Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:04,580
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,580 --> 00:00:10,050
After Baek San escaped from the NSS's prison,
he suddenly surrendered himself back to the NSS.
3
00:00:10,750 --> 00:00:14,010
The NSS secretly hides Baek San
in one of their safety houses.
4
00:00:14,010 --> 00:00:16,790
Soon after, the safety house came
under attack by IRIS.
5
00:00:16,790 --> 00:00:20,090
Baek San safely escapes IRIS's
attack with the help of Yoo Gun.
6
00:00:20,090 --> 00:00:24,360
However Section Chief Park Joon Han
ended up losing his life in the process.
7
00:00:24,440 --> 00:00:27,710
With the information provided by Baek San,
Yoo Gun heads over to Hungary.
8
00:00:27,710 --> 00:00:31,780
There, he arrests Yun Hwa, who assassinated the
North Korean representative attending the peace talk.
9
00:00:31,780 --> 00:00:35,310
However the South Korean representative
Jo Myung Ho also comes under IRIS's attack
10
00:00:35,310 --> 00:00:36,900
and ends up injured.
11
00:00:37,050 --> 00:00:39,590
After he's returned home,
Yoo Gun gets a disciplinary suspension.
12
00:00:39,590 --> 00:00:42,900
He decides to visit his old friend
Lieutenant Ha Jae Yong.
13
00:00:42,900 --> 00:00:45,590
There, he runs into Rey.
14
00:00:47,640 --> 00:00:52,450
Yoo Gun rushes over to Lieutenant Ha,
but he had been murdered already.
15
00:00:52,450 --> 00:00:57,500
While looking for clues to lieutenant Ha's
murder, he discovers a hidden notebook.
16
00:00:57,680 --> 00:01:01,410
In the notebook, he finds a photo
of his parents and Baek San together...
17
00:01:01,410 --> 00:01:03,850
Yoo Gun becomes shocked.
18
00:01:05,270 --> 00:01:07,050
Episode 5
19
00:01:23,130 --> 00:01:24,490
[1979-10-27. Yoo Sang Joon and six others
died due to multiple gunshot wounds.]
20
00:01:24,490 --> 00:01:25,650
Father.
21
00:01:46,230 --> 00:01:47,710
What are you doing?
22
00:01:48,210 --> 00:01:49,750
I'm sorry.
23
00:01:49,750 --> 00:01:51,860
I thought you were an intruder.
24
00:01:53,160 --> 00:01:55,580
But what brings you in here?
25
00:01:55,600 --> 00:01:59,350
What do you think? I'm carrying
out an order from the Director.
26
00:02:00,250 --> 00:02:03,070
What are you doing in here?
27
00:02:03,070 --> 00:02:06,600
I thought you didn't have access to this room
after the security clearance levels changed.
28
00:02:06,620 --> 00:02:09,110
I'm carrying out a special order
from the Deputy Director.
29
00:02:09,110 --> 00:02:11,190
The Deputy Director?
30
00:02:21,160 --> 00:02:23,590
- Go on.
- Okay.
31
00:02:51,450 --> 00:02:54,620
Did you see Yoo Gun?
I told him you were at the shooting range.
32
00:02:54,620 --> 00:02:56,670
Yeah, I spoke to him on the phone.
33
00:02:56,710 --> 00:03:01,240
That's strange. I thought you
didn't see each other for a month.
34
00:03:03,100 --> 00:03:05,590
That's correct.
So what?
35
00:03:38,390 --> 00:03:40,600
[Pyongyang]
36
00:03:40,870 --> 00:03:42,530
[The North Korean Security Command]
37
00:03:42,530 --> 00:03:45,190
I will take full responsibility for
the breach of security in Hungary.
38
00:03:45,190 --> 00:03:48,430
If this could be solved just by
punishing you...
39
00:03:48,430 --> 00:03:51,050
I'd like to do that, too.
40
00:03:52,180 --> 00:03:57,480
The biggest problem is that woman
killed Representative Kwon.
41
00:03:57,870 --> 00:04:00,350
As you said...
42
00:04:00,350 --> 00:04:04,270
IRIS might be behind her actions.
43
00:04:05,060 --> 00:04:11,500
The people from above tend to
look for a sacrificial lamb nearby.
44
00:04:11,500 --> 00:04:14,040
I alone should be enough
as a sacrificial lamb.
45
00:04:14,980 --> 00:04:18,900
I ask for a pardon for my
subordinates in the prison.
46
00:04:18,900 --> 00:04:20,560
The Party Central Committee and
the Military Committee are
47
00:04:20,560 --> 00:04:24,650
talking about eliminating personnel associated
with the Unification Preparatory Committee.
48
00:04:25,510 --> 00:04:28,970
Things are going just the way they want.
49
00:04:30,960 --> 00:04:34,300
The Leader Comrade has been
shielding us so far.
50
00:04:34,300 --> 00:04:38,090
But if pressure from the police and the
armed forces continues, we won't last long.
51
00:04:54,180 --> 00:04:56,190
I could only save you alone.
52
00:05:02,100 --> 00:05:04,060
We have something to do right now.
53
00:05:14,680 --> 00:05:16,720
[1979-10-27. Yoo Sang Joon and six others
died due to multiple gunshot wounds.]
54
00:05:19,930 --> 00:05:22,940
You don't appear to have had
a relaxing time-off.
55
00:05:23,820 --> 00:05:26,640
Can you tell me...
56
00:05:26,640 --> 00:05:29,410
when IRIS approached you first?
57
00:05:29,830 --> 00:05:33,080
Do you know when the NSS
was first established?
58
00:05:34,450 --> 00:05:38,900
I believe it's related to maintaining the secrecy of
the nuclear program during the 4th administration.
59
00:05:38,910 --> 00:05:43,390
A lot happened when I transferred from
the Central Intelligence Service to the NSS.
60
00:05:45,650 --> 00:05:49,980
That's when I lost the
only woman I ever cared for.
61
00:05:52,110 --> 00:05:55,050
I needed power in order to
take revenge.
62
00:05:55,650 --> 00:05:58,360
IRIS gave me that power.
63
00:06:01,990 --> 00:06:03,690
It's really strange.
64
00:06:03,690 --> 00:06:08,590
You have this unusual power
to make me talk about things...
65
00:06:08,590 --> 00:06:11,110
that I've never talked to
anyone about until now.
66
00:06:12,920 --> 00:06:15,620
You said revenge...
67
00:06:16,190 --> 00:06:20,050
By chance, are you
connected to the incident...
68
00:06:21,710 --> 00:06:24,840
that left many Central Intelligence
Service agents dead?
69
00:06:29,040 --> 00:06:33,190
It feels like...
you are leading this conversation
70
00:06:33,190 --> 00:06:37,710
intending to connect me with the
death of one specific individual.
71
00:06:39,180 --> 00:06:40,710
Who is that person?
72
00:06:44,260 --> 00:06:45,670
There is nothing like that.
73
00:06:46,400 --> 00:06:51,140
No... there is one thing I'm sure of.
74
00:06:51,140 --> 00:06:53,870
If someone died by my hands...
75
00:06:54,370 --> 00:06:58,180
that was absolutely necessary
for this country.
76
00:07:17,290 --> 00:07:18,740
Who are you?
77
00:09:33,540 --> 00:09:35,390
Is something wrong?
78
00:09:35,390 --> 00:09:38,510
I'm sorry.
I think I'm going to be back late.
79
00:09:39,350 --> 00:09:42,470
Why don't you take my car
and head up first?
80
00:09:43,490 --> 00:09:44,990
Okay.
81
00:10:01,160 --> 00:10:06,360
Excuse me. The kitchen
will be closed at 9pm.
82
00:10:07,480 --> 00:10:08,720
Okay.
83
00:10:12,300 --> 00:10:13,750
I'm sorry.
84
00:10:14,220 --> 00:10:16,320
You waited a long time, didn't you?
85
00:10:25,670 --> 00:10:29,550
Did you finish sorting out
Lieutenant Ha's belongings?
86
00:10:33,450 --> 00:10:34,850
Almost.
87
00:10:35,890 --> 00:10:39,210
Since he lived alone, there
weren't that many things to sort.
88
00:10:39,210 --> 00:10:41,270
You should have told me.
89
00:10:41,270 --> 00:10:42,980
It's not like I was a stranger to him.
90
00:10:43,420 --> 00:10:45,640
I found out after
I got a call from my dad.
91
00:10:46,220 --> 00:10:48,440
I didn't even get to go to his funeral.
92
00:10:48,570 --> 00:10:50,440
I'm sorry.
93
00:10:52,470 --> 00:10:54,560
I didn't have a chance to tell you about it.
94
00:10:54,590 --> 00:10:58,380
My dad and I went to
go see him a few days ago.
95
00:10:59,280 --> 00:11:03,110
I really hadn't visited him
properly since I was a child.
96
00:11:03,750 --> 00:11:05,900
I felt sorry about that.
97
00:11:08,460 --> 00:11:11,010
You mother...
98
00:11:11,010 --> 00:11:14,110
she seemed really lonely.
99
00:11:14,260 --> 00:11:16,210
Thanks for calling her so often.
100
00:11:16,210 --> 00:11:18,340
I think talking to you
made her feel a lot better.
101
00:11:18,340 --> 00:11:23,850
Even if you're busy, you should pay
more attention to her at a time like this.
102
00:11:24,890 --> 00:11:29,170
Even though she doesn't say anything,
she must be really lone...
103
00:11:41,800 --> 00:11:43,460
Are you okay?
Are you hurt?
104
00:11:44,330 --> 00:11:47,090
Are you okay?
I'll set the table again.
105
00:12:09,840 --> 00:12:11,060
Are you okay?
106
00:12:15,510 --> 00:12:17,250
You didn't get to eat much.
107
00:12:17,250 --> 00:12:18,620
I'll order another dish.
108
00:12:19,090 --> 00:12:21,510
That's okay.
I think I'm finished.
109
00:12:21,760 --> 00:12:22,900
Soo Yun.
110
00:12:24,590 --> 00:12:26,450
Is something the matter?
111
00:12:28,030 --> 00:12:30,100
No, there's nothing wrong.
112
00:12:30,100 --> 00:12:31,830
Let's get going now.
113
00:12:33,020 --> 00:12:34,190
Okay.
114
00:12:57,470 --> 00:12:58,770
[Baek San, IRIS]
115
00:13:00,220 --> 00:13:02,320
[Baek San, IRIS]
[Since when... Objective?]
116
00:13:03,850 --> 00:13:05,720
[Lieutenant Ha, Baek San, Yoo Sang Joon]
117
00:13:07,740 --> 00:13:09,870
[Surrender, NSS]
118
00:13:17,190 --> 00:13:18,770
Oh, here he is.
119
00:13:21,300 --> 00:13:24,070
Meet Yoon Shi Hyuk and Song Young Min
from the International Collaboration Team.
120
00:13:24,070 --> 00:13:26,130
I'm Yoon Shi Hyuk.
I've heard a lot about you.
121
00:13:26,130 --> 00:13:27,960
I'm the A Team Leader, Jung Yoo Gun.
122
00:13:29,340 --> 00:13:30,730
I'm Song Young Min.
123
00:13:31,670 --> 00:13:32,790
Nice to meet you.
124
00:13:32,810 --> 00:13:34,310
Have a seat.
125
00:13:38,530 --> 00:13:42,320
These two are going to closely accompany
Representative Jo Myung Ho from now on.
126
00:13:42,320 --> 00:13:45,480
Since the A Team will be called out
by the Unification Preparatory Committee...
127
00:13:45,480 --> 00:13:49,250
the team will have to
coordinate with these two often.
128
00:13:57,690 --> 00:13:58,970
Were you nervous?
129
00:13:59,070 --> 00:14:00,620
Ah, seriously...
130
00:14:00,620 --> 00:14:02,870
It was an ice palace as soon
as we walked in.
131
00:14:03,490 --> 00:14:06,300
As we heard, Team Leader Jung's
charisma is no joke.
132
00:14:06,510 --> 00:14:08,000
What about you?
133
00:14:08,100 --> 00:14:10,170
Have you ever seen me nervous before?
134
00:14:11,270 --> 00:14:14,660
I think you're feeling nervous because
you heard about the incident in Hungary.
135
00:14:14,660 --> 00:14:20,440
Such accomplished agents are going out
of their way to only protect one person?
136
00:14:21,640 --> 00:14:25,030
Just by looking at him, I can tell I'm way
above him, don't you think so?
137
00:14:25,720 --> 00:14:27,770
No, not at all.
138
00:14:28,700 --> 00:14:32,600
Hey, such a strong denial can be
interpreted as an affirmation.
139
00:14:33,690 --> 00:14:36,340
So you want to use Baek San as bait.
140
00:14:36,670 --> 00:14:39,530
- Do you think IRIS will take the bait?
- Without a doubt.
141
00:14:40,370 --> 00:14:45,930
Because they are desperate
for what Director Baek San has.
142
00:14:47,680 --> 00:14:52,510
I wonder...
what IRIS wants from Baek San?
143
00:14:52,510 --> 00:14:56,510
Presently, only Director Baek San
has the answer to that question.
144
00:14:56,930 --> 00:15:02,580
With this mission, we'll be able to
discover the mole hiding in the NSS.
145
00:15:04,450 --> 00:15:06,620
By the way...
146
00:15:06,620 --> 00:15:10,020
you are still calling Baek San 'director'.
147
00:15:11,700 --> 00:15:14,410
You aren't getting
influenced by him, are you?
148
00:15:15,760 --> 00:15:18,860
I don't want you to end up
as my enemy.
149
00:15:18,890 --> 00:15:20,760
That'll never happen.
150
00:15:21,980 --> 00:15:23,340
Fine. Let's try it.
151
00:15:23,880 --> 00:15:25,330
The subject is?
152
00:15:27,050 --> 00:15:30,680
First, I decided on the
entire A team as the subject.
153
00:15:30,680 --> 00:15:33,460
It'll be an emotionally tough
mission for you.
154
00:15:34,150 --> 00:15:35,640
I've prepared myself.
155
00:15:39,510 --> 00:15:41,010
Add one more person to the list.
156
00:15:45,000 --> 00:15:46,930
This is your January schedule.
157
00:15:49,800 --> 00:15:53,330
Cancel my visit to Baek San
from this week's schedule.
158
00:15:53,510 --> 00:15:55,740
We're going to move him
to one of our safety houses.
159
00:15:57,480 --> 00:15:59,650
Which Camp should I prepare?
160
00:16:00,110 --> 00:16:02,630
Team Leader Jung will take care of that.
161
00:16:03,760 --> 00:16:05,910
Speaking of Team Leader Jung...
162
00:16:06,320 --> 00:16:08,890
as soon as he returned,
he's been working on a special order
163
00:16:08,890 --> 00:16:10,590
from the Deputy Director.
164
00:16:13,280 --> 00:16:15,350
Wouldn't it be better to find out?
165
00:16:21,380 --> 00:16:23,930
Adjust my schedule first for now.
166
00:16:23,930 --> 00:16:28,180
Because... I have something in mind.
167
00:16:29,920 --> 00:16:31,370
Understood.
168
00:17:40,800 --> 00:17:42,790
You two look really good together.
169
00:17:44,470 --> 00:17:45,740
Thank you.
170
00:17:46,720 --> 00:17:48,080
Let's eat now.
171
00:17:54,970 --> 00:17:56,290
Why don't you join us?
172
00:18:22,840 --> 00:18:26,660
There is one thing...
that's forbidden to agents.
173
00:18:28,970 --> 00:18:30,740
Don't fall in love.
174
00:18:32,070 --> 00:18:33,760
This is a warning.
175
00:18:36,090 --> 00:18:40,180
It might be better to stop your
fight against IRIS for a while.
176
00:18:41,550 --> 00:18:48,540
Currently, the hard-liners from the North
pose a more imminent threat than IRIS.
177
00:18:49,540 --> 00:18:51,970
My understanding is that
the peace talk will resume soon.
178
00:18:52,930 --> 00:18:56,010
Kim Jung Nam,
the first son of Kim Jung Il...
179
00:18:56,010 --> 00:18:58,990
mentioned this at some interview.
180
00:18:58,990 --> 00:19:05,930
He asked whether any country has ever given
up nuclear arms already in their possession.
181
00:19:07,590 --> 00:19:12,810
The North will never give up
their nuclear arms on their own.
182
00:19:15,680 --> 00:19:19,640
Are you familiar with the
name Ha Jae Yong?
183
00:19:20,040 --> 00:19:21,470
Ha Jae Yong?
184
00:19:23,040 --> 00:19:24,620
I don't think so.
185
00:19:24,930 --> 00:19:27,960
He had done a very detailed
investigation on IRIS.
186
00:19:29,320 --> 00:19:30,870
Wait a minute.
187
00:19:31,360 --> 00:19:34,510
You mean that cop at the
Kangwon district office?
188
00:19:34,510 --> 00:19:35,820
Is that right?
189
00:19:37,430 --> 00:19:38,540
Yes.
190
00:19:38,810 --> 00:19:40,750
He must have died.
191
00:19:41,340 --> 00:19:43,070
Wait a minute.
192
00:19:44,410 --> 00:19:48,810
And you must have known him personally.
193
00:19:49,800 --> 00:19:52,850
So that's the reason why your
judgment has been dulled.
194
00:19:53,290 --> 00:19:56,790
He was murdered by someone
called Rey.
195
00:19:57,470 --> 00:19:59,930
If I had arrived only minutes earlier...
196
00:20:01,820 --> 00:20:03,480
I could have stopped the murder.
197
00:20:03,630 --> 00:20:06,810
You might have been able
to stop it that day.
198
00:20:07,590 --> 00:20:11,160
But as soon as he became
IRIS's elimination target...
199
00:20:11,290 --> 00:20:15,550
it's safe to say that
his life ended then.
200
00:20:31,220 --> 00:20:33,580
I'm not in the mood for
strong stuff tonight.
201
00:20:34,610 --> 00:20:36,870
Can I open a bottle of wine?
202
00:20:37,580 --> 00:20:40,590
Once we open a bottle,
we should finish it.
203
00:20:41,000 --> 00:20:42,700
- Wine list.
- Okay.
204
00:20:43,810 --> 00:20:45,010
Here it is.
205
00:20:55,900 --> 00:20:57,530
We'll take this.
206
00:20:58,360 --> 00:20:59,490
Sure.
207
00:21:00,490 --> 00:21:02,140
I'm looking forward to it.
208
00:21:03,460 --> 00:21:05,880
I'm going to the ladies room.
I'll be right back.
209
00:21:36,900 --> 00:21:39,340
This is our newly acquired cheese.
210
00:21:42,940 --> 00:21:46,940
It's been a while since I tipped you last.
211
00:21:47,870 --> 00:21:49,420
It's nothing like that.
212
00:21:54,570 --> 00:21:55,970
Are you looking for something?
213
00:21:56,600 --> 00:21:59,140
Yeah... my wallet is...
214
00:22:03,960 --> 00:22:05,540
You dropped it here.
215
00:22:10,960 --> 00:22:12,830
I would have been in big trouble.
216
00:23:38,070 --> 00:23:40,060
[Camp GH]
217
00:23:40,550 --> 00:23:42,960
Camp...
218
00:23:48,690 --> 00:23:51,050
We have intel on Baek San's location.
219
00:23:53,080 --> 00:23:54,160
Yes, sir.
220
00:23:55,200 --> 00:23:56,830
Whatever it takes...
221
00:23:58,290 --> 00:23:59,880
we'll get him.
222
00:24:02,440 --> 00:24:03,990
Yes, sir.
223
00:24:18,510 --> 00:24:19,570
Yun Hwa.
224
00:24:19,770 --> 00:24:21,150
Are you okay?
225
00:24:22,550 --> 00:24:23,750
Hey!
226
00:24:25,440 --> 00:24:26,870
Open the door!
227
00:24:27,820 --> 00:24:29,150
What's the matter?
228
00:24:29,150 --> 00:24:31,070
It's an emergency. Hurry.
229
00:24:33,390 --> 00:24:34,910
What's this?
What's the matter?
230
00:24:47,430 --> 00:24:48,830
No, Yun Hwa.
Calm down.
231
00:24:48,830 --> 00:24:49,980
No.
232
00:24:52,670 --> 00:24:54,740
Wait! Wait! Wait!
233
00:24:54,920 --> 00:24:55,920
Yun Hwa!
234
00:24:56,270 --> 00:24:57,900
You lead the way.
235
00:24:58,880 --> 00:25:01,180
Get us out of here.
236
00:25:01,700 --> 00:25:03,680
If you try anything funny,
I'll kill you.
237
00:25:03,680 --> 00:25:05,760
Where do you think you are?
238
00:25:06,860 --> 00:25:11,300
Even if you kill me,
you'll never be able to escape this place.
239
00:25:11,550 --> 00:25:14,190
No, Yun Hwa.
Put your gun down.
240
00:25:17,100 --> 00:25:18,490
Give it to me.
241
00:25:19,880 --> 00:25:23,670
As he said,
using this kind of method...
242
00:25:24,810 --> 00:25:27,230
you'll never be able to
get out of here alive.
243
00:25:28,230 --> 00:25:29,940
Please listen to me.
244
00:25:31,490 --> 00:25:33,000
Give it to me.
245
00:25:47,570 --> 00:25:50,850
I'm not that thrilled about this
situation either.
246
00:25:50,850 --> 00:25:57,470
Within several days, I'll definitely
get the information the captain wants.
247
00:25:57,470 --> 00:25:59,520
So give me some time.
248
00:26:03,770 --> 00:26:07,170
Don't ever try that
funny stuff again. Understand?
249
00:26:32,010 --> 00:26:33,680
He was looking for me?
250
00:26:34,720 --> 00:26:38,530
Go on inside. Don't give him any
unnecessary information.
251
00:26:50,870 --> 00:26:52,640
Are you feeling better?
252
00:26:52,640 --> 00:26:56,110
Yes. How about you?
Are you okay?
253
00:26:56,350 --> 00:26:58,400
Yes, I'm fine.
254
00:26:58,780 --> 00:27:00,360
Good.
255
00:27:00,720 --> 00:27:03,730
I've been lying here about
a month now.
256
00:27:03,730 --> 00:27:07,140
The news channels on that TV
have been blocked.
257
00:27:07,380 --> 00:27:11,330
They said I can't even read newspapers.
This place is no different than prison.
258
00:27:12,600 --> 00:27:16,090
I believe that's implemented
until you recover.
259
00:27:16,470 --> 00:27:19,890
That's why I asked for you.
260
00:27:21,410 --> 00:27:25,700
I want to hear your honest
opinion about Hungary.
261
00:27:26,690 --> 00:27:29,330
What's the biggest issue at hand?
262
00:27:45,050 --> 00:27:48,360
Now it has calmed down,
but until recently...
263
00:27:48,360 --> 00:27:51,110
The U.S., China, Japan and
many other nations in Asia
264
00:27:51,110 --> 00:27:54,990
have openly criticized and
put pressure on us.
265
00:27:55,700 --> 00:28:01,380
That's the situation we expected
even if the talks had been successful.
266
00:28:01,520 --> 00:28:03,950
In summary...
267
00:28:04,700 --> 00:28:07,540
currently, the North and South are
both in diplomatic isolation.
268
00:28:13,150 --> 00:28:16,310
Since things turned out the way they did,
the only thing we can do now is...
269
00:28:16,310 --> 00:28:20,640
move up the scheduled meeting for
the Unification Preparatory Committee.
270
00:28:21,450 --> 00:28:25,780
I'll try to have a meeting with
President Ha Seung Jin soon.
271
00:28:25,780 --> 00:28:28,700
I'll adjust the President's schedule
through the Chief of Staff, Goo.
272
00:28:30,050 --> 00:28:31,880
Aren't you going to try to stop me?
273
00:28:34,050 --> 00:28:38,790
In a case like this, most people would
tell me to stop because it's dangerous.
274
00:28:38,790 --> 00:28:44,560
Or they'd tell me to think about things
after I recovered from my injury.
275
00:28:44,560 --> 00:28:50,050
I'm here to help you lead the Unification
Preparatory Committee into success.
276
00:28:50,090 --> 00:28:53,900
I've already put several
NSS agents on duty here.
277
00:28:54,720 --> 00:28:56,880
Yes, thank you.
278
00:28:57,010 --> 00:29:01,020
I'll continue to ask for your help
going forward.
279
00:29:10,170 --> 00:29:11,390
What did he say?
280
00:29:11,390 --> 00:29:13,460
He wants to move up the scheduled talk.
281
00:29:14,070 --> 00:29:16,620
He also gave his permission for the NSS
to provide security for the committee.
282
00:29:16,620 --> 00:29:19,160
He wants to proceed with the Unification
Preparatory Committee right away?
283
00:29:20,180 --> 00:29:22,880
You know very well what kind
of situation we are in.
284
00:29:22,880 --> 00:29:25,840
Did you think or even bother
trying to stop him?
285
00:29:26,830 --> 00:29:29,910
If we give up now,
we'll be submitting to terrorism.
286
00:29:29,910 --> 00:29:32,670
With that kind approach, we won't be
able to stop future terrorism.
287
00:29:32,670 --> 00:29:33,790
What did you say?
288
00:29:33,790 --> 00:29:37,420
He wants to meet with
the President right away.
289
00:29:37,890 --> 00:29:39,550
I'm asking you to arrange this.
290
00:29:39,550 --> 00:29:41,030
Please schedule this meeting.
291
00:29:41,030 --> 00:29:42,960
I'm going to go crazy.
292
00:29:44,930 --> 00:29:46,870
You two should tighten up
your security.
293
00:29:46,870 --> 00:29:49,500
- Yes.
- Yes, understood.
294
00:29:52,140 --> 00:29:55,560
Why do you pursue IRIS?
295
00:29:57,210 --> 00:30:02,630
Because it threatens national security?
If not, because you are a NSS agent?
296
00:30:05,510 --> 00:30:07,890
Was my question too difficult?
297
00:30:09,560 --> 00:30:11,000
No, it's not that.
298
00:30:14,560 --> 00:30:18,080
Not too long ago, I think it was
somewhere between those two reasons.
299
00:30:21,420 --> 00:30:22,430
Well...
300
00:30:22,430 --> 00:30:29,010
right now, it's the
destiny that's been given to me...
301
00:30:29,360 --> 00:30:31,640
I'd like to think that.
302
00:30:32,320 --> 00:30:35,440
Do you have a special reason
why you pursue IRIS?
303
00:30:38,940 --> 00:30:41,550
I think I was eight years old.
304
00:30:42,580 --> 00:30:47,110
I was waiting for my mom
to pick me up after school.
305
00:30:48,210 --> 00:30:53,780
But mom wasn't showing up even after
two hours of waiting with all the kids gone.
306
00:30:56,110 --> 00:31:00,610
Since she was so late...
307
00:31:00,610 --> 00:31:04,180
I was going to ask for a cabbage patch doll
I'd been wanting for a month...
308
00:31:05,940 --> 00:31:09,680
Cabbage patch dolls were
quite popular back then.
309
00:31:11,010 --> 00:31:14,600
I was determined to get the doll.
310
00:31:15,900 --> 00:31:20,840
I did get a cabbage patch doll even
though it was from my grandmother.
311
00:31:23,930 --> 00:31:26,500
My parents were working at the consulate.
312
00:31:27,770 --> 00:31:31,860
They were killed from a
terrorist bombing that day.
313
00:31:33,570 --> 00:31:35,870
That's why she couldn't
come to get me that day.
314
00:31:38,860 --> 00:31:43,370
After that, I've never demanded
for anything from anyone.
315
00:31:45,970 --> 00:31:50,940
About 20 years after
my parents passed away...
316
00:31:51,640 --> 00:31:55,920
for the first time, I demanded something
from my boyfriend at the time.
317
00:31:58,240 --> 00:32:01,850
We were going away on a trip
where he was supposed to propose.
318
00:32:02,190 --> 00:32:07,250
But he left the ring in his office.
319
00:32:08,040 --> 00:32:13,110
I said I wasn't going to go
unless he had the ring.
320
00:32:13,110 --> 00:32:17,080
At the airport, I demanded he
go back to the office to get the ring.
321
00:32:18,720 --> 00:32:24,910
That was September 11th, 2001.
322
00:32:31,540 --> 00:32:34,180
The Pentagon was attacked and...
323
00:32:35,060 --> 00:32:38,170
he was...
324
00:32:42,770 --> 00:32:50,920
I lost my most precious people to terrorism
at the most precious times of my life.
325
00:32:53,250 --> 00:32:56,790
After chasing after terrorists
for several years...
326
00:32:56,880 --> 00:33:02,620
I realized IRIS was directly or
indirectly involved in terrorism.
327
00:33:04,970 --> 00:33:07,390
The reason why I'm after IRIS?
328
00:33:10,060 --> 00:33:14,800
I'm not going to lose those
who are precious to me anymore.
329
00:33:16,080 --> 00:33:17,930
At least not to IRIS.
330
00:33:25,010 --> 00:33:28,200
I met with Representative Jo Myung Ho
in the morning.
331
00:33:31,070 --> 00:33:36,430
Just as you are trying to get to
IRIS using Baek San as bait...
332
00:33:36,770 --> 00:33:39,700
I plan on using Jo Myung Ho
as much as I can.
333
00:33:41,070 --> 00:33:45,860
Just remember that I wouldn't be
able to talk about these things...
334
00:33:45,860 --> 00:33:47,990
unless I really trusted you.
335
00:33:56,970 --> 00:33:58,980
You really haven't heard
anything about my sister?
336
00:33:59,060 --> 00:34:00,790
How many times do I
have to tell you?
337
00:34:02,380 --> 00:34:04,710
If I haven't heard anything
about her by now...
338
00:34:06,050 --> 00:34:08,640
that means she is no longer
with us in this world.
339
00:34:12,490 --> 00:34:16,490
Anyway, how come you escaped
North Korea alone without your mother?
340
00:34:16,490 --> 00:34:19,010
If you don't know anything,
don't talk about things so easily.
341
00:34:20,620 --> 00:34:23,800
After my sister had been
labeled a traitor...
342
00:34:24,670 --> 00:34:26,690
My mother and I...
343
00:34:28,750 --> 00:34:31,620
were imprisoned in the
penal-labor colony No. 18.
344
00:34:34,870 --> 00:34:36,840
The penal-labor colony No. 18 means...
345
00:34:36,840 --> 00:34:39,400
You mean the Gyeonghueng
coal mine concentration camp?
346
00:34:40,410 --> 00:34:43,410
She started to cough that fall.
347
00:34:47,200 --> 00:34:51,130
As time went by,
rather than getting better...
348
00:34:51,290 --> 00:34:53,870
she even started coughing up blood.
349
00:34:58,710 --> 00:35:03,270
We were really desperate, so we
climbed over the fence and ran away.
350
00:35:05,190 --> 00:35:10,360
We didn't make it that far and
my mother just...
351
00:35:32,160 --> 00:35:38,870
I broke and dug into frozen, rock solid,
coal with my bare hands...
352
00:35:39,690 --> 00:35:45,560
to... bury my mother.
353
00:35:52,070 --> 00:35:54,530
With these hands.
354
00:35:55,650 --> 00:35:57,010
I'm sorry.
355
00:35:58,520 --> 00:36:00,990
I had no idea.
356
00:36:02,140 --> 00:36:04,630
But you are not the only one
who's lost family.
357
00:36:07,420 --> 00:36:08,910
Sometimes...
358
00:36:12,200 --> 00:36:17,820
I imagine my dead brother Seung Won
might actually be alive somewhere.
359
00:36:20,550 --> 00:36:24,960
You still won't take revenge?
360
00:36:24,960 --> 00:36:26,320
Revenge?
361
00:36:28,990 --> 00:36:30,450
On who?
362
00:36:30,580 --> 00:36:34,610
You mean on the South Korean bastards
who participated in the Yeonpyeong conflict?
363
00:36:35,530 --> 00:36:40,030
If not, should I bomb the
North Korean Naval Command
364
00:36:40,030 --> 00:36:42,490
that sent my brother to sure death
dressed in rags in a leaky boat?
365
00:36:49,260 --> 00:36:54,500
If my dead brother could be returned
by killing someone...
366
00:36:55,170 --> 00:36:57,520
I'd have killed hundreds already.
367
00:36:59,550 --> 00:37:01,030
But Yun Hwa...
368
00:37:03,600 --> 00:37:05,590
Even if you take revenge...
369
00:37:06,690 --> 00:37:09,390
your mother and my brother...
370
00:37:11,080 --> 00:37:12,860
still won't come back to us.
371
00:37:56,880 --> 00:37:59,460
This is just a shooting range.
372
00:38:02,270 --> 00:38:04,230
Here, you're just...
373
00:38:06,820 --> 00:38:09,160
a gold medalist, Ji Soo Yun.
374
00:38:11,430 --> 00:38:13,140
You'll be fine.
375
00:38:44,290 --> 00:38:45,600
Hey!
376
00:38:50,150 --> 00:38:51,590
You are doing well.
377
00:38:51,630 --> 00:38:53,940
You kind of hugged me just now.
378
00:38:54,590 --> 00:38:56,450
You jumped into my arms first.
379
00:38:57,610 --> 00:38:59,020
Don't make me laugh.
380
00:38:59,020 --> 00:39:00,840
- You are so into that stuff.
- Hey!
381
00:39:00,840 --> 00:39:03,010
Just come and look at this.
382
00:39:03,010 --> 00:39:04,420
They are all on target.
383
00:39:05,700 --> 00:39:07,790
Here is some vinegared red pepper paste.
384
00:39:07,790 --> 00:39:09,250
That's actually blood.
385
00:39:09,860 --> 00:39:11,210
I forgot to wipe it off before.
386
00:39:14,470 --> 00:39:16,850
- Is it good?
- Why, it's seasoned just right.
387
00:39:18,760 --> 00:39:20,430
Why do you do this... seriously?
388
00:39:20,580 --> 00:39:22,650
Is there some other table?
389
00:39:22,650 --> 00:39:25,180
Do we have to eat on this table?
390
00:39:25,180 --> 00:39:28,050
I've asked him to get another
table numerous times.
391
00:39:28,170 --> 00:39:30,850
He says he can't work up an
appetite unless he eats on this table.
392
00:39:31,110 --> 00:39:32,940
You can't eat here either, right?
393
00:39:33,040 --> 00:39:35,260
I really think this is too much.
394
00:39:35,340 --> 00:39:38,370
So on that note...
Miss Min Hee.
395
00:39:38,270 --> 00:39:41,930
Why don't the two of us go out and
get a warm bowl of soup together?
396
00:39:42,020 --> 00:39:43,370
I'm all set.
397
00:39:44,450 --> 00:39:47,420
You were fine all along so
why are you complaining now?
398
00:39:47,420 --> 00:39:49,410
Well, think about it.
399
00:39:49,410 --> 00:39:51,950
Autopsies were...
400
00:39:52,020 --> 00:39:53,340
Hey, guys.
401
00:39:54,720 --> 00:39:58,510
When you sleep here during the summer,
it's actually cold.
402
00:40:00,240 --> 00:40:02,870
- I'm not going to eat now.
- Why the hell would you sleep here?
403
00:40:02,870 --> 00:40:05,180
You're trying to take care of all
your room and board needs here.
404
00:40:05,880 --> 00:40:06,940
By the way...
405
00:40:06,940 --> 00:40:09,320
Why have you been so
busy yesterday and today?
406
00:40:09,320 --> 00:40:11,470
- Is there something going on?
- Ah, that...
407
00:40:11,780 --> 00:40:14,210
That's because Baek San...
408
00:40:17,220 --> 00:40:20,920
Ah... because we can't access
the internet.
409
00:40:26,220 --> 00:40:28,400
You guys don't trust me?
410
00:40:28,400 --> 00:40:29,700
It's not that.
411
00:40:30,720 --> 00:40:32,240
It's just that we are...
412
00:40:33,880 --> 00:40:35,190
Get out! Get out!
413
00:40:35,440 --> 00:40:36,620
Get out! Get out!
414
00:40:37,290 --> 00:40:39,350
Get out! Get out!
You're not going to get out?
415
00:40:39,350 --> 00:40:41,590
- Get out!
- We're getting out now.
416
00:40:45,780 --> 00:40:46,790
Attention.
417
00:40:48,200 --> 00:40:51,200
During tomorrow's mission, the A Team
situation room will be completely sealed.
418
00:40:51,200 --> 00:40:54,330
No one from the inside or outside
will be able to get in or out.
419
00:40:54,330 --> 00:40:55,670
Prepare yourselves with
that understanding.
420
00:40:55,670 --> 00:40:56,840
Don't make any mistakes.
421
00:41:08,550 --> 00:41:11,930
Make full preparation with
absolute vigilance. Understand?
422
00:41:11,930 --> 00:41:13,160
Understood.
423
00:41:22,740 --> 00:41:28,650
Don't you realize how reckless it is to
use me as bait to lure IRIS in?
424
00:41:29,510 --> 00:41:34,470
Today... I'm definitely going to find out
at least one of two things.
425
00:41:35,230 --> 00:41:38,070
The mole that's hiding in the NSS.
426
00:41:38,070 --> 00:41:42,400
And what IRIS wants from you.
427
00:41:43,410 --> 00:41:44,760
Stop it now.
428
00:41:45,510 --> 00:41:47,390
You could get hurt.
429
00:41:47,910 --> 00:41:55,100
Now... it's up to you to stop me.
430
00:41:59,770 --> 00:42:01,850
What would you like to do now?
431
00:42:01,850 --> 00:42:03,500
Director Baek San.
432
00:42:35,470 --> 00:42:37,630
Thank you for your cooperation.
433
00:42:37,630 --> 00:42:39,130
You're welcome.
434
00:42:51,790 --> 00:42:53,010
- We've left the base.
- Okay.
435
00:42:53,010 --> 00:42:55,770
The current time is 10:03.
The mother bird is leaving the nest.
436
00:42:55,770 --> 00:42:57,160
Be alert. The mission has begun.
437
00:42:59,270 --> 00:43:00,840
I've accessed the traffic control system.
438
00:43:01,070 --> 00:43:02,490
The traffic signal is under control.
439
00:43:02,490 --> 00:43:03,750
Show me their current position.
440
00:43:03,910 --> 00:43:04,950
Zoom in. Zoom in.
441
00:43:05,180 --> 00:43:07,100
- Major Ship A7 zoom in completed.
- Okay.
442
00:43:07,370 --> 00:43:09,540
Cover for the route, complete.
443
00:43:09,770 --> 00:43:11,540
Entering the road.
444
00:43:17,420 --> 00:43:18,920
We've begun the transfer mission.
445
00:43:19,030 --> 00:43:21,710
Just in case, your party should watch out.
446
00:43:21,710 --> 00:43:22,730
Understood.
447
00:43:27,540 --> 00:43:28,720
F1. Status report.
448
00:43:28,720 --> 00:43:29,920
F1. All clear.
449
00:43:29,920 --> 00:43:32,000
Hyun Woo. Let me talk to
Soo Hyun for a minute.
450
00:43:32,000 --> 00:43:33,170
Yep.
451
00:43:39,680 --> 00:43:40,930
Yes, Team Leader.
452
00:43:40,930 --> 00:43:43,360
Is your hand okay?
453
00:43:46,770 --> 00:43:48,830
Yes, it's fine now.
454
00:43:49,170 --> 00:43:51,210
Don't let your guard down.
455
00:43:51,230 --> 00:43:55,420
When you go home today, look inside the
smallest Matryoshka nesting doll.
456
00:43:55,420 --> 00:43:56,810
The doll?
457
00:43:57,050 --> 00:44:00,260
Ah... okay, I will.
458
00:44:24,720 --> 00:44:26,780
Aren't we in the middle of a
transfer mission?
459
00:44:27,490 --> 00:44:28,610
That's right.
460
00:44:28,800 --> 00:44:31,870
You are leading this mission
but you must be going somewhere?
461
00:44:32,710 --> 00:44:36,030
- Going on the site inspection.
- Ah... okay.
462
00:44:37,990 --> 00:44:40,620
- Aren't you going to get on?
- I'm going down.
463
00:45:00,000 --> 00:45:05,190
Do you think it makes sense for them
to have us drive around like this?
464
00:45:05,820 --> 00:45:07,860
But I'm doing the driving.
465
00:45:09,010 --> 00:45:10,960
But this isn't right.
466
00:45:12,250 --> 00:45:15,210
Anyway, I don't like that Jung Yoo Gun.
467
00:45:15,510 --> 00:45:17,940
He kind of looks like a farm servant.
468
00:45:18,440 --> 00:45:21,170
I guess you don't look at
yourself in the mirror nowadays.
469
00:45:54,490 --> 00:45:59,930
Today... I'm definitely going to find out
at least one of two things.
470
00:46:01,400 --> 00:46:04,680
The mole that's hiding in the NSS.
471
00:46:05,350 --> 00:46:09,090
And what IRIS wants from you.
472
00:46:10,980 --> 00:46:14,020
Hey, can you connect me
to Deputy Director Choi Min?
473
00:46:14,460 --> 00:46:16,410
This is regarding a matter
of great importance.
474
00:46:22,420 --> 00:46:24,560
Chuncheon and Pocheon...
475
00:46:27,940 --> 00:46:29,940
Jung Yoo Gun.
476
00:46:37,390 --> 00:46:38,630
What is it?
477
00:46:39,640 --> 00:46:41,000
Something's strange.
478
00:46:41,160 --> 00:46:43,510
There are two transfer parties
moving to two different camp locations.
479
00:46:43,510 --> 00:46:45,000
One's a decoy.
480
00:46:45,000 --> 00:46:46,300
What does that mean?
481
00:46:46,300 --> 00:46:49,370
Jung Yoo Gun and Deputy Chief Choi Min
planned this mission.
482
00:46:49,370 --> 00:46:52,260
I'm tracing their location
so hold on a minute.
483
00:46:57,320 --> 00:46:59,840
[Chuncheon] [Pocheon]
484
00:47:00,180 --> 00:47:01,400
Which one is it?
485
00:47:02,990 --> 00:47:04,120
It's Pocheon.
486
00:47:04,140 --> 00:47:05,920
You better be right.
487
00:47:07,160 --> 00:47:08,310
Pocheon.
488
00:47:13,040 --> 00:47:16,330
What are you trying to accomplish
by putting a decoy out there?
489
00:47:18,240 --> 00:47:23,540
Did you really think we'd do something
so reckless against IRIS using you as bait?
490
00:47:23,920 --> 00:47:28,220
Anyway... why did you want
to see me so urgently?
491
00:47:29,580 --> 00:47:32,900
You said you wanted to know
what IRIS wants from me.
492
00:47:32,900 --> 00:47:36,490
You wanted to know the reason
why I surrendered to the NSS.
493
00:47:37,750 --> 00:47:39,000
I'll tell you now...
494
00:47:39,000 --> 00:47:42,030
what IRIS wants from me.
495
00:47:47,530 --> 00:47:48,730
GH. Status report.
496
00:47:49,240 --> 00:47:52,130
GH. All clear.
We'll be arriving in 10 minutes.
497
00:47:52,130 --> 00:47:55,220
F1. We have 10 minutes.
Get ready.
498
00:47:55,220 --> 00:47:56,660
Understood.
499
00:48:02,770 --> 00:48:03,960
We found them.
500
00:48:04,300 --> 00:48:05,640
Get ready.
501
00:48:27,880 --> 00:48:29,610
Cars in front are getting attacked.
502
00:48:29,610 --> 00:48:30,820
They took the bait.
503
00:48:30,820 --> 00:48:32,220
Carry out the mission as planned.
504
00:49:04,810 --> 00:49:10,760
The 4th administration's nuclear program
was completed above the scale of Hiroshima.
505
00:49:12,220 --> 00:49:17,400
The completed nuclear arms were hidden
in several locations around Seoul.
506
00:49:18,560 --> 00:49:21,890
If the North instigates a war again
and occupies Seoul...
507
00:49:21,890 --> 00:49:26,880
they planned to detonate those
bombs to annihilate the enemy.
508
00:49:29,710 --> 00:49:33,990
Even after a number of
administration changes...
509
00:49:33,990 --> 00:49:37,590
those five nuclear arms are still
safely hidden in places I only know.
510
00:49:39,310 --> 00:49:42,350
The things IRIS wants from me are...
511
00:49:43,730 --> 00:49:46,200
none other than
those five nuclear arms.
512
00:52:26,940 --> 00:52:28,540
Yoo Gun!
513
00:52:31,240 --> 00:52:33,550
Yoo Gun!
514
00:53:34,800 --> 00:53:36,760
Baek San wasn't there.
515
00:53:38,270 --> 00:53:40,020
It was a trap.
516
00:53:43,310 --> 00:53:45,150
Yes, sir.
517
00:53:49,250 --> 00:53:50,680
Newspaper?
518
00:53:51,890 --> 00:53:55,910
The New York Post, The Washington Daily
and The Moscow Daily...
519
00:53:56,410 --> 00:53:59,890
Since we came here,
she's been reading them every single day.
520
00:53:59,970 --> 00:54:03,390
And she wants those papers
every single day from now on.
521
00:54:06,860 --> 00:54:10,820
If they've hidden some kind of codes
in the newspaper...
522
00:54:10,850 --> 00:54:14,410
that's the method our
Republic used in the 70's and 80's.
523
00:54:16,640 --> 00:54:18,900
Find out how to decipher the codes.
524
00:54:18,900 --> 00:54:20,750
We'll analyze the content.
525
00:54:22,290 --> 00:54:24,150
Now, that you know...
526
00:54:24,150 --> 00:54:28,000
she's keeping her mouth shut insisting
that she'll be killed once she talks.
527
00:54:28,000 --> 00:54:31,080
If we keep pressuring her,
she's going to clam up even more.
528
00:54:36,290 --> 00:54:39,590
It's not like we'll get much out of
looking at some newspapers.
529
00:54:40,330 --> 00:54:41,550
Captain.
530
00:54:51,000 --> 00:54:52,430
What's this?
531
00:54:52,520 --> 00:54:56,470
Captain. Since I found out the way,
you're going to spare me, right?
532
00:54:57,180 --> 00:54:58,480
What are you talking about?
533
00:54:58,480 --> 00:55:01,560
The report says that IRIS
attacked Baek San's transfer vehicle.
534
00:55:01,620 --> 00:55:03,270
They didn't succeed in taking Baek San.
535
00:55:03,270 --> 00:55:08,900
However during the attack, the NSS agent
Jung Yoo Gun was shot and has gone missing.
536
00:55:26,150 --> 00:55:27,580
Report the current situation.
537
00:55:27,670 --> 00:55:30,800
We have three casualties.
17 total IRIS agents have been shot dead.
538
00:55:30,800 --> 00:55:33,900
Currently, the three remaining IRIS agents are
on the run with Team Leader Jung Yoo Gun.
539
00:55:34,440 --> 00:55:35,890
Team Leader Jung?
540
00:55:42,320 --> 00:55:45,980
By any chance, Team Leader and Ji Soo Yun...
541
00:55:45,980 --> 00:55:47,980
were they more than colleagues?
542
00:55:49,750 --> 00:55:51,240
Yes.
543
00:56:16,660 --> 00:56:20,340
If we had backed them up from the beginning,
things wouldn't have turned out this way.
544
00:56:20,850 --> 00:56:24,180
Do you think it makes sense to stage this
fiasco just because they couldn't trust us?
545
00:56:24,610 --> 00:56:27,000
Why the hell did they take
Team Leader Jung?
546
00:56:28,300 --> 00:56:31,190
This means someone leaked
the camp location.
547
00:56:31,280 --> 00:56:33,920
It was the same last time when
our safety house was attacked.
548
00:56:33,930 --> 00:56:38,410
But... how did they know the real
safety house was in Pocheon?
549
00:56:38,410 --> 00:56:40,480
There are a total of 49 safety
houses in the country.
550
00:56:40,480 --> 00:56:42,990
They couldn't have checked
all 49 in such a short time.
551
00:56:44,950 --> 00:56:46,840
If it were me...
552
00:56:52,440 --> 00:56:54,710
Grant me access
to the main server room.
553
00:56:56,770 --> 00:57:00,520
So you are saying you
can find the traitor inside?
554
00:57:02,880 --> 00:57:06,730
Sure, this was a mission planned
behind the Director's back.
555
00:57:06,730 --> 00:57:09,310
So of course, you need to find the traitor.
556
00:57:09,650 --> 00:57:12,960
Our team wasn't aware of the true
nature of this mission either.
557
00:57:13,430 --> 00:57:17,330
The only ones who knew about the plan were
Team Leader Jung and the Deputy Director.
558
00:57:19,970 --> 00:57:21,580
Is the Deputy Director still out on site?
559
00:57:21,580 --> 00:57:23,620
I understand she's on her way back now.
560
00:57:27,050 --> 00:57:30,130
I'll give you the security clearance
to access the server room.
561
00:57:30,130 --> 00:57:33,200
So you must find the traitor.
And when you find him or her...
562
00:57:34,730 --> 00:57:38,510
you should report to me first.
Understand?
563
00:57:38,730 --> 00:57:41,110
Yes. Understood.
564
00:57:48,230 --> 00:57:50,410
- Hey.
- What?
565
00:57:50,410 --> 00:57:51,730
When you prepare a camp...
566
00:57:51,730 --> 00:57:54,630
the operation team leaves a trail
on the firearms transportation route?
567
00:57:54,630 --> 00:57:55,750
That's right.
568
00:57:56,480 --> 00:58:00,960
If you can find that information,
you can find out which camp is being set up.
569
00:58:04,470 --> 00:58:06,460
Can you find that out from here?
570
00:58:06,870 --> 00:58:08,410
From here?
571
00:58:08,410 --> 00:58:10,270
No, I can't do it here.
572
00:58:14,210 --> 00:58:16,570
I can do it in the main server room.
573
00:58:22,550 --> 00:58:25,960
Who has the access to the
main server room in our team?
574
00:58:30,120 --> 00:58:31,730
What happened with the CCTV?
575
00:58:32,960 --> 00:58:34,440
That's...
576
00:58:37,030 --> 00:58:40,340
The suspect's vehicle was
recorded at the intersection.
577
00:58:42,030 --> 00:58:43,890
After that, we lost them.
578
00:58:45,310 --> 00:58:48,500
Try to look for them a little more.
If you find anything, let me know.
579
00:59:27,470 --> 00:59:29,560
The bullet entered from
the left temple.
580
00:59:29,560 --> 00:59:31,840
And it's lodged just before the frontal lobe.
581
00:59:31,870 --> 00:59:34,310
Do whatever it takes to keep him alive.
582
00:59:34,430 --> 00:59:35,920
I'll do what I can.
583
00:59:37,490 --> 00:59:39,470
The pupil response is sluggish.
584
00:59:40,200 --> 00:59:41,360
The heart rate is plummeting.
585
00:59:41,360 --> 00:59:42,620
Atropine.
586
00:59:46,150 --> 00:59:47,750
Yes, Mr. Black.
587
00:59:48,870 --> 00:59:50,220
Her cover has been blown.
588
00:59:50,460 --> 00:59:52,180
He's going into cardiac arrest.
589
00:59:59,010 --> 01:00:01,260
200 joules. Charging.
590
01:00:03,140 --> 01:00:05,090
She'll still be of some use.
591
01:00:06,830 --> 01:00:08,500
Still no response in EKG.
592
01:00:09,200 --> 01:00:10,900
Leave it up to me, sir.
593
01:00:11,150 --> 01:00:13,070
300 joules. Charging.
594
01:00:13,650 --> 01:00:14,730
Clear!
595
01:00:16,240 --> 01:00:17,490
Still nothing?
596
01:00:17,640 --> 01:00:20,010
We still have an insider
inside the NSS.
597
01:00:20,160 --> 01:00:22,500
360 joules. Clear!
598
01:00:48,330 --> 01:00:58,400
Subtitles by DramaFever
599
01:01:15,260 --> 01:01:18,190
If you put this message in the newspaper,
they'll send the answer.
600
01:01:19,240 --> 01:01:21,140
Did you find out who the mole is?
601
01:01:21,140 --> 01:01:24,540
During the mission,
we found out the logon entry
602
01:01:24,540 --> 01:01:26,170
tracing Team Leader Jung and
the Deputy Director's location.
603
01:01:26,980 --> 01:01:31,310
You are under arrest for leaking
classified insider information.
604
01:01:31,860 --> 01:01:35,020
Even now, he must be enduring it.
605
01:01:36,770 --> 01:01:39,740
Until we find his body...
606
01:01:39,740 --> 01:01:41,650
we can't say it for sure.
607
01:01:43,040 --> 01:01:45,880
Why do you chase after IRIS?
608
01:01:45,880 --> 01:01:49,180
I'd like to think it's
the destiny given to me.
609
01:01:49,420 --> 01:01:51,750
Did you hear something special from him?
610
01:01:51,770 --> 01:01:54,160
I love you, Soo Yun.
611
01:01:54,160 --> 01:01:56,160
Weren't you aware of this already?
612
01:01:56,560 --> 01:01:57,880
Where is Team Leader Jung?
613
01:01:57,880 --> 01:02:00,250
Do you think I'll be scared
by this foolish act?
614
01:02:02,070 --> 01:02:03,910
I definitely heard that...
615
01:02:04,810 --> 01:02:06,590
he died.
616
01:02:06,630 --> 01:02:07,960
The answer came.
617
01:02:08,030 --> 01:02:09,730
I said the answer came.
48753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.