. 617 01:00:18,197 --> 01:00:19,741 I wonder what it is for. 618 01:00:22,243 --> 01:00:23,578 What's the point 619 01:00:25,997 --> 01:00:27,624 of my life? 620 01:00:29,876 --> 01:00:32,003 When do you think things started to go wrong? 621 01:00:34,714 --> 01:00:35,923 Come to think of it... 622 01:00:43,014 --> 01:00:44,140 This is all 623 01:00:45,266 --> 01:00:46,517 because of you. 624 01:00:49,812 --> 01:00:51,397 Where is he? 625 01:00:55,109 --> 01:00:56,778 It's been over a decade. 626 01:00:59,364 --> 01:01:01,949 Ten years is an epoch. 627 01:01:04,285 --> 01:01:05,411 But you jerk 628 01:01:06,954 --> 01:01:08,498 haven't changed. 629 01:01:26,516 --> 01:01:29,185 I made up my mind some time ago. 630 01:01:30,520 --> 01:01:31,729 But it turned out 631 01:01:33,606 --> 01:01:36,567 to be the hardest thing to do. 632 01:01:38,861 --> 01:01:40,196 Chairman Jang. 633 01:01:45,993 --> 01:01:46,994 Will you 634 01:01:48,663 --> 01:01:50,456 kneel before me? 635 01:02:01,175 --> 01:02:03,219 What is that old bastard talking about? 636 01:02:03,553 --> 01:02:06,305 Your son is holding someone hostage. 637 01:02:07,765 --> 01:02:09,016 Damn it. 638 01:02:19,694 --> 01:02:21,654 There are things that are impossible. 639 01:02:23,990 --> 01:02:26,701 Something above death. 640 01:02:28,035 --> 01:02:29,996 I want you to kneel before my son and apologize 641 01:02:30,580 --> 01:02:31,581 for what you did. 642 01:02:32,957 --> 01:02:35,668 I can't apologize to Geun-won. 643 01:02:37,003 --> 01:02:38,254 Because 644 01:02:39,547 --> 01:02:41,132 I don't feel sorry at all. 645 01:02:41,382 --> 01:02:42,341 If you self-reflect 646 01:02:42,425 --> 01:02:45,011 and apologize to my son on your knees... 647 01:02:55,605 --> 01:02:57,106 Your son is the one 648 01:02:59,734 --> 01:03:01,068 who should get on his knees. 649 01:03:07,408 --> 01:03:10,119 Kneeling before Chairman Jang Dae-hee 650 01:03:12,163 --> 01:03:13,247 is one. 651 01:03:22,173 --> 01:03:23,216 But... 652 01:03:50,326 --> 01:03:51,327 Right 653 01:03:58,501 --> 01:03:59,669 at this moment 654 01:04:23,693 --> 01:04:26,529 I'm willing to do it thousands of times. 655 01:04:31,033 --> 01:04:32,118 Saeroyi. 656 01:04:47,884 --> 01:04:49,093 There's nothing 657 01:05:03,107 --> 01:05:04,275 easier than this. 658 01:05:09,655 --> 01:05:12,366 SPECIAL THANKS TO SON HYUN-JOO 659 01:05:15,494 --> 01:05:18,247 "WAS THAT LIFE? WELL THEN! ONCE MORE!" 43006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.