All language subtitles for Itaewon.Class.E15.200320.1080p.JTBC.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,039 --> 00:00:07,906 ITAEWON CLASS 2 00:00:10,446 --> 00:00:12,448 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:12,524 --> 00:00:14,025 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 4 00:00:41,928 --> 00:00:42,888 Saeroyi! 5 00:00:46,516 --> 00:00:48,518 Saeroyi! 6 00:01:05,285 --> 00:01:07,746 Is this 911? Someone got hit by a car. 7 00:01:07,996 --> 00:01:10,707 Can you track the location? Hurry. Come as soon as possible! 8 00:01:11,833 --> 00:01:12,959 Saeroyi. 9 00:01:19,549 --> 00:01:20,383 RECENT CALLS 10 00:01:20,467 --> 00:01:21,301 SEUNG-KWON 11 00:01:30,769 --> 00:01:31,728 Hey, Geun-soo. 12 00:01:33,230 --> 00:01:35,273 Come on, guys. Get him. 13 00:01:36,483 --> 00:01:37,526 Hello? 14 00:01:39,194 --> 00:01:41,696 Seung-kwon! Yi-seo has been kidnapped. 15 00:01:41,780 --> 00:01:44,241 And Saeroyi is hurt. Can you-- 16 00:01:44,825 --> 00:01:46,201 Shut up, you little shit. 17 00:01:50,413 --> 00:01:51,915 Geun-soo. 18 00:02:01,883 --> 00:02:03,260 Take him. 19 00:02:36,626 --> 00:02:38,378 I feel like I've seen this before. 20 00:02:47,554 --> 00:02:49,180 Try to understand, brother. 21 00:02:52,225 --> 00:02:53,393 Business is business. 22 00:02:54,644 --> 00:02:55,854 Go check. 23 00:02:56,229 --> 00:02:57,272 -Yes, boss. -Yes, boss. 24 00:03:01,526 --> 00:03:03,528 Damn it. Let's go. 25 00:03:21,004 --> 00:03:22,797 -Give us the rundown. -Age 34. 26 00:03:23,298 --> 00:03:25,800 He's a TA victim. His vitals are good, but he's unconscious. 27 00:03:26,092 --> 00:03:27,594 -One, two, three! -One, two, three! 28 00:03:28,136 --> 00:03:29,137 Be careful. 29 00:03:30,680 --> 00:03:31,765 Let's go. 30 00:03:40,899 --> 00:03:42,609 -You must wait here. -What's going on? 31 00:03:42,734 --> 00:03:44,736 -You cannot come in. -Let go. I said, let go! 32 00:03:44,819 --> 00:03:47,781 -You cannot enter. -Saeroyi! 33 00:03:52,285 --> 00:03:54,871 Sir, can you talk? 34 00:03:55,830 --> 00:03:56,873 Sir. 35 00:04:05,840 --> 00:04:08,093 Last night, Park Saeroyi, the CEO of IC Co. 36 00:04:08,176 --> 00:04:10,679 was injured in a hit-and-run accident 37 00:04:10,762 --> 00:04:13,723 that took place near a reservoir in Pajin. 38 00:04:20,855 --> 00:04:22,273 MS. KANG, IT'S AN EMERGENCY! 39 00:04:22,357 --> 00:04:23,358 PARK SAEROYI HOSPITALIZED 40 00:04:26,653 --> 00:04:27,529 What's wrong? 41 00:04:32,158 --> 00:04:33,451 Mr. Oh. 42 00:04:34,828 --> 00:04:35,996 Did something happen? 43 00:04:38,832 --> 00:04:41,668 EPISODE 15 44 00:04:46,047 --> 00:04:47,132 Where's Yi-seo? 45 00:04:47,882 --> 00:04:49,509 Not sure. I can't reach her. 46 00:04:50,885 --> 00:04:51,928 I don't know where she is. 47 00:04:55,974 --> 00:04:58,518 -Where have you been? -I had to take care of something. 48 00:05:00,562 --> 00:05:02,897 -Mr. Oh, can I talk to you for a minute? -What? 49 00:05:04,024 --> 00:05:05,191 -Me? -Yes. 50 00:05:17,162 --> 00:05:19,039 What? She was kidnapped? 51 00:05:21,332 --> 00:05:23,209 I checked the CCTV footage. 52 00:05:24,169 --> 00:05:26,629 -I'm sure of it. -Who are these bastards-- 53 00:05:26,713 --> 00:05:28,214 They kidnapped her from this hospital. 54 00:05:29,174 --> 00:05:31,634 Anyway, this is Saeroyi's phone. 55 00:05:32,635 --> 00:05:34,304 DON'T CALL ANYONE AND COME ALONE 56 00:05:34,387 --> 00:05:35,805 Does this mean 57 00:05:36,973 --> 00:05:38,516 the hit-and-run was also... 58 00:05:40,393 --> 00:05:41,394 We'll find out. 59 00:05:42,520 --> 00:05:44,105 I have to go somewhere. 60 00:05:44,606 --> 00:05:46,399 Please stay by Saeroyi's side. 61 00:05:46,483 --> 00:05:50,070 Hey, where are you going? We should report this to the police first. 62 00:05:50,153 --> 00:05:52,906 You read the text. "Come alone." 63 00:05:56,076 --> 00:05:58,328 I bet they took Yi-seo and Geun-soo and threatened Saeroyi. 64 00:05:58,703 --> 00:06:00,246 -We can't involve the cops. -Then what? 65 00:06:00,330 --> 00:06:02,207 What will you do all by yourself? 66 00:06:17,430 --> 00:06:18,807 I want to check something. 67 00:06:18,890 --> 00:06:20,892 I think I know who did this. 68 00:06:23,853 --> 00:06:24,979 A hit-and-run? 69 00:06:33,196 --> 00:06:35,323 -Park Saeroyi? -Yes, sir. 70 00:06:35,949 --> 00:06:37,992 He was taken to the hospital last night. 71 00:06:39,202 --> 00:06:40,703 He's unconscious at the moment. 72 00:06:43,581 --> 00:06:44,666 Bring Geun-soo to me. 73 00:06:46,334 --> 00:06:47,794 Mr. Jang Geun-soo 74 00:06:49,671 --> 00:06:51,047 didn't come to work today. 75 00:06:52,507 --> 00:06:54,509 We can't even get a hold of him at the moment, sir. 76 00:06:56,511 --> 00:06:57,512 What? 77 00:07:07,021 --> 00:07:08,982 "Park Saeroyi, the CEO of restaurant company IC Co. 78 00:07:09,065 --> 00:07:12,318 was injured in a hit-and-run accident, 79 00:07:12,402 --> 00:07:14,737 which took place near a reservoir in Pajin City. 80 00:07:15,488 --> 00:07:17,740 He was transported to the hospital right away, 81 00:07:17,991 --> 00:07:19,868 but he..." 82 00:07:24,038 --> 00:07:25,415 He died! 83 00:07:32,005 --> 00:07:34,799 That's my wishful thinking. Unfortunately, 84 00:07:36,885 --> 00:07:38,595 he's just in critical condition. 85 00:07:39,179 --> 00:07:40,221 Jang Geun-won. 86 00:07:42,432 --> 00:07:43,766 I'm your brother. 87 00:07:45,310 --> 00:07:46,853 I'm your big brother, you prick. 88 00:07:51,691 --> 00:07:53,318 You got what you wanted, 89 00:07:54,903 --> 00:07:57,030 -so let Yi-seo go. -What are you talking about? 90 00:08:00,241 --> 00:08:02,869 Do you know what my last mission was when I was at Jangga Co.? 91 00:08:04,537 --> 00:08:06,372 "Bring Jo Yi-seo to Jangga Co." 92 00:08:09,667 --> 00:08:12,128 I had to waste four years behind bars 93 00:08:13,630 --> 00:08:15,715 because of that damn recording. 94 00:08:19,219 --> 00:08:20,053 No. 95 00:08:21,804 --> 00:08:24,057 You ended up in that mess because of Dad. 96 00:08:25,099 --> 00:08:27,185 Because Dad deserted you. 97 00:08:32,273 --> 00:08:33,608 He chose Jangga Co. 98 00:08:34,609 --> 00:08:36,236 over his son. 99 00:08:37,570 --> 00:08:39,864 -Shut up. -You crazy bastard. 100 00:08:44,702 --> 00:08:46,496 You can't make Jangga Co. yours by doing this. 101 00:08:51,042 --> 00:08:54,796 Do you think I did all this just to make the company mine? I'm not a moron. 102 00:08:57,465 --> 00:08:58,549 Park Saeroyi. 103 00:09:02,303 --> 00:09:04,514 Park Saeroyi is still alive. 104 00:09:21,948 --> 00:09:23,741 This little bitch here is the key. 105 00:09:23,825 --> 00:09:24,909 Jang Geun-won! 106 00:09:29,205 --> 00:09:30,915 Both Saeroyi and you 107 00:09:32,458 --> 00:09:34,627 ran here to save this bitch, 108 00:09:34,836 --> 00:09:36,462 so I'm obviously on the right track here, 109 00:09:37,588 --> 00:09:38,506 aren't I? 110 00:09:44,595 --> 00:09:45,638 What did she say? 111 00:09:49,225 --> 00:09:51,561 "I love Park Saeroyi like crazy"? 112 00:09:59,444 --> 00:10:01,612 He's on the brink of death because he came to save you. 113 00:10:02,655 --> 00:10:03,740 How do you feel? 114 00:10:04,407 --> 00:10:05,575 Jang Geun-won. 115 00:10:07,660 --> 00:10:08,786 You bastard. 116 00:10:19,714 --> 00:10:22,925 Gosh, I feel better now that I've seen that face. 117 00:10:33,227 --> 00:10:34,729 This isn't something you can cover up. 118 00:10:35,271 --> 00:10:36,898 How will you deal with the consequences? 119 00:10:45,990 --> 00:10:47,617 If I had worried about the consequences, 120 00:10:48,659 --> 00:10:49,869 you two would already be dead. 121 00:10:54,540 --> 00:10:55,833 You crazy freaks. 122 00:11:11,265 --> 00:11:12,475 That psycho. 123 00:11:23,820 --> 00:11:24,904 Hey. 124 00:11:26,864 --> 00:11:28,157 Are you all right? 125 00:11:28,533 --> 00:11:31,577 His goal is to torment me, so I just have to act like I'm suffering. 126 00:11:32,578 --> 00:11:34,247 He tied you up so well, 127 00:11:34,747 --> 00:11:37,208 but not me. It's so obvious. 128 00:11:51,889 --> 00:11:53,891 I need to stop by the office. 129 00:11:55,268 --> 00:11:56,561 When will you pay me the rest? 130 00:11:57,645 --> 00:11:58,563 "The rest"? 131 00:11:59,856 --> 00:12:01,399 Come on. The job's not done yet. 132 00:12:04,735 --> 00:12:05,987 Enough is enough, okay? 133 00:12:06,612 --> 00:12:10,324 Saeroyi and I are on bad terms now, but I've known him for ten years. 134 00:12:11,284 --> 00:12:14,245 I did everything you asked me to do, so don't give me that bullshit. 135 00:12:15,705 --> 00:12:16,747 Ten years? 136 00:12:32,805 --> 00:12:33,806 Hey. 137 00:12:34,599 --> 00:12:35,933 What's so funny? 138 00:12:39,520 --> 00:12:41,689 Then why did you hit him with the van? 139 00:12:44,358 --> 00:12:48,279 Obviously because a billion won matters more to you than those ten years. 140 00:12:49,780 --> 00:12:51,657 Then just work like a dog. 141 00:12:52,783 --> 00:12:54,785 Don't even try to act like you're human. 142 00:13:01,292 --> 00:13:02,877 Watch your words. 143 00:13:04,837 --> 00:13:07,131 What are you going to do if I lose it? 144 00:13:09,550 --> 00:13:12,178 If you don't need the money, you can do whatever you want. 145 00:13:19,560 --> 00:13:20,686 You said you have to go. 146 00:13:48,047 --> 00:13:51,092 You need to see this, sir. Things are getting out of hand. 147 00:13:51,717 --> 00:13:54,929 Jang Geun-won, that psycho, is being reckless. 148 00:13:55,846 --> 00:13:57,098 It worries me, sir. 149 00:13:57,598 --> 00:13:59,433 Why don't we just call it quits now? 150 00:14:02,228 --> 00:14:03,145 Boss! 151 00:14:04,855 --> 00:14:06,649 Hee-hoon, are you there? 152 00:14:07,733 --> 00:14:08,776 Hee-hoon! 153 00:14:10,319 --> 00:14:12,321 Gosh, how long has it been? 154 00:14:12,405 --> 00:14:14,782 Hey, how have you been? 155 00:14:15,491 --> 00:14:17,285 Where's Big Boss? Is he inside? 156 00:14:17,368 --> 00:14:19,495 He's not here at the moment. Come back another time. 157 00:14:20,079 --> 00:14:21,122 Really? 158 00:14:21,998 --> 00:14:25,334 I want to see him because it's been a while. Can I wait inside? 159 00:14:25,835 --> 00:14:27,336 Sorry, but you can't. 160 00:14:30,423 --> 00:14:32,341 I told you that he's not here now. 161 00:14:33,342 --> 00:14:35,803 -What? -Just leave. 162 00:14:35,886 --> 00:14:37,638 Don't cause trouble, please. 163 00:14:40,016 --> 00:14:41,809 Okay, I should leave if he's not here. 164 00:14:43,519 --> 00:14:44,687 But you. 165 00:14:47,273 --> 00:14:48,524 What's with that tone? 166 00:15:13,132 --> 00:15:14,759 Why do you look all dazed and confused? 167 00:15:53,005 --> 00:15:56,008 Come on. You're all grown up now. Don't be such a baby. 168 00:15:57,259 --> 00:15:59,345 Why are you being like this? 169 00:16:13,693 --> 00:16:15,069 I missed you. 170 00:16:18,906 --> 00:16:20,783 You saw me in the morning. 171 00:16:22,201 --> 00:16:23,744 Did something happen at school? 172 00:16:30,000 --> 00:16:31,085 Well... 173 00:16:33,379 --> 00:16:35,923 Maybe I'm just a little tired. 174 00:16:47,601 --> 00:16:49,603 Boss, I know you're in there. It's me, Seung-kwon. 175 00:16:49,687 --> 00:16:50,688 Hey! 176 00:16:51,731 --> 00:16:55,985 Let me in, boss. Your little brother is here to see you! 177 00:16:56,819 --> 00:16:58,362 -Jeez. -Hey. 178 00:16:59,363 --> 00:17:00,614 We told you that he's not here. 179 00:17:01,198 --> 00:17:03,159 What the hell are you doing in front of our office? 180 00:17:05,035 --> 00:17:08,205 Boss, I have something to ask you. Let me in! 181 00:17:08,289 --> 00:17:09,373 You little fucker. 182 00:17:11,083 --> 00:17:12,918 Just leave, okay? 183 00:17:19,675 --> 00:17:21,010 Did you just kick me? 184 00:17:21,927 --> 00:17:24,555 The situation has changed, you know. 185 00:17:27,558 --> 00:17:28,642 Right. 186 00:17:29,560 --> 00:17:31,228 And I've changed quite a bit too. 187 00:17:31,312 --> 00:17:32,354 What will you do? 188 00:17:33,272 --> 00:17:35,900 -Do you want to fight? -Hello? This is the police, right? 189 00:17:37,067 --> 00:17:38,819 I'm at Minkang Building in Donggyo-dong now. 190 00:17:38,903 --> 00:17:42,948 Some gangsters are trying to beat me up. I'm so scared. Please hurry. 191 00:17:50,498 --> 00:17:52,833 That hurt. Easy, okay? 192 00:17:54,126 --> 00:17:56,337 -My gosh. -What a freak. 193 00:17:56,420 --> 00:17:59,507 Right? Hey, what are you going to do? 194 00:18:00,466 --> 00:18:01,634 What do you think? 195 00:18:03,427 --> 00:18:04,970 I guess the cops will be here soon. 196 00:18:05,930 --> 00:18:07,056 I think... 197 00:18:11,310 --> 00:18:13,354 the fucker that hurt Saeroyi is here. 198 00:18:14,855 --> 00:18:17,316 That's why I came here, but you guys assaulted me! 199 00:18:24,990 --> 00:18:27,451 What do you think will happen if I say that to the cops? 200 00:18:29,453 --> 00:18:30,746 Who'd believe 201 00:18:31,705 --> 00:18:33,040 an ex-con? 202 00:18:34,583 --> 00:18:35,459 So? 203 00:18:36,252 --> 00:18:37,419 Is your life over? 204 00:18:39,255 --> 00:18:41,715 -What? -You think your life is worth nothing. 205 00:18:42,883 --> 00:18:44,134 Moron. 206 00:18:48,347 --> 00:18:50,432 You guys think your lives are worth nothing. 207 00:18:51,350 --> 00:18:52,434 You morons. 208 00:18:55,813 --> 00:18:57,773 Like you said, the situation has changed. 209 00:18:58,858 --> 00:19:00,150 The cops will totally believe me 210 00:19:03,487 --> 00:19:04,697 because I'm now... 211 00:19:08,826 --> 00:19:10,369 CHOI SEUNG-KWON, DIRECTOR 212 00:19:11,120 --> 00:19:13,789 ...the director of IC Co. 213 00:19:23,257 --> 00:19:25,384 Don't you dare think that you can determine my worth. 214 00:19:31,640 --> 00:19:32,766 Wake up. 215 00:19:33,642 --> 00:19:34,685 Please? 216 00:19:35,769 --> 00:19:37,646 Why are you sleeping for so long? 217 00:19:42,985 --> 00:19:44,653 Hey, where are you? 218 00:19:45,154 --> 00:19:47,698 -I'm at the police station. -What? Why? 219 00:19:48,240 --> 00:19:50,242 Hey, is Soo-ah there by any chance? 220 00:19:50,326 --> 00:19:52,661 Yes. She's here, but... 221 00:20:10,220 --> 00:20:11,805 Have you made many new friends? 222 00:20:14,767 --> 00:20:15,643 Yes. 223 00:20:17,603 --> 00:20:20,481 You remember Soo-ah, right? We're still good friends. 224 00:20:21,482 --> 00:20:24,443 I met a guy named Ho-jin, and we get along very well. 225 00:20:25,361 --> 00:20:27,279 And I've gotten close to my younger friends too. 226 00:20:29,949 --> 00:20:32,242 I'm surprised. It sounds like you have a lot of friends now. 227 00:20:34,703 --> 00:20:35,704 Right? 228 00:20:38,040 --> 00:20:39,166 Who are the younger friends? 229 00:20:41,418 --> 00:20:43,837 Seung-kwon and Hyun-yi. 230 00:20:44,254 --> 00:20:46,548 There's a guy named Toni as well. 231 00:20:46,757 --> 00:20:47,800 And... 232 00:21:07,319 --> 00:21:08,195 And? 233 00:21:12,324 --> 00:21:15,327 Anyway, I have many friends now. Let's drink. 234 00:21:16,537 --> 00:21:17,955 Can you drink pretty well now? 235 00:21:18,038 --> 00:21:19,999 You said I should learn drinking from you. 236 00:21:27,423 --> 00:21:29,299 CRIMINAL INVESTIGATION TEAM 1 237 00:21:36,640 --> 00:21:37,516 Seung-kwon. 238 00:21:39,435 --> 00:21:41,061 I can go now, right? 239 00:21:41,770 --> 00:21:43,522 Yes, we'll be in touch. 240 00:21:43,605 --> 00:21:44,940 Take care, Officer. 241 00:21:45,649 --> 00:21:46,608 Hey, wait. 242 00:21:48,694 --> 00:21:49,862 What happened to your face? 243 00:21:51,030 --> 00:21:52,239 What the heck happened? 244 00:21:53,073 --> 00:21:54,491 Nothing serious. 245 00:21:58,162 --> 00:21:59,288 Officer, what happened? 246 00:22:01,957 --> 00:22:02,833 Well... 247 00:22:10,215 --> 00:22:12,843 You got assaulted? Unilaterally? 248 00:22:13,093 --> 00:22:14,053 Are you an idiot? 249 00:22:14,136 --> 00:22:17,389 What do you want me to do, then? You told me to quit the bad habit. 250 00:22:17,973 --> 00:22:19,892 I never told you to just get beaten up. 251 00:22:20,476 --> 00:22:21,643 Jeez. 252 00:22:22,436 --> 00:22:24,980 I told you to just send Soo-ah. Why did you tag along? 253 00:22:35,199 --> 00:22:36,325 Wait here. 254 00:22:38,077 --> 00:22:39,453 Where are you going? 255 00:22:51,673 --> 00:22:53,092 Where are they? 256 00:22:54,510 --> 00:22:56,178 What the hell are you talking about? 257 00:22:57,262 --> 00:23:00,849 This country is such a safe place. There are CCTV cameras everywhere. 258 00:23:02,267 --> 00:23:04,394 I checked the CCTV footage from the hospital. 259 00:23:04,978 --> 00:23:06,355 Those bastards that took Yi-seo... 260 00:23:07,773 --> 00:23:09,191 They're in there now. 261 00:23:11,193 --> 00:23:13,112 Why didn't you tell the cops all about it? 262 00:23:16,490 --> 00:23:20,244 I guess you're worried something bad might happen to those kids. 263 00:23:21,787 --> 00:23:22,704 But you know what? 264 00:23:26,250 --> 00:23:27,334 You've got the wrong person. 265 00:23:31,547 --> 00:23:32,631 From what I remember, 266 00:23:34,174 --> 00:23:36,635 we were never bullies. 267 00:23:44,268 --> 00:23:47,479 I'm mad about what happened to Saeroyi, but I'm trying my best to hold my anger. 268 00:23:48,981 --> 00:23:50,858 Just remember this one thing. 269 00:23:51,650 --> 00:23:53,402 Yi-seo and Geun-soo. 270 00:23:54,820 --> 00:23:56,697 If they get hurt or don't come back, 271 00:23:57,823 --> 00:23:59,741 you'll be totally screwed. 272 00:24:02,703 --> 00:24:03,912 I, Choi Seung-kwon, 273 00:24:05,455 --> 00:24:07,249 will give up on living a decent life. 274 00:24:29,771 --> 00:24:30,814 Let's go. 275 00:24:31,857 --> 00:24:33,108 We need to finish the job. 276 00:24:33,859 --> 00:24:34,943 Yes, sir. 277 00:24:47,080 --> 00:24:49,458 What's going on? Who is he? 278 00:24:50,042 --> 00:24:51,126 What was that about? 279 00:24:55,339 --> 00:24:56,381 Soo-ah. 280 00:25:10,812 --> 00:25:12,064 How is he? 281 00:25:12,731 --> 00:25:14,066 I heard 282 00:25:15,150 --> 00:25:16,818 he's still unconscious. 283 00:25:22,532 --> 00:25:24,076 It was all Geun-won's doing. 284 00:25:28,705 --> 00:25:32,251 Geun-soo and Jo Yi-seo of IC Co. have gone missing. 285 00:25:32,334 --> 00:25:34,086 And Saeroyi's hit-and-run accident. 286 00:25:35,504 --> 00:25:36,964 Can all of it be a coincidence? 287 00:25:39,716 --> 00:25:42,135 Even if Geun-won is a complete idiot... 288 00:25:42,928 --> 00:25:45,222 Kidnapping and attempted murder? 289 00:25:47,140 --> 00:25:48,350 No way. 290 00:25:50,686 --> 00:25:52,521 He doesn't have the guts to do such a thing. 291 00:25:56,149 --> 00:25:57,609 The hit-and-run accident 292 00:25:58,527 --> 00:25:59,778 fifteen years ago 293 00:26:01,822 --> 00:26:02,948 and the press conference 294 00:26:04,074 --> 00:26:05,909 you held four years ago 295 00:26:08,829 --> 00:26:11,206 turned him into someone who's capable of doing such things. 296 00:26:13,959 --> 00:26:14,793 Are you saying 297 00:26:20,048 --> 00:26:21,800 I got this from the director of IC Co. 298 00:26:33,937 --> 00:26:36,565 The people who kidnapped Jo Yi-seo and Geun-soo. 299 00:26:36,648 --> 00:26:37,899 HOON HOLDINGS 300 00:26:37,983 --> 00:26:40,444 Those images are from the CCTV footage from their office. 301 00:26:47,034 --> 00:26:48,160 You turned 302 00:26:50,829 --> 00:26:52,456 Geun-won into such a monster. 303 00:26:52,539 --> 00:26:53,915 -Ms. Oh. -Sir. 304 00:26:53,999 --> 00:26:55,167 Enough! 305 00:27:15,687 --> 00:27:16,772 Yes. 306 00:27:19,149 --> 00:27:21,318 You may be right. 307 00:27:26,907 --> 00:27:28,492 We should be ready. 308 00:27:30,994 --> 00:27:31,995 "Be ready"? 309 00:27:33,121 --> 00:27:35,957 I can't let the company's reputation get any worse than this. 310 00:27:36,958 --> 00:27:39,211 I should do what I can to deal with the situation 311 00:27:40,796 --> 00:27:42,047 and cover it up. 312 00:27:46,009 --> 00:27:47,052 "Deal with the situation"? 313 00:27:49,763 --> 00:27:51,181 I guess this is how 314 00:27:52,516 --> 00:27:54,851 you dealt with the accident 315 00:27:56,395 --> 00:27:58,105 that occurred 15 years ago. 316 00:28:27,325 --> 00:28:29,285 You're really something. 317 00:28:37,668 --> 00:28:38,878 What do you plan to do? 318 00:28:40,546 --> 00:28:42,548 Even if you untie me, we won't be able to escape. 319 00:28:43,799 --> 00:28:44,634 So what? 320 00:28:45,843 --> 00:28:47,303 Should we just give up 321 00:28:48,054 --> 00:28:49,931 and die here? 322 00:28:53,976 --> 00:28:55,478 You idiot. 323 00:28:56,520 --> 00:28:59,190 This is why you can't ever beat our boss. 324 00:29:01,609 --> 00:29:05,780 You went to Jangga Co. acting like you were determined to do something great. 325 00:29:06,489 --> 00:29:08,574 But whenever things got difficult, you played dirty. 326 00:29:09,075 --> 00:29:12,078 And look where you are now. 327 00:29:13,371 --> 00:29:14,956 I really hate you. 328 00:29:18,459 --> 00:29:21,087 I didn't go to Jangga Co. because I wanted to. 329 00:29:22,129 --> 00:29:24,215 You don't know what I've been through-- 330 00:29:24,298 --> 00:29:25,383 You just 331 00:29:27,051 --> 00:29:29,011 ended up 332 00:29:30,179 --> 00:29:31,222 losing yourself. 333 00:29:32,848 --> 00:29:33,766 No. 334 00:29:37,895 --> 00:29:39,689 Not everyone can be like Saeroyi. 335 00:29:44,986 --> 00:29:46,070 You're wrong. 336 00:29:50,533 --> 00:29:52,827 RESIGNATION LETTER 337 00:29:57,039 --> 00:29:58,416 You told me 338 00:29:59,500 --> 00:30:01,252 that you despise people who have no backbone 339 00:30:02,628 --> 00:30:03,796 and are easy to control. 340 00:30:08,426 --> 00:30:10,261 For the first time in my life, 341 00:30:11,971 --> 00:30:13,597 I'm choosing what I want to do. 342 00:30:26,610 --> 00:30:27,737 I accept your resignation. 343 00:30:28,696 --> 00:30:29,655 You may leave. 344 00:30:37,538 --> 00:30:38,622 And this has 345 00:30:40,041 --> 00:30:41,751 all the irregularities of Jangga Co. 346 00:30:42,001 --> 00:30:43,669 which I've gathered for the past ten years. 347 00:30:47,757 --> 00:30:52,386 Borrowed-name stocks, slush funds, illegal requests, bribery-- 348 00:30:52,470 --> 00:30:55,264 -How dare you-- -There's a limit 349 00:30:56,557 --> 00:30:58,100 to what you can do to people 350 00:31:00,311 --> 00:31:01,562 with power and fear. 351 00:31:02,813 --> 00:31:05,232 -Ms. Oh. -You should not 352 00:31:07,109 --> 00:31:09,945 try to cover this up. 353 00:31:15,534 --> 00:31:17,620 You'll have to make sure 354 00:31:18,621 --> 00:31:19,914 the situation doesn't get worse. 355 00:31:28,756 --> 00:31:29,840 Get out 356 00:31:32,051 --> 00:31:33,094 right now. 357 00:32:12,091 --> 00:32:13,259 You should go to university. 358 00:32:14,260 --> 00:32:15,511 You can succeed 359 00:32:16,345 --> 00:32:17,847 and pay me back twofold. 360 00:32:27,606 --> 00:32:28,732 I'll succeed 361 00:32:29,316 --> 00:32:32,570 and pay you back three times the amount. 362 00:32:32,653 --> 00:32:36,198 RESIGNATION LETTER 363 00:33:12,485 --> 00:33:16,030 You think it’s hard to stick to your principles 364 00:33:16,864 --> 00:33:20,493 and be honest about what you like and dislike, 365 00:33:21,327 --> 00:33:22,536 don’t you? 366 00:33:25,498 --> 00:33:27,208 You're just giving excuses 367 00:33:28,292 --> 00:33:30,169 so you can feel comfortable with yourself. 368 00:33:35,674 --> 00:33:38,969 That doesn't sound very convincing coming from you. 369 00:33:41,013 --> 00:33:42,097 I know. 370 00:33:45,267 --> 00:33:46,560 Our boss 371 00:33:47,978 --> 00:33:48,938 really is amazing. 372 00:33:53,567 --> 00:33:54,652 Saeroyi 373 00:33:55,653 --> 00:33:58,697 got hit by a car while trying to save me. 374 00:33:59,657 --> 00:34:00,783 If... 375 00:34:01,742 --> 00:34:03,577 If something bad happens to him-- 376 00:34:03,661 --> 00:34:04,662 Shut up. 377 00:34:07,540 --> 00:34:09,083 He'll overcome it. 378 00:34:13,087 --> 00:34:14,880 He has never once 379 00:34:17,299 --> 00:34:18,717 disappointed me. 380 00:34:35,484 --> 00:34:36,819 Where are we going? 381 00:34:54,253 --> 00:34:55,421 A place 382 00:34:57,464 --> 00:34:59,717 where you'll no longer have painful nights. 383 00:35:11,562 --> 00:35:12,646 We're almost there. 384 00:35:15,190 --> 00:35:16,984 We just need to cross this bridge. 385 00:35:24,700 --> 00:35:27,161 THUS SPOKE ZARATHUSTRA 386 00:35:32,458 --> 00:35:33,500 This is nice. 387 00:35:34,793 --> 00:35:36,211 What's nice? 388 00:35:38,339 --> 00:35:40,299 Before, I didn't want to be born again 389 00:35:41,300 --> 00:35:44,470 even if reincarnation really existed. 390 00:35:49,683 --> 00:35:51,268 What do you mean? 391 00:35:54,021 --> 00:35:57,024 Living is a difficult thing to do. 392 00:36:08,160 --> 00:36:09,244 I bet 393 00:36:10,746 --> 00:36:12,164 you had a tough time. 394 00:36:21,507 --> 00:36:22,508 Yes. 395 00:36:24,426 --> 00:36:25,636 It was tough. 396 00:36:29,973 --> 00:36:31,141 "I can do this. 397 00:36:33,727 --> 00:36:34,895 Everything will be fine." 398 00:36:37,022 --> 00:36:39,441 I kept telling myself that and tried really hard. 399 00:36:44,029 --> 00:36:45,114 But the truth is, 400 00:36:51,829 --> 00:36:52,830 my life 401 00:36:58,377 --> 00:37:00,504 always felt so burdensome. 402 00:37:09,805 --> 00:37:11,432 I missed you... 403 00:37:14,351 --> 00:37:16,437 And living my life 404 00:37:18,272 --> 00:37:20,023 based on hatred 405 00:37:23,944 --> 00:37:25,112 was really difficult. 406 00:37:35,664 --> 00:37:37,291 Can I hug you? 407 00:37:40,753 --> 00:37:41,754 What? 408 00:37:57,686 --> 00:37:59,313 If I get the chance to be born again, 409 00:38:01,356 --> 00:38:03,108 I want to be born as your son. 410 00:38:05,736 --> 00:38:07,070 My goodness. 411 00:38:09,907 --> 00:38:11,909 You keep acting like a little kid. 412 00:38:15,704 --> 00:38:16,789 I love you 413 00:38:19,958 --> 00:38:21,126 so much. 414 00:38:25,339 --> 00:38:26,465 Yes. 415 00:38:27,883 --> 00:38:29,426 I love you, too. 416 00:38:36,099 --> 00:38:38,519 Life is so tough. 417 00:38:39,478 --> 00:38:41,480 But now that I met you, 418 00:38:43,190 --> 00:38:44,358 I finally understand 419 00:38:45,150 --> 00:38:46,693 what this part really means. 420 00:38:47,444 --> 00:38:50,989 "WAS THAT LIFE? WELL THEN! ONCE MORE!" 421 00:39:10,884 --> 00:39:11,969 Dad. 422 00:39:16,765 --> 00:39:17,850 Have a peaceful trip. 423 00:39:20,686 --> 00:39:21,520 What? 424 00:39:25,440 --> 00:39:26,608 I'm not going with you. 425 00:39:31,488 --> 00:39:32,656 Saeroyi. 426 00:39:34,157 --> 00:39:35,909 "Was that life? 427 00:39:37,661 --> 00:39:39,913 Well then! 428 00:39:41,123 --> 00:39:42,124 Once more!" 429 00:39:47,504 --> 00:39:48,755 I have a date. 430 00:39:55,095 --> 00:39:56,179 Son. 431 00:40:00,475 --> 00:40:01,476 I'm sorry. 432 00:40:07,232 --> 00:40:08,358 I don't mind 433 00:40:10,235 --> 00:40:12,446 having to spend all those endless nights again. 434 00:40:16,366 --> 00:40:17,367 Actually, 435 00:40:18,827 --> 00:40:19,912 my nights 436 00:40:22,748 --> 00:40:24,833 aren't that painful anymore. 437 00:40:31,590 --> 00:40:34,843 I have friends who need me. 438 00:40:39,181 --> 00:40:42,851 And I'm curious about what kind of future we'll be spending together. 439 00:40:45,979 --> 00:40:47,064 I look forward to it. 440 00:40:50,067 --> 00:40:52,277 They give me joy. 441 00:41:13,966 --> 00:41:15,175 I know 442 00:41:17,302 --> 00:41:18,720 you're no longer with me. 443 00:41:22,891 --> 00:41:25,310 But I'm going to 444 00:41:26,144 --> 00:41:27,229 embrace 445 00:41:29,356 --> 00:41:30,482 my yearning heart. 446 00:41:34,027 --> 00:41:35,445 And I'll continue to live my life. 447 00:41:48,875 --> 00:41:50,627 You finally got it, Saeroyi. 448 00:41:53,547 --> 00:41:55,590 That's what life is. 449 00:42:00,429 --> 00:42:02,222 You can overcome anything 450 00:42:03,682 --> 00:42:05,350 as long as you're alive. 451 00:42:06,560 --> 00:42:07,894 I really mean it. 452 00:42:41,470 --> 00:42:42,679 I am 453 00:42:46,558 --> 00:42:48,685 so proud of you, my son. 454 00:43:02,491 --> 00:43:03,825 Keep on 455 00:43:04,743 --> 00:43:05,911 living 456 00:43:11,083 --> 00:43:12,459 this way, 457 00:43:15,378 --> 00:43:16,379 my son. 458 00:44:47,637 --> 00:44:48,638 Saeroyi. 459 00:44:52,809 --> 00:44:53,810 Are you okay? 460 00:44:55,020 --> 00:44:56,855 Can you hear me? 461 00:44:57,480 --> 00:44:58,481 Hey. 462 00:45:01,860 --> 00:45:03,320 Are you okay? 463 00:45:47,155 --> 00:45:49,658 And just like that, Saeroyi continued to cry 464 00:45:50,367 --> 00:45:52,035 for a pretty long time. 465 00:45:54,329 --> 00:45:56,331 It was my first time seeing him cry. 466 00:45:58,458 --> 00:45:59,542 And I 467 00:46:00,460 --> 00:46:01,878 had no idea what those tears 468 00:46:03,213 --> 00:46:04,798 really meant. 469 00:46:07,592 --> 00:46:09,052 I had no clue. 470 00:46:12,097 --> 00:46:13,098 But for some reason, 471 00:46:18,937 --> 00:46:20,522 I felt relieved. 472 00:46:48,383 --> 00:46:49,384 Dad. 473 00:46:54,681 --> 00:46:56,182 It's me, Geun-won. 474 00:46:57,934 --> 00:46:59,436 Don't tell me you are now-- 475 00:46:59,519 --> 00:47:00,437 That's right. 476 00:47:01,938 --> 00:47:03,690 Jo Yi-seo and Geun-soo. 477 00:47:04,983 --> 00:47:06,151 I'm holding them hostage. 478 00:47:09,112 --> 00:47:10,322 How dare you-- 479 00:47:10,405 --> 00:47:12,115 Don't worry about Geun-soo though. 480 00:47:14,034 --> 00:47:17,662 You value Jangga Co. over even your own life. 481 00:47:19,539 --> 00:47:21,291 And he's your successor. 482 00:47:23,251 --> 00:47:24,502 I won't hurt him. 483 00:47:28,006 --> 00:47:29,716 Are you in your right mind? 484 00:47:29,799 --> 00:47:31,009 Not really. 485 00:47:32,385 --> 00:47:34,054 How would I be in my right mind? 486 00:47:34,929 --> 00:47:36,431 Where are you now? 487 00:47:37,432 --> 00:47:40,018 I can't take care of things without knowing where you are. 488 00:47:45,440 --> 00:47:46,775 You know what, Dad? 489 00:47:48,443 --> 00:47:49,527 I wanted 490 00:47:53,239 --> 00:47:55,992 to be a proud son to you. 491 00:48:02,874 --> 00:48:04,918 When do you think things started to go wrong? 492 00:48:09,214 --> 00:48:11,007 The day I first met Park Saeroyi? 493 00:48:12,717 --> 00:48:15,845 Or the day I caused the hit-and-run accident? 494 00:48:18,598 --> 00:48:19,599 That day... 495 00:48:21,267 --> 00:48:22,519 Saeroyi 496 00:48:24,270 --> 00:48:25,313 is just livestock. 497 00:48:33,405 --> 00:48:35,949 Do you remember the day when I twisted that chicken's neck? 498 00:48:41,037 --> 00:48:43,748 I managed to put up with the whole thing thanks to that day. 499 00:48:47,043 --> 00:48:48,878 "Park Saeroyi is a livestock. 500 00:48:51,548 --> 00:48:54,717 I don't have to feel guilty when I eat chicken or pork." 501 00:48:57,095 --> 00:48:58,430 Only then 502 00:49:00,265 --> 00:49:01,975 I could hold out. 503 00:49:04,811 --> 00:49:06,229 But the thing is 504 00:49:13,319 --> 00:49:15,447 I've always been scared. 505 00:49:17,574 --> 00:49:19,200 -Geun-won-- -But... 506 00:49:29,377 --> 00:49:31,045 But I'm not like that anymore. 507 00:49:35,258 --> 00:49:37,427 Now I understand what you've said. 508 00:49:38,303 --> 00:49:39,804 I owe it all to you. 509 00:49:42,348 --> 00:49:43,308 What? 510 00:49:43,391 --> 00:49:45,435 I'm sick and tired of everything. 511 00:49:47,687 --> 00:49:50,148 He's just a brute. 512 00:49:50,982 --> 00:49:53,485 But he made you abandon your own son. 513 00:49:54,486 --> 00:49:55,862 Park Saeroyi. 514 00:49:59,699 --> 00:50:01,242 I will put an end to everything. 515 00:50:02,202 --> 00:50:04,787 To him and even to myself. 516 00:50:06,873 --> 00:50:08,666 Geun-won. You-- 517 00:50:08,750 --> 00:50:11,211 I'm in the deserted warehouse in Pajin now. 518 00:50:12,003 --> 00:50:13,254 I told you. 519 00:50:13,963 --> 00:50:16,382 I owe it all to you. 520 00:50:17,884 --> 00:50:19,177 So... 521 00:50:23,264 --> 00:50:26,184 you are the only person who can stop me. 522 00:50:28,728 --> 00:50:30,522 It's up to you. 523 00:50:33,733 --> 00:50:35,276 If you want to stop me, 524 00:50:36,277 --> 00:50:37,403 like you did before, 525 00:50:40,949 --> 00:50:42,617 you can just abandon me again. 526 00:50:45,119 --> 00:50:46,120 I'm hanging up. 527 00:50:46,204 --> 00:50:48,581 Geun-won. Geun-won! 528 00:51:17,694 --> 00:51:20,363 You don't have much time left here, Dad. 529 00:51:23,199 --> 00:51:25,285 So I'd like to get you a little present. 530 00:51:50,018 --> 00:51:51,811 Done. Let's go. 531 00:51:56,858 --> 00:51:58,693 What are you doing? We have to go. 532 00:51:59,902 --> 00:52:00,903 If I do this now, 533 00:52:01,613 --> 00:52:03,489 I will be able to plead self-defense. 534 00:52:04,073 --> 00:52:04,949 What? 535 00:52:06,367 --> 00:52:08,328 If Geun-won stays alive, 536 00:52:09,162 --> 00:52:10,413 he will... 537 00:52:13,124 --> 00:52:15,335 -He will harm Boss again. -Damn it! 538 00:52:19,422 --> 00:52:21,257 What if you kill someone just to help him? 539 00:52:21,841 --> 00:52:23,593 Do you think he will be happy? 540 00:52:23,926 --> 00:52:26,137 Please. Let's just go. 541 00:52:36,314 --> 00:52:37,649 Stop. 542 00:52:37,732 --> 00:52:39,233 Stop right there. 543 00:52:39,817 --> 00:52:40,902 Stop. 544 00:52:41,319 --> 00:52:42,612 Stay there! 545 00:52:44,405 --> 00:52:45,573 Damn it! 546 00:52:49,994 --> 00:52:51,329 Wait, Saeroyi. 547 00:52:55,541 --> 00:52:57,627 You almost got killed. 548 00:52:59,921 --> 00:53:01,881 -Calm yourself down and-- -I have to go. 549 00:53:04,133 --> 00:53:05,259 Where? 550 00:53:06,260 --> 00:53:08,429 What can you do in this condition? 551 00:53:09,555 --> 00:53:11,099 You should call the police instead. 552 00:53:11,182 --> 00:53:13,059 It will put Yi-seo in danger. 553 00:53:16,437 --> 00:53:18,356 What Geun-won wants is me. 554 00:53:21,025 --> 00:53:23,319 If you go there, what difference does it make? 555 00:53:24,237 --> 00:53:26,364 You're just going there to die. 556 00:53:29,158 --> 00:53:30,034 Soo-ah. 557 00:53:32,995 --> 00:53:33,871 Please. 558 00:53:35,498 --> 00:53:36,624 I'm begging you. 559 00:53:42,964 --> 00:53:45,800 What if something happens to you? Then I'll just-- 560 00:53:45,883 --> 00:53:47,301 You asked me before. 561 00:53:52,598 --> 00:53:54,100 If I like Yi-seo. 562 00:54:01,524 --> 00:54:02,650 I do. 563 00:54:15,830 --> 00:54:17,165 You're such a fool. 564 00:54:18,374 --> 00:54:19,709 Everyone knew it 565 00:54:21,294 --> 00:54:22,795 except you. 566 00:54:34,390 --> 00:54:35,641 Still, you can't go. 567 00:54:37,852 --> 00:54:40,438 -You can't. -Am I going there to die? 568 00:54:42,023 --> 00:54:43,149 No. 569 00:54:44,650 --> 00:54:46,235 I'm going there to survive. 570 00:54:52,742 --> 00:54:53,743 I'm afraid. 571 00:54:56,412 --> 00:54:58,915 If something happens to Yi-seo, 572 00:55:00,458 --> 00:55:02,376 Then I will really be destroyed. 573 00:55:12,804 --> 00:55:14,639 Saeroyi, please. 574 00:55:16,265 --> 00:55:17,266 I should go. 575 00:55:38,412 --> 00:55:39,413 Are you all right? 576 00:55:41,582 --> 00:55:42,583 This way. 577 00:55:47,755 --> 00:55:48,756 Can you run? 578 00:55:54,303 --> 00:55:56,305 Stop right there, you idiots! 579 00:55:56,514 --> 00:55:57,682 You go first. 580 00:56:08,484 --> 00:56:10,778 You're really about to die. 581 00:56:11,487 --> 00:56:13,489 Let me take care of it and stay in bed. 582 00:56:14,657 --> 00:56:15,741 You know, 583 00:56:17,034 --> 00:56:19,036 going to Jang Geun-won now 584 00:56:19,495 --> 00:56:20,788 will be very dangerous. 585 00:56:22,248 --> 00:56:23,207 What? 586 00:56:25,209 --> 00:56:26,711 Still, I need you to come with me. 587 00:56:28,588 --> 00:56:30,214 My gosh. 588 00:56:35,595 --> 00:56:39,223 MY FATHER KNOWS WHERE I AM JANG GEUN-WON 589 00:56:41,225 --> 00:56:42,351 We should hurry. 590 00:56:44,395 --> 00:56:45,521 Where? 591 00:57:02,330 --> 00:57:03,372 Damn it. 592 00:57:08,461 --> 00:57:10,087 Damn it. 593 00:57:10,713 --> 00:57:12,340 I've been waiting for you. 594 00:57:12,924 --> 00:57:14,800 I'm not a fraud. 595 00:57:14,884 --> 00:57:17,011 Like you said, I get paid for my job. 596 00:57:17,595 --> 00:57:18,930 I should wrap things up. 597 00:57:29,899 --> 00:57:31,734 Forget about Park Saeroyi. 598 00:57:32,777 --> 00:57:35,029 I want you to die, Jo Yi-seo. 599 00:58:05,267 --> 00:58:06,560 Park Saeroyi. 600 00:58:10,856 --> 00:58:12,608 Where's Jang Geun-won? 601 00:58:15,152 --> 00:58:17,405 How dare you barge in at this late hour. 602 00:58:18,656 --> 00:58:20,324 What crap are you talking about? 603 00:58:21,325 --> 00:58:22,368 Geun-won 604 00:58:24,537 --> 00:58:26,831 kidnapped Yi-seo. 605 00:58:31,168 --> 00:58:32,336 Did you know that? 606 00:58:34,463 --> 00:58:36,841 Who said my son 607 00:58:37,842 --> 00:58:39,176 did such a thing? 608 00:58:39,260 --> 00:58:40,553 I talked to him on the phone. 609 00:58:43,347 --> 00:58:46,183 And he texted me that you know where he is now. 610 00:58:52,732 --> 00:58:55,693 If you pretend not to know about it, 611 00:58:56,902 --> 00:58:58,654 it will go to the police. 612 00:59:04,368 --> 00:59:05,828 You'd want to keep Jangga Co. safe. 613 00:59:12,710 --> 00:59:14,378 Where's Geun-won? 614 00:59:19,175 --> 00:59:20,676 I set up Jangga Co. 615 00:59:22,386 --> 00:59:24,597 so my whole family can live in clover 616 00:59:26,682 --> 00:59:29,393 without starving like I did. 617 00:59:30,478 --> 00:59:32,146 It's all about Jangga Co. 618 00:59:33,689 --> 00:59:35,232 I wonder what it is for. 619 00:59:37,735 --> 00:59:39,070 What's the point 620 00:59:41,489 --> 00:59:43,115 of my life? 621 00:59:45,367 --> 00:59:47,495 When do you think things started to go wrong? 622 00:59:50,206 --> 00:59:51,415 Come to think of it... 623 00:59:58,506 --> 00:59:59,632 This is all 624 01:00:00,758 --> 01:00:02,009 because of you. 625 01:00:05,304 --> 01:00:06,889 Where is he? 626 01:00:10,601 --> 01:00:12,269 It's been over a decade. 627 01:00:14,855 --> 01:00:17,441 Ten years is an epoch. 628 01:00:19,777 --> 01:00:20,903 But you jerk 629 01:00:22,446 --> 01:00:23,989 haven't changed. 630 01:00:42,007 --> 01:00:44,677 I made up my mind some time ago. 631 01:00:46,011 --> 01:00:47,221 But it turned out 632 01:00:49,098 --> 01:00:52,059 to be the hardest thing to do. 633 01:00:54,353 --> 01:00:55,688 Chairman Jang. 634 01:01:01,485 --> 01:01:02,486 Will you 635 01:01:04,155 --> 01:01:05,948 kneel before me? 636 01:01:16,667 --> 01:01:18,711 What is that old bastard talking about? 637 01:01:19,044 --> 01:01:21,797 Your son is holding someone hostage. 638 01:01:23,257 --> 01:01:24,508 Damn it. 639 01:01:35,186 --> 01:01:37,146 There are things that are impossible. 640 01:01:39,481 --> 01:01:42,193 Something above death. 641 01:01:43,527 --> 01:01:45,487 I want you to kneel before my son and apologize 642 01:01:46,071 --> 01:01:47,072 for what you did. 643 01:01:48,449 --> 01:01:51,160 I can't apologize to Geun-won. 644 01:01:52,494 --> 01:01:53,746 Because 645 01:01:55,039 --> 01:01:56,624 I don't feel sorry at all. 646 01:01:56,874 --> 01:01:57,833 If you self-reflect 647 01:01:57,917 --> 01:02:00,502 and apologize to my son on your knees... 648 01:02:11,096 --> 01:02:12,598 Your son is the one 649 01:02:15,226 --> 01:02:16,560 who should get on his knees. 650 01:02:22,900 --> 01:02:25,611 Kneeling before Chairman Jang Dae-hee 651 01:02:27,655 --> 01:02:28,739 is one. 652 01:02:37,665 --> 01:02:38,707 But... 653 01:03:05,818 --> 01:03:06,819 Right 654 01:03:13,993 --> 01:03:15,160 at this moment 655 01:03:39,184 --> 01:03:42,021 I'm willing to do it thousands of times. 656 01:03:46,525 --> 01:03:47,609 Saeroyi. 657 01:04:03,375 --> 01:04:04,585 There's nothing 658 01:04:18,599 --> 01:04:19,767 easier than this. 659 01:04:25,147 --> 01:04:27,858 SPECIAL THANKS TO SON HYUN-JOO 660 01:04:30,986 --> 01:04:33,739 "WAS THAT LIFE? WELL THEN! ONCE MORE!" 661 01:04:46,436 --> 01:04:53,259 Subtitle translation by Liya Choi 662 01:04:56,173 --> 01:04:58,462 Ripped and synced by gabbyu's Subs 43587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.