All language subtitles for Iris.2.E03.450p-hanrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,900 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,930 Yoo Gun, who used to get into so many fights ever since middle school... 3 00:00:07,930 --> 00:00:12,660 becomes a homicide detective, with the help of Lieutenant Ha. 4 00:00:14,690 --> 00:00:18,940 While Yoo Gun was apprehending illegal weapons dealers under the Seoul Regional Investigation Unit... 5 00:00:19,300 --> 00:00:23,600 he collided with the NSS team pursing the same suspect. 6 00:00:25,270 --> 00:00:29,360 From this incident, Section Chief Park Joon Han recognizes Yoo Gun's potential... 7 00:00:29,360 --> 00:00:32,600 and recruits him into the NSS. 8 00:00:35,740 --> 00:00:40,210 Yoo Gun becomes a training instructor one year after joining the NSS. 9 00:00:40,210 --> 00:00:44,290 He puts one of his first trainees, Soo Yun, through a grueling training program. 10 00:00:46,020 --> 00:00:50,220 In truth, they've been a couple for a long time prior to Soo Yun joining the NSS. 11 00:00:50,220 --> 00:00:54,790 After her training, they began working together in the TF-A Team. 12 00:00:59,670 --> 00:01:01,640 Former NSS director, Baek San 13 00:01:01,640 --> 00:01:05,580 who had been imprisoned in the NSS's special prison for conspiring with IRIS... 14 00:01:12,360 --> 00:01:18,570 surrenders himself to the NSS to escape IRIS's attempt of capturing him. 15 00:01:22,370 --> 00:01:27,210 During that process, Soo Yun accidentally gets shot by Hyun Woo. 16 00:01:30,090 --> 00:01:35,810 Yoo Gun is then assigned to move Baek San to the NSS safety house for protection. 17 00:01:38,040 --> 00:01:40,250 However, due to an intelligence leak from the inside... 18 00:01:40,250 --> 00:01:43,520 the NSS safety house is discovered and comes under attack. 19 00:01:50,800 --> 00:01:54,560 Through Joon Han's sacrifice, Yoo Gun was able to save Baek San from the attack. 20 00:01:55,850 --> 00:01:59,620 Meanwhile, Soo Yun is discharged from the hospital and rejoins the team. 21 00:02:01,310 --> 00:02:07,080 As a payment for saving his life, Baek San tips off Yoo Gun about a potential interference 22 00:02:07,080 --> 00:02:11,700 at the North-South unification talks which were to be held in Hungary. 23 00:02:16,110 --> 00:02:21,580 The NSS sends Yoo Gun and the TF-A Team to join the South Korean security team in Hungary. 24 00:02:23,420 --> 00:02:27,880 There, the NSS team makes thorough preparations in case of an IRIS attack. 25 00:02:36,230 --> 00:02:38,070 Episode 3 26 00:02:55,660 --> 00:02:58,160 The representatives from the South have arrived. 27 00:02:59,850 --> 00:03:03,650 The Korean Peninsula Unification Preparatory Committee... 28 00:03:03,830 --> 00:03:04,970 What do you think it would be like? 29 00:03:04,970 --> 00:03:10,300 The government of North and South Korea will sit down... 30 00:03:10,550 --> 00:03:21,960 and discuss an unofficial plan in case unification suddenly happens one day. 31 00:03:25,850 --> 00:03:28,320 Would you mind if I shared my thoughts on that? 32 00:03:28,660 --> 00:03:30,330 Go ahead. 33 00:03:33,080 --> 00:03:38,000 The hawks will use the failure of the doves as their opportunity to counterattack. 34 00:03:38,000 --> 00:03:42,040 If you miss this chance, you'll end up giving them more power. 35 00:03:42,080 --> 00:03:45,420 Then you think I'm one of the doves? 36 00:03:45,500 --> 00:03:47,500 Not exactly. 37 00:03:48,100 --> 00:03:52,690 However, one thing you can be certain of is that I'm not on the hawks' side. 38 00:03:52,690 --> 00:03:55,870 You are confident as always. 39 00:03:55,870 --> 00:03:59,950 I believe there are two types of people in this world. 40 00:04:00,070 --> 00:04:03,460 Ones that are confident because they truly have nothing to hide. 41 00:04:03,460 --> 00:04:06,770 And the others who are confident because they have nothing else to lose. 42 00:04:08,430 --> 00:04:12,270 Which one do you think you are? 43 00:04:24,920 --> 00:04:27,290 Is it okay to just relax out here like this? 44 00:04:27,410 --> 00:04:30,700 Because of tomorrow's schedule, we've been diligently working nonstop for several days. 45 00:04:31,230 --> 00:04:35,360 Let's at least cut loose for a few hours. I feel like I'm going to suffocate. 46 00:04:36,330 --> 00:04:38,400 It's okay, right, Team Leader? 47 00:04:38,970 --> 00:04:41,420 Okay, you guys should relax a little. 48 00:04:42,650 --> 00:04:45,410 But we're going to relax until five o'clock... 49 00:04:46,480 --> 00:04:48,400 and then we should go back. 50 00:04:49,690 --> 00:04:53,200 Since we are only here as support for the security team... 51 00:04:53,200 --> 00:04:55,480 why don't you take it easy? 52 00:04:57,310 --> 00:04:59,730 Now that the three of us are hanging out like this... 53 00:04:59,730 --> 00:05:01,860 it reminds me of the day we first got drunk together. 54 00:05:03,980 --> 00:05:07,630 Hey, why are you bringing that up now? 55 00:05:15,590 --> 00:05:18,350 Ji Soo Yun... why don't you stop now? 56 00:05:18,390 --> 00:05:20,020 No way! 57 00:05:20,940 --> 00:05:26,520 Today... we're going to drink until there is only one person left. 58 00:05:26,520 --> 00:05:30,860 When I go outside all dressed up... 59 00:05:31,620 --> 00:05:35,320 ten people will pass me. 60 00:05:35,330 --> 00:05:41,510 When I look back... I see 15 people looking at me. 61 00:05:44,680 --> 00:05:47,410 I'm that kind of woman. 62 00:05:47,410 --> 00:05:51,040 Oh, yeah... is that right? 63 00:05:56,660 --> 00:06:02,340 I've never met anyone who boasts about holding their liquor and actually can. 64 00:06:10,630 --> 00:06:13,420 I have to go now because something came up at home. 65 00:06:14,130 --> 00:06:15,550 Will you be okay? 66 00:06:15,550 --> 00:06:17,620 I'll wait for her to wake up and take her home. 67 00:06:17,620 --> 00:06:21,080 If you have to carry her, be careful. She might terrorize your backside. 68 00:06:24,220 --> 00:06:25,970 I'll be going now. 69 00:06:36,660 --> 00:06:39,390 But I have no memory of this at all. 70 00:06:39,390 --> 00:06:41,260 Yes, I'm sure you don't remember anything. 71 00:06:41,600 --> 00:06:43,250 How can you not remember that? 72 00:06:43,500 --> 00:06:47,710 Hey, you try this. This is traditional Hungarian bread. 73 00:06:58,350 --> 00:07:00,870 Until Széchenyi bridge was built... 74 00:07:00,870 --> 00:07:04,080 there was hardly any contact between the Buda and the Pest area. 75 00:07:04,080 --> 00:07:05,250 Buda and Pest? 76 00:07:05,250 --> 00:07:07,380 So they named it Budapest after combining those two areas? 77 00:07:07,380 --> 00:07:08,480 Yes. 78 00:07:08,720 --> 00:07:10,490 The Buda area which mainly consisted of the upper class... 79 00:07:10,490 --> 00:07:14,220 was able to join with the working class of the Pest area because of the bridge... 80 00:07:14,220 --> 00:07:16,290 thereby resulting in the combined name. 81 00:07:17,310 --> 00:07:19,070 Ji Soo Yun, you are so knowledgeable. 82 00:07:24,440 --> 00:07:28,550 Okay, you two knowledgeable people here have a good time exploring Buda and Pest. 83 00:07:28,730 --> 00:07:31,090 This humble ignorant agent will get going now. 84 00:07:33,310 --> 00:07:35,640 Then should we walk for a bit? 85 00:07:36,810 --> 00:07:37,840 Okay. 86 00:07:49,640 --> 00:07:52,710 Ah... it's really nice. 87 00:07:53,840 --> 00:07:56,480 I wonder what they're talking about? 88 00:07:57,820 --> 00:07:59,830 It's probably similar. 89 00:07:59,830 --> 00:08:04,500 They're probably talking about what they should have for dinner tonight and such. 90 00:08:05,280 --> 00:08:07,680 You're so unromantic. 91 00:08:07,910 --> 00:08:10,630 Team Leader. 92 00:08:10,630 --> 00:08:13,350 Are you forced to go out with me even though you don't like me? 93 00:08:13,970 --> 00:08:16,820 Who forces themselves to go out with some they don't like? 94 00:08:18,360 --> 00:08:20,300 Then... 95 00:08:21,640 --> 00:08:23,900 are you going out with me because you like me? 96 00:08:25,010 --> 00:08:26,740 Why do you go out with me? 97 00:08:27,110 --> 00:08:30,150 Why do I go out with you? What are you talking about? 98 00:08:31,930 --> 00:08:35,290 It's because I'm curious and a bit frustrated. 99 00:08:35,860 --> 00:08:41,300 A man should express how he feels about his woman so she knows his heart. 100 00:08:42,990 --> 00:08:47,300 If you keep this up, what are you going to do once I run off? 101 00:08:47,880 --> 00:08:49,300 When that happens 102 00:08:49,300 --> 00:08:51,890 don't regret harping on and on about whether you can or can't live without me. 103 00:08:51,890 --> 00:08:54,920 You should be good to me while I'm around. 104 00:08:57,870 --> 00:08:59,500 I'll be good to you. 105 00:08:59,980 --> 00:09:03,270 - Really? - Yes, I'll be good to you. 106 00:09:03,830 --> 00:09:06,680 Okay, then, your hand... 107 00:09:13,610 --> 00:09:15,290 You're such a good boy. 108 00:10:23,820 --> 00:10:25,960 - Soo Yun. - Huh? 109 00:10:28,130 --> 00:10:29,910 It's Team Leader Yoo. 110 00:10:30,800 --> 00:10:34,200 Go ahead and answer. I'll look around here for a bit. 111 00:10:40,930 --> 00:10:42,310 Pretty. 112 00:10:43,660 --> 00:10:45,010 How much are these? 113 00:10:45,010 --> 00:10:46,910 They are 9,700 forint. ($36) 114 00:10:49,980 --> 00:10:51,540 They're so expensive. 115 00:11:01,250 --> 00:11:03,300 Do you like them? 116 00:11:04,280 --> 00:11:06,730 Me? Want dolls like a child? 117 00:11:08,040 --> 00:11:09,480 They are kind of pretty though. 118 00:11:11,130 --> 00:11:13,020 We'll see you later. 119 00:11:46,200 --> 00:11:47,690 Don't mess around. 120 00:11:48,730 --> 00:11:50,740 Be ready for tomorrow. 121 00:11:55,640 --> 00:11:57,150 Yes, sir. 122 00:12:01,090 --> 00:12:01,910 What're you doing? 123 00:12:01,910 --> 00:12:04,810 You know the one who killed Section Chief Park? 124 00:12:05,980 --> 00:12:11,060 I thought I saw him so I followed him... but I lost him. 125 00:12:15,550 --> 00:12:17,050 Are you sure about it? 126 00:12:18,640 --> 00:12:21,440 Let's just hope that I was mistaken. 127 00:14:03,970 --> 00:14:05,440 Why aren't you in bed? 128 00:14:05,680 --> 00:14:09,040 I couldn't sleep. What about you? 129 00:14:09,270 --> 00:14:11,350 I couldn't sleep either. 130 00:14:13,760 --> 00:14:16,870 Nothing will happen tomorrow, right? 131 00:14:17,280 --> 00:14:18,640 Why? Are you worried? 132 00:14:18,640 --> 00:14:22,990 What Baek San said bothers me. 133 00:14:25,360 --> 00:14:27,850 Probably nothing will happen... 134 00:14:27,850 --> 00:14:30,990 but you never know, so you should be careful. 135 00:14:35,110 --> 00:14:36,680 You too. 136 00:15:00,980 --> 00:15:02,500 Everyone in position. 137 00:15:13,210 --> 00:15:15,060 Thanks for coming such a long way. 138 00:15:15,060 --> 00:15:18,350 - Nice to meet you. - Thank you. I'm Kwan Young Chan. 139 00:15:19,630 --> 00:15:21,320 Please have a seat. 140 00:15:55,460 --> 00:15:59,690 About the economic issue in the North and the tension between the North and the South... 141 00:15:59,690 --> 00:16:04,850 There seems to be a heavy emphasis on the North's nuclear program. 142 00:16:10,890 --> 00:16:16,090 We did launch the Unha-3 missile. But you also launched the Naro rocket. 143 00:16:16,090 --> 00:16:18,820 Rather than reconfirming those facts... 144 00:16:18,820 --> 00:16:23,280 we should focus on economic issues. 145 00:16:27,020 --> 00:16:30,210 Then we'll carefully consider this issue. 146 00:16:30,210 --> 00:16:34,040 Anyway, I'm very pleased to see so much willingness. 147 00:16:34,040 --> 00:16:35,300 Thank you. 148 00:16:35,940 --> 00:16:39,710 The president has made things easy for us. 149 00:16:43,410 --> 00:16:45,500 Okay, that's it. Cut it off. 150 00:16:47,370 --> 00:16:49,470 Was there anything special? 151 00:16:49,550 --> 00:16:53,350 Other than wanting a guarantee for economic support... 152 00:16:53,540 --> 00:16:54,950 the North seemed pretty satisfied. 153 00:16:54,960 --> 00:16:57,140 The summit meeting... Reunion of separated family members... 154 00:16:57,140 --> 00:16:59,000 Reopening the Geumgang Mountain and the Kaesong industrial region... 155 00:16:59,000 --> 00:17:01,950 Money is always the real issue, without exception. 156 00:17:01,950 --> 00:17:03,990 Other than those... 157 00:17:05,610 --> 00:17:10,500 Kwan Young Chan doesn't seem to be against the free market economy at all. 158 00:17:10,620 --> 00:17:12,120 He must have a lot of enemies. 159 00:17:12,120 --> 00:17:13,330 Wonder that's true. 160 00:17:13,330 --> 00:17:16,590 Changes will get targeted and criticized by the mainstream. 161 00:17:16,590 --> 00:17:18,960 The North shouldn't be any different than the South in that respect. 162 00:17:22,160 --> 00:17:24,740 Then can we relax until the dinner banquet? 163 00:17:24,740 --> 00:17:28,050 We haven't even stepped outside the hotel since we got here. 164 00:17:28,440 --> 00:17:30,360 Do you call this living? 165 00:17:30,730 --> 00:17:32,630 Try to endure it little longer. 166 00:17:32,630 --> 00:17:36,270 Tomorrow, the official schedule will be over. I'll show you around the city then. 167 00:17:36,270 --> 00:17:37,590 Thank you, big sister. 168 00:17:42,770 --> 00:17:44,890 What? You've never seen me dressed up? 169 00:17:44,890 --> 00:17:45,900 Excuse me? 170 00:17:46,360 --> 00:17:50,440 Did you think people in our profession go to parties in suits also? 171 00:17:50,640 --> 00:17:55,040 In the spirit of providing services, when going to a party, we go with the flow. 172 00:17:55,040 --> 00:17:57,420 What do you think? Is it okay? 173 00:17:57,420 --> 00:17:58,860 You look great. 174 00:18:00,060 --> 00:18:01,940 Are you here to brief me? 175 00:18:01,940 --> 00:18:05,820 Yes, this is the content of conversation the North representatives had during the break. 176 00:18:05,820 --> 00:18:09,030 You've read it already, right? Summarize the important details and tell me. 177 00:18:11,430 --> 00:18:14,720 They'd like to expand their economic partnership with the South. 178 00:18:15,150 --> 00:18:17,450 Like Kaesong, Rajin and Hwanggumpyung... 179 00:18:17,450 --> 00:18:20,540 they were discussing a long-term collaboration to develop another industrial region. 180 00:18:20,540 --> 00:18:24,720 They'll provide more of a protective shield than a few nuclear arms. 181 00:18:24,720 --> 00:18:29,170 And... they mentioned something about nuclear testing. 182 00:18:34,120 --> 00:18:37,360 I think they'll bring that up during the second scheduled talk tomorrow. 183 00:18:40,070 --> 00:18:41,540 What do you think? 184 00:18:42,390 --> 00:18:46,830 Do you think we can trust the peace treaty they offer? 185 00:18:47,500 --> 00:18:54,100 As you know, field agents do not make political judgment. 186 00:18:56,000 --> 00:19:01,010 However, if I were to share my opinion as a citizen of South Korea... 187 00:19:01,010 --> 00:19:03,310 rather than securing a promise for ceasing the nuclear testing... 188 00:19:03,310 --> 00:19:05,840 I believe we should pursue their promise for nuclear disarmament. 189 00:19:05,840 --> 00:19:11,060 I do not believe nuclear arms can ever serve to protect the people of a country. 190 00:19:13,430 --> 00:19:16,130 Nuclear arms may not be able to protect people... 191 00:19:16,130 --> 00:19:18,790 but don't you think it's effective in maintaining a political system? 192 00:19:19,130 --> 00:19:22,030 On Christmas day in 1991... 193 00:19:22,030 --> 00:19:26,320 the government of the country that possessed the most nuclear arms in the world collapsed. 194 00:19:26,510 --> 00:19:28,220 It was the Soviet Union. 195 00:19:28,220 --> 00:19:30,930 If its economic and diplomatic power was weak... 196 00:19:30,930 --> 00:19:34,980 it would amply prove that the nuclear armament... 197 00:19:34,980 --> 00:19:39,020 can neither protect its people nor maintain its political system. 198 00:19:40,580 --> 00:19:42,570 I guess so. 199 00:19:43,890 --> 00:19:47,540 This is just my own opinion. 200 00:19:48,310 --> 00:19:50,740 Then should we head over to the banquet hall? 201 00:19:50,740 --> 00:19:51,820 Yes. 202 00:20:31,140 --> 00:20:32,120 Yes. 203 00:20:32,120 --> 00:20:35,060 Tell the waitress who just entered the room to come out and see me. 204 00:20:35,060 --> 00:20:36,430 Yes. 205 00:20:48,380 --> 00:20:50,360 - Check her out. - Yes. 206 00:20:58,210 --> 00:20:59,690 Here she is. 207 00:21:04,210 --> 00:21:06,180 Can you speak English? 208 00:21:08,250 --> 00:21:11,110 I'm sorry. I'm going to ask you several things. (Hungarian) 209 00:21:12,420 --> 00:21:14,110 How long have you been working here? 210 00:21:17,150 --> 00:21:20,550 I've been working here in the hotel's catering department for two years now. 211 00:21:20,550 --> 00:21:22,020 And I'm a Chinese national. 212 00:21:22,690 --> 00:21:24,730 I can't capture the audio. 213 00:21:32,130 --> 00:21:38,350 Yes, we are recording it now but I don't think we can capture the conversation. 214 00:21:38,350 --> 00:21:40,660 You have that thing you're good at. 215 00:21:43,380 --> 00:21:44,590 I'll give it a try. 216 00:21:44,870 --> 00:21:46,650 Are you living with your family here? 217 00:21:46,650 --> 00:21:48,250 My family is in Beijing. 218 00:21:50,140 --> 00:21:51,510 Beijing... 219 00:21:52,700 --> 00:21:54,710 Where in Beijing? 220 00:21:57,470 --> 00:22:00,540 Mei! What are you doing there? Get to work now. 221 00:22:01,380 --> 00:22:03,090 I'm sorry. 222 00:22:20,340 --> 00:22:21,450 What's going on? 223 00:22:21,450 --> 00:22:24,550 Right now, Park Chul Young is talking to a waitress in the kitchen. 224 00:22:28,130 --> 00:22:30,010 Don't you think it's a false alarm? 225 00:22:30,010 --> 00:22:32,960 Baek San said the target could be either the North or the South. 226 00:22:32,960 --> 00:22:35,580 We have to check everything we find suspicious without exception. 227 00:22:51,390 --> 00:22:54,690 I'm so sorry. I'm so sorry. 228 00:22:56,130 --> 00:22:57,990 That's okay. 229 00:23:19,830 --> 00:23:22,590 Oral method? What's that? 230 00:23:24,180 --> 00:23:25,620 What? 231 00:23:25,920 --> 00:23:28,130 Figuring out people's speech through lip reading. 232 00:23:28,960 --> 00:23:30,900 Can you use the oral method on this? 233 00:23:32,070 --> 00:23:36,550 I can do it in English but they are talking in Hungarian. 234 00:23:44,590 --> 00:23:46,020 Wait a minute. 235 00:23:48,910 --> 00:23:50,240 - Byung Jin. - Huh? 236 00:23:50,240 --> 00:23:53,520 - Copy this part and transmit it to the B3. - Okay. 237 00:23:57,350 --> 00:23:59,380 - It's been sent. - Okay. Thank you. 238 00:24:01,630 --> 00:24:05,620 I never imagined I'd use an antique like this telex machine in my lifetime. 239 00:24:06,170 --> 00:24:07,770 I think this is older than me. 240 00:24:07,770 --> 00:24:10,990 With that, we can avoid the North guys listening in on us. 241 00:24:22,210 --> 00:24:25,870 Representative Kwon Young Chan didn't directly mention it during the talk. 242 00:24:25,940 --> 00:24:31,060 But I think he believes that the North should follow China's economic model. 243 00:24:31,370 --> 00:24:34,690 I understand there are quite a lot of supporters of that policy in China. 244 00:24:36,180 --> 00:24:41,880 As long as the promise for the economic support comes through, it's going to be a done deal. 245 00:24:42,410 --> 00:24:46,440 Also it appears it'll be possible to put together a Unification Preparatory Committee. 246 00:24:46,780 --> 00:24:51,000 - I'll report that to the presidential house. - Yes, please. 247 00:24:52,160 --> 00:24:56,220 I believe you are already aware of the situation inside North Korea. 248 00:24:56,650 --> 00:25:01,030 The power struggle between the military hard-liners and the moderates has become so serious that 249 00:25:01,030 --> 00:25:04,370 they didn't hesitate to incite violence in the middle of Pyongyang. 250 00:25:05,980 --> 00:25:09,760 Kwon Young Chan is a typical moderate in the North. 251 00:25:10,090 --> 00:25:13,750 In my opinion, he's risking his life for this talk. 252 00:25:13,950 --> 00:25:17,120 I thought the moderates had already taken over all the key positions 253 00:25:17,120 --> 00:25:19,090 thus ousting the military hard-liners? 254 00:25:19,090 --> 00:25:21,800 The analysis has told us, because of what happened... 255 00:25:21,800 --> 00:25:24,710 the dissatisfaction of the military lines has reached its maximum. 256 00:25:24,990 --> 00:25:30,050 Due to the balloon effect, no one can anticipate when, where or what's going to happen. 257 00:25:30,650 --> 00:25:33,150 I recommend you take extra precaution. 258 00:25:36,440 --> 00:25:42,750 So the NSS would like to add additional agents for your protection. 259 00:25:44,000 --> 00:25:47,780 Don't you think you're putting too much security on someone who isn't even in the office anymore? 260 00:25:47,870 --> 00:25:52,730 The tasks of the security personnel and that of NSS agents are little different. 261 00:25:52,840 --> 00:25:56,210 You'll find further details in the report I'll submit after we return home. 262 00:25:57,030 --> 00:26:00,200 Okay, I'll think about it little more. 263 00:26:10,970 --> 00:26:13,360 Since you asked me, I helped you out. 264 00:26:13,360 --> 00:26:18,640 But do you think it's necessary to protect a former president to this extent? 265 00:26:19,300 --> 00:26:21,240 Once the Unification Preparatory Committee has been formed... 266 00:26:21,240 --> 00:26:23,170 he'll be the first chairman of that committee. 267 00:26:23,310 --> 00:26:26,750 There is a high chance that he'll become a target for the opposition. 268 00:26:27,820 --> 00:26:29,870 Then I'll see you tomorrow. 269 00:26:30,120 --> 00:26:32,710 Would you like to have a glass of wine with me? 270 00:26:32,710 --> 00:26:35,220 I have a very nice bottle of French wine. 271 00:26:35,650 --> 00:26:38,740 No thank you. I still have a lot to do for tomorrow. 272 00:26:52,760 --> 00:26:56,210 The finger prints of the waitress in question have been taken from a serving glass. 273 00:26:56,210 --> 00:26:58,510 We sent them to headquarters. We should hear back from them soon. 274 00:26:59,990 --> 00:27:02,750 I couldn't decipher what Park Chul Young and Mei talked about 275 00:27:02,750 --> 00:27:04,140 because they were talking in Hungarian. 276 00:27:04,170 --> 00:27:07,570 But I was able to decipher the conversation Park Chul Young had with his subordinate afterward. 277 00:27:09,060 --> 00:27:12,720 She said she's been working in the hotel's catering department for two years now. 278 00:27:12,720 --> 00:27:15,300 I think her family lives in Beijing. 279 00:27:15,810 --> 00:27:20,330 Park Chul Young didn't seem like he believed her claims. 280 00:27:23,170 --> 00:27:24,300 I got it. 281 00:27:35,290 --> 00:27:37,220 I've brought his dry-cleaning. 282 00:27:38,360 --> 00:27:40,120 Can I look through them? 283 00:27:55,100 --> 00:27:57,010 What's going on? 284 00:27:57,270 --> 00:27:59,460 She brought your shirt. 285 00:27:59,580 --> 00:28:00,880 Send her in. 286 00:28:13,500 --> 00:28:15,780 What about the fingerprint verification? Have you heard from them? 287 00:28:15,780 --> 00:28:18,050 Yes, but they couldn't come up with a verification. 288 00:28:20,960 --> 00:28:23,820 - What the woman's name? - It's Mei. M-E-I. 289 00:28:24,170 --> 00:28:27,020 Look her up from the hotel's employee files. 290 00:28:27,020 --> 00:28:28,120 Yes. 291 00:28:39,460 --> 00:28:41,450 Hi, Mei. 292 00:28:44,390 --> 00:28:51,450 I've cleaned your shirt and brought it back. I'm really sorry about earlier. (Chinese) 293 00:29:02,160 --> 00:29:06,990 This room has a beautiful view. 294 00:29:07,800 --> 00:29:12,020 The sunrise is even more beautiful from this room. 295 00:29:22,260 --> 00:29:24,570 If you want, I can show it to you. 296 00:29:25,400 --> 00:29:29,380 - Is that really okay? - Of course. 297 00:29:37,180 --> 00:29:38,220 I looked into it 298 00:29:38,220 --> 00:29:41,520 and she's just gone to the representative's room drop off his cleaned shirt. 299 00:29:42,760 --> 00:29:45,190 She went to the representative's room? 300 00:29:45,190 --> 00:29:46,390 Yes. 301 00:29:49,240 --> 00:29:52,650 Wrap up everything here and re-examine tomorrow's security plans. 302 00:29:52,650 --> 00:29:54,000 Got it. 303 00:29:54,500 --> 00:29:55,790 She came up. 304 00:29:59,390 --> 00:30:00,910 It's a different person. 305 00:30:18,890 --> 00:30:20,150 He's in there right? 306 00:30:20,150 --> 00:30:22,600 Yes, but he's with a female hotel employee. 307 00:30:22,600 --> 00:30:24,730 I know. Step aside. 308 00:30:27,800 --> 00:30:30,130 Can I go in for a minute? 309 00:30:42,900 --> 00:30:46,330 This is my first revenge against the People's Republic. 310 00:30:58,550 --> 00:30:59,740 We meet again. 311 00:31:03,710 --> 00:31:05,150 Who are you? 312 00:31:06,710 --> 00:31:08,930 Are you part of IRIS? 313 00:31:09,150 --> 00:31:10,530 Maybe... 314 00:31:12,510 --> 00:31:13,550 Have you located where the gun shot came from? 315 00:31:13,550 --> 00:31:15,600 It came from the northern corridor on the 5th floor. 316 00:31:15,600 --> 00:31:18,640 The priority is the safety of our VIP. You two, follow me. 317 00:31:18,640 --> 00:31:21,310 Team Leader Jung, determine the situation with the North and report back to me. 318 00:31:39,530 --> 00:31:41,820 Korean entourages are not allowed to enter. 319 00:32:10,520 --> 00:32:11,830 Are you okay? 320 00:32:11,830 --> 00:32:14,510 Get her... Get her alive no matter what. 321 00:33:00,240 --> 00:33:01,600 The windows... 322 00:33:01,600 --> 00:33:04,030 Cover them all so the room can't be seen from the outside. 323 00:33:26,350 --> 00:33:27,920 I'm on my way to the roof. 324 00:34:25,500 --> 00:34:26,680 Get in. 325 00:34:28,870 --> 00:34:31,220 The area AP should be blocked from the right side. 326 00:34:31,220 --> 00:34:32,460 Yes, I got it. 327 00:34:46,330 --> 00:34:50,000 He's closed in too quickly. I'm going down route B. 328 00:35:29,620 --> 00:35:33,200 Arrived at AB5. I'm going to turn to the CH7. 329 00:35:34,720 --> 00:35:37,890 There are two assassins. One of them is identified as a woman. 330 00:35:37,930 --> 00:35:42,070 Have you discovered their nationality or anything else? 331 00:35:42,310 --> 00:35:46,650 Not yet. But I believe there is a good possibility that IRIS is responsible for this. 332 00:35:46,650 --> 00:35:51,610 Of course, we can't exclude the possibility of the North Korean military hard-liner's involvement. 333 00:35:54,250 --> 00:35:57,410 The presidential plane can take off in two hours. 334 00:35:57,800 --> 00:35:59,770 I think you'd better get ready. 335 00:36:00,620 --> 00:36:02,890 Why now? 336 00:37:14,370 --> 00:37:18,500 Connect me to the KH907. I'll give you the coordinates. 337 00:37:18,500 --> 00:37:20,510 KH907... I'm connecting now. 338 00:37:22,190 --> 00:37:24,000 - Check it now. - Got it. 339 00:37:32,130 --> 00:37:33,260 Hold on a minute. 340 00:37:33,260 --> 00:37:35,610 We ran into the firewall put up by the Hungarian authorities. 341 00:37:36,840 --> 00:37:38,410 Okay. Five seconds. 342 00:37:45,830 --> 00:37:48,050 I've just transmitted the satellite signal. 343 00:37:49,490 --> 00:37:51,360 It's D5. 344 00:38:53,320 --> 00:38:55,350 Put your hands up and on your head. 345 00:38:55,350 --> 00:38:57,570 Do not move. If you do, we'll shoot. 346 00:39:08,390 --> 00:39:10,270 Put your hands up. This is a warning. 347 00:39:10,270 --> 00:39:12,140 Put your hands up. This is the last warning. 348 00:40:00,350 --> 00:40:01,620 Hurry up! 349 00:40:05,350 --> 00:40:06,640 You must be insane. 350 00:40:06,640 --> 00:40:08,710 How can you just jump over like that? 351 00:40:08,890 --> 00:40:10,980 Whatever. You finish up things from here on. 352 00:40:12,250 --> 00:40:13,460 Listen carefully. 353 00:40:13,460 --> 00:40:17,520 The bomb that's in the car is different than the German ones and it's TNT 40612 model... 354 00:40:21,980 --> 00:40:23,210 What's this? 355 00:40:23,900 --> 00:40:27,010 Did you have to be in such a rush? I was talking to you. 356 00:40:27,010 --> 00:40:29,440 You should've at least let me finish talking then pushed the button. 357 00:40:29,440 --> 00:40:31,910 And just now, if I had arrived several seconds late 358 00:40:31,910 --> 00:40:34,390 you'd have hit the edge of the boat and died! 359 00:40:35,630 --> 00:40:37,630 Learn some manners. 360 00:40:50,910 --> 00:40:52,680 They'll have to change into a car. 361 00:40:52,680 --> 00:40:55,780 The only place where they can quietly dock their boat is Cespel Island. 362 00:40:56,130 --> 00:40:59,650 Hyun Woo, come to the Cespel Island dock. 363 00:41:06,530 --> 00:41:09,320 I'm going to tell you once again. My work is done here now. 364 00:41:09,580 --> 00:41:11,320 Don't ever come to see me again. 365 00:41:11,320 --> 00:41:13,950 And as I said before, deposit the money in Duonyakgom's account. 366 00:41:13,950 --> 00:41:15,610 You know Duonyakgom who follows me around... 367 00:41:15,810 --> 00:41:19,510 Do not deposit the money in my account because there is seizure order on my account. 368 00:41:20,070 --> 00:41:22,410 Sure, if we come out alive... 369 00:41:22,410 --> 00:41:23,610 What? 370 00:41:24,580 --> 00:41:27,420 Even if you have to die, you should die after you deposit my money, okay? 371 00:41:28,780 --> 00:41:30,730 Don't forget Duonyakgom. 372 00:41:45,140 --> 00:41:46,720 You drive. 373 00:42:02,270 --> 00:42:03,990 They disappeared from our surveillance. 374 00:42:06,110 --> 00:42:08,510 I think they're completely familiar with the roads. 375 00:42:09,260 --> 00:42:11,900 A vehicle thought to contain the runaways was located that the Cespel Island dock. 376 00:42:11,900 --> 00:42:12,830 Okay. 377 00:42:12,830 --> 00:42:14,910 I'll transmit the satellite signal now. 378 00:42:22,540 --> 00:42:25,900 Why don't you stop frowning for a minute? 379 00:42:25,900 --> 00:42:27,910 You had that expensive work done on your face. 380 00:42:27,910 --> 00:42:30,260 Why would you spend your days frowning like that? 381 00:42:30,570 --> 00:42:31,850 Joong Won. 382 00:42:31,850 --> 00:42:35,830 I'm tense as it is now. Can we just drive quietly in peace? 383 00:42:35,880 --> 00:42:38,040 So I'm telling you to smile. 384 00:42:38,040 --> 00:42:40,450 Haven't you heard of the saying that if you smile, you'd become lucky? 385 00:42:40,960 --> 00:42:45,560 But anyway, the more I look at you, the more I like your original face better. 386 00:42:46,260 --> 00:42:50,420 Even though you looked unsophisticated, you appeared to be solid and skilled in fighting. 387 00:42:52,770 --> 00:42:54,020 Tell me honestly. 388 00:42:54,020 --> 00:42:56,880 You are regretting it now, aren't you? 389 00:42:56,880 --> 00:42:58,980 Tell me. Tell me. 390 00:42:59,550 --> 00:43:00,630 Hold on tight. 391 00:43:50,080 --> 00:43:51,380 Soo Yun. 392 00:43:54,410 --> 00:43:55,870 Be careful. 393 00:44:05,900 --> 00:44:08,690 Hyun Woo, we are in the anti-op building. 394 00:44:08,690 --> 00:44:12,420 When you arrive, position yourself in area C. I'm going to chase them from area A and B. 395 00:44:12,420 --> 00:44:14,250 Also request for backup from the Hungarian authorities. 396 00:45:14,510 --> 00:45:16,970 The woman is moving from area A to area B. 397 00:45:16,980 --> 00:45:18,000 Okay. 398 00:48:20,600 --> 00:48:22,860 You must belong to the North Korean military. 399 00:48:23,620 --> 00:48:28,310 Me? It's been a while since I left the North. 400 00:52:03,770 --> 00:52:04,990 Don't move. 401 00:52:55,240 --> 00:52:56,760 Are you okay? 402 00:53:13,220 --> 00:53:16,480 There were two but we lost the male suspect. 403 00:53:18,780 --> 00:53:20,620 We'll take her. 404 00:53:20,620 --> 00:53:22,960 You must find out who's behind this. 405 00:53:22,960 --> 00:53:26,390 If not, you are going to be suspected as the mastermind. 406 00:53:26,390 --> 00:53:28,350 I don't know what proof you have to say that but... 407 00:53:28,350 --> 00:53:29,770 I have a plenty of proof. 408 00:53:30,190 --> 00:53:33,110 There was a man who had the North Korean accent. 409 00:53:33,130 --> 00:53:35,200 He is a former North Korean soldier... 410 00:53:35,200 --> 00:53:37,600 and I believe he received special military training. 411 00:53:38,350 --> 00:53:43,200 And you... what did you talk about with this woman at the hotel banquet? 412 00:53:43,560 --> 00:53:45,840 Did you give her an assassination order? 413 00:53:45,840 --> 00:53:46,840 You bastard! 414 00:53:50,290 --> 00:53:51,550 What do you think you are doing? 415 00:53:51,550 --> 00:53:53,140 Put the gun down. 416 00:53:54,070 --> 00:53:55,950 Put the gun down. 417 00:54:08,280 --> 00:54:09,880 I give my word. 418 00:54:09,880 --> 00:54:13,070 I'll definitely find out who is behind this assassination. 419 00:54:30,930 --> 00:54:32,770 Wait a minute. 420 00:54:35,360 --> 00:54:37,610 I have something to say to you. 421 00:54:41,310 --> 00:54:42,400 Tell me. 422 00:54:42,730 --> 00:54:45,100 There is no use taking me. 423 00:54:46,580 --> 00:54:49,830 You won't hear a word out of my mouth. 424 00:54:50,860 --> 00:54:52,360 And... 425 00:55:01,710 --> 00:55:04,000 Who's behind in this? 426 00:55:05,110 --> 00:55:07,200 I tried to kill her but I failed. 427 00:55:07,290 --> 00:55:09,150 What should I do next? 428 00:55:09,240 --> 00:55:11,800 Report back. We must begin our next mission. 429 00:55:11,800 --> 00:55:13,540 Okay, I got it. 430 00:55:24,300 --> 00:55:31,850 Listen. I'm not sure whether it'll target the North, the South or both... 431 00:55:31,850 --> 00:55:34,570 but something big is going to happen in Hungary. 432 00:55:37,640 --> 00:55:39,240 Representative Jo Myung Ho is in danger. 433 00:55:39,820 --> 00:55:41,350 What? 434 00:55:41,530 --> 00:55:42,890 What are you... 435 00:55:42,890 --> 00:55:44,930 They are targeting us both. 436 00:56:03,060 --> 00:56:04,640 Check the runway condition one more time. 437 00:56:04,640 --> 00:56:05,790 Yes, I'm doing it now. 438 00:56:06,930 --> 00:56:08,600 What the hell! The firewall again? 439 00:56:08,600 --> 00:56:10,350 - Break it through! - It's been completely blocked. 440 00:56:10,350 --> 00:56:12,290 I think the NBH has discovered us. 441 00:56:12,290 --> 00:56:15,420 - You can't break through? - No, no... I can do it but... 442 00:56:15,420 --> 00:56:16,870 I think it's going to take some time. 443 00:56:22,080 --> 00:56:23,940 We lost the satellite transmission. 444 00:56:23,940 --> 00:56:26,340 I think we've been discovered by the national security office here. 445 00:56:26,710 --> 00:56:28,100 Turn left here. 446 00:56:35,490 --> 00:56:37,700 Deputy Director, we'll try to patch things up here 447 00:56:37,700 --> 00:56:40,060 but any more use of the satellite transmission will be difficult. 448 00:56:40,060 --> 00:56:41,100 Okay. 449 00:56:42,180 --> 00:56:43,320 Okay. 450 00:56:44,950 --> 00:56:46,090 The status of the presidential plane? 451 00:56:46,090 --> 00:56:49,130 They've finished inspection but it'll take a little time to fuel it. 452 00:56:49,130 --> 00:56:51,420 - Prepare for immediate take-off. - Yes. 453 00:58:38,290 --> 00:58:39,360 Are you alright? 454 00:58:39,720 --> 00:58:42,080 - Let's escape. - Let's go. 455 00:58:59,720 --> 00:59:01,330 Let's go. 456 00:59:20,790 --> 00:59:22,010 Are you okay? 457 00:59:45,830 --> 00:59:47,080 Withdraw! 458 00:59:48,510 --> 00:59:49,850 Representative! 459 01:00:14,410 --> 01:00:24,710 Subtitles by DramaFever 460 01:00:41,480 --> 01:00:46,690 While we're at it, we should put NSS's function under the National Intelligence Services. 461 01:00:46,740 --> 01:00:51,500 What to do when we keep ourselves low is strengthen our legs to jump even further. 462 01:00:51,960 --> 01:00:54,650 With the authority as the deputy director, I'm giving you this solo assignment. 463 01:00:54,730 --> 01:00:57,100 Bring him. You can't let anyone else have him. 464 01:01:00,880 --> 01:01:03,250 The one who took me out of the special prison. 465 01:01:03,250 --> 01:01:06,570 The one who attacked the safety house and killed Section Chief Park... 466 01:01:06,810 --> 01:01:08,410 Be careful of him. 467 01:01:09,370 --> 01:01:12,860 IRIS might be behind that woman but... 468 01:01:12,860 --> 01:01:15,680 they're bound to look for a sacrificial lamb that's close to them. 469 01:01:26,650 --> 01:01:30,480 I only work for the justice which I think is right. 470 01:01:30,600 --> 01:01:31,880 We'll be allies. 471 01:01:32,180 --> 01:01:36,430 I already have the most powerful weapon I can ever possess. 472 01:01:36,430 --> 01:01:39,100 There is a way to find the mole inside the NSS. 39308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.