Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,420
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,730 --> 00:00:06,940
The bullet entered from the left temple.
3
00:00:06,970 --> 00:00:09,110
And it's lodged just before
the frontal lobe.
4
00:00:09,270 --> 00:00:11,360
Do whatever it takes to keep him alive.
5
00:00:11,870 --> 00:00:13,100
I'll do what I can.
6
00:00:16,770 --> 00:00:18,190
Yes, Mr. Black.
7
00:00:19,340 --> 00:00:20,780
Her cover has been blown.
8
00:00:21,280 --> 00:00:22,770
He's going in to cardiac arrest.
9
00:00:25,740 --> 00:00:27,470
She can still be of some use.
10
00:00:29,750 --> 00:00:31,370
Leave it up to me, sir.
11
00:00:32,660 --> 00:00:33,670
Clear!
12
00:00:34,600 --> 00:00:37,240
We still have an insider
inside the NSS.
13
00:01:06,280 --> 00:01:07,290
Episode 6
14
00:01:07,290 --> 00:01:08,580
What are you doing now?
15
00:01:09,010 --> 00:01:12,300
Do you think sulking around like this
will help us find Team Leader Jung?
16
00:01:12,730 --> 00:01:14,100
Team Leader.
17
00:01:14,100 --> 00:01:15,730
Actually...
18
00:01:17,260 --> 00:01:19,000
they think he was shot in the head.
19
00:01:19,100 --> 00:01:22,710
So? Are you saying Team Leader Jung
is dead or something?
20
00:01:22,710 --> 00:01:25,560
- No, not at all.
- Snap out of it...
21
00:01:25,560 --> 00:01:27,320
and focus on locating the
suspect's vehicle.
22
00:01:27,320 --> 00:01:30,020
Since they took Team Leader Jung...
23
00:01:30,020 --> 00:01:33,400
if we find the vehicle,
we may be able to find him, too.
24
00:01:35,720 --> 00:01:36,870
Hurry up and move now!
25
00:01:52,470 --> 00:01:53,990
Let me talk to you for a minute.
26
00:02:19,930 --> 00:02:23,530
Did you guys know... that there
were two camps being set up?
27
00:02:28,900 --> 00:02:34,010
So... did you find out who the spy is?
28
00:02:36,630 --> 00:02:39,350
The Director told us to report
our findings only to him.
29
00:02:39,350 --> 00:02:41,120
No matter whom we have to
report to first
30
00:02:41,120 --> 00:02:43,490
if you'd found out, you should've
made an arrest right away.
31
00:02:44,560 --> 00:02:46,120
Who is it?
32
00:02:49,330 --> 00:02:51,610
- That's...
- It's the Director.
33
00:02:53,520 --> 00:02:56,370
A few hours prior to the transfer mission, he
searched for the firearms transportation log.
34
00:02:56,370 --> 00:02:57,920
During the mission
35
00:02:57,920 --> 00:03:01,790
he logged on to trace the location of
Team Leader Jung and the Deputy Director.
36
00:03:04,270 --> 00:03:05,560
It's the Director.
37
00:03:10,350 --> 00:03:12,590
I know you have
your theory about this.
38
00:03:14,320 --> 00:03:15,560
Please tell me.
39
00:03:15,560 --> 00:03:18,730
Ah, well... that's actually...
40
00:03:26,030 --> 00:03:28,120
- Hey, Mr. Kim.
- Yes.
41
00:03:31,370 --> 00:03:36,170
These are blood and tissue samples
we collected at the site.
42
00:03:36,170 --> 00:03:38,770
In short, it's brain tissue.
43
00:03:38,930 --> 00:03:43,490
I've already compared the samples with the
tissues collected from the deceased IRIS agents.
44
00:03:43,790 --> 00:03:45,220
These were...
45
00:03:47,750 --> 00:03:51,380
Jung Yoo Gun's blood and
brain tissue samples.
46
00:03:55,550 --> 00:04:00,710
If he sustained this kind of injury,
he probably died at the site.
47
00:04:10,670 --> 00:04:13,170
Until we find his body...
48
00:04:14,970 --> 00:04:16,500
we can't say anything for sure.
49
00:04:16,640 --> 00:04:18,020
Now, Soo Yun...
50
00:04:18,490 --> 00:04:20,770
I'm going to
Team Leader's Jung home now.
51
00:04:20,990 --> 00:04:25,470
While I'm gone, if you find
anything new, please let me know.
52
00:05:59,260 --> 00:06:02,090
Lieutenant Ha... Baek San...
53
00:06:03,360 --> 00:06:06,110
What on earth...
54
00:06:06,440 --> 00:06:09,030
had happened to you?
55
00:06:10,350 --> 00:06:15,310
I'll... definitely find you.
56
00:06:32,390 --> 00:06:34,360
What's Team Leader
Yoo Hae Young doing now?
57
00:06:34,700 --> 00:06:38,630
She was a little concerned but agreed
that we should report to you first.
58
00:06:40,250 --> 00:06:42,340
Truthfully, we still don't have
enough evidence
59
00:06:42,340 --> 00:06:46,170
but most importantly...
we can come up with a motive.
60
00:06:47,110 --> 00:06:50,130
Director Kang Chul Hwan
wanted to dissolve the NSS.
61
00:06:50,330 --> 00:06:52,700
I can't think of a better motive than that.
62
00:06:54,190 --> 00:06:58,050
First, figure out the Director's whereabouts
during the time he was logged on.
63
00:06:58,440 --> 00:07:02,080
I'll give you two agents from the International
Collaboration team so focus on finding evidence.
64
00:07:02,200 --> 00:07:03,300
Understood.
65
00:07:12,410 --> 00:07:14,530
You seem pretty excited.
66
00:07:14,530 --> 00:07:15,550
I do?
67
00:07:15,550 --> 00:07:19,570
What are you so excited about when
we're doing another team's grunt work?
68
00:07:19,720 --> 00:07:23,350
There is no our or their work.
Since the A Team needs hands, we should help.
69
00:07:25,900 --> 00:07:28,870
Newbies always stand out
wherever they go.
70
00:07:30,810 --> 00:07:35,680
Hey, do you like it now that you're
finally getting to do some field work?
71
00:07:35,780 --> 00:07:40,120
It must make you feel cool knowing you
belong to a secret service or something.
72
00:07:40,450 --> 00:07:41,770
Yes.
73
00:07:44,330 --> 00:07:48,270
You might have expected some kind
of a spectacular espionage scenario here.
74
00:07:48,270 --> 00:07:51,170
Not all field work is the same.
This is...
75
00:07:51,760 --> 00:07:53,580
We're just running errands here.
76
00:07:53,890 --> 00:07:55,470
I wonder whether this is it?
77
00:08:00,770 --> 00:08:01,860
Welcome.
78
00:08:05,600 --> 00:08:06,690
Do you know him?
79
00:08:09,370 --> 00:08:11,520
Yes, I do.
He comes here sometimes.
80
00:08:11,610 --> 00:08:13,730
He used his credit card
here on the 20th.
81
00:08:13,730 --> 00:08:14,900
Do you remember that?
82
00:08:17,000 --> 00:08:18,150
Yes, I remember that.
83
00:08:18,840 --> 00:08:20,810
He had an expensive bottle of wine.
84
00:08:20,810 --> 00:08:23,140
He even tipped that day.
85
00:08:23,160 --> 00:08:25,990
Was he with anyone?
86
00:08:26,030 --> 00:08:29,020
He was here with the woman
he's always with.
87
00:08:32,030 --> 00:08:33,820
Can we take a look at your CCTV record?
88
00:08:40,210 --> 00:08:41,400
Right there.
89
00:08:46,820 --> 00:08:47,900
What do you think?
90
00:08:48,820 --> 00:08:51,280
Her bag is big enough
to hide a card copier.
91
00:08:53,060 --> 00:08:55,640
Trace Section Chief Lee Soo Jin's
current location now.
92
00:08:55,640 --> 00:08:58,790
- I can't do it with my security clearance level.
- Okay, I'll do it.
93
00:09:00,190 --> 00:09:04,060
Section Chief Lee Soo Jin must know
where Team Leader Jung is, right?
94
00:09:04,130 --> 00:09:05,590
Let's hope so.
95
00:09:06,690 --> 00:09:08,770
Since you guys are helping us,
would you mind going?
96
00:09:08,770 --> 00:09:10,060
I need to make a report
to the Deputy Director.
97
00:09:10,060 --> 00:09:11,060
Of course.
98
00:09:13,510 --> 00:09:15,810
At this rate, we're going
to stay up all night again.
99
00:09:16,320 --> 00:09:18,470
As you instructed,
I'm deleting them all.
100
00:09:19,890 --> 00:09:22,620
And about Team Leader Jung...
101
00:09:22,620 --> 00:09:24,110
do you have him with you now?
102
00:09:24,110 --> 00:09:25,600
Yes.
103
00:09:26,800 --> 00:09:28,550
Is he still alive?
104
00:09:28,760 --> 00:09:31,300
No, he's dead.
105
00:09:32,430 --> 00:09:33,770
I see.
106
00:09:33,850 --> 00:09:38,130
After this call, deactivate your phone
and destroy your SIM card.
107
00:09:39,600 --> 00:09:41,440
Why all of a sudden?
108
00:10:35,780 --> 00:10:36,810
What the hell are you doing?
109
00:10:36,810 --> 00:10:40,950
You are under arrest for
leaking classified information.
110
00:10:47,100 --> 00:10:51,410
Since your cover has been blown
they won't leave you alone.
111
00:10:51,710 --> 00:10:54,010
Give us information, and in return,
you'll receive our protection.
112
00:10:56,060 --> 00:10:57,870
I don't know about anything else.
113
00:10:57,870 --> 00:11:00,570
But at least tell us...
114
00:11:02,500 --> 00:11:04,090
where Team Leader Jung is.
115
00:11:09,390 --> 00:11:10,730
As you can see.
116
00:11:13,410 --> 00:11:14,510
Are you certain of this?
117
00:11:14,510 --> 00:11:16,110
We are still in the process of restoring...
118
00:11:16,110 --> 00:11:21,250
but we traced deleted classified
information in her laptop.
119
00:11:21,410 --> 00:11:24,770
That alone isn't enough to prove she leaked
the information on our transfer mission.
120
00:11:24,770 --> 00:11:26,810
We also confirmed that she used
your security card to access
121
00:11:26,810 --> 00:11:30,530
your personal computer
as well as the main server room.
122
00:11:32,190 --> 00:11:33,600
By any chance...
123
00:11:33,600 --> 00:11:38,100
have you already known about
Section Chief Lee Soo Jin?
124
00:11:41,090 --> 00:11:44,090
Based on what information,
are you saying this?
125
00:12:01,480 --> 00:12:04,030
It reminded me of a familiar scenario.
126
00:12:04,840 --> 00:12:07,070
Get close to begin an intimate relationship.
127
00:12:07,070 --> 00:12:09,310
Using that relationship to
threaten and blackmail...
128
00:12:11,950 --> 00:12:13,600
There was no blackmailing.
129
00:12:15,400 --> 00:12:18,410
Do you think I'm such a fool that I'd get
manipulated knowing what's going on?
130
00:12:18,410 --> 00:12:19,980
I know that.
131
00:12:20,690 --> 00:12:24,640
At the time when the log on signature
was registered, you were at home.
132
00:12:24,640 --> 00:12:29,670
We've also confirmed that Section Chief
Lee Soo Jin copied your security card.
133
00:12:30,470 --> 00:12:33,600
So you... already knew?
134
00:12:33,600 --> 00:12:36,120
I was only following
the proper procedure.
135
00:12:36,400 --> 00:12:41,370
If I take the procedure one step further, I'll
inform you that you'll be retiring dishonorably.
136
00:12:41,380 --> 00:12:44,420
And I'll be the acting Director
until the position has been filled.
137
00:12:45,580 --> 00:12:47,430
Is that what you wanted?
138
00:12:48,950 --> 00:12:53,350
I don't know.
To be precise...
139
00:12:53,410 --> 00:12:58,060
rather than the position, I'm more
interested in the power that position holds.
140
00:12:59,060 --> 00:13:00,880
I'm not sure I understand.
141
00:13:00,910 --> 00:13:03,330
If you could promise me a few things...
142
00:13:03,330 --> 00:13:07,040
you and I could be allies for
a little while.
143
00:13:20,490 --> 00:13:21,840
Soo Yun. This is...
144
00:13:21,840 --> 00:13:23,880
Team Leader Jung.
145
00:13:24,500 --> 00:13:26,220
You know that he's been shot.
146
00:13:31,170 --> 00:13:32,720
Help us find him.
147
00:13:34,120 --> 00:13:36,310
You were also used by them.
148
00:13:37,280 --> 00:13:39,480
Where they took him...
149
00:13:39,810 --> 00:13:43,310
Why they took him...
150
00:13:44,640 --> 00:13:46,610
Just tell us those things.
151
00:13:53,830 --> 00:13:55,000
Ji Soo Yun.
152
00:13:55,770 --> 00:13:57,230
Tell us.
153
00:13:58,270 --> 00:13:59,980
Where is Team Leader Jung?
154
00:14:01,420 --> 00:14:03,620
- Put the gun down.
- Don't come near me.
155
00:14:07,520 --> 00:14:10,970
Until I find out where
Team Leader Jung is...
156
00:14:12,770 --> 00:14:15,670
this woman and I won't
take a step out of this room.
157
00:14:19,000 --> 00:14:24,250
Since I got arrested...
I'm no different than being dead.
158
00:14:26,780 --> 00:14:30,000
So do you think I'll be scared
by this kind of a foolish act?
159
00:14:31,740 --> 00:14:32,970
Soo Yun, let's...
160
00:14:42,670 --> 00:14:44,230
A foolish act?
161
00:14:47,490 --> 00:14:49,170
Tell me.
162
00:14:52,530 --> 00:14:54,250
They took him.
163
00:14:58,370 --> 00:15:01,610
Just before I got arrested,
I talked to the IRIS Operation Team Leader.
164
00:15:02,170 --> 00:15:04,300
I was curious, too.
165
00:15:05,000 --> 00:15:08,330
Why and where did they
take Jung Yoo Gun?
166
00:15:08,930 --> 00:15:10,870
Whether he's still alive?
167
00:15:12,790 --> 00:15:14,290
So...
168
00:15:15,980 --> 00:15:17,390
So where is he now?
169
00:15:20,100 --> 00:15:22,020
I heard it clearly that...
170
00:15:24,210 --> 00:15:27,900
Jung Yoo Gun is... dead.
171
00:15:46,420 --> 00:15:47,650
That's enough now.
172
00:15:51,870 --> 00:15:53,430
She's lying.
173
00:15:54,020 --> 00:15:55,770
I know. It can't be true.
174
00:16:01,950 --> 00:16:03,480
Do you believe it?
175
00:16:04,730 --> 00:16:06,940
Team Leader Jung is really...
176
00:16:11,100 --> 00:16:12,550
That's really what happened?
177
00:16:12,550 --> 00:16:14,960
No, I don't believe it.
178
00:16:17,630 --> 00:16:19,930
Until I see it with my own eyes...
179
00:16:20,600 --> 00:16:22,170
I'm not going to believe it.
180
00:16:54,410 --> 00:16:55,510
Yoo Joong Won!
181
00:16:57,430 --> 00:16:58,800
Oh, you're here.
182
00:17:00,260 --> 00:17:01,570
You said you have something to report?
183
00:17:02,730 --> 00:17:04,160
Yes, I do.
184
00:17:04,500 --> 00:17:07,310
We stayed up all night
searching and searching...
185
00:17:07,960 --> 00:17:09,490
it better be worth all the effort.
186
00:17:16,300 --> 00:17:17,310
Step back.
187
00:17:17,310 --> 00:17:19,290
But last time, she attacked suddenly.
188
00:17:19,300 --> 00:17:21,060
She's not that stupid.
189
00:17:28,880 --> 00:17:31,860
If you put this message in the newspaper,
they'll send the answer.
190
00:17:41,250 --> 00:17:43,430
How long do you have to wait
until you get an answer?
191
00:17:45,170 --> 00:17:47,810
The answer will come when you're
just about to forget about it.
192
00:17:54,860 --> 00:17:55,990
Captain.
193
00:17:56,990 --> 00:18:01,150
Can't you move us out
of this building now?
194
00:18:02,080 --> 00:18:04,330
Once we get an answer,
you'll get out of here.
195
00:18:04,740 --> 00:18:06,500
There isn't even any sunlight.
196
00:18:06,820 --> 00:18:10,630
On top of that, you put a man and
a woman in the same room like this.
197
00:18:12,830 --> 00:18:15,310
I almost didn't recognize you, Yun Hwa.
198
00:18:17,930 --> 00:18:21,680
I'm sorry about...
what happened to your mother.
199
00:18:25,030 --> 00:18:26,560
And...
200
00:18:26,560 --> 00:18:29,480
I don't know whether
you'll believe me or not, but...
201
00:18:29,480 --> 00:18:32,050
as much as you want...
202
00:18:32,050 --> 00:18:35,150
I do hope your sister, Sun Hwa,
is alive somewhere.
203
00:19:15,000 --> 00:19:17,790
Hey, I didn't say anything.
Really.
204
00:20:00,520 --> 00:20:01,860
You're here.
205
00:20:12,710 --> 00:20:14,680
It's Yoo Gun's first birthday picture.
206
00:20:15,240 --> 00:20:19,330
Perhaps I'm embarrassing him
by showing you these.
207
00:20:24,250 --> 00:20:26,660
I think it was when
he was in 5th grade.
208
00:20:27,180 --> 00:20:30,130
He fell and scraped his knee badly.
209
00:20:30,430 --> 00:20:35,680
But he never said it hurt, so
I didn't even know he was injured.
210
00:20:36,060 --> 00:20:44,360
I finally found out after
seeing his torn gym pants.
211
00:20:47,970 --> 00:20:49,970
When he was in pain...
212
00:20:53,760 --> 00:20:58,650
From when he was a child...
he endured pain really well.
213
00:21:03,860 --> 00:21:09,210
I hope... he's enduring
his pain well now.
214
00:22:30,040 --> 00:22:31,350
Yoo Gun.
215
00:22:58,920 --> 00:23:00,650
Who's the shy one here?
216
00:23:14,320 --> 00:23:15,720
A disciplinary action?
217
00:23:15,790 --> 00:23:18,670
Shooting a suspect in the
middle of an interrogation...
218
00:23:19,590 --> 00:23:22,050
can't happen in a country
governed by laws.
219
00:23:22,050 --> 00:23:26,730
Then since I failed to control the situation,
I should be the one responsible.
220
00:23:27,980 --> 00:23:31,500
Ji Soo Yun needs rest, not
disciplinary action.
221
00:23:32,150 --> 00:23:33,700
But Deputy Director...
222
00:23:34,180 --> 00:23:36,710
If there is any legal issue,
I'll take care of it.
223
00:23:49,400 --> 00:23:52,730
Have you found any clues on
Team Leader Jung's whereabouts?
224
00:23:57,090 --> 00:24:01,440
Somewhere...
If I just knew he's alive...
225
00:24:01,440 --> 00:24:03,120
I'm sure he's still alive.
226
00:24:05,420 --> 00:24:08,210
If IRIS took Team Leader Jung...
227
00:24:09,690 --> 00:24:13,690
that means they plan to keep him
alive to use him for some purpose.
228
00:24:14,210 --> 00:24:17,570
Do you... really think so?
229
00:24:18,030 --> 00:24:19,620
Trust me.
230
00:24:20,840 --> 00:24:23,970
If they took him,
I'm sure he's still alive.
231
00:24:32,160 --> 00:24:34,730
IRIS, which was quiet
for some time...
232
00:24:34,730 --> 00:24:38,520
had former NSS director, Baek San escape
and attacked one of our safety houses.
233
00:24:38,710 --> 00:24:42,020
During that attack, Section Chief
Park Joon Han was killed.
234
00:24:42,300 --> 00:24:45,490
Even with Baek San's warning,
the NSS couldn't stop
235
00:24:45,490 --> 00:24:48,180
the assassination of
Representative Kwon Young Chan
236
00:24:48,180 --> 00:24:50,870
and failed to protect
Representative Jo Myung Ho.
237
00:24:51,290 --> 00:24:53,770
We let already the captured
Yoo Joong Won escape.
238
00:24:54,070 --> 00:24:57,280
Lee Soo Jin who could approach
the highest security clearance level
239
00:24:57,280 --> 00:25:02,460
acted as an IRIS spy and
stole the Director's security card
240
00:25:02,460 --> 00:25:06,260
and leaked the NSS's
classified information outside.
241
00:25:06,960 --> 00:25:09,760
As a result,
Team Leader Jung was shot...
242
00:25:10,110 --> 00:25:15,170
and went missing during the
transfer mission to lure IRIS in.
243
00:25:15,780 --> 00:25:18,290
We don't even know whether
he's still alive or not.
244
00:25:18,290 --> 00:25:24,270
The flaws in the NSS were plainly exposed
during the long past several months.
245
00:25:24,610 --> 00:25:26,070
No more.
246
00:25:26,070 --> 00:25:31,590
I can't just sit here and watch the NSS get
defeated each time we face IRIS.
247
00:25:35,160 --> 00:25:42,990
I'll do anything to make the NSS
as lean and mean as before.
248
00:25:43,430 --> 00:25:46,120
The President is fully on
board with this initiative.
249
00:25:47,850 --> 00:25:52,340
You've all heard that a good offense
is the best defense. Right?
250
00:25:53,860 --> 00:25:59,410
From this moment on,
the powerless NSS will be history.
251
00:25:59,890 --> 00:26:03,730
Find any trace left behind by IRIS.
And you go yourself to confirm it.
252
00:26:05,300 --> 00:26:06,870
Director Kang Chul Hwan.
253
00:26:07,280 --> 00:26:10,150
If you have any different opinions,
please let us know now.
254
00:26:12,900 --> 00:26:14,340
No...
255
00:26:20,500 --> 00:26:23,780
Fine... proceed as planned.
256
00:26:27,600 --> 00:26:29,140
During Team Leader Jung's absence...
257
00:26:29,140 --> 00:26:32,240
Ji Soo Yun will be the acting
Team Leader for the TF-A Team.
258
00:26:33,380 --> 00:26:37,560
Kang Byung Jin and Kim Ji Yun
will become field agents from now on.
259
00:26:38,000 --> 00:26:43,580
The real war with IRIS...
starts now.
260
00:27:08,000 --> 00:27:09,100
I'll be back.
261
00:27:09,890 --> 00:27:11,710
They always order food at night.
262
00:27:18,780 --> 00:27:20,140
- I'm right on time, right?
- Yes.
263
00:27:20,260 --> 00:27:22,490
You must be working late again today.
264
00:27:22,490 --> 00:27:24,390
It's not working late
but more like working all night.
265
00:27:24,390 --> 00:27:26,010
It's pretty common at our company.
266
00:27:30,010 --> 00:27:32,310
Bon Appetit.
Fighting!
267
00:27:32,310 --> 00:27:33,320
Thank you.
268
00:27:33,600 --> 00:27:35,390
It's cold. Let's get back inside.
269
00:27:38,170 --> 00:27:40,920
The five nuclear arms you've hidden...
270
00:27:41,850 --> 00:27:43,110
where are they?
271
00:27:43,140 --> 00:27:45,380
When the time comes,
I'll hand them over to you.
272
00:27:45,380 --> 00:27:46,750
Trust me.
273
00:27:48,010 --> 00:27:52,240
You must know this isn't a subject that
could simply be dropped with just your word.
274
00:27:52,580 --> 00:27:56,090
I wonder why I surrendered
myself to the NSS?
275
00:27:57,540 --> 00:28:01,380
I sacrificed everything I had
for the security of this country.
276
00:28:02,450 --> 00:28:07,750
As I said before, the only justice
I believe in is this country Korea.
277
00:28:10,500 --> 00:28:14,220
I wonder what IRIS wants from me?
278
00:28:15,780 --> 00:28:20,580
They want to take the nuclear arms
and instigate a war.
279
00:28:21,730 --> 00:28:25,350
And I'm trying to stop that kind
of atrocity from happening.
280
00:28:25,930 --> 00:28:29,780
The NSS will have to protect me
for a while.
281
00:28:32,670 --> 00:28:38,510
Doesn't look like you've shared the existence
of nuclear arms with the President.
282
00:28:38,660 --> 00:28:42,110
No, I haven't. But I will
after things become more definite.
283
00:28:42,110 --> 00:28:45,940
Don't. It'll only cause tremendous chaos.
284
00:28:46,870 --> 00:28:50,610
I did say this before, but there
are still shadows of IRIS left over
285
00:28:50,610 --> 00:28:53,320
in the NSS as well as
in the Presidential House.
286
00:28:54,280 --> 00:28:59,240
Let's keep this a secret between us
for a while.
287
00:29:15,530 --> 00:29:17,560
So I can't convince you
to change your mind?
288
00:29:20,950 --> 00:29:22,390
Well, then...
289
00:29:22,990 --> 00:29:24,750
I hope you don't regret
your decision later.
290
00:29:25,410 --> 00:29:26,510
Go on.
291
00:29:28,470 --> 00:29:29,580
Excuse me?
292
00:29:30,990 --> 00:29:32,380
I said to go on.
293
00:29:56,670 --> 00:30:00,610
Excuse me, but can I use your phone?
294
00:30:20,090 --> 00:30:21,530
It's me, Soo Min.
295
00:30:27,960 --> 00:30:31,450
Do... not... come...
296
00:31:38,450 --> 00:31:41,490
Starting today,
your name is Baek San.
297
00:31:41,490 --> 00:31:44,150
You'll be living with a
completely different identity.
298
00:31:44,450 --> 00:31:46,080
Take care of yourself first.
299
00:31:47,730 --> 00:31:51,450
You first mission is to
clear out the dogs at the
300
00:31:51,460 --> 00:31:55,180
the Central Intelligence Service,
including Kim Jung Yong.
301
00:31:55,320 --> 00:32:00,450
What happened to the woman
who was there?
302
00:32:03,980 --> 00:32:05,580
She died...
303
00:32:07,400 --> 00:32:09,690
along with the baby.
304
00:32:21,710 --> 00:32:27,010
If you want to live, you should live quietly
with the new identity we gave you.
305
00:32:28,680 --> 00:32:30,970
Luckily, the baby is okay.
306
00:32:32,880 --> 00:32:37,200
The child should take your
last name instead of his father's.
307
00:32:39,360 --> 00:32:41,840
What about Sang Joon?
308
00:32:41,930 --> 00:32:43,510
How many times did I tell you?
309
00:32:44,070 --> 00:32:48,210
Your child's father
Yoo Sang Joon is dead.
310
00:34:32,450 --> 00:34:33,690
What's going on?
311
00:34:34,120 --> 00:34:35,950
You're going to live there?
312
00:34:37,750 --> 00:34:40,450
It took me a while to convince my mom.
313
00:34:41,920 --> 00:34:46,610
I really believe
Team Leader Jung is still alive.
314
00:34:47,530 --> 00:34:51,100
So I don't want to leave his
house all dusty.
315
00:34:51,890 --> 00:34:57,410
Shutting myself inside a room and
crying myself asleep isn't my style.
316
00:34:57,670 --> 00:34:59,490
Because I really believe he's still alive.
317
00:35:01,310 --> 00:35:02,720
I'll see you at work.
318
00:35:59,110 --> 00:36:01,490
[Nine months later]
319
00:36:12,050 --> 00:36:13,510
What would you like to have?
320
00:36:13,900 --> 00:36:15,480
Scotch on the rocks, please.
321
00:36:57,700 --> 00:36:58,930
Hello.
322
00:37:19,330 --> 00:37:20,360
Why are you looking at me like that?
323
00:37:20,730 --> 00:37:25,630
Nothing, it's just that you don't look like
the type to purchase homemade bombs.
324
00:37:27,280 --> 00:37:28,680
Can I sit down?
325
00:37:40,290 --> 00:37:42,120
Soon we'll have the intelligence.
Send it to me.
326
00:37:42,120 --> 00:37:43,210
Okay.
327
00:37:47,100 --> 00:37:50,460
First, let me look at the pictures
of the sample and the reserve.
328
00:38:11,840 --> 00:38:13,140
The sample explosive confirmed.
329
00:38:15,000 --> 00:38:16,740
It doesn't seem like it's fake.
330
00:38:19,650 --> 00:38:22,540
The amount you see in those
pictures should be about 200 kilograms.
331
00:38:23,010 --> 00:38:26,450
With that amount, you can knock
down a building no problem.
332
00:38:29,130 --> 00:38:33,290
The place in this picture looks like the
basement parking garage in this hotel.
333
00:38:45,230 --> 00:38:46,740
Where is the money?
334
00:38:47,270 --> 00:38:51,200
If you try anything funny, you won't be
able to get out of this room safely.
335
00:38:51,200 --> 00:38:53,310
The money is also in this building.
336
00:38:53,410 --> 00:38:54,730
I'll bring it over.
337
00:39:00,540 --> 00:39:01,560
Hey, hey, run!
338
00:39:14,350 --> 00:39:15,510
It's a trap!
339
00:40:52,410 --> 00:40:55,720
I heard you almost detonated a bomb.
340
00:40:56,110 --> 00:40:58,450
I believe the situation
was under control.
341
00:40:59,210 --> 00:41:01,730
I understand you were
alone doing the dealing.
342
00:41:02,760 --> 00:41:05,800
Are you overly confident or
just reckless?
343
00:41:06,310 --> 00:41:09,920
We discovered evidence that the
weapon's dealers had dealt with IRIS.
344
00:41:10,480 --> 00:41:13,300
With the intensified interrogation,
if we find the correlation...
345
00:41:13,300 --> 00:41:16,150
we'll be able to get closer to IRIS.
346
00:41:17,280 --> 00:41:20,990
The process was a little dangerous, but these
were the best results we've had in months.
347
00:41:22,040 --> 00:41:23,900
Good work, Team Leader Ji.
348
00:41:25,420 --> 00:41:26,500
Thank you.
349
00:41:28,150 --> 00:41:30,430
I told Team Leader Jung this before.
350
00:41:30,790 --> 00:41:33,630
I told him he's a monster
that could explode at any moment
351
00:41:33,630 --> 00:41:36,460
so he needs someone who
can calm his violent energy.
352
00:41:36,820 --> 00:41:38,830
But now that I look at it...
353
00:41:38,830 --> 00:41:40,840
Soo Yun seems like more of a monster.
354
00:41:44,010 --> 00:41:45,300
Hey, what do you think?
355
00:41:45,450 --> 00:41:46,580
About what?
356
00:41:51,440 --> 00:41:52,730
Never mind.
357
00:42:27,060 --> 00:42:30,740
Please... please get me out of here.
358
00:42:31,790 --> 00:42:33,520
I want to get out of here.
359
00:42:39,700 --> 00:42:41,570
I beg you, Soo Yun.
360
00:42:42,960 --> 00:42:48,180
Please help me get out of here.
361
00:42:49,750 --> 00:42:54,490
IRIS has started to move again.
362
00:43:02,100 --> 00:43:03,590
Do you want to live?
363
00:43:05,260 --> 00:43:07,110
I need more information.
364
00:43:33,620 --> 00:43:35,390
Can you give me another glass?
365
00:43:36,880 --> 00:43:38,720
You are an expert at finding me.
366
00:43:38,720 --> 00:43:41,150
Hey, how can you celebrate all alone
at your own party?
367
00:43:41,150 --> 00:43:43,390
I'm celebrating alone because
it's my own party.
368
00:43:44,420 --> 00:43:45,460
Thank you.
369
00:43:47,740 --> 00:43:49,160
I guess you're right.
370
00:43:49,560 --> 00:43:51,340
Drink up.
371
00:43:52,200 --> 00:43:53,870
Are you picking up the tab today?
372
00:43:54,530 --> 00:43:55,740
Sure.
373
00:43:58,780 --> 00:44:01,340
What a woman with those bloody lips.
374
00:44:02,670 --> 00:44:04,710
Why? Do you think they're sexy?
375
00:44:05,090 --> 00:44:06,770
I guess kind of.
376
00:44:08,680 --> 00:44:10,270
It was red pepper paste, wasn't it?
377
00:44:11,080 --> 00:44:12,460
Drink up.
378
00:44:15,130 --> 00:44:16,210
It's cold.
379
00:44:16,450 --> 00:44:17,920
It feels good.
380
00:44:26,950 --> 00:44:34,640
That day... after the transfer mission
when we got together in the evening...
381
00:44:40,450 --> 00:44:42,450
I was going to propose to him first.
382
00:44:42,480 --> 00:44:45,680
What's that about?
Being a woman and all...
383
00:44:46,410 --> 00:44:48,940
Listen to you. You sound ancient.
384
00:44:49,090 --> 00:44:53,260
Nowadays, who cares whether
women or men propose first?
385
00:44:54,810 --> 00:44:56,620
If you like someone, you just do it.
386
00:45:00,910 --> 00:45:04,920
That day... when the Team Leader wanted
to talk to you over the two-way radio...
387
00:45:07,630 --> 00:45:10,070
did he tell you anything special?
388
00:45:10,070 --> 00:45:11,480
The two-way radio?
389
00:45:11,760 --> 00:45:15,620
Ah... he didn't say anything much.
390
00:45:16,610 --> 00:45:19,190
It was just a daily conver...
391
00:45:20,280 --> 00:45:23,870
When you go home today, look inside
the smallest Matryoshka nesting doll.
392
00:45:25,970 --> 00:45:27,600
That's right.
393
00:45:27,600 --> 00:45:29,310
I've forgotten all about that.
394
00:45:29,550 --> 00:45:30,580
What is it?
395
00:45:31,410 --> 00:45:33,650
I'm going to go in now.
I'm sorry, Hyun Woo.
396
00:47:15,320 --> 00:47:18,320
[I love you, Soo Yun.]
397
00:48:58,910 --> 00:49:03,730
Ken, if we don't catch
anything again today...
398
00:49:03,730 --> 00:49:06,260
we should just give up.
399
00:49:08,860 --> 00:49:13,350
There is a monster that only eats fish
living in this lake.
400
00:49:13,580 --> 00:49:19,270
Then let's catch that monster, Rintaro.
401
00:49:51,030 --> 00:49:54,520
Hachi!
402
00:49:55,370 --> 00:49:57,310
Hachi!
403
00:49:57,950 --> 00:49:59,720
Hachi, you've grown so much.
404
00:50:03,250 --> 00:50:04,920
Long time no see, Hachi.
405
00:50:05,050 --> 00:50:07,080
Rintaro, let's go.
406
00:50:34,500 --> 00:50:36,450
I'm home!
407
00:50:36,450 --> 00:50:39,810
Rintaro, are you home?
Come on in.
408
00:50:39,810 --> 00:50:41,750
Rintaro, you worked hard.
409
00:50:42,320 --> 00:50:44,860
You worked hard, too, Ken.
410
00:50:45,500 --> 00:50:46,640
Go on.
411
00:50:52,550 --> 00:50:57,070
Sister Rie. I'm hungry.
412
00:50:59,860 --> 00:51:01,790
Looks delicious.
413
00:51:02,500 --> 00:51:04,660
We didn't catch any today either.
414
00:51:05,800 --> 00:51:10,230
I don't think there's
any fish living in that lake.
415
00:51:10,230 --> 00:51:14,590
Otherwise, how can we not
catch even a tadpole
416
00:51:14,590 --> 00:51:17,870
after fishing for 15 days straight?
417
00:51:17,870 --> 00:51:21,330
Tadpoles don't eat worms.
418
00:51:21,330 --> 00:51:22,590
Worms?
419
00:51:22,590 --> 00:51:26,200
He's talking about fish bait
you put on the hook.
420
00:51:26,250 --> 00:51:27,870
We don't use anything like that.
421
00:51:28,310 --> 00:51:32,370
Ken, we didn't put any bait
on the hook.
422
00:51:33,010 --> 00:51:35,120
Ken is not trying to catch fish...
423
00:51:35,120 --> 00:51:38,220
but perhaps trying to catch memories?
424
00:51:39,500 --> 00:51:40,630
I guess so.
425
00:51:42,990 --> 00:51:44,660
Thank you for the meal.
426
00:51:46,090 --> 00:51:47,170
Thank you for the meal.
427
00:51:52,930 --> 00:51:55,020
[Former Japanese Cabinet Agent]
428
00:52:06,100 --> 00:52:08,590
Rintaro has become so cheerful.
429
00:52:09,280 --> 00:52:10,640
It's all because of you.
430
00:52:17,640 --> 00:52:22,560
He won't forget losing his parents
so easily.
431
00:52:23,290 --> 00:52:31,110
Do you have anything you remember
about your parents at all?
432
00:52:35,550 --> 00:52:38,870
Okay, let's not rush it too much.
433
00:52:39,450 --> 00:52:42,060
If it's okay as it is now.
434
00:53:24,590 --> 00:53:26,650
You drink quite well.
435
00:53:26,650 --> 00:53:28,310
I like sake.
436
00:53:40,720 --> 00:53:41,950
Who are you?
437
00:53:42,060 --> 00:53:44,720
This is the end of the
one who didn't cooperate.
438
00:53:45,490 --> 00:53:47,440
This is the message from IRIS.
439
00:53:51,920 --> 00:53:53,150
Please save me.
440
00:54:02,430 --> 00:54:04,010
Chairman.
441
00:54:17,840 --> 00:54:19,160
Ken.
442
00:54:19,580 --> 00:54:20,910
Ken.
443
00:54:21,600 --> 00:54:23,280
Ken. Get up.
444
00:54:23,300 --> 00:54:24,940
Do you know what
time it is now?
445
00:54:28,650 --> 00:54:29,870
Drink some.
446
00:54:38,170 --> 00:54:40,080
There is a guest who came to see you.
447
00:55:11,840 --> 00:55:13,200
Let's get a drink.
448
00:55:17,880 --> 00:55:19,490
The answer came.
449
00:55:23,110 --> 00:55:24,500
Is it a dream?
450
00:55:25,640 --> 00:55:27,110
I said the answer came.
451
00:55:28,750 --> 00:55:29,760
Really?
452
00:55:35,910 --> 00:55:37,570
Where? Huh?
453
00:55:37,570 --> 00:55:38,870
Which article is it?
454
00:55:40,590 --> 00:55:41,750
Over here?
455
00:55:47,610 --> 00:55:50,480
Madam, how was your dinner today?
456
00:55:50,480 --> 00:55:51,890
It was delicious, thank you.
457
00:55:51,890 --> 00:55:53,200
How about you, miss?
458
00:55:53,200 --> 00:55:54,370
It was delicious.
459
00:55:54,370 --> 00:55:58,960
Thank you very much.
We hope to see you again.
460
00:56:03,880 --> 00:56:05,840
So much snow this winter.
461
00:56:06,030 --> 00:56:08,230
I like the snow.
462
00:56:09,260 --> 00:56:12,530
It makes the world white and pure.
463
00:56:13,150 --> 00:56:15,780
It calms my soul.
464
00:56:18,500 --> 00:56:20,380
I'll drink to that.
465
00:56:26,330 --> 00:56:30,250
By the way... nice work yesterday.
466
00:56:30,250 --> 00:56:33,990
I'm not comfortable killing women.
467
00:56:34,190 --> 00:56:38,240
Why? Are you still having doubts?
468
00:56:38,610 --> 00:56:40,130
I don't know.
469
00:56:41,630 --> 00:56:43,750
Are you familiar with the Tower of Babel?
470
00:56:43,970 --> 00:56:45,210
What about it?
471
00:56:45,690 --> 00:56:47,820
After the great flood...
472
00:56:47,820 --> 00:56:49,500
man was united.
473
00:56:49,720 --> 00:56:51,940
And they built a tower.
474
00:56:52,860 --> 00:56:56,060
They built this tower so close
that they could get to heaven.
475
00:56:56,330 --> 00:56:57,920
They were challenging God.
476
00:56:57,920 --> 00:57:01,850
Wrathfully, God scattered
the people all over the earth.
477
00:57:03,560 --> 00:57:08,050
With different languages,
so they can never be reunified.
478
00:57:08,050 --> 00:57:10,800
He brought chaos into the world.
479
00:57:12,820 --> 00:57:16,190
We... IRIS...
480
00:57:18,710 --> 00:57:21,090
We carry out God's will.
481
00:57:24,130 --> 00:57:25,640
We're crusaders.
482
00:57:42,970 --> 00:57:45,020
What are you thinking so deeply about?
483
00:57:47,850 --> 00:57:49,100
It's nothing.
484
00:57:51,590 --> 00:57:52,800
You...
485
00:57:53,670 --> 00:57:55,170
Are you going to be a part
of IRIS again?
486
00:57:55,610 --> 00:57:56,640
Why do you ask?
487
00:57:56,650 --> 00:57:58,870
You should get out of it now.
488
00:57:58,870 --> 00:58:00,760
It's not very like you anyway.
489
00:58:02,990 --> 00:58:06,990
Forget about everything and
go someplace where no one knows...
490
00:58:09,920 --> 00:58:12,470
- Start a new life with me.
- I'm all set.
491
00:58:12,910 --> 00:58:15,500
Why do you always cut me off?
492
00:58:15,590 --> 00:58:17,500
That's a bad habit!
You know that?
493
00:58:22,620 --> 00:58:24,240
We'll be taking off in 10 minutes.
494
00:58:25,750 --> 00:58:28,280
Prepare things so that we can
move as soon as we arrive.
495
00:58:29,080 --> 00:58:30,380
And...
496
00:58:33,070 --> 00:58:35,000
I want you to hang on to it.
497
00:59:21,630 --> 00:59:22,910
Hello.
498
00:59:24,360 --> 00:59:27,380
I'm here.
This is Soo Yun.
499
01:00:55,130 --> 01:00:57,500
[I couldn't find the evidence that
Baek San killed Yoo Sang Joon.]
500
01:01:28,260 --> 01:01:38,450
Subtitles by DramaFever
501
01:01:55,550 --> 01:01:59,870
Soo Yun. If you get so lonely that
you can't stand it, come to me.
502
01:01:59,870 --> 01:02:01,430
I'll leave a seat right beside me.
503
01:02:01,500 --> 01:02:03,870
Are you going to be a
part of IRIS again?
504
01:02:06,430 --> 01:02:09,190
Starting today,
your name will be Baek San.
505
01:02:09,990 --> 01:02:12,260
You'll be living with a
completely different identity.
506
01:02:15,200 --> 01:02:16,250
Cooperate.
507
01:02:16,250 --> 01:02:19,970
When I went to Japan, I've been
to the safety house IRIS was using.
508
01:02:20,790 --> 01:02:23,430
If you assume you can take them on
so easily, you'll definitely regret it.
509
01:02:25,640 --> 01:02:27,850
Are the guests from
Room 807 in now?
510
01:02:28,060 --> 01:02:31,670
If I want to get something I want,
I'd have to take some risks.
511
01:02:44,620 --> 01:02:46,050
Who shot you?
512
01:02:46,050 --> 01:02:47,410
Jung Yoo Gun.
513
01:02:48,150 --> 01:02:50,030
I can't believe he's with IRIS.
514
01:02:50,380 --> 01:02:51,470
Captain.
39058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.