Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,350
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,130 --> 00:00:08,030
Finding Baek San and Yoo Joong Won...
I want you to help me with it.
3
00:00:08,030 --> 00:00:09,570
You mean unofficially?
4
00:00:09,570 --> 00:00:12,920
Move in the shadows and find
Baek San and Yoo Joong Won.
5
00:00:14,190 --> 00:00:17,100
Do you think Baek San is really there?
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,690
I think he is.
7
00:00:19,170 --> 00:00:20,510
Ui Sang Chul has been killed.
8
00:00:21,070 --> 00:00:23,890
We discovered a gun that appears
to have been used as the murder weapon.
9
00:00:24,630 --> 00:00:29,040
Like this, it was my dream
to live smelling the earth.
10
00:00:29,160 --> 00:00:30,860
Do you think I could?
11
00:00:31,070 --> 00:00:34,430
Deputy Director. The one who killed
Ui Sang Chul has been discovered.
12
00:00:34,740 --> 00:00:35,780
Who was that?
13
00:00:35,780 --> 00:00:37,190
It was Team Leader Jung.
14
00:00:37,190 --> 00:00:38,580
I'll put him on the wanted list.
15
00:00:38,580 --> 00:00:40,040
No, not yet.
16
00:00:41,370 --> 00:00:45,650
Yoo Gun, I have someone
I want you to meet.
17
00:00:45,930 --> 00:00:50,430
This is your father...
Yoo Sang Joon.
18
00:00:50,430 --> 00:00:51,520
Good to see you.
19
00:00:51,520 --> 00:00:53,590
Rey has regained consciousness.
20
00:00:53,590 --> 00:00:55,660
I'm going to interrogate him myself.
21
00:01:05,320 --> 00:01:09,990
I can give you Mr. Black.
22
00:01:09,990 --> 00:01:11,980
I'm so scared, Brother.
23
00:01:11,980 --> 00:01:16,620
I feel like my loved ones
are leaving me one by one.
24
00:01:17,560 --> 00:01:21,060
We received our first mission
from Mr. Black.
25
00:01:21,250 --> 00:01:22,910
Prepare the team for a mission.
26
00:01:22,910 --> 00:01:24,620
Salute to the Captain.
27
00:01:24,960 --> 00:01:26,860
It was Yoo Joong Won...
28
00:01:26,860 --> 00:01:28,830
the one who killed my mother.
29
00:01:31,260 --> 00:01:33,850
I'm definitely going to catch
that bastard.
30
00:01:35,930 --> 00:01:37,910
Episode 14
31
00:01:52,160 --> 00:01:53,760
Tell me what's going on.
32
00:01:57,040 --> 00:01:58,230
Tell me now!
33
00:02:02,640 --> 00:02:08,560
I told you once that I wanted to
make a confession to your brother.
34
00:02:13,700 --> 00:02:15,560
That's going to be today.
35
00:02:35,650 --> 00:02:37,140
Put your guns down.
36
00:02:50,620 --> 00:02:51,800
We need to talk.
37
00:02:52,020 --> 00:02:53,500
Come with me.
38
00:03:00,910 --> 00:03:02,600
Why did you come all the way here?
39
00:03:02,990 --> 00:03:06,470
I told you,
I'm going to kill Rey myself.
40
00:03:07,310 --> 00:03:09,300
I told you not to get involved anymore!
41
00:03:09,300 --> 00:03:11,060
No, I can't do that.
42
00:03:11,190 --> 00:03:14,240
Now that they've allied themselves with
the North Korean hard-liners...
43
00:03:14,240 --> 00:03:16,530
both Rey and IRIS are my enemies.
44
00:03:19,470 --> 00:03:21,140
You listen to me now.
45
00:03:22,500 --> 00:03:25,520
In order to get the revenge against
the Republic you so badly want...
46
00:03:25,520 --> 00:03:28,090
just as you'd allied yourself
with IRIS...
47
00:03:28,090 --> 00:03:31,280
I need to appear like I've
allied myself with IRIS.
48
00:03:31,730 --> 00:03:36,230
Mr. Black wants me to rescue Rey.
49
00:03:37,350 --> 00:03:39,410
But I have my own plan.
50
00:03:39,660 --> 00:03:41,250
You should trust me.
51
00:03:42,620 --> 00:03:45,760
If you interfere again...
52
00:03:45,760 --> 00:03:51,520
even if it's you... I'm not going to
tolerate it. Understand?
53
00:03:51,600 --> 00:03:52,980
I understand.
54
00:03:54,520 --> 00:03:56,420
But you have to let me help.
55
00:03:57,200 --> 00:03:59,360
Once we exchange the hostages...
56
00:03:59,550 --> 00:04:02,490
we'll let Rey take over and step back.
57
00:04:02,590 --> 00:04:04,920
You need to leave things
up to me this time.
58
00:04:05,150 --> 00:04:06,940
Even regarding Rey.
59
00:04:08,100 --> 00:04:10,240
You better get that etched
into your mind.
60
00:04:32,080 --> 00:04:33,150
What's going on?
61
00:04:33,880 --> 00:04:35,280
There is a problem.
62
00:04:35,540 --> 00:04:36,530
What kind of a problem?
63
00:04:36,710 --> 00:04:38,340
My brother is...
64
00:04:40,430 --> 00:04:43,180
My brother is the priest in
that church.
65
00:04:43,180 --> 00:04:46,720
It was a plan that Rey and
Lee Soon Jin devised in advance.
66
00:05:28,470 --> 00:05:29,620
Deputy Director.
67
00:05:31,930 --> 00:05:37,840
By now, you know where this is...
and why we holding these people hostage.
68
00:05:37,840 --> 00:05:39,230
Yoo Joong Won?
69
00:05:39,690 --> 00:05:41,810
I'm going to tell you our demand.
70
00:05:42,770 --> 00:05:44,970
Within 30 minutes from now...
71
00:05:44,970 --> 00:05:51,310
we'll exchange Rey and Lee Soo Jin
with the hostages we're holding now.
72
00:05:53,170 --> 00:05:55,340
As a warning not to try
anything funny...
73
00:05:57,440 --> 00:05:59,990
the first hostage will be executed.
74
00:06:01,340 --> 00:06:04,800
If you drag the time out
or undermine us...
75
00:06:05,240 --> 00:06:10,100
including the priest here,
we'll execute everyone.
76
00:06:12,900 --> 00:06:14,230
Keep that in mind.
77
00:06:28,160 --> 00:06:29,320
Ji Soo Yun.
78
00:06:31,170 --> 00:06:32,610
Ji Soo Yun, are you okay?
79
00:06:39,120 --> 00:06:40,140
Yes.
80
00:06:40,310 --> 00:06:42,200
Move the team to the church for now.
81
00:06:42,470 --> 00:06:44,980
I'll send the additional operation unit.
82
00:06:45,260 --> 00:06:47,500
So don't go inside the chapel,
but be on standby.
83
00:06:48,550 --> 00:06:50,020
Start moving.
84
00:07:15,030 --> 00:07:17,260
Go up to the bell tower to
watch the surrounding area.
85
00:07:17,280 --> 00:07:18,780
Yes, I understand.
86
00:07:31,290 --> 00:07:32,770
The observation unit is situated now.
87
00:07:34,230 --> 00:07:35,900
Make a status report
every five minutes.
88
00:07:35,910 --> 00:07:37,200
Understood.
89
00:08:12,760 --> 00:08:14,440
Report to the situation room
that we've arrived.
90
00:08:19,670 --> 00:08:22,730
The NSS has arrived.
91
00:08:23,780 --> 00:08:25,270
I got it.
92
00:08:26,800 --> 00:08:28,010
Wait a minute.
93
00:08:31,870 --> 00:08:34,050
You should never fire first.
94
00:08:46,130 --> 00:08:48,890
You'll be connected if you call
this number.
95
00:08:56,310 --> 00:08:57,360
Ji Soo Yun.
96
00:08:58,340 --> 00:09:02,060
He's a priest, but he's still your brother.
97
00:09:02,840 --> 00:09:04,510
What's your demand?
98
00:09:05,670 --> 00:09:07,310
Our demand is simple.
99
00:09:07,720 --> 00:09:12,250
If you give me the two you have there,
we'll give you the four we have.
100
00:09:12,400 --> 00:09:13,480
What do you think?
101
00:09:13,600 --> 00:09:15,970
This isn't a bad deal.
102
00:09:17,160 --> 00:09:19,380
This is not something
I can decide on my own.
103
00:09:19,490 --> 00:09:21,190
Give me more time.
104
00:09:21,280 --> 00:09:25,390
Within five minutes,
send over Rey and Lee Soo Jin.
105
00:09:25,860 --> 00:09:31,410
If not, this sacred church will
soon be marred with blood.
106
00:09:36,980 --> 00:09:38,160
Yes, Deputy Director.
107
00:09:38,310 --> 00:09:39,620
What's his demand?
108
00:09:39,690 --> 00:09:41,510
It's a 2:4 exchange deal.
109
00:09:41,930 --> 00:09:45,840
For the rest, they'll let one go every
10 kilometers they travel after the exchange.
110
00:09:45,840 --> 00:09:47,410
Try to buy some time however you can.
111
00:09:49,990 --> 00:09:53,170
No, we can't. He says
he'll only wait for five minutes.
112
00:10:13,870 --> 00:10:16,070
- Send them over.
- Deputy Director.
113
00:10:16,430 --> 00:10:18,700
We have no other way.
Just do as I tell you.
114
00:10:24,320 --> 00:10:25,360
What did she say?
115
00:10:27,030 --> 00:10:29,380
She told us to agree
to the exchange deal.
116
00:10:37,830 --> 00:10:38,910
Yes, Deputy Director.
117
00:10:38,960 --> 00:10:43,810
You are the only one I can
trust right now.
118
00:10:45,370 --> 00:10:49,940
We've implanted a location tracer in
Lee Soo Jin just as we did in Baek San.
119
00:10:51,450 --> 00:10:55,150
After the hostages have been
exchanged, follow the signal.
120
00:10:55,510 --> 00:10:57,660
The additional operation
unit will arrive soon.
121
00:10:57,660 --> 00:10:59,990
Take the unit and pursue Lee Soo Jin.
122
00:11:00,260 --> 00:11:01,200
Okay.
123
00:11:01,200 --> 00:11:04,030
Get ready in case you may have
to sacrifice several hostages.
124
00:11:04,030 --> 00:11:05,470
Understood.
125
00:11:18,250 --> 00:11:19,810
Observation unit.
Status report.
126
00:11:24,010 --> 00:11:25,490
Observation unit.
Status report.
127
00:11:34,250 --> 00:11:36,880
Go up to the bell tower to see
if there's a problem.
128
00:12:30,790 --> 00:12:33,000
What the hell are you doing?
It's not the time...
129
00:12:33,000 --> 00:12:35,430
It was a warning that you
should take me seriously.
130
00:12:36,050 --> 00:12:38,240
Two more hostages have been killed.
131
00:12:38,290 --> 00:12:40,720
Are you going to come to your senses
once everyone's been killed?
132
00:12:42,700 --> 00:12:44,280
Send them to us right now!
133
00:12:45,650 --> 00:12:47,730
Prepare our escape.
134
00:13:51,650 --> 00:13:54,010
Let the hostages go first.
135
00:14:10,210 --> 00:14:11,260
Let them in.
136
00:14:33,900 --> 00:14:36,360
Clear the way so our cars
can pull out.
137
00:14:37,650 --> 00:14:40,020
If you pursue us...
138
00:14:40,020 --> 00:14:44,910
our remaining operatives will
murder all of the hostages here.
139
00:14:45,750 --> 00:14:47,630
Including the priest.
140
00:14:53,130 --> 00:14:54,840
Are you that worried?
141
00:14:55,660 --> 00:14:59,710
If you do as I tell you,
I'll guarantee the safety of the priest.
142
00:15:03,360 --> 00:15:05,060
Get on with it now.
143
00:15:20,770 --> 00:15:21,910
Hurry up.
144
00:15:29,060 --> 00:15:30,160
Yun Hwa.
145
00:15:35,220 --> 00:15:36,550
Don't worry.
146
00:15:36,740 --> 00:15:40,900
What happened between us in Akita.
I'll let it slide.
147
00:15:43,140 --> 00:15:47,210
Maybe you can.
But I never will.
148
00:15:47,940 --> 00:15:49,540
Put the gun down.
149
00:15:53,210 --> 00:15:55,330
Remember what we talked about before.
150
00:16:00,270 --> 00:16:04,150
By the way, thank you
for getting me out.
151
00:16:06,650 --> 00:16:08,000
Good luck.
152
00:16:15,630 --> 00:16:16,910
Get ready to move.
153
00:16:58,820 --> 00:16:59,890
Ji Soo Yun.
154
00:17:01,010 --> 00:17:02,300
Hurry up and move.
155
00:17:19,310 --> 00:17:21,620
Joong Won!
156
00:17:36,290 --> 00:17:38,770
Hey, Rey, stop.
157
00:17:42,210 --> 00:17:43,810
You have no way out.
158
00:17:55,330 --> 00:17:56,450
Back down.
159
00:17:59,150 --> 00:18:00,370
Is this what you want?
160
00:18:01,310 --> 00:18:04,140
To shed blood in the church?
161
00:18:04,670 --> 00:18:07,880
Anytime and any place.
162
00:18:35,690 --> 00:18:37,380
Brother!
163
00:18:41,750 --> 00:18:42,780
Brother!
164
00:18:43,350 --> 00:18:45,600
Brother! Brother!
165
00:18:46,020 --> 00:18:47,650
Brother.
166
00:18:53,360 --> 00:18:54,360
Brother.
167
00:18:55,320 --> 00:18:56,630
Brother!
168
00:19:37,190 --> 00:19:39,930
Why did you abandon Rey?
169
00:19:42,370 --> 00:19:44,420
It was inevitable.
170
00:19:49,520 --> 00:19:53,710
There can't be two suns
up in the sky.
171
00:20:30,380 --> 00:20:31,950
Lee Soo Jin has been killed.
172
00:20:34,890 --> 00:20:37,650
Trace the vehicle with
the area traffic cameras.
173
00:21:00,880 --> 00:21:02,060
Yes.
174
00:21:02,270 --> 00:21:05,130
- It's me, Team Leader Jung.
- I'm following after them.
175
00:21:05,840 --> 00:21:08,090
But I haven't spotted the vehicle, yet.
176
00:21:10,580 --> 00:21:11,930
Hold on a minute.
177
00:21:12,750 --> 00:21:13,880
Did you find it?
178
00:21:15,080 --> 00:21:17,850
It went on Interstate 39
toward Songchu.
179
00:21:17,850 --> 00:21:19,680
Currently, our team is closely tracing them.
180
00:21:19,690 --> 00:21:21,510
Okay. Continue tracing them.
181
00:21:21,510 --> 00:21:22,640
Okay.
182
00:21:23,380 --> 00:21:25,990
Don't lose them.
Continue monitoring the road.
183
00:21:27,510 --> 00:21:30,350
They went on Interstate 39
toward Songchu.
184
00:21:30,350 --> 00:21:31,790
I'm headed that way.
185
00:21:32,480 --> 00:21:33,700
Team Leader Jung.
186
00:21:33,700 --> 00:21:34,980
Yes.
187
00:21:36,310 --> 00:21:39,960
I know how you feel about Rey.
188
00:21:40,360 --> 00:21:44,390
But... Rey has so much
information we need.
189
00:21:44,390 --> 00:21:45,680
We need him alive.
190
00:21:46,870 --> 00:21:48,960
Where has Yoo Joong Won's
party gone?
191
00:21:49,610 --> 00:21:53,390
There was a secret passage that
was probably used during the war.
192
00:21:54,050 --> 00:21:57,340
Everything seemed to have
been planned in advance.
193
00:22:51,270 --> 00:22:52,480
Brother.
194
00:22:53,190 --> 00:22:56,270
Brother. Wait a minute.
195
00:22:57,840 --> 00:22:59,560
Brother. Wait a minute.
196
00:23:56,010 --> 00:23:57,100
Turn right.
197
00:24:38,210 --> 00:24:39,980
Two cars went in.
198
00:24:40,050 --> 00:24:42,270
When will backup arrive?
199
00:24:42,270 --> 00:24:43,760
20 minutes, the quickest.
200
00:24:43,760 --> 00:24:46,500
- Until then, you two shouldn't lose them.
- Okay.
201
00:25:10,880 --> 00:25:11,910
Over there.
202
00:26:06,070 --> 00:26:07,500
But shouldn't we....
203
00:26:08,130 --> 00:26:09,970
arrest Team Leader Jung as well?
204
00:26:12,130 --> 00:26:13,680
Are you going to do it?
205
00:26:13,680 --> 00:26:15,590
You can't figure out
what the priority is here?
206
00:26:17,990 --> 00:26:19,030
Okay.
207
00:29:02,130 --> 00:29:03,710
This is where it ends.
208
00:29:04,520 --> 00:29:07,650
The question is... for who?
209
00:29:15,880 --> 00:29:16,930
Why not?
210
00:29:18,020 --> 00:29:19,570
Don't rush it.
211
00:29:19,570 --> 00:29:24,360
No matter who wins,
we're going to arrest them both.
212
00:29:25,180 --> 00:29:26,930
Just sit back and enjoy.
213
00:30:53,190 --> 00:30:54,480
Get up, Ken.
214
00:30:55,120 --> 00:30:57,840
Is that all you've got?
Get up.
215
00:31:04,960 --> 00:31:06,640
Hey, Rey.
216
00:31:08,510 --> 00:31:10,280
May I?
217
00:31:11,760 --> 00:31:12,850
Please.
218
00:32:10,150 --> 00:32:11,710
They're both empty.
219
00:32:16,040 --> 00:32:17,150
No.
220
00:32:18,760 --> 00:32:20,400
You smart guy.
221
00:32:22,790 --> 00:32:24,650
Where is Yoo Joong Won?
222
00:32:26,260 --> 00:32:28,000
I think you broke one of my ribs.
223
00:32:28,860 --> 00:32:30,000
I don't know.
224
00:32:38,310 --> 00:32:41,300
Where is Yoo Joong Won?
225
00:32:42,650 --> 00:32:44,810
I don't know.
226
00:32:51,310 --> 00:32:52,900
Where is Yoo Joong Won?
227
00:32:54,780 --> 00:32:57,560
What are you deaf?
I said I don't know.
228
00:33:00,740 --> 00:33:02,460
What are you waiting for?
229
00:33:03,510 --> 00:33:05,280
Take the shot.
230
00:33:06,630 --> 00:33:08,080
Take the shot!
231
00:33:09,150 --> 00:33:10,600
Take the shot!
232
00:33:36,720 --> 00:33:38,490
Don't follow me.
233
00:33:54,820 --> 00:33:56,340
Just let him go.
234
00:34:54,870 --> 00:34:56,970
I think Rey is dead.
235
00:34:59,730 --> 00:35:01,120
I'm sorry.
236
00:35:02,200 --> 00:35:05,950
Don't worry too much about it.
237
00:35:05,950 --> 00:35:09,440
You'll have step into
Rey's role from now on.
238
00:35:09,440 --> 00:35:11,490
Yes, I understand.
239
00:35:37,360 --> 00:35:38,700
Team Leader Jung?
240
00:35:43,990 --> 00:35:46,640
I guess you've been
waiting for Yoo Gun's call.
241
00:35:46,790 --> 00:35:50,790
I'm sorry about not being able to keep
the promise I made at the exchange.
242
00:35:50,940 --> 00:35:54,400
I guess I put you in
a very awkward situation.
243
00:35:55,100 --> 00:35:58,060
Where are you now?
What are you trying to do?
244
00:35:58,350 --> 00:36:01,670
There is a saying that goes 'You should
take your time when you're in a rush'.
245
00:36:01,670 --> 00:36:04,330
I'm thinking about doing that now.
246
00:36:04,750 --> 00:36:10,240
But I'll keep the promise I made
with you, no matter what.
247
00:36:10,240 --> 00:36:12,260
If you say promise...
248
00:36:12,260 --> 00:36:15,300
I should pay back what I owe.
249
00:36:17,460 --> 00:36:18,610
Hello?
250
00:36:19,440 --> 00:36:20,560
Hel...
251
00:36:33,730 --> 00:36:36,960
Just in case, I made your mom
stay at the hospital.
252
00:36:39,690 --> 00:36:42,970
How about taking a break
for some time?
253
00:36:47,180 --> 00:36:52,940
I heard everything from Seo Hyun Woo
about the situation that day.
254
00:36:56,680 --> 00:37:00,650
By any chance, do you blame Yoo Gun?
255
00:37:03,350 --> 00:37:06,140
I spent 30 years as a cop.
256
00:37:06,670 --> 00:37:09,760
There could be so many variables
during a hostage situation.
257
00:37:10,880 --> 00:37:13,440
Even when all the demands
have been met...
258
00:37:13,440 --> 00:37:16,650
there were many times we couldn't
stop them from killing the hostages.
259
00:37:21,380 --> 00:37:23,790
- I'm going back to Seoul.
- Why?
260
00:37:23,800 --> 00:37:25,460
Why don't you stay for several days?
261
00:37:25,460 --> 00:37:30,900
To make Yoo Gun return
to his place...
262
00:37:30,900 --> 00:37:33,520
there'll be many things
I'll have to do.
263
00:38:25,840 --> 00:38:26,850
Thanks.
264
00:39:03,170 --> 00:39:06,050
[Songpagu Jamshildong N.10,
underground common area]
265
00:39:06,050 --> 00:39:09,170
[Use a Geiger counter.
I kept my promise. Baek San]
266
00:39:16,980 --> 00:39:19,960
[The Olympic Stadium]
267
00:39:26,880 --> 00:39:30,180
Get an operations team and
a bomb squad ready right now.
268
00:39:30,180 --> 00:39:32,050
I need to check out something quietly.
269
00:39:38,210 --> 00:39:41,090
An operations team and
a bomb squad?
270
00:39:41,090 --> 00:39:42,280
Where's the destination?
271
00:39:42,350 --> 00:39:45,490
I haven't found that out, yet.
272
00:39:45,500 --> 00:39:47,720
Then you should've had
her followed at least.
273
00:39:49,360 --> 00:39:52,580
I'm sure the Deputy Director
is up to something.
274
00:39:52,890 --> 00:39:56,860
With what happened this time, I could
have been in a position to return to the NSS.
275
00:39:56,860 --> 00:40:00,130
If she accomplishes something
and gains more power...
276
00:40:00,590 --> 00:40:01,770
But this isn't...
277
00:40:01,770 --> 00:40:04,290
Have you found the whereabouts
of Jung Yoo Gun, yet?
278
00:40:04,290 --> 00:40:05,340
Not yet.
279
00:40:05,340 --> 00:40:10,100
After killing Rey, even the Deputy
Director hasn't been in touch with him.
280
00:40:10,100 --> 00:40:12,260
Find out where Jung Yoo Gun is.
281
00:40:12,260 --> 00:40:15,370
And your top priority is watching
the Deputy Director Choi Min.
282
00:40:15,370 --> 00:40:17,500
- Understand?
- Yes.
283
00:40:18,980 --> 00:40:24,460
The Deputy Director of NSS and
the terrorist sympathizer?
284
00:40:26,430 --> 00:40:28,560
It's a dangerous combination.
285
00:40:29,610 --> 00:40:34,310
The day will come where you'll have your
foot chopped off by your most trusted ax.
286
00:40:53,440 --> 00:40:54,770
Ask for the assistance from the police
287
00:40:54,770 --> 00:40:57,210
and limit the access to the
underground common area.
288
00:40:57,920 --> 00:41:00,390
- Did you bring a Geiger counter?
- Yes, I brought it here.
289
00:41:16,640 --> 00:41:18,700
When did the construction
of this stadium begin?
290
00:41:19,270 --> 00:41:23,160
I believe the construction of
Jamshil Stadium began in 1976.
291
00:41:23,270 --> 00:41:24,910
It's older than you think.
292
00:41:30,250 --> 00:41:31,470
Over this way.
293
00:42:04,910 --> 00:42:07,690
- Start now.
- Yes.
294
00:42:31,860 --> 00:42:33,110
Deputy Director.
295
00:42:33,960 --> 00:42:37,210
It's minute but the reading
is going up little by little.
296
00:43:06,770 --> 00:43:08,290
Something's behind this wall.
297
00:43:09,020 --> 00:43:10,310
What's the reading?
298
00:43:10,630 --> 00:43:14,630
It's quite high, but it's not enough
to be hazardous in a short time.
299
00:43:46,500 --> 00:43:48,290
Where have you been?
300
00:43:48,290 --> 00:43:50,060
Sorry to surprise you like that.
301
00:43:50,070 --> 00:43:51,320
Tell me about it.
302
00:43:52,460 --> 00:43:54,610
If we get caught like this,
I'm going to get fired.
303
00:43:54,610 --> 00:43:56,080
I'm sorry.
304
00:43:56,140 --> 00:43:59,590
Team Leader Ji also makes me do
things behind everyone's back.
305
00:44:00,020 --> 00:44:02,050
Do I look like good at keeping
secrets or something?
306
00:44:05,870 --> 00:44:07,180
What is this about?
307
00:44:13,280 --> 00:44:14,810
Where did you get this?
308
00:44:15,890 --> 00:44:20,610
Currently, she's the only lead we have
to track down Yoo Joong Won.
309
00:44:23,660 --> 00:44:28,540
Have you ever...
met this woman before?
310
00:44:35,620 --> 00:44:38,050
I'm Park Tae Hee.
I'll be escorting you.
311
00:44:38,060 --> 00:44:40,520
But... did you come alone?
312
00:44:40,790 --> 00:44:41,990
Yes.
313
00:44:43,510 --> 00:44:44,850
Yeah, I've seen her before.
314
00:44:46,620 --> 00:44:48,470
I guess she was also IRIS.
315
00:44:48,650 --> 00:44:50,520
Rather than IRIS...
316
00:44:50,570 --> 00:44:52,860
she's closer to a North Korea
sympathizer.
317
00:44:53,970 --> 00:44:56,330
She's the one who took
Kwon Young Choon.
318
00:44:56,500 --> 00:44:58,370
If you find her...
319
00:45:00,100 --> 00:45:02,650
you can find both Yoo Joong Won
and Kwon Young Choon.
320
00:45:05,080 --> 00:45:06,870
Tell me everything you
found out about her so far.
321
00:45:06,870 --> 00:45:08,930
We don't have that much on her.
322
00:45:09,290 --> 00:45:12,930
Her personal information registered
at the English school was all fake.
323
00:45:14,130 --> 00:45:16,640
We haven't even found
out her name, yet.
324
00:45:16,640 --> 00:45:18,370
Do you have any leads at all?
325
00:45:18,870 --> 00:45:22,140
You know that restaurant
we go to often?
326
00:45:22,830 --> 00:45:26,290
The fact that she goes there often
is the only lead we have.
327
00:45:27,870 --> 00:45:32,440
We've asked the manager to let
us know if she shows up again.
328
00:45:32,440 --> 00:45:34,810
When you hear from the manager,
let me know first.
329
00:45:35,240 --> 00:45:41,530
The Deputy Director also
knows about this, doesn't she?
330
00:45:43,860 --> 00:45:45,330
I have to tell her now.
331
00:45:49,620 --> 00:45:51,470
By the way...
332
00:45:52,340 --> 00:45:54,410
if it takes too long for you
to come back...
333
00:45:55,130 --> 00:45:57,630
it'll be difficult to be exonerated.
334
00:46:00,570 --> 00:46:01,960
Byung Jin.
335
00:46:04,110 --> 00:46:07,980
I've lived as IRIS for a year.
336
00:46:10,880 --> 00:46:13,110
Now, I'm just a criminal.
337
00:46:15,320 --> 00:46:17,830
Her name is Park Tae Hee.
338
00:46:24,720 --> 00:46:26,040
Let's keep in touch.
339
00:46:27,440 --> 00:46:28,560
Sure.
340
00:46:28,560 --> 00:46:29,900
See you later.
341
00:46:30,060 --> 00:46:31,680
Please take care.
342
00:46:56,140 --> 00:46:58,000
Do you want to die?
343
00:46:58,610 --> 00:47:01,040
Don't you see what I'm doing now?
344
00:47:01,100 --> 00:47:04,080
Don't mind me and do
whatever you were doing.
345
00:47:16,740 --> 00:47:18,910
You still haven't found Baek San?
346
00:47:19,270 --> 00:47:20,330
No.
347
00:47:20,610 --> 00:47:22,940
Where did you go a few days ago?
348
00:47:22,940 --> 00:47:26,750
You didn't tell me a word about it and
just left Park Choon Sung alone here.
349
00:47:26,750 --> 00:47:29,410
We were carrying out a mission
ordered by Mr. Black.
350
00:47:29,990 --> 00:47:31,280
What?
351
00:47:31,320 --> 00:47:33,190
Then how come you didn't
tell me anything about it?
352
00:47:34,000 --> 00:47:38,330
You bastard...
Are you following me or IRIS?
353
00:47:38,870 --> 00:47:40,300
Say it now.
354
00:47:41,250 --> 00:47:45,670
I'm just using IRIS according to the plan.
Of course I'm following you.
355
00:47:45,750 --> 00:47:47,370
You better keep things straight.
356
00:47:48,010 --> 00:47:53,070
And we need to find Baek San so he
can hand over the nuclear weapons.
357
00:47:53,070 --> 00:47:55,420
Then I can finally return to Pyongyang.
358
00:47:59,580 --> 00:48:01,960
You mean the nuclear weapons
will be handed over?
359
00:48:02,720 --> 00:48:06,050
Then I can pardon you as well.
360
00:48:07,170 --> 00:48:10,950
Don't get distracted and just
focus on finding Baek San.
361
00:48:11,180 --> 00:48:12,330
Understand?
362
00:48:27,990 --> 00:48:31,880
Park Tae Hee and Park Choon Sung...
come inside.
363
00:48:36,550 --> 00:48:37,900
Joong Won.
364
00:48:39,340 --> 00:48:41,150
Let me talk to you for a minute.
365
00:48:48,010 --> 00:48:50,500
Do you think I'll come just
because you told me to?
366
00:49:01,370 --> 00:49:02,990
What did Kwon Young Choon say?
367
00:49:03,010 --> 00:49:05,830
Hey, hey. Do you think he's your friend?
368
00:49:05,830 --> 00:49:07,090
This rude...
369
00:49:08,130 --> 00:49:12,730
And... don't get involved
in my affairs any more.
370
00:49:12,730 --> 00:49:15,730
I'm not going to do anything
that's related to IRIS.
371
00:49:16,120 --> 00:49:18,300
But Kwon Young Choon is different.
372
00:49:18,600 --> 00:49:22,020
You talked to Mr. Black
a few days ago, didn't you?
373
00:49:24,850 --> 00:49:26,810
Do you want me to guess?
374
00:49:26,810 --> 00:49:29,590
Mr. Black suggested
something to you, didn't he?
375
00:49:29,590 --> 00:49:32,110
If you find Baek San and
deliver the nuclear weapons...
376
00:49:32,900 --> 00:49:34,970
you won't need
Kwon Young Choon anymore.
377
00:49:36,880 --> 00:49:40,650
If that's the case then,
that's good news for you.
378
00:49:40,790 --> 00:49:42,600
Kim Yun Hwa.
379
00:49:42,600 --> 00:49:45,410
Do you think I'm the type
who would instigate a mutiny?
380
00:49:46,080 --> 00:49:47,950
Who do you think I am?
381
00:49:48,680 --> 00:49:50,630
Think carefully...
382
00:49:51,340 --> 00:49:53,740
about what kind of person you are.
383
00:49:58,620 --> 00:50:00,220
How come you...
384
00:50:00,470 --> 00:50:02,390
Thank you for everything.
385
00:52:14,590 --> 00:52:18,030
- This is it.
- Open it.
386
00:52:53,880 --> 00:52:55,440
There are four of them.
387
00:55:53,750 --> 00:55:55,010
Hey, Yang Joon.
388
00:55:55,040 --> 00:55:57,060
I sent the unique serial number
of the telephone pole.
389
00:55:57,060 --> 00:55:59,540
Check the recordings from
the CCTV installed on top of that pole.
390
00:55:59,540 --> 00:56:00,800
On what date?
391
00:56:00,900 --> 00:56:04,460
The day after the Unification talk
between 1pm and 3pm.
392
00:56:04,720 --> 00:56:07,880
If you find the vehicle,
check the license plate.
393
00:56:07,880 --> 00:56:09,860
Okay. I got it.
394
00:56:21,920 --> 00:56:25,850
Figure out how they should be transported
and request for back up vehicles.
395
00:56:26,150 --> 00:56:27,740
[Blocked I.D.]
396
00:56:29,190 --> 00:56:30,600
This is Choi Min.
397
00:56:30,720 --> 00:56:35,280
France did their first
nuclear testing in 1977.
398
00:56:35,440 --> 00:56:37,400
So it's been 36 years...
399
00:56:37,410 --> 00:56:38,780
since that door was opened.
400
00:56:38,780 --> 00:56:40,810
How was the destructive power
at the time?
401
00:56:40,870 --> 00:56:43,860
It was about 1.5 times greater
than Hiroshima.
402
00:56:44,850 --> 00:56:46,970
So it's about 15 to 20 kilotons.
403
00:56:46,970 --> 00:56:51,870
Of course, you'd need to verify to see
whether they could still be used or not.
404
00:56:53,130 --> 00:56:55,020
You should do your own research.
405
00:56:55,330 --> 00:57:00,620
My wish is for South Korea to secure its
status as a country with nuclear weapons.
406
00:57:00,670 --> 00:57:04,080
You told me there were five.
Where is the last one?
407
00:57:04,140 --> 00:57:05,740
Don't worry about it.
408
00:57:06,300 --> 00:57:08,790
I'll not be using that
in this country.
409
00:57:08,820 --> 00:57:10,620
Where on earth are you going
to use it?
410
00:57:10,900 --> 00:57:13,000
I'm thinking about doing
some fishing.
411
00:57:13,140 --> 00:57:17,720
If I want to catch a big fish...
I need to use what I have as bait.
412
00:57:18,170 --> 00:57:20,570
If your justice is for Korea as you said...
413
00:57:21,020 --> 00:57:23,670
I trust that you'll be returning
that last weapon soon.
414
00:57:33,140 --> 00:57:37,200
And do you even know who
those scientists were that you killed?
415
00:57:37,670 --> 00:57:38,730
I didn't...
416
00:57:39,510 --> 00:57:42,670
They were the scientists who were
working on the nuclear program
417
00:57:42,670 --> 00:57:44,250
that the President has been
pushing ahead.
418
00:57:45,260 --> 00:57:49,530
That's why they couldn't
let you go alive.
419
00:58:42,310 --> 00:58:45,290
[Gyeonggido Kimpo Woonamdong
Hangang New City Complex, aa 0911b1]
420
01:00:19,350 --> 01:00:20,870
We aren't expecting anyone.
421
01:00:45,340 --> 01:00:46,490
Who is it?
422
01:01:05,070 --> 01:01:15,090
Subtitles by DramaFever
423
01:02:18,210 --> 01:02:22,380
I'll keep the promise I made with
you no matter what.
424
01:02:22,380 --> 01:02:23,480
If you say promise...
425
01:02:23,590 --> 01:02:25,960
I should pay back what I owe.
31419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.