Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,250
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,490 --> 00:00:10,480
Final Episode
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,810
Yoo Gun.
4
00:00:13,650 --> 00:00:16,440
There will be no end to
a revenge such as this.
5
00:00:17,640 --> 00:00:23,040
I would like... this to be the end.
6
00:00:28,960 --> 00:00:34,920
As you said, your excessive greed
to possess nuclear weapons...
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,980
has blurred your judgment.
8
00:00:43,120 --> 00:00:46,470
I never said this remote
control switch...
9
00:00:46,470 --> 00:00:49,790
was for detonating the nuclear bomb.
10
00:00:50,430 --> 00:00:51,840
You...
11
00:00:52,580 --> 00:00:55,900
Did you think my target
was Yoo Joong Won?
12
00:00:58,170 --> 00:00:59,600
Baek San.
13
00:01:02,830 --> 00:01:04,900
Father!
14
00:01:07,300 --> 00:01:11,350
Thank you... Yoo Gun.
15
00:01:20,950 --> 00:01:22,560
Father!
16
00:01:27,350 --> 00:01:28,970
No!
17
00:02:39,370 --> 00:02:41,340
Father!
18
00:03:01,850 --> 00:03:03,150
- No.
- Get out of my way.
19
00:03:03,150 --> 00:03:05,130
- You need to shoot me first.
- Get out of my way!
20
00:03:05,130 --> 00:03:06,710
That's enough!
21
00:03:06,710 --> 00:03:10,400
Do you think there will be
an end to this killing game?
22
00:03:40,480 --> 00:03:44,060
Someday, this woman will
put you in danger.
23
00:03:44,060 --> 00:03:45,430
- Stop it.
- Captain!
24
00:03:45,430 --> 00:03:46,640
Park Tae Hee!
25
00:03:56,030 --> 00:03:59,260
Secure the nuclear weapon.
We're leaving.
26
00:04:02,770 --> 00:04:04,170
Move.
27
00:04:33,070 --> 00:04:34,710
Yun Hwa.
28
00:04:35,390 --> 00:04:37,680
Listen to me now.
29
00:04:42,950 --> 00:04:44,910
You and I...
30
00:04:46,710 --> 00:04:48,890
have chosen different paths.
31
00:04:52,430 --> 00:04:54,930
Seeing you get hurt or die...
32
00:04:56,590 --> 00:04:59,120
isn't what I want to see.
33
00:05:11,340 --> 00:05:13,220
Don't...
34
00:05:15,310 --> 00:05:17,960
Don't ever show up in front
of me again.
35
00:05:50,340 --> 00:05:53,850
Are you really going to let
Jung Yoo Gun and Kim Yun Hwa go?
36
00:05:55,960 --> 00:05:59,450
We're fine, as long as we have
this nuclear weapon.
37
00:06:02,140 --> 00:06:04,580
What happened to the detonator?
38
00:06:05,340 --> 00:06:07,040
It's ready.
39
00:06:07,710 --> 00:06:09,100
Good.
40
00:06:45,680 --> 00:06:47,040
Wait.
41
00:07:27,060 --> 00:07:28,170
It's me.
42
00:07:28,170 --> 00:07:30,900
Yoo Joong Won took the
nuclear weapon and disappeared.
43
00:07:30,900 --> 00:07:32,010
What's the location?
44
00:07:32,010 --> 00:07:35,800
The signal from the tracer died.
I need help from the situation room.
45
00:07:35,800 --> 00:07:37,330
What should we do first?
46
00:07:37,330 --> 00:07:40,950
I need the CCTV records from
where I was just a moment ago.
47
00:07:40,950 --> 00:07:42,470
Tell me the location.
48
00:07:42,470 --> 00:07:44,270
I'll send you the map file.
49
00:07:53,450 --> 00:07:56,290
Yoo Joong Won took
the missing nuclear weapon.
50
00:07:57,340 --> 00:08:00,070
What's the source of that information?
Was it from Jung Yoo Gun?
51
00:08:00,070 --> 00:08:02,890
Yes, more importantly...
52
00:08:03,080 --> 00:08:06,820
Yoo Joong Won intends to use the
nuclear weapon immediately here in Seoul.
53
00:08:07,540 --> 00:08:08,900
What are you talking about?
54
00:08:08,900 --> 00:08:10,930
On what grounds do you make
such a certain statement?
55
00:08:10,930 --> 00:08:16,070
His goal isn't to the use nuclear weapon
in order to control us as the North did.
56
00:08:16,540 --> 00:08:19,550
He intends to start a war
by detonating a nuclear bomb.
57
00:08:19,580 --> 00:08:21,690
What about the location tracer
Jung Yoo Gun has?
58
00:08:22,550 --> 00:08:24,610
Yoo Joong Won must have
found it and disabled it.
59
00:08:27,400 --> 00:08:29,380
Things are getting worse and worse.
60
00:08:29,780 --> 00:08:32,040
No matter what you have to do,
capture Yoo Joong Won.
61
00:08:34,670 --> 00:08:36,900
Have the operation and
EOD teams on standby.
62
00:08:36,900 --> 00:08:37,960
Okay.
63
00:08:38,790 --> 00:08:41,740
There's a truck that left from
this location about 15 minutes ago.
64
00:08:41,740 --> 00:08:42,970
Please follow that truck.
65
00:08:42,970 --> 00:08:45,400
I'll go through all the
highways that lead into Seoul first.
66
00:08:58,980 --> 00:09:02,220
Since they don't have the location
tracer, it might take some time...
67
00:09:02,220 --> 00:09:04,240
but eventually, they'll find us.
68
00:09:18,050 --> 00:09:19,890
Lee Hyuk Soo.
69
00:09:21,330 --> 00:09:24,340
- Are you prepared for this?
- Yes.
70
00:09:37,290 --> 00:09:38,530
I found them.
71
00:09:38,880 --> 00:09:39,880
Where is it?
72
00:09:39,880 --> 00:09:42,880
This image was taken a few minutes ago
just beyond the Seoul city limit.
73
00:09:42,910 --> 00:09:46,940
Continue to follow their movement.
I'm going out there with the operation team.
74
00:09:47,540 --> 00:09:48,600
Be careful.
75
00:09:56,930 --> 00:09:58,240
Yeah, Soo Yun.
76
00:09:58,240 --> 00:09:59,880
We found him.
77
00:10:07,290 --> 00:10:13,140
[Seoul Interchange]
78
00:10:49,250 --> 00:10:51,150
- Are you all ready?
- Yes.
79
00:10:51,150 --> 00:10:52,160
Let's go.
80
00:10:59,120 --> 00:11:02,120
They'll be coming out of the tunnel
about 200 meters ahead.
81
00:11:16,770 --> 00:11:17,990
You wait here.
82
00:12:03,860 --> 00:12:06,930
Don't shoot the back of the truck
since the nuclear weapon is inside.
83
00:12:06,930 --> 00:12:08,110
Yes, understood.
84
00:12:32,850 --> 00:12:34,390
Cease fire.
85
00:12:36,030 --> 00:12:37,690
Only fire aimed shots at the culprits.
86
00:12:39,510 --> 00:12:41,690
They are using the nuclear weapon
as their shield.
87
00:12:58,010 --> 00:12:59,520
Are you okay?
88
00:13:00,750 --> 00:13:02,460
I can handle it.
89
00:13:12,120 --> 00:13:13,430
What's going on?
90
00:13:15,170 --> 00:13:16,420
Joong Won.
91
00:13:18,200 --> 00:13:20,380
- It worked.
- Good work.
92
00:13:20,380 --> 00:13:21,860
Hurry up and get out of there.
93
00:13:21,920 --> 00:13:23,390
But I think...
94
00:13:27,040 --> 00:13:29,560
Lee Hyuk Soo.
95
00:14:08,030 --> 00:14:10,250
They must have switched
the truck at some point.
96
00:14:11,810 --> 00:14:13,430
Are you okay?
97
00:14:15,780 --> 00:14:18,250
It was what he wanted.
98
00:14:19,870 --> 00:14:23,350
This heroic death for
the unification is...
99
00:14:25,910 --> 00:14:28,730
not something we should
be sad about.
100
00:14:29,460 --> 00:14:31,500
I'm sure he left smiling.
101
00:14:36,310 --> 00:14:39,740
Okay, let's stop cleaning now.
102
00:14:44,440 --> 00:14:46,310
Do you have the result from your test?
103
00:14:46,310 --> 00:14:49,480
Based on the radiation exposure
level detected from the bodies...
104
00:14:49,480 --> 00:14:52,790
it's definite that the nuclear weapon
was in the truck and moved later on.
105
00:14:52,790 --> 00:14:55,350
Didn't you say you found evidence
of an explosion at the IRIS clubhouse?
106
00:14:55,350 --> 00:14:58,240
Yes, that is... you know...
107
00:14:58,640 --> 00:14:59,800
What is it?
108
00:15:00,520 --> 00:15:04,920
Yeah, well... there were two
deaths due to that explosion.
109
00:15:04,920 --> 00:15:08,470
And the one of them is... Baek San.
110
00:15:09,820 --> 00:15:14,260
And the other is Anthony Choi.
111
00:15:16,120 --> 00:15:19,880
Are you sure... that it's Baek San?
112
00:15:19,880 --> 00:15:21,640
It's a 99% match.
113
00:15:23,160 --> 00:15:27,940
Then, this confirms Anthony Choi
was Mr. Black from IRIS.
114
00:15:28,970 --> 00:15:32,240
Since he's dead, Yoo Joong Won took
the nuclear weapon and disappeared.
115
00:16:55,450 --> 00:16:57,900
Did you say I betrayed my country?
116
00:17:00,740 --> 00:17:03,290
I've never betrayed my country.
117
00:17:04,370 --> 00:17:06,200
It's just that...
118
00:17:06,200 --> 00:17:11,920
the futures you and I envisioned for our
country happened to be different.
119
00:18:15,160 --> 00:18:16,660
Everything is ready now.
120
00:18:43,500 --> 00:18:45,810
Then did we lose
Yoo Joong Won for good?
121
00:18:45,810 --> 00:18:47,690
We're continuing to search for him.
122
00:18:49,590 --> 00:18:52,660
A nuclear bomb is about to go
off somewhere in Seoul
123
00:18:52,660 --> 00:18:54,930
but we don't even have
a clue as to where they are.
124
00:18:56,630 --> 00:19:01,110
Why don't we send out a bomb sniffing dog
and increase the search and inspection?
125
00:19:01,110 --> 00:19:04,200
That could create a lot of
chaos and confusion among people.
126
00:19:04,500 --> 00:19:08,210
Find ways to minimize the
target search and inspection area.
127
00:19:09,070 --> 00:19:10,400
I understand.
128
00:19:10,440 --> 00:19:12,480
Some degree of guessing
is possible here.
129
00:19:13,320 --> 00:19:17,220
The reason why Yoo Joong Won wants to
detonate a nuclear bomb in Seoul is simple.
130
00:19:17,620 --> 00:19:19,550
He wants to maximize the casualties.
131
00:19:20,360 --> 00:19:22,610
According to the 1998 report from
the U.S. Department of Defense
132
00:19:22,610 --> 00:19:25,150
and the NRDC report from 2004...
133
00:19:25,150 --> 00:19:29,360
Seoul would likely suffer maximum casualties
if a nuclear bomb was to fall in the Yongsan area.
134
00:19:29,430 --> 00:19:32,720
Everything within a 1.8 kilometer radius
of Yongsan
135
00:19:32,720 --> 00:19:34,690
will instantly evaporate
in the case of a nuclear bombing.
136
00:19:34,690 --> 00:19:36,560
The Department of Defense,
the U.S. and Korea Joint Chief of Staff
137
00:19:36,560 --> 00:19:39,620
and the Combined Forces Command
are all located there.
138
00:19:39,900 --> 00:19:43,090
Within a 4.5km radius from the origin of the
bombing, 90 percent of the casualties fall in
139
00:19:43,090 --> 00:19:47,020
Gwanghwamun, Myeongdong, Seoul Station,
Yeouido and Gangnam.
140
00:19:47,020 --> 00:19:50,020
In the case that Yoo Joong Won
detonates the bomb above ground
141
00:19:50,020 --> 00:19:53,000
it would greatly increase the damage
from the radioactive fallout
142
00:19:53,220 --> 00:19:56,440
thereby Seocho and Songpa, and satellite
cities such as Ilsan, Suwon, Boondang
143
00:19:56,440 --> 00:19:58,260
would be subjected
to the nuclear damage as well.
144
00:19:58,260 --> 00:20:00,280
We'll close in on the Yongsan
area for the search and inspection.
145
00:20:00,280 --> 00:20:02,760
Comb the area and
find him no matter what.
146
00:20:03,020 --> 00:20:05,650
Make a statement saying that spy
activity has been detected in Seoul.
147
00:20:05,650 --> 00:20:07,510
Start the search and
inspection right away.
148
00:20:11,730 --> 00:20:12,840
Attention.
149
00:20:13,630 --> 00:20:17,100
From this moment on, you'll be following
my direction regarding Yoo Joong Won.
150
00:20:17,100 --> 00:20:21,750
In addition, Team Leader Jung has just been
pardoned by the authority of the president.
151
00:20:21,770 --> 00:20:24,780
We'll be officially asking
for Team Leader Jung's support.
152
00:20:24,780 --> 00:20:27,020
So communicate this to the
field agents as well.
153
00:20:27,400 --> 00:20:30,480
Agent Kang Byung Jin will also
be freed from his confinement.
154
00:20:30,480 --> 00:20:32,030
Bring him back to the situation room.
155
00:20:32,100 --> 00:20:33,100
Okay.
156
00:20:34,460 --> 00:20:38,130
Team Leader Yoo, please filter and
screen all the calls from the Yongsan area.
157
00:20:38,130 --> 00:20:39,180
Okay.
158
00:20:39,970 --> 00:20:43,090
Hyun Woo, dispatch the Radiation
Detection Team (RDT) to the Yongsan area.
159
00:20:43,090 --> 00:20:44,970
Also request for a press conference.
160
00:20:44,970 --> 00:20:47,430
- Let's try to minimize the margin of error.
- Okay.
161
00:20:58,090 --> 00:21:00,390
[Renovation in Progress]
162
00:21:03,630 --> 00:21:05,010
You can't come in here.
163
00:21:12,490 --> 00:21:13,720
Open the entrance door.
164
00:21:26,300 --> 00:21:28,540
Disconnect all the communication lines
to the outside.
165
00:21:28,540 --> 00:21:30,000
Lock the entrance door again.
166
00:21:36,970 --> 00:21:40,720
There are only five construction
workers and two security guards.
167
00:21:40,990 --> 00:21:42,320
Fine.
168
00:21:42,880 --> 00:21:45,280
- Gi Joon.
- Yes.
169
00:21:46,130 --> 00:21:50,790
Place guards at each entrance and have
them report back every 10 minutes.
170
00:21:50,790 --> 00:21:52,070
Yes.
171
00:21:54,430 --> 00:21:56,670
- Park Tae Hee.
- Yes.
172
00:21:56,670 --> 00:21:59,570
Set up the detonator.
173
00:22:00,970 --> 00:22:02,540
Yes.
174
00:22:44,980 --> 00:22:46,480
What's the situation now?
175
00:22:46,480 --> 00:22:48,730
Currently, the search radius is
over four kilometers.
176
00:22:48,730 --> 00:22:51,070
There is a high population and
building density in the area.
177
00:22:51,070 --> 00:22:54,290
First, we need to think about
Yoo Joong Won's psychology.
178
00:22:54,290 --> 00:22:57,350
There is no particular place that he
would hold a personal grudge against.
179
00:22:58,130 --> 00:23:00,310
They're targets if they're national sites.
180
00:23:00,310 --> 00:23:02,300
The Presidential House and
the U.S. Embassy.
181
00:23:03,010 --> 00:23:05,210
We've been searching Yongsan
as the priority.
182
00:23:05,400 --> 00:23:10,530
I'll check the Yongsan area so ask the RDT to
search the area around the U.S. Embassy.
183
00:23:10,530 --> 00:23:11,550
Okay.
184
00:23:47,070 --> 00:23:48,600
It's ready now.
185
00:24:04,840 --> 00:24:07,820
The U.S. Embassy has been routinely
checking for radioactivity on their own.
186
00:24:07,820 --> 00:24:09,710
No dangerous level of radioactivity
has been detected there so far.
187
00:24:09,980 --> 00:24:13,550
Just in case, increase the number
of the police force.
188
00:24:13,550 --> 00:24:14,560
Yes.
189
00:24:14,560 --> 00:24:18,340
The simulation results for the U.S. Embassy and
the U.S. Consulate as nuclear targets came out.
190
00:24:18,340 --> 00:24:19,510
Okay.
191
00:24:25,260 --> 00:24:29,110
Increase the search force at the connection
route between Gangnam and Yongsan.
192
00:24:29,110 --> 00:24:30,260
Why?
193
00:24:30,260 --> 00:24:33,680
He started this whole thing thinking
that he's doing this for his country.
194
00:24:34,560 --> 00:24:36,580
Rather than picking
a place personal to him...
195
00:24:36,580 --> 00:24:38,690
he'd likely choose a place where
196
00:24:38,690 --> 00:24:41,990
he could hit South Korea
symbolically and effectively.
197
00:24:43,860 --> 00:24:45,330
What are you talking about?
198
00:24:45,330 --> 00:24:47,590
I heard Mr. Black is dead.
199
00:24:48,010 --> 00:24:52,170
Without IRIS's help, unification
is not going to come that easy.
200
00:24:52,170 --> 00:24:54,030
If I detonate a nuclear bomb in Seoul...
201
00:24:54,030 --> 00:24:59,520
If making Seoul into a sea of fire with a
nuclear bomb was enough to achieve unification
202
00:24:59,520 --> 00:25:01,880
we'd have used the missiles
a long time ago.
203
00:25:01,880 --> 00:25:05,080
We have 1.2 million liberation
soldiers of the Republic.
204
00:25:07,400 --> 00:25:09,970
This is the time to act
and show what we've got.
205
00:25:09,970 --> 00:25:14,360
How long are you going to continue this
psychological warfare of empty threats?
206
00:25:14,360 --> 00:25:17,950
Captain, I'll become the signal
to the unification.
207
00:25:18,470 --> 00:25:20,240
Please make a decision.
208
00:25:21,390 --> 00:25:26,160
Fine. If you are that confident,
then give it a try.
209
00:25:29,020 --> 00:25:30,650
Did he give his approval?
210
00:25:31,780 --> 00:25:35,430
I'll definitely make this successful.
211
00:25:39,740 --> 00:25:44,870
The time has come to prove our
loyalty to the Republic.
212
00:25:47,100 --> 00:25:52,350
You have shown enough of your
resolve, sworn with your blood...
213
00:25:52,350 --> 00:25:55,160
to die for the people.
214
00:25:55,280 --> 00:25:57,350
But you are also those people.
215
00:25:59,490 --> 00:26:04,340
To me... your lives are precious also.
216
00:26:04,870 --> 00:26:07,330
Even if you decide to stop now...
217
00:26:07,330 --> 00:26:12,940
you've done more than
enough in doing your part.
218
00:26:15,130 --> 00:26:17,000
It's not too late.
219
00:26:18,770 --> 00:26:25,330
If you want to return,
you should go back right now.
220
00:26:25,330 --> 00:26:28,300
We'll join you in this fight
until the end!
221
00:26:43,880 --> 00:26:45,220
It's been a while.
222
00:26:50,680 --> 00:26:54,870
We got some intelligence regarding the
whereabouts of Yoo Joong Won.
223
00:26:54,870 --> 00:26:55,960
Where is that?
224
00:26:56,010 --> 00:26:58,390
South of Banpo Bridge,
the Floating Island.
225
00:27:00,050 --> 00:27:03,360
If it's Banpo Bridge,
it's Yongsan's border.
226
00:27:03,360 --> 00:27:05,360
Move all the operations teams
to the location
227
00:27:05,360 --> 00:27:07,230
and the RDT in Yongsan should
head over to the location.
228
00:27:07,230 --> 00:27:08,890
I'll get in touch with them right away.
229
00:27:09,960 --> 00:27:11,250
Jung Yoo Gun.
230
00:27:12,730 --> 00:27:15,800
I believed that you'd return.
231
00:27:19,800 --> 00:27:21,240
We'll be leaving now.
232
00:27:48,820 --> 00:27:50,310
Did you find him?
233
00:27:50,310 --> 00:27:52,050
What are you going to do now?
234
00:27:52,850 --> 00:27:54,970
- Are you coming with me?
- Of course.
235
00:27:55,500 --> 00:27:57,600
I need to stop Joong Won.
236
00:28:20,300 --> 00:28:23,800
Soon, the NSS and the police
will surround the area.
237
00:28:23,800 --> 00:28:25,310
We expected that.
238
00:28:27,030 --> 00:28:29,850
Then, when will you do it?
239
00:28:29,850 --> 00:28:32,350
I'm sure Jung Yoo Gun is
on his way here.
240
00:28:32,390 --> 00:28:37,520
He'll make a great buddy
on my way to hell.
241
00:28:40,060 --> 00:28:42,440
Tae Hee, you should be in
the security room...
242
00:28:42,750 --> 00:28:45,870
in case we get some
uninvited guests.
243
00:28:46,500 --> 00:28:48,580
I'll kill them as soon as I see them.
244
00:28:49,600 --> 00:28:50,760
Do that.
245
00:30:32,660 --> 00:30:34,730
Start it now without any mistakes.
246
00:30:36,860 --> 00:30:38,820
Be careful Byung Jin and Ji Hun.
247
00:30:38,820 --> 00:30:39,960
Okay.
248
00:30:44,520 --> 00:30:46,450
The RDT confirmed the radiation level.
249
00:30:46,450 --> 00:30:48,470
The nuclear weapon is
definitely inside that building.
250
00:30:49,250 --> 00:30:51,080
I don't see Team Leader Jung.
251
00:30:52,490 --> 00:30:54,210
Do you think he went inside?
252
00:30:54,750 --> 00:30:56,230
Probably.
253
00:31:40,690 --> 00:31:41,770
Where are you going?
254
00:31:41,770 --> 00:31:43,330
Take over for me out here.
255
00:31:43,330 --> 00:31:44,820
I want to see what the situation is inside.
256
00:31:44,820 --> 00:31:46,640
First we need to hear what
Yoo Joong Won's demands are.
257
00:31:46,640 --> 00:31:50,320
I told you. Yoo Joong Won
doesn't have any demands.
258
00:31:50,320 --> 00:31:54,170
When the time comes, he plans to
detonate the bomb to start a war.
259
00:31:55,110 --> 00:31:56,670
Then, let's go together.
260
00:31:57,420 --> 00:32:00,100
You need to be
in charge out here. Please.
261
00:32:09,650 --> 00:32:11,000
Start it now.
262
00:32:18,180 --> 00:32:20,340
A video file is being transmitted.
263
00:32:28,980 --> 00:32:31,570
I think all the actors are
gathered now.
264
00:32:32,530 --> 00:32:34,560
So then, I guess it's time to
raise the curtain.
265
00:32:34,840 --> 00:32:36,630
Yoo Joong Won.
266
00:32:40,580 --> 00:32:42,780
Once I push this button...
267
00:32:43,070 --> 00:32:48,530
the nuclear bomb behind me
will detonate within five seconds.
268
00:32:48,640 --> 00:32:55,600
You all most likely know whether
this bomb is real or not.
269
00:32:55,800 --> 00:32:57,500
We're connected.
270
00:33:03,970 --> 00:33:07,250
Director. This is Yoo Joong Won.
He wants to speak to the person in charge.
271
00:33:11,470 --> 00:33:13,360
What's your demand?
272
00:33:13,360 --> 00:33:15,880
We'll consider it, so just tell me.
273
00:33:16,270 --> 00:33:17,990
Who is this am I speaking to?
274
00:33:18,940 --> 00:33:21,020
Are you still alive?
275
00:33:24,970 --> 00:33:30,000
I pay my sincere respect to
the tenacity of your life.
276
00:33:32,190 --> 00:33:37,420
But I feel like it won't be
that easy this time.
277
00:34:25,040 --> 00:34:26,690
Long time no see, Park Tae Hee.
278
00:34:27,560 --> 00:34:30,180
Are you the only agent at the NSS?
279
00:35:25,160 --> 00:35:27,290
Don't you think me alone is enough?
280
00:36:19,740 --> 00:36:22,670
Direct all of our forces to the second islet.
Please be on standby.
281
00:36:23,480 --> 00:36:28,020
Building a strong nation that won't
get controlled by other powerful nations...
282
00:36:29,540 --> 00:36:31,160
That's my demand.
283
00:36:32,660 --> 00:36:33,980
Can you satisfy my demand?
284
00:36:33,980 --> 00:36:37,060
Do you think you'll be able to grant
that wish by using the nuclear bomb?
285
00:36:41,190 --> 00:36:42,780
I am...
286
00:36:42,780 --> 00:36:46,570
Yoo Joong Won from the Ministry of
the People's Armed Forces
287
00:36:46,570 --> 00:36:49,260
in the Democratic People's
Republic of Korea.
288
00:36:49,320 --> 00:36:51,310
In the name of the people...
289
00:36:51,310 --> 00:36:57,570
we'll begin this holy war
for the unification!
290
00:37:02,410 --> 00:37:03,610
Jung Yoo Gun.
291
00:37:17,980 --> 00:37:19,100
Stop it.
292
00:37:19,290 --> 00:37:20,580
I've been waiting for you.
293
00:37:25,300 --> 00:37:26,750
Do you know what this is?
294
00:37:28,950 --> 00:37:31,370
This is a heart sensor detonator.
295
00:37:32,310 --> 00:37:38,500
Whether I press the button or I die...
296
00:37:38,500 --> 00:37:41,070
either way, you'll all die.
297
00:37:45,260 --> 00:37:51,320
The moment my heart stops,
the countdown will begin.
298
00:37:52,660 --> 00:37:58,360
In our next lives,
whether we'll meet as foe...
299
00:37:58,360 --> 00:38:00,380
or as friends...
300
00:38:01,470 --> 00:38:02,510
I guess we'll see.
301
00:38:02,510 --> 00:38:04,540
This won't make the unification happen.
302
00:38:05,670 --> 00:38:11,140
A unification achieved with so many
sacrifices would be meaningless.
303
00:38:11,580 --> 00:38:16,570
To those who are complacent, the reality
of unification may seem like a burden...
304
00:38:18,000 --> 00:38:22,620
but to us who have been living under the
control and rejection of other nations...
305
00:38:23,120 --> 00:38:26,780
this is the only way to survive.
306
00:38:31,890 --> 00:38:34,160
You say you're the
representative of the people?
307
00:38:35,190 --> 00:38:37,400
Don't delude yourself, Yoo Joong Won.
308
00:38:38,650 --> 00:38:42,930
That's just... your pent-up anger.
309
00:38:44,470 --> 00:38:45,610
Don't you get it?
310
00:38:45,610 --> 00:38:47,740
My resolute step today will serve...
311
00:38:48,420 --> 00:38:52,260
to recover the pride of the
people of the Republic...
312
00:38:53,920 --> 00:38:56,950
and to give them hope.
313
00:39:02,840 --> 00:39:04,540
That's enough, Joong Won.
314
00:39:06,580 --> 00:39:07,970
Let's stop now.
315
00:39:07,970 --> 00:39:09,500
Why are you here?
316
00:39:11,110 --> 00:39:15,610
- Go. Go now!
- To where?
317
00:39:16,590 --> 00:39:19,150
Where would I go by myself?
318
00:39:20,570 --> 00:39:23,770
Let's go together.
Then I'll go.
319
00:39:23,870 --> 00:39:25,840
This isn't the place for you.
320
00:39:26,170 --> 00:39:27,550
Go back.
321
00:39:31,060 --> 00:39:32,740
Stop nagging and go back now.
322
00:39:51,570 --> 00:39:52,830
Yun Hwa.
323
00:39:54,480 --> 00:39:56,470
I don't know about anyone else...
324
00:39:57,530 --> 00:39:59,870
but I believe you understand me.
325
00:39:59,870 --> 00:40:01,420
I know.
326
00:40:02,580 --> 00:40:06,550
I used to think like you, too.
327
00:40:08,170 --> 00:40:09,990
But...
328
00:40:11,830 --> 00:40:13,970
I've changed my mind.
329
00:40:13,970 --> 00:40:15,490
Yun Hwa.
330
00:40:15,540 --> 00:40:17,210
Joong Won.
331
00:40:19,130 --> 00:40:21,650
Let's not die.
332
00:40:23,900 --> 00:40:26,220
If you press that button...
333
00:40:27,290 --> 00:40:28,930
I'd die, too.
334
00:40:29,110 --> 00:40:31,090
Why does it have to
be like that?
335
00:40:33,810 --> 00:40:35,630
Let's live.
336
00:40:37,640 --> 00:40:39,990
Even if it's hard...
337
00:40:40,900 --> 00:40:43,250
if we do it together...
338
00:40:44,440 --> 00:40:46,790
we'll be able to endure it.
339
00:40:49,390 --> 00:40:50,630
Don't come near me.
340
00:40:54,200 --> 00:41:00,760
I'm standing here as a soldier working for the
liberation of the people through unification!
341
00:41:00,760 --> 00:41:02,300
Come to your senses.
342
00:41:02,890 --> 00:41:09,270
Right now, you are about to murder
numerous innocent mothers and fathers.
343
00:41:12,380 --> 00:41:14,580
You were such a good son
to your parents.
344
00:41:15,300 --> 00:41:20,030
Your mother in heaven wouldn't
want to see you like this.
345
00:41:22,100 --> 00:41:23,830
Joong Won.
346
00:41:24,900 --> 00:41:30,730
Think about your mother...
and stop now.
347
00:41:37,710 --> 00:41:39,620
Don't do it, Joong Won.
348
00:41:41,660 --> 00:41:43,660
This isn't right.
349
00:42:03,200 --> 00:42:04,630
Mother.
350
00:42:15,250 --> 00:42:16,900
Joong Won!
351
00:42:41,280 --> 00:42:42,850
Evacuate the hostages.
352
00:42:46,740 --> 00:42:49,590
- Joong Won.
- Yun Hwa.
353
00:42:53,220 --> 00:42:55,140
I'm sorry...
354
00:42:56,860 --> 00:42:58,780
Don't die, Joong Won.
355
00:42:59,860 --> 00:43:01,390
Don't cry.
356
00:43:09,260 --> 00:43:10,760
Here...
357
00:43:15,930 --> 00:43:20,850
You have... someone you have to....
meet... you must...
358
00:43:25,440 --> 00:43:27,010
Okay.
359
00:43:28,140 --> 00:43:32,480
Okay. Okay. So don't die.
360
00:43:32,480 --> 00:43:33,960
Joong Won.
361
00:43:46,620 --> 00:43:48,770
Don't die, Joong Won.
362
00:43:58,780 --> 00:44:00,930
It fits perfectly.
363
00:44:08,970 --> 00:44:11,130
Don't be sad.
364
00:44:14,670 --> 00:44:17,280
Because I'm going to go
meet my mother.
365
00:44:21,680 --> 00:44:23,770
Joong Won... no.
366
00:44:26,090 --> 00:44:27,280
This...
367
00:44:33,850 --> 00:44:35,610
It's lovely.
368
00:44:47,930 --> 00:44:49,390
Joong Won.
369
00:45:16,800 --> 00:45:21,840
Yoo Joong Won.
I think I do understand you.
370
00:45:22,430 --> 00:45:24,450
Because I went through it, too.
371
00:45:40,710 --> 00:45:45,600
But... I won't understand you today.
372
00:45:47,600 --> 00:45:50,500
I'll see you soon, friend.
373
00:46:26,350 --> 00:46:27,890
The countdown has begun.
374
00:46:37,120 --> 00:46:38,440
Are you okay?
375
00:46:39,720 --> 00:46:41,820
I'm fine. I think I'll be alright.
376
00:46:44,470 --> 00:46:46,800
Yoo Gun. Are you okay?
377
00:46:47,360 --> 00:46:49,330
Yeah, I'm okay.
378
00:46:49,340 --> 00:46:50,640
We have no way of handling this.
379
00:46:50,640 --> 00:46:54,080
In a case like this...
what does the manual suggest?
380
00:46:54,080 --> 00:46:58,170
Usually, we'd take the bomb to the
shooting range on an island to detonate it.
381
00:46:58,170 --> 00:47:00,020
But this is a nuclear bomb.
382
00:47:16,200 --> 00:47:17,400
It's me.
383
00:47:17,400 --> 00:47:18,780
This is Jung Yoo Gun.
384
00:47:19,620 --> 00:47:23,380
I have one last request.
385
00:47:27,500 --> 00:47:29,400
Why are you trying to go yourself?
386
00:47:29,550 --> 00:47:32,110
You can have the operation team
drop it in the ocean.
387
00:47:32,310 --> 00:47:35,830
I'll finish it and come back.
That'll make me feel better.
388
00:47:37,310 --> 00:47:38,610
Then I'm coming with you.
389
00:47:39,830 --> 00:47:41,370
I'll be back soon.
390
00:47:41,370 --> 00:47:44,220
Just think about what you
want for dinner tonight.
391
00:47:44,530 --> 00:47:46,420
- Yoo Gun.
- Soo Yun.
392
00:47:49,410 --> 00:47:50,640
I'll be back.
393
00:47:50,840 --> 00:47:52,130
Team Leader.
394
00:47:53,250 --> 00:47:54,940
Please be careful.
395
00:47:56,150 --> 00:47:57,490
See you soon.
396
00:48:33,150 --> 00:48:34,590
Get out of the helicopter.
397
00:48:37,400 --> 00:48:38,910
Ready to take off.
398
00:48:42,810 --> 00:48:45,200
Roger.
Take off.
399
00:48:54,920 --> 00:48:58,400
Yoo Gun.
400
00:49:50,590 --> 00:49:52,040
Director.
401
00:49:53,840 --> 00:49:58,180
Team Leader Jung took off alone
without the helicopter pilot.
402
00:50:35,480 --> 00:50:38,540
If I ever catch those who
are picking on Yoo Gun...
403
00:50:38,540 --> 00:50:40,560
Bring all of them to me.
I'll kick their butts.
404
00:50:40,560 --> 00:50:41,840
That's my Yoo Gun.
405
00:50:43,040 --> 00:50:44,760
- What should I do?
- You look pretty.
406
00:50:44,760 --> 00:50:47,140
- I'll just stay here so you go ahead.
- Will you be okay?
407
00:50:47,140 --> 00:50:48,660
I'm not going to eat her.
408
00:52:08,360 --> 00:52:09,550
Yoo Gun.
409
00:52:12,370 --> 00:52:14,690
Why aren't you coming back?
410
00:52:15,220 --> 00:52:16,980
Soo Yun.
411
00:52:17,810 --> 00:52:19,720
I don't want to hear it.
412
00:52:21,310 --> 00:52:23,440
Hurry up and come back.
413
00:52:26,410 --> 00:52:28,510
I don't have much time, now.
414
00:52:28,830 --> 00:52:31,380
You can just drop it now
and come back.
415
00:52:32,450 --> 00:52:37,930
Please... please... I beg you.
416
00:52:38,920 --> 00:52:41,220
Soo Yun.
417
00:52:43,010 --> 00:52:44,980
You know what?
418
00:52:45,550 --> 00:52:49,480
Because the person I love is you...
419
00:52:49,800 --> 00:52:55,740
I was very, very happy.
420
00:52:57,320 --> 00:53:02,760
Tell me that...
when you see me.
421
00:53:03,240 --> 00:53:04,760
Ji Soo Yun.
422
00:53:08,920 --> 00:53:12,140
I've missed you a lot.
423
00:53:16,690 --> 00:53:18,700
I've loved you a lot.
424
00:53:23,140 --> 00:53:27,190
Yoo Gun.
425
00:53:33,780 --> 00:53:35,330
Soo Yun.
426
00:53:45,220 --> 00:53:47,270
I'm going now.
427
00:54:15,610 --> 00:54:17,110
Father.
428
00:54:19,740 --> 00:54:21,730
I'm almost there.
429
00:54:24,720 --> 00:54:27,490
Wait just a short while with mother.
430
00:54:29,630 --> 00:54:31,670
I'll be there, soon.
431
00:57:35,610 --> 00:57:37,350
Yun Hwa.
432
00:57:42,260 --> 00:57:43,700
Sun Hwa.
433
00:57:57,250 --> 00:57:59,210
Where have you been?
434
00:58:07,040 --> 00:58:11,490
Do you know how much...
I've been looking for you?
435
00:58:13,720 --> 00:58:16,030
I'm sorry that I came so late.
436
00:59:31,360 --> 00:59:32,520
Let's go.
437
01:00:47,020 --> 01:00:48,640
It's me.
438
01:00:49,490 --> 01:00:50,920
I'm here again, Yoo Gun.
439
01:00:51,810 --> 01:00:56,120
You didn't forget me because you're
with your mother and father, did you?
440
01:00:57,050 --> 01:00:59,250
I'm going to come here
often to make sure.
441
01:01:00,470 --> 01:01:03,480
Take care. I'll be back.
442
01:01:39,010 --> 01:01:48,980
Subtitles by DramaFever
33112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.