Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:07,906
ITAEWON CLASS
2
00:00:10,446 --> 00:00:12,448
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:12,524 --> 00:00:14,025
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:41,928 --> 00:00:42,888
Saeroyi!
5
00:00:46,516 --> 00:00:48,518
Saeroyi!
6
00:01:05,285 --> 00:01:07,746
Is this 911? Someone got hit by a car.
7
00:01:07,996 --> 00:01:10,707
Can you track the location? Hurry.
Come as soon as possible!
8
00:01:11,833 --> 00:01:12,959
Saeroyi.
9
00:01:19,549 --> 00:01:20,383
RECENT CALLS
10
00:01:20,467 --> 00:01:21,301
SEUNG-KWON
11
00:01:30,769 --> 00:01:31,728
Hey, Geun-soo.
12
00:01:33,230 --> 00:01:35,273
Come on, guys. Get him.
13
00:01:36,483 --> 00:01:37,526
Hello?
14
00:01:39,194 --> 00:01:41,696
Seung-kwon! Yi-seo has been kidnapped.
15
00:01:41,780 --> 00:01:44,241
And Saeroyi is hurt. Can you--
16
00:01:44,825 --> 00:01:46,201
Shut up, you little shit.
17
00:01:50,413 --> 00:01:51,915
Geun-soo.
18
00:02:01,883 --> 00:02:03,260
Take him.
19
00:02:36,626 --> 00:02:38,378
I feel like I've seen this before.
20
00:02:47,554 --> 00:02:49,180
Try to understand, brother.
21
00:02:52,225 --> 00:02:53,393
Business is business.
22
00:02:54,644 --> 00:02:55,854
Go check.
23
00:02:56,229 --> 00:02:57,272
-Yes, boss.
-Yes, boss.
24
00:03:01,526 --> 00:03:03,528
Damn it. Let's go.
25
00:03:21,004 --> 00:03:22,797
-Give us the rundown.
-Age 34.
26
00:03:23,298 --> 00:03:25,800
He's a TA victim. His vitals are good,
but he's unconscious.
27
00:03:26,092 --> 00:03:27,594
-One, two, three!
-One, two, three!
28
00:03:28,136 --> 00:03:29,137
Be careful.
29
00:03:30,680 --> 00:03:31,765
Let's go.
30
00:03:40,899 --> 00:03:42,609
-You must wait here.
-What's going on?
31
00:03:42,734 --> 00:03:44,736
-You cannot come in.
-Let go. I said, let go!
32
00:03:44,819 --> 00:03:47,781
-You cannot enter.
-Saeroyi!
33
00:03:52,285 --> 00:03:54,871
Sir, can you talk?
34
00:03:55,830 --> 00:03:56,873
Sir.
35
00:04:05,840 --> 00:04:08,093
Last night, Park Saeroyi,
the CEO of IC Co.
36
00:04:08,176 --> 00:04:10,679
was injured in a hit-and-run accident
37
00:04:10,762 --> 00:04:13,723
that took place near a reservoir in Pajin.
38
00:04:20,855 --> 00:04:22,273
MS. KANG, IT'S AN EMERGENCY!
39
00:04:22,357 --> 00:04:23,358
PARK SAEROYI HOSPITALIZED
40
00:04:26,653 --> 00:04:27,529
What's wrong?
41
00:04:32,158 --> 00:04:33,451
Mr. Oh.
42
00:04:34,828 --> 00:04:35,996
Did something happen?
43
00:04:38,832 --> 00:04:41,668
EPISODE 15
44
00:04:46,047 --> 00:04:47,132
Where's Yi-seo?
45
00:04:47,882 --> 00:04:49,509
Not sure. I can't reach her.
46
00:04:50,885 --> 00:04:51,928
I don't know where she is.
47
00:04:55,974 --> 00:04:58,518
-Where have you been?
-I had to take care of something.
48
00:05:00,562 --> 00:05:02,897
-Mr. Oh, can I talk to you for a minute?
-What?
49
00:05:04,024 --> 00:05:05,191
-Me?
-Yes.
50
00:05:17,162 --> 00:05:19,039
What? She was kidnapped?
51
00:05:21,332 --> 00:05:23,209
I checked the CCTV footage.
52
00:05:24,169 --> 00:05:26,629
-I'm sure of it.
-Who are these bastards--
53
00:05:26,713 --> 00:05:28,214
They kidnapped her from this hospital.
54
00:05:29,174 --> 00:05:31,634
Anyway, this is Saeroyi's phone.
55
00:05:32,635 --> 00:05:34,304
DON'T CALL ANYONE AND COME ALONE
56
00:05:34,387 --> 00:05:35,805
Does this mean
57
00:05:36,973 --> 00:05:38,516
the hit-and-run was also...
58
00:05:40,393 --> 00:05:41,394
We'll find out.
59
00:05:42,520 --> 00:05:44,105
I have to go somewhere.
60
00:05:44,606 --> 00:05:46,399
Please stay by Saeroyi's side.
61
00:05:46,483 --> 00:05:50,070
Hey, where are you going?
We should report this to the police first.
62
00:05:50,153 --> 00:05:52,906
You read the text. "Come alone."
63
00:05:56,076 --> 00:05:58,328
I bet they took Yi-seo and Geun-soo
and threatened Saeroyi.
64
00:05:58,703 --> 00:06:00,246
-We can't involve the cops.
-Then what?
65
00:06:00,330 --> 00:06:02,207
What will you do all by yourself?
66
00:06:17,430 --> 00:06:18,807
I want to check something.
67
00:06:18,890 --> 00:06:20,892
I think I know who did this.
68
00:06:23,853 --> 00:06:24,979
A hit-and-run?
69
00:06:33,196 --> 00:06:35,323
-Park Saeroyi?
-Yes, sir.
70
00:06:35,949 --> 00:06:37,992
He was taken to the hospital last night.
71
00:06:39,202 --> 00:06:40,703
He's unconscious at the moment.
72
00:06:43,581 --> 00:06:44,666
Bring Geun-soo to me.
73
00:06:46,334 --> 00:06:47,794
Mr. Jang Geun-soo
74
00:06:49,671 --> 00:06:51,047
didn't come to work today.
75
00:06:52,507 --> 00:06:54,509
We can't even get a hold of him
at the moment, sir.
76
00:06:56,511 --> 00:06:57,512
What?
77
00:07:07,021 --> 00:07:08,982
"Park Saeroyi,
the CEO of restaurant company IC Co.
78
00:07:09,065 --> 00:07:12,318
was injured in a hit-and-run accident,
79
00:07:12,402 --> 00:07:14,737
which took place
near a reservoir in Pajin City.
80
00:07:15,488 --> 00:07:17,740
He was transported
to the hospital right away,
81
00:07:17,991 --> 00:07:19,868
but he..."
82
00:07:24,038 --> 00:07:25,415
He died!
83
00:07:32,005 --> 00:07:34,799
That's my wishful thinking. Unfortunately,
84
00:07:36,885 --> 00:07:38,595
he's just in critical condition.
85
00:07:39,179 --> 00:07:40,221
Jang Geun-won.
86
00:07:42,432 --> 00:07:43,766
I'm your brother.
87
00:07:45,310 --> 00:07:46,853
I'm your big brother, you prick.
88
00:07:51,691 --> 00:07:53,318
You got what you wanted,
89
00:07:54,903 --> 00:07:57,030
-so let Yi-seo go.
-What are you talking about?
90
00:08:00,241 --> 00:08:02,869
Do you know what my last mission was
when I was at Jangga Co.?
91
00:08:04,537 --> 00:08:06,372
"Bring Jo Yi-seo to Jangga Co."
92
00:08:09,667 --> 00:08:12,128
I had to waste four years behind bars
93
00:08:13,630 --> 00:08:15,715
because of that damn recording.
94
00:08:19,219 --> 00:08:20,053
No.
95
00:08:21,804 --> 00:08:24,057
You ended up in that mess because of Dad.
96
00:08:25,099 --> 00:08:27,185
Because Dad deserted you.
97
00:08:32,273 --> 00:08:33,608
He chose Jangga Co.
98
00:08:34,609 --> 00:08:36,236
over his son.
99
00:08:37,570 --> 00:08:39,864
-Shut up.
-You crazy bastard.
100
00:08:44,702 --> 00:08:46,496
You can't make Jangga Co. yours
by doing this.
101
00:08:51,042 --> 00:08:54,796
Do you think I did all this just to make
the company mine? I'm not a moron.
102
00:08:57,465 --> 00:08:58,549
Park Saeroyi.
103
00:09:02,303 --> 00:09:04,514
Park Saeroyi is still alive.
104
00:09:21,948 --> 00:09:23,741
This little bitch here is the key.
105
00:09:23,825 --> 00:09:24,909
Jang Geun-won!
106
00:09:29,205 --> 00:09:30,915
Both Saeroyi and you
107
00:09:32,458 --> 00:09:34,627
ran here to save this bitch,
108
00:09:34,836 --> 00:09:36,462
so I'm obviously on the right track here,
109
00:09:37,588 --> 00:09:38,506
aren't I?
110
00:09:44,595 --> 00:09:45,638
What did she say?
111
00:09:49,225 --> 00:09:51,561
"I love Park Saeroyi like crazy"?
112
00:09:59,444 --> 00:10:01,612
He's on the brink of death
because he came to save you.
113
00:10:02,655 --> 00:10:03,740
How do you feel?
114
00:10:04,407 --> 00:10:05,575
Jang Geun-won.
115
00:10:07,660 --> 00:10:08,786
You bastard.
116
00:10:19,714 --> 00:10:22,925
Gosh, I feel better
now that I've seen that face.
117
00:10:33,227 --> 00:10:34,729
This isn't something you can cover up.
118
00:10:35,271 --> 00:10:36,898
How will you deal with the consequences?
119
00:10:45,990 --> 00:10:47,617
If I had worried about the consequences,
120
00:10:48,659 --> 00:10:49,869
you two would already be dead.
121
00:10:54,540 --> 00:10:55,833
You crazy freaks.
122
00:11:11,265 --> 00:11:12,475
That psycho.
123
00:11:23,820 --> 00:11:24,904
Hey.
124
00:11:26,864 --> 00:11:28,157
Are you all right?
125
00:11:28,533 --> 00:11:31,577
His goal is to torment me,
so I just have to act like I'm suffering.
126
00:11:32,578 --> 00:11:34,247
He tied you up so well,
127
00:11:34,747 --> 00:11:37,208
but not me. It's so obvious.
128
00:11:51,889 --> 00:11:53,891
I need to stop by the office.
129
00:11:55,268 --> 00:11:56,561
When will you pay me the rest?
130
00:11:57,645 --> 00:11:58,563
"The rest"?
131
00:11:59,856 --> 00:12:01,399
Come on. The job's not done yet.
132
00:12:04,735 --> 00:12:05,987
Enough is enough, okay?
133
00:12:06,612 --> 00:12:10,324
Saeroyi and I are on bad terms now,
but I've known him for ten years.
134
00:12:11,284 --> 00:12:14,245
I did everything you asked me to do,
so don't give me that bullshit.
135
00:12:15,705 --> 00:12:16,747
Ten years?
136
00:12:32,805 --> 00:12:33,806
Hey.
137
00:12:34,599 --> 00:12:35,933
What's so funny?
138
00:12:39,520 --> 00:12:41,689
Then why did you hit him with the van?
139
00:12:44,358 --> 00:12:48,279
Obviously because a billion won
matters more to you than those ten years.
140
00:12:49,780 --> 00:12:51,657
Then just work like a dog.
141
00:12:52,783 --> 00:12:54,785
Don't even try to act like you're human.
142
00:13:01,292 --> 00:13:02,877
Watch your words.
143
00:13:04,837 --> 00:13:07,131
What are you going to do if I lose it?
144
00:13:09,550 --> 00:13:12,178
If you don't need the money,
you can do whatever you want.
145
00:13:19,560 --> 00:13:20,686
You said you have to go.
146
00:13:48,047 --> 00:13:51,092
You need to see this, sir.
Things are getting out of hand.
147
00:13:51,717 --> 00:13:54,929
Jang Geun-won, that psycho,
is being reckless.
148
00:13:55,846 --> 00:13:57,098
It worries me, sir.
149
00:13:57,598 --> 00:13:59,433
Why don't we just call it quits now?
150
00:14:02,228 --> 00:14:03,145
Boss!
151
00:14:04,855 --> 00:14:06,649
Hee-hoon, are you there?
152
00:14:07,733 --> 00:14:08,776
Hee-hoon!
153
00:14:10,319 --> 00:14:12,321
Gosh, how long has it been?
154
00:14:12,405 --> 00:14:14,782
Hey, how have you been?
155
00:14:15,491 --> 00:14:17,285
Where's Big Boss? Is he inside?
156
00:14:17,368 --> 00:14:19,495
He's not here at the moment.
Come back another time.
157
00:14:20,079 --> 00:14:21,122
Really?
158
00:14:21,998 --> 00:14:25,334
I want to see him because
it's been a while. Can I wait inside?
159
00:14:25,835 --> 00:14:27,336
Sorry, but you can't.
160
00:14:30,423 --> 00:14:32,341
I told you that he's not here now.
161
00:14:33,342 --> 00:14:35,803
-What?
-Just leave.
162
00:14:35,886 --> 00:14:37,638
Don't cause trouble, please.
163
00:14:40,016 --> 00:14:41,809
Okay, I should leave if he's not here.
164
00:14:43,519 --> 00:14:44,687
But you.
165
00:14:47,273 --> 00:14:48,524
What's with that tone?
166
00:15:13,132 --> 00:15:14,759
Why do you look all dazed and confused?
167
00:15:53,005 --> 00:15:56,008
Come on. You're all grown up now.
Don't be such a baby.
168
00:15:57,259 --> 00:15:59,345
Why are you being like this?
169
00:16:13,693 --> 00:16:15,069
I missed you.
170
00:16:18,906 --> 00:16:20,783
You saw me in the morning.
171
00:16:22,201 --> 00:16:23,744
Did something happen at school?
172
00:16:30,000 --> 00:16:31,085
Well...
173
00:16:33,379 --> 00:16:35,923
Maybe I'm just a little tired.
174
00:16:47,601 --> 00:16:49,603
Boss, I know you're in there.
It's me, Seung-kwon.
175
00:16:49,687 --> 00:16:50,688
Hey!
176
00:16:51,731 --> 00:16:55,985
Let me in, boss.
Your little brother is here to see you!
177
00:16:56,819 --> 00:16:58,362
-Jeez.
-Hey.
178
00:16:59,363 --> 00:17:00,614
We told you that he's not here.
179
00:17:01,198 --> 00:17:03,159
What the hell are you doing
in front of our office?
180
00:17:05,035 --> 00:17:08,205
Boss, I have something to ask you.
Let me in!
181
00:17:08,289 --> 00:17:09,373
You little fucker.
182
00:17:11,083 --> 00:17:12,918
Just leave, okay?
183
00:17:19,675 --> 00:17:21,010
Did you just kick me?
184
00:17:21,927 --> 00:17:24,555
The situation has changed, you know.
185
00:17:27,558 --> 00:17:28,642
Right.
186
00:17:29,560 --> 00:17:31,228
And I've changed quite a bit too.
187
00:17:31,312 --> 00:17:32,354
What will you do?
188
00:17:33,272 --> 00:17:35,900
-Do you want to fight?
-Hello? This is the police, right?
189
00:17:37,067 --> 00:17:38,819
I'm at Minkang Building
in Donggyo-dong now.
190
00:17:38,903 --> 00:17:42,948
Some gangsters are trying to beat me up.
I'm so scared. Please hurry.
191
00:17:50,498 --> 00:17:52,833
That hurt. Easy, okay?
192
00:17:54,126 --> 00:17:56,337
-My gosh.
-What a freak.
193
00:17:56,420 --> 00:17:59,507
Right? Hey, what are you going to do?
194
00:18:00,466 --> 00:18:01,634
What do you think?
195
00:18:03,427 --> 00:18:04,970
I guess the cops will be here soon.
196
00:18:05,930 --> 00:18:07,056
I think...
197
00:18:11,310 --> 00:18:13,354
the fucker that hurt Saeroyi is here.
198
00:18:14,855 --> 00:18:17,316
That's why I came here,
but you guys assaulted me!
199
00:18:24,990 --> 00:18:27,451
What do you think will happen
if I say that to the cops?
200
00:18:29,453 --> 00:18:30,746
Who'd believe
201
00:18:31,705 --> 00:18:33,040
an ex-con?
202
00:18:34,583 --> 00:18:35,459
So?
203
00:18:36,252 --> 00:18:37,419
Is your life over?
204
00:18:39,255 --> 00:18:41,715
-What?
-You think your life is worth nothing.
205
00:18:42,883 --> 00:18:44,134
Moron.
206
00:18:48,347 --> 00:18:50,432
You guys think
your lives are worth nothing.
207
00:18:51,350 --> 00:18:52,434
You morons.
208
00:18:55,813 --> 00:18:57,773
Like you said, the situation has changed.
209
00:18:58,858 --> 00:19:00,150
The cops will totally believe me
210
00:19:03,487 --> 00:19:04,697
because I'm now...
211
00:19:08,826 --> 00:19:10,369
CHOI SEUNG-KWON, DIRECTOR
212
00:19:11,120 --> 00:19:13,789
...the director of IC Co.
213
00:19:23,257 --> 00:19:25,384
Don't you dare think
that you can determine my worth.
214
00:19:31,640 --> 00:19:32,766
Wake up.
215
00:19:33,642 --> 00:19:34,685
Please?
216
00:19:35,769 --> 00:19:37,646
Why are you sleeping for so long?
217
00:19:42,985 --> 00:19:44,653
Hey, where are you?
218
00:19:45,154 --> 00:19:47,698
-I'm at the police station.
-What? Why?
219
00:19:48,240 --> 00:19:50,242
Hey, is Soo-ah there by any chance?
220
00:19:50,326 --> 00:19:52,661
Yes. She's here, but...
221
00:20:10,220 --> 00:20:11,805
Have you made many new friends?
222
00:20:14,767 --> 00:20:15,643
Yes.
223
00:20:17,603 --> 00:20:20,481
You remember Soo-ah, right?
We're still good friends.
224
00:20:21,482 --> 00:20:24,443
I met a guy named Ho-jin,
and we get along very well.
225
00:20:25,361 --> 00:20:27,279
And I've gotten close
to my younger friends too.
226
00:20:29,949 --> 00:20:32,242
I'm surprised. It sounds like
you have a lot of friends now.
227
00:20:34,703 --> 00:20:35,704
Right?
228
00:20:38,040 --> 00:20:39,166
Who are the younger friends?
229
00:20:41,418 --> 00:20:43,837
Seung-kwon and Hyun-yi.
230
00:20:44,254 --> 00:20:46,548
There's a guy named Toni as well.
231
00:20:46,757 --> 00:20:47,800
And...
232
00:21:07,319 --> 00:21:08,195
And?
233
00:21:12,324 --> 00:21:15,327
Anyway, I have many friends now.
Let's drink.
234
00:21:16,537 --> 00:21:17,955
Can you drink pretty well now?
235
00:21:18,038 --> 00:21:19,999
You said I should learn drinking from you.
236
00:21:27,423 --> 00:21:29,299
CRIMINAL INVESTIGATION TEAM 1
237
00:21:36,640 --> 00:21:37,516
Seung-kwon.
238
00:21:39,435 --> 00:21:41,061
I can go now, right?
239
00:21:41,770 --> 00:21:43,522
Yes, we'll be in touch.
240
00:21:43,605 --> 00:21:44,940
Take care, Officer.
241
00:21:45,649 --> 00:21:46,608
Hey, wait.
242
00:21:48,694 --> 00:21:49,862
What happened to your face?
243
00:21:51,030 --> 00:21:52,239
What the heck happened?
244
00:21:53,073 --> 00:21:54,491
Nothing serious.
245
00:21:58,162 --> 00:21:59,288
Officer, what happened?
246
00:22:01,957 --> 00:22:02,833
Well...
247
00:22:10,215 --> 00:22:12,843
You got assaulted? Unilaterally?
248
00:22:13,093 --> 00:22:14,053
Are you an idiot?
249
00:22:14,136 --> 00:22:17,389
What do you want me to do, then?
You told me to quit the bad habit.
250
00:22:17,973 --> 00:22:19,892
I never told you to just get beaten up.
251
00:22:20,476 --> 00:22:21,643
Jeez.
252
00:22:22,436 --> 00:22:24,980
I told you to just send Soo-ah.
Why did you tag along?
253
00:22:35,199 --> 00:22:36,325
Wait here.
254
00:22:38,077 --> 00:22:39,453
Where are you going?
255
00:22:51,673 --> 00:22:53,092
Where are they?
256
00:22:54,510 --> 00:22:56,178
What the hell are you talking about?
257
00:22:57,262 --> 00:23:00,849
This country is such a safe place.
There are CCTV cameras everywhere.
258
00:23:02,267 --> 00:23:04,394
I checked the CCTV footage
from the hospital.
259
00:23:04,978 --> 00:23:06,355
Those bastards that took Yi-seo...
260
00:23:07,773 --> 00:23:09,191
They're in there now.
261
00:23:11,193 --> 00:23:13,112
Why didn't you tell the cops all about it?
262
00:23:16,490 --> 00:23:20,244
I guess you're worried something bad
might happen to those kids.
263
00:23:21,787 --> 00:23:22,704
But you know what?
264
00:23:26,250 --> 00:23:27,334
You've got the wrong person.
265
00:23:31,547 --> 00:23:32,631
From what I remember,
266
00:23:34,174 --> 00:23:36,635
we were never bullies.
267
00:23:44,268 --> 00:23:47,479
I'm mad about what happened to Saeroyi,
but I'm trying my best to hold my anger.
268
00:23:48,981 --> 00:23:50,858
Just remember this one thing.
269
00:23:51,650 --> 00:23:53,402
Yi-seo and Geun-soo.
270
00:23:54,820 --> 00:23:56,697
If they get hurt or don't come back,
271
00:23:57,823 --> 00:23:59,741
you'll be totally screwed.
272
00:24:02,703 --> 00:24:03,912
I, Choi Seung-kwon,
273
00:24:05,455 --> 00:24:07,249
will give up on living a decent life.
274
00:24:29,771 --> 00:24:30,814
Let's go.
275
00:24:31,857 --> 00:24:33,108
We need to finish the job.
276
00:24:33,859 --> 00:24:34,943
Yes, sir.
277
00:24:47,080 --> 00:24:49,458
What's going on? Who is he?
278
00:24:50,042 --> 00:24:51,126
What was that about?
279
00:24:55,339 --> 00:24:56,381
Soo-ah.
280
00:25:10,812 --> 00:25:12,064
How is he?
281
00:25:12,731 --> 00:25:14,066
I heard
282
00:25:15,150 --> 00:25:16,818
he's still unconscious.
283
00:25:22,532 --> 00:25:24,076
It was all Geun-won's doing.
284
00:25:28,705 --> 00:25:32,251
Geun-soo and Jo Yi-seo of IC Co.
have gone missing.
285
00:25:32,334 --> 00:25:34,086
And Saeroyi's hit-and-run accident.
286
00:25:35,504 --> 00:25:36,964
Can all of it be a coincidence?
287
00:25:39,716 --> 00:25:42,135
Even if Geun-won is a complete idiot...
288
00:25:42,928 --> 00:25:45,222
Kidnapping and attempted murder?
289
00:25:47,140 --> 00:25:48,350
No way.
290
00:25:50,686 --> 00:25:52,521
He doesn't have the guts
to do such a thing.
291
00:25:56,149 --> 00:25:57,609
The hit-and-run accident
292
00:25:58,527 --> 00:25:59,778
fifteen years ago
293
00:26:01,822 --> 00:26:02,948
and the press conference
294
00:26:04,074 --> 00:26:05,909
you held four years ago
295
00:26:08,829 --> 00:26:11,206
turned him into someone
who's capable of doing such things.
296
00:26:13,959 --> 00:26:14,793
Are you saying
297
00:26:20,048 --> 00:26:21,800
I got this from the director of IC Co.
298
00:26:33,937 --> 00:26:36,565
The people who kidnapped
Jo Yi-seo and Geun-soo.
299
00:26:36,648 --> 00:26:37,899
HOON HOLDINGS
300
00:26:37,983 --> 00:26:40,444
Those images are from the CCTV footage
from their office.
301
00:26:47,034 --> 00:26:48,160
You turned
302
00:26:50,829 --> 00:26:52,456
Geun-won into such a monster.
303
00:26:52,539 --> 00:26:53,915
-Ms. Oh.
-Sir.
304
00:26:53,999 --> 00:26:55,167
Enough!
305
00:27:15,687 --> 00:27:16,772
Yes.
306
00:27:19,149 --> 00:27:21,318
You may be right.
307
00:27:26,907 --> 00:27:28,492
We should be ready.
308
00:27:30,994 --> 00:27:31,995
"Be ready"?
309
00:27:33,121 --> 00:27:35,957
I can't let the company's reputation
get any worse than this.
310
00:27:36,958 --> 00:27:39,211
I should do what I can
to deal with the situation
311
00:27:40,796 --> 00:27:42,047
and cover it up.
312
00:27:46,009 --> 00:27:47,052
"Deal with the situation"?
313
00:27:49,763 --> 00:27:51,181
I guess this is how
314
00:27:52,516 --> 00:27:54,851
you dealt with the accident
315
00:27:56,395 --> 00:27:58,105
that occurred 15 years ago.
316
00:28:27,325 --> 00:28:29,285
You're really something.
317
00:28:37,668 --> 00:28:38,878
What do you plan to do?
318
00:28:40,546 --> 00:28:42,548
Even if you untie me,
we won't be able to escape.
319
00:28:43,799 --> 00:28:44,634
So what?
320
00:28:45,843 --> 00:28:47,303
Should we just give up
321
00:28:48,054 --> 00:28:49,931
and die here?
322
00:28:53,976 --> 00:28:55,478
You idiot.
323
00:28:56,520 --> 00:28:59,190
This is why you can't ever beat our boss.
324
00:29:01,609 --> 00:29:05,780
You went to Jangga Co. acting like
you were determined to do something great.
325
00:29:06,489 --> 00:29:08,574
But whenever things got difficult,
you played dirty.
326
00:29:09,075 --> 00:29:12,078
And look where you are now.
327
00:29:13,371 --> 00:29:14,956
I really hate you.
328
00:29:18,459 --> 00:29:21,087
I didn't go to Jangga Co.
because I wanted to.
329
00:29:22,129 --> 00:29:24,215
You don't know what I've been through--
330
00:29:24,298 --> 00:29:25,383
You just
331
00:29:27,051 --> 00:29:29,011
ended up
332
00:29:30,179 --> 00:29:31,222
losing yourself.
333
00:29:32,848 --> 00:29:33,766
No.
334
00:29:37,895 --> 00:29:39,689
Not everyone can be like Saeroyi.
335
00:29:44,986 --> 00:29:46,070
You're wrong.
336
00:29:50,533 --> 00:29:52,827
RESIGNATION LETTER
337
00:29:57,039 --> 00:29:58,416
You told me
338
00:29:59,500 --> 00:30:01,252
that you despise people
who have no backbone
339
00:30:02,628 --> 00:30:03,796
and are easy to control.
340
00:30:08,426 --> 00:30:10,261
For the first time in my life,
341
00:30:11,971 --> 00:30:13,597
I'm choosing what I want to do.
342
00:30:26,610 --> 00:30:27,737
I accept your resignation.
343
00:30:28,696 --> 00:30:29,655
You may leave.
344
00:30:37,538 --> 00:30:38,622
And this has
345
00:30:40,041 --> 00:30:41,751
all the irregularities of Jangga Co.
346
00:30:42,001 --> 00:30:43,669
which I've gathered
for the past ten years.
347
00:30:47,757 --> 00:30:52,386
Borrowed-name stocks,
slush funds, illegal requests, bribery--
348
00:30:52,470 --> 00:30:55,264
-How dare you--
-There's a limit
349
00:30:56,557 --> 00:30:58,100
to what you can do to people
350
00:31:00,311 --> 00:31:01,562
with power and fear.
351
00:31:02,813 --> 00:31:05,232
-Ms. Oh.
-You should not
352
00:31:07,109 --> 00:31:09,945
try to cover this up.
353
00:31:15,534 --> 00:31:17,620
You'll have to make sure
354
00:31:18,621 --> 00:31:19,914
the situation doesn't get worse.
355
00:31:28,756 --> 00:31:29,840
Get out
356
00:31:32,051 --> 00:31:33,094
right now.
357
00:32:12,091 --> 00:32:13,259
You should go to university.
358
00:32:14,260 --> 00:32:15,511
You can succeed
359
00:32:16,345 --> 00:32:17,847
and pay me back twofold.
360
00:32:27,606 --> 00:32:28,732
I'll succeed
361
00:32:29,316 --> 00:32:32,570
and pay you back three times the amount.
362
00:32:32,653 --> 00:32:36,198
RESIGNATION LETTER
363
00:33:12,485 --> 00:33:16,030
You think it’s hard
to stick to your principles
364
00:33:16,864 --> 00:33:20,493
and be honest about
what you like and dislike,
365
00:33:21,327 --> 00:33:22,536
don’t you?
366
00:33:25,498 --> 00:33:27,208
You're just giving excuses
367
00:33:28,292 --> 00:33:30,169
so you can feel comfortable with yourself.
368
00:33:35,674 --> 00:33:38,969
That doesn't sound very convincing
coming from you.
369
00:33:41,013 --> 00:33:42,097
I know.
370
00:33:45,267 --> 00:33:46,560
Our boss
371
00:33:47,978 --> 00:33:48,938
really is amazing.
372
00:33:53,567 --> 00:33:54,652
Saeroyi
373
00:33:55,653 --> 00:33:58,697
got hit by a car while trying to save me.
374
00:33:59,657 --> 00:34:00,783
If...
375
00:34:01,742 --> 00:34:03,577
If something bad happens to him--
376
00:34:03,661 --> 00:34:04,662
Shut up.
377
00:34:07,540 --> 00:34:09,083
He'll overcome it.
378
00:34:13,087 --> 00:34:14,880
He has never once
379
00:34:17,299 --> 00:34:18,717
disappointed me.
380
00:34:35,484 --> 00:34:36,819
Where are we going?
381
00:34:54,253 --> 00:34:55,421
A place
382
00:34:57,464 --> 00:34:59,717
where you'll no longer have
painful nights.
383
00:35:11,562 --> 00:35:12,646
We're almost there.
384
00:35:15,190 --> 00:35:16,984
We just need to cross this bridge.
385
00:35:24,700 --> 00:35:27,161
THUS SPOKE ZARATHUSTRA
386
00:35:32,458 --> 00:35:33,500
This is nice.
387
00:35:34,793 --> 00:35:36,211
What's nice?
388
00:35:38,339 --> 00:35:40,299
Before, I didn't want to be born again
389
00:35:41,300 --> 00:35:44,470
even if reincarnation really existed.
390
00:35:49,683 --> 00:35:51,268
What do you mean?
391
00:35:54,021 --> 00:35:57,024
Living is a difficult thing to do.
392
00:36:08,160 --> 00:36:09,244
I bet
393
00:36:10,746 --> 00:36:12,164
you had a tough time.
394
00:36:21,507 --> 00:36:22,508
Yes.
395
00:36:24,426 --> 00:36:25,636
It was tough.
396
00:36:29,973 --> 00:36:31,141
"I can do this.
397
00:36:33,727 --> 00:36:34,895
Everything will be fine."
398
00:36:37,022 --> 00:36:39,441
I kept telling myself that
and tried really hard.
399
00:36:44,029 --> 00:36:45,114
But the truth is,
400
00:36:51,829 --> 00:36:52,830
my life
401
00:36:58,377 --> 00:37:00,504
always felt so burdensome.
402
00:37:09,805 --> 00:37:11,432
I missed you...
403
00:37:14,351 --> 00:37:16,437
And living my life
404
00:37:18,272 --> 00:37:20,023
based on hatred
405
00:37:23,944 --> 00:37:25,112
was really difficult.
406
00:37:35,664 --> 00:37:37,291
Can I hug you?
407
00:37:40,753 --> 00:37:41,754
What?
408
00:37:57,686 --> 00:37:59,313
If I get the chance to be born again,
409
00:38:01,356 --> 00:38:03,108
I want to be born as your son.
410
00:38:05,736 --> 00:38:07,070
My goodness.
411
00:38:09,907 --> 00:38:11,909
You keep acting like a little kid.
412
00:38:15,704 --> 00:38:16,789
I love you
413
00:38:19,958 --> 00:38:21,126
so much.
414
00:38:25,339 --> 00:38:26,465
Yes.
415
00:38:27,883 --> 00:38:29,426
I love you, too.
416
00:38:36,099 --> 00:38:38,519
Life is so tough.
417
00:38:39,478 --> 00:38:41,480
But now that I met you,
418
00:38:43,190 --> 00:38:44,358
I finally understand
419
00:38:45,150 --> 00:38:46,693
what this part really means.
420
00:38:47,444 --> 00:38:50,989
"WAS THAT LIFE? WELL THEN! ONCE MORE!"
421
00:39:10,884 --> 00:39:11,969
Dad.
422
00:39:16,765 --> 00:39:17,850
Have a peaceful trip.
423
00:39:20,686 --> 00:39:21,520
What?
424
00:39:25,440 --> 00:39:26,608
I'm not going with you.
425
00:39:31,488 --> 00:39:32,656
Saeroyi.
426
00:39:34,157 --> 00:39:35,909
"Was that life?
427
00:39:37,661 --> 00:39:39,913
Well then!
428
00:39:41,123 --> 00:39:42,124
Once more!"
429
00:39:47,504 --> 00:39:48,755
I have a date.
430
00:39:55,095 --> 00:39:56,179
Son.
431
00:40:00,475 --> 00:40:01,476
I'm sorry.
432
00:40:07,232 --> 00:40:08,358
I don't mind
433
00:40:10,235 --> 00:40:12,446
having to spend
all those endless nights again.
434
00:40:16,366 --> 00:40:17,367
Actually,
435
00:40:18,827 --> 00:40:19,912
my nights
436
00:40:22,748 --> 00:40:24,833
aren't that painful anymore.
437
00:40:31,590 --> 00:40:34,843
I have friends who need me.
438
00:40:39,181 --> 00:40:42,851
And I'm curious about what kind of future
we'll be spending together.
439
00:40:45,979 --> 00:40:47,064
I look forward to it.
440
00:40:50,067 --> 00:40:52,277
They give me joy.
441
00:41:13,966 --> 00:41:15,175
I know
442
00:41:17,302 --> 00:41:18,720
you're no longer with me.
443
00:41:22,891 --> 00:41:25,310
But I'm going to
444
00:41:26,144 --> 00:41:27,229
embrace
445
00:41:29,356 --> 00:41:30,482
my yearning heart.
446
00:41:34,027 --> 00:41:35,445
And I'll continue to live my life.
447
00:41:48,875 --> 00:41:50,627
You finally got it, Saeroyi.
448
00:41:53,547 --> 00:41:55,590
That's what life is.
449
00:42:00,429 --> 00:42:02,222
You can overcome anything
450
00:42:03,682 --> 00:42:05,350
as long as you're alive.
451
00:42:06,560 --> 00:42:07,894
I really mean it.
452
00:42:41,470 --> 00:42:42,679
I am
453
00:42:46,558 --> 00:42:48,685
so proud of you, my son.
454
00:43:02,491 --> 00:43:03,825
Keep on
455
00:43:04,743 --> 00:43:05,911
living
456
00:43:11,083 --> 00:43:12,459
this way,
457
00:43:15,378 --> 00:43:16,379
my son.
458
00:44:47,637 --> 00:44:48,638
Saeroyi.
459
00:44:52,809 --> 00:44:53,810
Are you okay?
460
00:44:55,020 --> 00:44:56,855
Can you hear me?
461
00:44:57,480 --> 00:44:58,481
Hey.
462
00:45:01,860 --> 00:45:03,320
Are you okay?
463
00:45:47,155 --> 00:45:49,658
And just like that,
Saeroyi continued to cry
464
00:45:50,367 --> 00:45:52,035
for a pretty long time.
465
00:45:54,329 --> 00:45:56,331
It was my first time seeing him cry.
466
00:45:58,458 --> 00:45:59,542
And I
467
00:46:00,460 --> 00:46:01,878
had no idea what those tears
468
00:46:03,213 --> 00:46:04,798
really meant.
469
00:46:07,592 --> 00:46:09,052
I had no clue.
470
00:46:12,097 --> 00:46:13,098
But for some reason,
471
00:46:18,937 --> 00:46:20,522
I felt relieved.
472
00:46:48,383 --> 00:46:49,384
Dad.
473
00:46:54,681 --> 00:46:56,182
It's me, Geun-won.
474
00:46:57,934 --> 00:46:59,436
Don't tell me you are now--
475
00:46:59,519 --> 00:47:00,437
That's right.
476
00:47:01,938 --> 00:47:03,690
Jo Yi-seo and Geun-soo.
477
00:47:04,983 --> 00:47:06,151
I'm holding them hostage.
478
00:47:09,112 --> 00:47:10,322
How dare you--
479
00:47:10,405 --> 00:47:12,115
Don't worry about Geun-soo though.
480
00:47:14,034 --> 00:47:17,662
You value Jangga Co.
over even your own life.
481
00:47:19,539 --> 00:47:21,291
And he's your successor.
482
00:47:23,251 --> 00:47:24,502
I won't hurt him.
483
00:47:28,006 --> 00:47:29,716
Are you in your right mind?
484
00:47:29,799 --> 00:47:31,009
Not really.
485
00:47:32,385 --> 00:47:34,054
How would I be in my right mind?
486
00:47:34,929 --> 00:47:36,431
Where are you now?
487
00:47:37,432 --> 00:47:40,018
I can't take care of things
without knowing where you are.
488
00:47:45,440 --> 00:47:46,775
You know what, Dad?
489
00:47:48,443 --> 00:47:49,527
I wanted
490
00:47:53,239 --> 00:47:55,992
to be a proud son to you.
491
00:48:02,874 --> 00:48:04,918
When do you think
things started to go wrong?
492
00:48:09,214 --> 00:48:11,007
The day I first met Park Saeroyi?
493
00:48:12,717 --> 00:48:15,845
Or the day I caused
the hit-and-run accident?
494
00:48:18,598 --> 00:48:19,599
That day...
495
00:48:21,267 --> 00:48:22,519
Saeroyi
496
00:48:24,270 --> 00:48:25,313
is just livestock.
497
00:48:33,405 --> 00:48:35,949
Do you remember the day
when I twisted that chicken's neck?
498
00:48:41,037 --> 00:48:43,748
I managed to put up with the whole thing
thanks to that day.
499
00:48:47,043 --> 00:48:48,878
"Park Saeroyi is a livestock.
500
00:48:51,548 --> 00:48:54,717
I don't have to feel guilty
when I eat chicken or pork."
501
00:48:57,095 --> 00:48:58,430
Only then
502
00:49:00,265 --> 00:49:01,975
I could hold out.
503
00:49:04,811 --> 00:49:06,229
But the thing is
504
00:49:13,319 --> 00:49:15,447
I've always been scared.
505
00:49:17,574 --> 00:49:19,200
-Geun-won--
-But...
506
00:49:29,377 --> 00:49:31,045
But I'm not like that anymore.
507
00:49:35,258 --> 00:49:37,427
Now I understand what you've said.
508
00:49:38,303 --> 00:49:39,804
I owe it all to you.
509
00:49:42,348 --> 00:49:43,308
What?
510
00:49:43,391 --> 00:49:45,435
I'm sick and tired of everything.
511
00:49:47,687 --> 00:49:50,148
He's just a brute.
512
00:49:50,982 --> 00:49:53,485
But he made you abandon your own son.
513
00:49:54,486 --> 00:49:55,862
Park Saeroyi.
514
00:49:59,699 --> 00:50:01,242
I will put an end to everything.
515
00:50:02,202 --> 00:50:04,787
To him and even to myself.
516
00:50:06,873 --> 00:50:08,666
Geun-won. You--
517
00:50:08,750 --> 00:50:11,211
I'm in the deserted warehouse
in Pajin now.
518
00:50:12,003 --> 00:50:13,254
I told you.
519
00:50:13,963 --> 00:50:16,382
I owe it all to you.
520
00:50:17,884 --> 00:50:19,177
So...
521
00:50:23,264 --> 00:50:26,184
you are the only person who can stop me.
522
00:50:28,728 --> 00:50:30,522
It's up to you.
523
00:50:33,733 --> 00:50:35,276
If you want to stop me,
524
00:50:36,277 --> 00:50:37,403
like you did before,
525
00:50:40,949 --> 00:50:42,617
you can just abandon me again.
526
00:50:45,119 --> 00:50:46,120
I'm hanging up.
527
00:50:46,204 --> 00:50:48,581
Geun-won. Geun-won!
528
00:51:17,694 --> 00:51:20,363
You don't have much time left here, Dad.
529
00:51:23,199 --> 00:51:25,285
So I'd like to get you a little present.
530
00:51:50,018 --> 00:51:51,811
Done. Let's go.
531
00:51:56,858 --> 00:51:58,693
What are you doing? We have to go.
532
00:51:59,902 --> 00:52:00,903
If I do this now,
533
00:52:01,613 --> 00:52:03,489
I will be able to plead self-defense.
534
00:52:04,073 --> 00:52:04,949
What?
535
00:52:06,367 --> 00:52:08,328
If Geun-won stays alive,
536
00:52:09,162 --> 00:52:10,413
he will...
537
00:52:13,124 --> 00:52:15,335
-He will harm Boss again.
-Damn it!
538
00:52:19,422 --> 00:52:21,257
What if you kill someone just to help him?
539
00:52:21,841 --> 00:52:23,593
Do you think he will be happy?
540
00:52:23,926 --> 00:52:26,137
Please. Let's just go.
541
00:52:36,314 --> 00:52:37,649
Stop.
542
00:52:37,732 --> 00:52:39,233
Stop right there.
543
00:52:39,817 --> 00:52:40,902
Stop.
544
00:52:41,319 --> 00:52:42,612
Stay there!
545
00:52:44,405 --> 00:52:45,573
Damn it!
546
00:52:49,994 --> 00:52:51,329
Wait, Saeroyi.
547
00:52:55,541 --> 00:52:57,627
You almost got killed.
548
00:52:59,921 --> 00:53:01,881
-Calm yourself down and--
-I have to go.
549
00:53:04,133 --> 00:53:05,259
Where?
550
00:53:06,260 --> 00:53:08,429
What can you do in this condition?
551
00:53:09,555 --> 00:53:11,099
You should call the police instead.
552
00:53:11,182 --> 00:53:13,059
It will put Yi-seo in danger.
553
00:53:16,437 --> 00:53:18,356
What Geun-won wants is me.
554
00:53:21,025 --> 00:53:23,319
If you go there,
what difference does it make?
555
00:53:24,237 --> 00:53:26,364
You're just going there to die.
556
00:53:29,158 --> 00:53:30,034
Soo-ah.
557
00:53:32,995 --> 00:53:33,871
Please.
558
00:53:35,498 --> 00:53:36,624
I'm begging you.
559
00:53:42,964 --> 00:53:45,800
What if something happens to you?
Then I'll just--
560
00:53:45,883 --> 00:53:47,301
You asked me before.
561
00:53:52,598 --> 00:53:54,100
If I like Yi-seo.
562
00:54:01,524 --> 00:54:02,650
I do.
563
00:54:15,830 --> 00:54:17,165
You're such a fool.
564
00:54:18,374 --> 00:54:19,709
Everyone knew it
565
00:54:21,294 --> 00:54:22,795
except you.
566
00:54:34,390 --> 00:54:35,641
Still, you can't go.
567
00:54:37,852 --> 00:54:40,438
-You can't.
-Am I going there to die?
568
00:54:42,023 --> 00:54:43,149
No.
569
00:54:44,650 --> 00:54:46,235
I'm going there to survive.
570
00:54:52,742 --> 00:54:53,743
I'm afraid.
571
00:54:56,412 --> 00:54:58,915
If something happens to Yi-seo,
572
00:55:00,458 --> 00:55:02,376
Then I will really be destroyed.
573
00:55:12,804 --> 00:55:14,639
Saeroyi, please.
574
00:55:16,265 --> 00:55:17,266
I should go.
575
00:55:38,412 --> 00:55:39,413
Are you all right?
576
00:55:41,582 --> 00:55:42,583
This way.
577
00:55:47,755 --> 00:55:48,756
Can you run?
578
00:55:54,303 --> 00:55:56,305
Stop right there, you idiots!
579
00:55:56,514 --> 00:55:57,682
You go first.
580
00:56:08,484 --> 00:56:10,778
You're really about to die.
581
00:56:11,487 --> 00:56:13,489
Let me take care of it and stay in bed.
582
00:56:14,657 --> 00:56:15,741
You know,
583
00:56:17,034 --> 00:56:19,036
going to Jang Geun-won now
584
00:56:19,495 --> 00:56:20,788
will be very dangerous.
585
00:56:22,248 --> 00:56:23,207
What?
586
00:56:25,209 --> 00:56:26,711
Still, I need you to come with me.
587
00:56:28,588 --> 00:56:30,214
My gosh.
588
00:56:35,595 --> 00:56:39,223
MY FATHER KNOWS WHERE I AM
JANG GEUN-WON
589
00:56:41,225 --> 00:56:42,351
We should hurry.
590
00:56:44,395 --> 00:56:45,521
Where?
591
00:57:02,330 --> 00:57:03,372
Damn it.
592
00:57:08,461 --> 00:57:10,087
Damn it.
593
00:57:10,713 --> 00:57:12,340
I've been waiting for you.
594
00:57:12,924 --> 00:57:14,800
I'm not a fraud.
595
00:57:14,884 --> 00:57:17,011
Like you said, I get paid for my job.
596
00:57:17,595 --> 00:57:18,930
I should wrap things up.
597
00:57:29,899 --> 00:57:31,734
Forget about Park Saeroyi.
598
00:57:32,777 --> 00:57:35,029
I want you to die, Jo Yi-seo.
599
00:58:05,267 --> 00:58:06,560
Park Saeroyi.
600
00:58:10,856 --> 00:58:12,608
Where's Jang Geun-won?
601
00:58:15,152 --> 00:58:17,405
How dare you barge in at this late hour.
602
00:58:18,656 --> 00:58:20,324
What crap are you talking about?
603
00:58:21,325 --> 00:58:22,368
Geun-won
604
00:58:24,537 --> 00:58:26,831
kidnapped Yi-seo.
605
00:58:31,168 --> 00:58:32,336
Did you know that?
606
00:58:34,463 --> 00:58:36,841
Who said my son
607
00:58:37,842 --> 00:58:39,176
did such a thing?
608
00:58:39,260 --> 00:58:40,553
I talked to him on the phone.
609
00:58:43,347 --> 00:58:46,183
And he texted me
that you know where he is now.
610
00:58:52,732 --> 00:58:55,693
If you pretend not to know about it,
611
00:58:56,902 --> 00:58:58,654
it will go to the police.
612
00:59:04,368 --> 00:59:05,828
You'd want to keep Jangga Co. safe.
613
00:59:12,710 --> 00:59:14,378
Where's Geun-won?
614
00:59:19,175 --> 00:59:20,676
I set up Jangga Co.
615
00:59:22,386 --> 00:59:24,597
so my whole family can live in clover
616
00:59:26,682 --> 00:59:29,393
without starving like I did.
617
00:59:30,478 --> 00:59:32,146
It's all about Jangga Co.
618
00:59:33,689 --> 00:59:35,232
I wonder what it is for.
619
00:59:37,735 --> 00:59:39,070
What's the point
620
00:59:41,489 --> 00:59:43,115
of my life?
621
00:59:45,367 --> 00:59:47,495
When do you think
things started to go wrong?
622
00:59:50,206 --> 00:59:51,415
Come to think of it...
623
00:59:58,506 --> 00:59:59,632
This is all
624
01:00:00,758 --> 01:00:02,009
because of you.
625
01:00:05,304 --> 01:00:06,889
Where is he?
626
01:00:10,601 --> 01:00:12,269
It's been over a decade.
627
01:00:14,855 --> 01:00:17,441
Ten years is an epoch.
628
01:00:19,777 --> 01:00:20,903
But you jerk
629
01:00:22,446 --> 01:00:23,989
haven't changed.
630
01:00:42,007 --> 01:00:44,677
I made up my mind some time ago.
631
01:00:46,011 --> 01:00:47,221
But it turned out
632
01:00:49,098 --> 01:00:52,059
to be the hardest thing to do.
633
01:00:54,353 --> 01:00:55,688
Chairman Jang.
634
01:01:01,485 --> 01:01:02,486
Will you
635
01:01:04,155 --> 01:01:05,948
kneel before me?
636
01:01:16,667 --> 01:01:18,711
What is that old bastard talking about?
637
01:01:19,044 --> 01:01:21,797
Your son is holding someone hostage.
638
01:01:23,257 --> 01:01:24,508
Damn it.
639
01:01:35,186 --> 01:01:37,146
There are things that are impossible.
640
01:01:39,481 --> 01:01:42,193
Something above death.
641
01:01:43,527 --> 01:01:45,487
I want you to kneel before my son
and apologize
642
01:01:46,071 --> 01:01:47,072
for what you did.
643
01:01:48,449 --> 01:01:51,160
I can't apologize to Geun-won.
644
01:01:52,494 --> 01:01:53,746
Because
645
01:01:55,039 --> 01:01:56,624
I don't feel sorry at all.
646
01:01:56,874 --> 01:01:57,833
If you self-reflect
647
01:01:57,917 --> 01:02:00,502
and apologize to my son on your knees...
648
01:02:11,096 --> 01:02:12,598
Your son is the one
649
01:02:15,226 --> 01:02:16,560
who should get on his knees.
650
01:02:22,900 --> 01:02:25,611
Kneeling before Chairman Jang Dae-hee
651
01:02:27,655 --> 01:02:28,739
is one.
652
01:02:37,665 --> 01:02:38,707
But...
653
01:03:05,818 --> 01:03:06,819
Right
654
01:03:13,993 --> 01:03:15,160
at this moment
655
01:03:39,184 --> 01:03:42,021
I'm willing to do it thousands of times.
656
01:03:46,525 --> 01:03:47,609
Saeroyi.
657
01:04:03,375 --> 01:04:04,585
There's nothing
658
01:04:18,599 --> 01:04:19,767
easier than this.
659
01:04:25,147 --> 01:04:27,858
SPECIAL THANKS TO SON HYUN-JOO
660
01:04:30,986 --> 01:04:33,739
"WAS THAT LIFE? WELL THEN! ONCE MORE!"
661
01:04:46,436 --> 01:04:53,259
Subtitle translation by Liya Choi
662
01:04:56,173 --> 01:04:58,462
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
43587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.