Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,510
Subtitles by DramaFever
2
00:00:02,540 --> 00:00:06,800
The NSS is a secret National Security Service.
3
00:00:06,800 --> 00:00:13,230
Before President Jo Myung Ho was elected,
its true identity was kept in complete secret.
4
00:00:13,230 --> 00:00:17,070
All the NSS agents have signed the agreement
to carry out their mission in the shadows.
5
00:00:17,070 --> 00:00:20,630
Although they may succeed in their mission,
their country will never know their names.
6
00:00:20,630 --> 00:00:27,290
Should they fail, they won't receive
protection or recognition from the country.
7
00:00:27,750 --> 00:00:32,030
IRIS. IRIS is a secret organization
that incites and controls
8
00:00:32,030 --> 00:00:37,620
assassination, coup d'etat, terrorism and the
destruction of social orders hiding in the shadows.
9
00:00:38,490 --> 00:00:41,830
Korea, the last and only divided country.
10
00:00:41,830 --> 00:00:47,650
IRIS moved North Korean hard-liners to
plan nuclear terrorism in Seoul, South Korea.
11
00:00:47,650 --> 00:00:53,190
The nuclear terrorism in Seoul would lead to a
full-scale war between North and South Korea.
12
00:00:53,190 --> 00:00:55,700
Using the war as an opportunity
13
00:00:55,700 --> 00:01:00,720
IRIS plotted to establish a new
pro-IRIS government in North Korea.
14
00:01:00,720 --> 00:01:04,510
This is how the conflict between IRIS and
the NSS began in the shadows.
15
00:01:04,510 --> 00:01:11,000
Many nameless NSS agents were
sacrificed during this process.
16
00:01:11,310 --> 00:01:15,800
Baek San had been working for IRIS long
before he became the Director of NSS.
17
00:01:15,800 --> 00:01:21,160
However he believed he'd made the best
choice for the protection of his country.
18
00:01:21,160 --> 00:01:26,510
The nuclear terrorism attempt failed and
Baek San was arrested for being a spy for IRIS.
19
00:01:26,510 --> 00:01:29,300
North Korean moderates,
Park Chul Young and Kim Sun Hwa
20
00:01:29,300 --> 00:01:33,450
helped to stop the nuclear war
and returned to North Korea.
21
00:01:34,420 --> 00:01:39,070
And the man, who saved his country
on the verge of nuclear crisis
22
00:01:39,070 --> 00:01:45,740
decided to live a normal life with
the woman he loves.
23
00:01:45,740 --> 00:01:52,680
He resigned from the NSS. With a ring,
he was on his way to Jeju island to propose.
24
00:02:04,580 --> 00:02:06,670
The lion is fast asleep.
25
00:02:07,660 --> 00:02:09,690
We are heading back to the base.
26
00:02:22,780 --> 00:02:25,270
[Three years later]
27
00:02:36,970 --> 00:02:39,300
Is it so difficult to get live ammunition?
28
00:02:39,300 --> 00:02:41,690
What about the North Koreans?
29
00:02:41,690 --> 00:02:43,830
There are plenty of guns to
smuggle out.
30
00:02:43,830 --> 00:02:47,940
But live ammunition is difficult
to find even in North Korea.
31
00:02:48,460 --> 00:02:50,860
Alpha. Bravo.
Close in about 30 meters from the target.
32
00:02:50,860 --> 00:02:52,440
- Alpha copy.
- Bravo copy.
33
00:02:58,190 --> 00:03:01,830
In order to sell these guns,
I must have 7.62 ammunitions.
34
00:03:01,830 --> 00:03:03,400
These are completely useless as they are.
35
00:03:03,400 --> 00:03:07,280
Just wait a while. We'll be receiving
some goods from the Philippines.
36
00:03:18,300 --> 00:03:21,140
Wait and don't move.
37
00:03:22,030 --> 00:03:24,800
I heard there is a supply coming in
from Africa.
38
00:03:24,800 --> 00:03:27,520
Let me know as soon as
you get some ammunition.
39
00:03:29,390 --> 00:03:34,000
Don't worry. I've been
doing this business for a long time.
40
00:03:35,590 --> 00:03:37,650
[Episode 1]
41
00:03:43,740 --> 00:03:47,110
182. A vehicle heading toward the
target has been detected.
42
00:03:47,130 --> 00:03:48,860
What kind of vehicle?
43
00:03:48,860 --> 00:03:51,230
It's a construction dump truck.
44
00:03:57,120 --> 00:03:58,950
The truck is about 50 meters
away from the target.
45
00:03:59,320 --> 00:04:00,480
Section Chief!
46
00:04:18,730 --> 00:04:20,640
Who are you?
Don't move!
47
00:04:21,080 --> 00:04:23,310
Speak Korean, you bastard.
48
00:04:23,800 --> 00:04:26,260
I know you are here for ammunition.
49
00:04:26,990 --> 00:04:28,880
Man, it's cold.
50
00:04:30,150 --> 00:04:31,330
Did you come alone?
51
00:04:33,540 --> 00:04:35,780
Hey, take care of this.
52
00:05:02,420 --> 00:05:04,140
That bastard.
53
00:05:10,060 --> 00:05:12,360
What are you doing you bastards?
Get in there!
54
00:09:00,980 --> 00:09:03,500
Who are those kids?
55
00:09:03,500 --> 00:09:05,680
They say the are from the
Seoul Regional Investigation Unit.
56
00:09:05,680 --> 00:09:07,610
Well, well...
57
00:09:07,830 --> 00:09:13,010
We are from the NSS. This area is under our
jurisdiction, what do you think you are doing?
58
00:09:13,010 --> 00:09:16,000
I don't know what you guys
are up to but...
59
00:09:16,000 --> 00:09:18,270
Anyway where the hell is this bastard?
60
00:09:18,300 --> 00:09:19,840
He's coming.
61
00:09:19,840 --> 00:09:22,030
Oh, over there.
62
00:09:28,840 --> 00:09:30,330
What's this?
63
00:09:31,640 --> 00:09:36,370
Did you get him knowing who this is?
64
00:09:36,370 --> 00:09:38,360
Yeah.
65
00:09:38,880 --> 00:09:41,070
Take him away.
66
00:09:46,930 --> 00:09:49,680
How about you bring him back?
67
00:09:51,810 --> 00:09:54,640
I don't know who you are but...
68
00:09:55,650 --> 00:10:01,530
if you point a gun at me one
more time, you are dead meat.
69
00:10:02,400 --> 00:10:04,020
Hey, you think I'm easy?
70
00:10:05,050 --> 00:10:07,020
[15 years ago]
71
00:10:57,710 --> 00:10:59,460
[Jung Yoo Gun]
72
00:11:01,250 --> 00:11:03,060
Man...
73
00:11:03,400 --> 00:11:06,100
Are you going to stay like
that all day?
74
00:11:06,100 --> 00:11:07,700
You scoundrels.
75
00:11:34,350 --> 00:11:36,780
Do you know how long I have left
until I retire?
76
00:11:36,780 --> 00:11:38,470
Why do I need to know that?
77
00:11:38,470 --> 00:11:41,650
That means I have only a few years
left to bail you out from the police.
78
00:11:42,440 --> 00:11:44,550
I never asked you to bail me out.
79
00:11:44,550 --> 00:11:46,630
Do you like to fight?
80
00:11:46,630 --> 00:11:51,680
By any chance, some of the bullies are...
because you don't have father...
81
00:11:57,720 --> 00:12:00,320
Nobody fights because he likes to.
82
00:12:00,320 --> 00:12:03,980
Sometimes I'm put in the
situation and I can't help it.
83
00:12:03,980 --> 00:12:07,260
And the kids nowadays
aren't so childish like that.
84
00:12:08,350 --> 00:12:10,420
You've grown up quite a bit.
85
00:12:15,170 --> 00:12:18,590
The school I went to only had
two paths.
86
00:12:18,590 --> 00:12:21,180
Either you become a gangster or a cop.
87
00:12:22,620 --> 00:12:24,880
You should become a cop like me.
88
00:12:25,760 --> 00:12:29,290
Then you get to beat up bad guys
every single day.
89
00:12:31,910 --> 00:12:35,090
- Let's eat.
- Yes.
90
00:12:37,330 --> 00:12:39,660
Yoo Gun!
91
00:12:43,410 --> 00:12:45,040
I heard you fought again.
92
00:12:53,840 --> 00:12:55,330
Who are they?
93
00:12:55,330 --> 00:12:57,250
I'll take care of them.
94
00:12:59,970 --> 00:13:03,890
Whoever is bothering Yoo Gun,
I'm not going to leave them alone.
95
00:13:03,890 --> 00:13:06,230
You don't need to worry
about that, Soo Yun.
96
00:13:06,320 --> 00:13:11,640
Because Yoo Gun has fists made of steel,
all the neighborhood gangs have disbanded.
97
00:13:12,840 --> 00:13:15,820
It's no doubt Yoo Gun.
98
00:13:22,080 --> 00:13:25,530
But mister, isn't too lonely for
you to live here alone?
99
00:13:25,530 --> 00:13:27,450
I've lived alone my whole life.
100
00:13:27,450 --> 00:13:30,540
Moving from a city to the countryside
doesn't make much difference.
101
00:13:30,540 --> 00:13:32,300
You don't know what you're talking about.
102
00:13:32,300 --> 00:13:35,430
In the city, you at least had a
chance of meeting a pretty lady.
103
00:13:35,430 --> 00:13:37,760
But here, it's zero, none.
104
00:13:37,940 --> 00:13:40,280
Yes, I guess you are right.
105
00:13:40,370 --> 00:13:42,210
By the way, mister...
106
00:13:42,550 --> 00:13:44,970
Do you know anything about the NSS?
107
00:13:46,850 --> 00:13:49,120
It's called the National Security Service but...
108
00:13:49,120 --> 00:13:52,120
I think it feels different than
the National Intelligent Service.
109
00:13:53,240 --> 00:13:56,890
There is not much known about
them at all.
110
00:13:56,890 --> 00:13:59,990
What about NSS?
Did get tangled up with them?
111
00:13:59,990 --> 00:14:03,450
Ah... well... they approached me
and asked me to join them.
112
00:14:03,450 --> 00:14:06,820
Since I'm so capable...
113
00:14:30,160 --> 00:14:33,460
[Jung Yoo Gun]
[He is scouted by the NSS. Is it fate?]
114
00:15:34,070 --> 00:15:37,100
Four. Now, it's just two of us.
115
00:15:39,630 --> 00:15:41,380
The other side has only one.
116
00:15:41,380 --> 00:15:42,920
Let's split up.
117
00:15:43,040 --> 00:15:45,540
Tell me right away if anything moves.
118
00:15:59,600 --> 00:16:03,110
- Location secure.
- Okay, I'm going in now.
119
00:16:34,210 --> 00:16:36,660
You're sure there's nothing
in the surrounding area?
120
00:16:39,040 --> 00:16:41,790
Seo Hyun Woo.
Can you hear me?
121
00:16:44,780 --> 00:16:45,930
Seo Hyun Woo.
122
00:16:45,930 --> 00:16:51,780
I think I've made it clear
it's suicidal to come out in the open.
123
00:17:05,720 --> 00:17:07,200
The situation is over.
124
00:17:21,830 --> 00:17:23,890
It's so cold that I'm going to die.
125
00:17:23,900 --> 00:17:30,390
You were not dead for that long.
I was lying here for over three hours.
126
00:17:34,170 --> 00:17:36,280
Good work! Good work!
127
00:17:37,270 --> 00:17:41,900
Okay, now you guys!
Are you ready to drink all night long?
128
00:17:41,900 --> 00:17:44,530
- Yes, we are!
- Fighting!
129
00:17:45,230 --> 00:17:47,770
Everyone worked so hard today.
130
00:17:51,350 --> 00:17:52,830
Happy birthday.
131
00:17:53,710 --> 00:17:55,680
What makes you think you did
so well?
132
00:17:55,680 --> 00:17:57,750
I died today because of him.
133
00:17:57,750 --> 00:17:59,540
Unlike me, someone died just
walking around.
134
00:17:59,540 --> 00:18:02,330
- What?
- I thought you had narcolepsy.
135
00:18:03,000 --> 00:18:05,590
Hey, he died as soon as
we began the mission.
136
00:18:05,590 --> 00:18:07,270
That's a real misunderstanding.
137
00:19:56,060 --> 00:19:59,010
Well... this is kind of unfair.
138
00:19:59,380 --> 00:20:01,330
I can't fight with all my might.
139
00:20:07,520 --> 00:20:09,800
You might be sorry acting up like that.
140
00:20:14,230 --> 00:20:15,810
Stop.
141
00:20:19,760 --> 00:20:21,280
Come forward.
142
00:20:26,590 --> 00:20:28,080
Trainee.
143
00:20:28,270 --> 00:20:32,170
How do you feel if your opponent takes
it easy on you because you're a woman?
144
00:20:33,040 --> 00:20:35,090
It doesn't feel good.
145
00:20:38,510 --> 00:20:40,470
Seo Hyun Woo.
146
00:20:41,310 --> 00:20:45,540
In real situation, do you think Ji Soo Yun
will be taken easy because she's a woman?
147
00:20:45,810 --> 00:20:46,860
No, she won't be.
148
00:20:46,860 --> 00:20:49,130
Face her as you would in
a real situation.
149
00:20:49,130 --> 00:20:50,820
If not, both of you will be disqualified.
150
00:20:50,820 --> 00:20:51,940
Yes.
151
00:21:25,690 --> 00:21:27,190
Stop.
152
00:21:35,380 --> 00:21:37,670
Wow, the food is real good here.
153
00:21:37,670 --> 00:21:39,600
It has a good ambiance, too.
154
00:21:40,980 --> 00:21:42,770
Why aren't you eating?
155
00:21:42,770 --> 00:21:44,500
You have no appetite?
156
00:21:44,690 --> 00:21:51,300
Yes... since I have to eat with
this cold-blooded instructor...
157
00:21:51,300 --> 00:21:52,530
it's rather difficult.
158
00:21:52,730 --> 00:21:54,320
Why?
159
00:21:57,080 --> 00:21:59,440
- Yoo Gun.
- What?
160
00:22:01,730 --> 00:22:04,460
Ah, because of the judo test?
161
00:22:05,280 --> 00:22:08,180
I thought women were given
a handicap?
162
00:22:08,250 --> 00:22:10,050
So you expected something like that?
163
00:22:11,880 --> 00:22:15,700
Fine. I'm cool so...
164
00:22:15,700 --> 00:22:17,670
I should acknowledge things.
165
00:22:18,450 --> 00:22:19,870
But...
166
00:22:19,870 --> 00:22:22,540
if I drop out because of the
judo score...
167
00:22:22,540 --> 00:22:27,920
you're going to hear an earful from me
and I'm going to try again next year.
168
00:22:27,920 --> 00:22:29,950
Like a cool person would.
169
00:22:30,450 --> 00:22:33,400
If you don't make it this time,
you're going to try out again next year?
170
00:22:33,650 --> 00:22:35,390
Of course.
171
00:22:35,390 --> 00:22:37,700
Don't you know that the phrase 'giving up'
is not in Ji Soo Yun's dictionary?
172
00:22:38,200 --> 00:22:40,800
Never mind next year, I'm going
to try out until I make it in.
173
00:22:40,800 --> 00:22:42,860
Until I become a decrepit old woman.
174
00:22:43,500 --> 00:22:45,150
Challenge.
175
00:22:45,580 --> 00:22:47,900
She says she's going to try again.
176
00:22:47,900 --> 00:22:49,960
I think she will, too.
177
00:22:49,960 --> 00:22:54,560
Once she sets her mind to something,
she never gives up.
178
00:22:55,040 --> 00:22:56,350
Yes.
179
00:22:56,630 --> 00:22:59,700
Anyway how did she do?
Did she score above the cut-off line?
180
00:22:59,700 --> 00:23:01,280
She's scored more than
enough to make it in.
181
00:23:01,280 --> 00:23:04,650
But as parents we're not just
happy about it.
182
00:23:04,650 --> 00:23:09,090
What good is it working for the country
if she gets hurt during the process?
183
00:23:09,090 --> 00:23:13,430
Don't worry. I'll watch over her
so that she doesn't get hurt.
184
00:23:14,080 --> 00:23:16,240
I'm counting on you.
185
00:23:16,500 --> 00:23:18,100
Yes.
186
00:25:13,770 --> 00:25:14,950
Are you in or not?
187
00:25:16,310 --> 00:25:19,270
- Are you in or not?
- Be quiet, you bastard.
188
00:25:19,860 --> 00:25:21,780
Hurry up and make up your mind.
189
00:25:22,850 --> 00:25:27,200
Flush... Straight...
190
00:25:27,600 --> 00:25:29,150
Are you going to stay up all night?
191
00:25:37,970 --> 00:25:41,680
In or out? In or out? In or out?
192
00:25:42,940 --> 00:25:44,450
I'm in. Okay.
193
00:25:44,930 --> 00:25:46,280
All in.
194
00:25:48,340 --> 00:25:50,510
You aren't getting fooled.
I'm out.
195
00:25:54,130 --> 00:25:56,440
Ha! I got you bastard.
196
00:25:56,440 --> 00:25:57,490
Hey!
197
00:25:58,500 --> 00:25:59,840
Ace. Three of a kind. Okay?
198
00:26:00,200 --> 00:26:01,630
Wait!
199
00:26:02,430 --> 00:26:04,590
What? Show me. What?
200
00:26:04,640 --> 00:26:06,400
Straight.
201
00:26:17,670 --> 00:26:23,950
Did you escape North Korea risking
your life... so you can live like this?
202
00:26:26,430 --> 00:26:28,160
Talking to me?
203
00:26:28,610 --> 00:26:30,240
Who are you?
204
00:26:35,890 --> 00:26:37,890
Did you escape so you could
live like this?
205
00:26:41,560 --> 00:26:43,230
Are you...
206
00:26:44,750 --> 00:26:46,150
Are you Yun Hwa?
207
00:26:52,060 --> 00:26:54,610
How did you know I was in Cambodia?
208
00:26:55,260 --> 00:26:57,190
At what point did you start
following me?
209
00:26:58,440 --> 00:27:02,080
Rather than North Korean escapee
Yoo Joong Won from the Room 35...
210
00:27:02,080 --> 00:27:04,080
you are better known as an
information broker.
211
00:27:04,080 --> 00:27:06,390
Ah, man... seriously.
212
00:27:07,670 --> 00:27:09,710
I'm going to have to move again.
213
00:27:09,710 --> 00:27:13,880
But... why did you come to see me?
214
00:27:14,980 --> 00:27:17,400
I need some information and...
215
00:27:18,260 --> 00:27:20,490
I want you to come with me.
216
00:27:20,490 --> 00:27:21,880
To where?
217
00:27:22,560 --> 00:27:23,960
Budapest.
218
00:27:24,870 --> 00:27:26,290
Where?
219
00:27:27,800 --> 00:27:30,250
Let's say we didn't see each other today.
220
00:27:30,250 --> 00:27:32,270
Thanks for the drinks.
221
00:27:32,270 --> 00:27:34,870
If I could do it alone, I wouldn't have
come to see you in the first place.
222
00:27:34,870 --> 00:27:39,810
Hey... you completely ignored me
when I chased after you.
223
00:27:39,810 --> 00:27:42,240
Now you show up with a
completely different face.
224
00:27:42,240 --> 00:27:45,340
Where'd you get it done? I want to get
it too, so you can't ever find me again.
225
00:27:45,670 --> 00:27:48,650
Do you know how I lived until now?
How I....
226
00:27:48,650 --> 00:27:52,060
Am I curious how you escaped the North?
The answer is no.
227
00:27:52,090 --> 00:27:54,030
I'm not curious at all.
228
00:27:55,340 --> 00:28:01,320
When I crossed Amrok River risking my life,
I left my entire past behind. Understand?
229
00:28:02,600 --> 00:28:04,910
I'm no longer the
Yoo Joong Won you knew.
230
00:28:04,910 --> 00:28:06,690
Don't delude yourself.
231
00:28:11,680 --> 00:28:14,040
You still like me, don't you?
232
00:28:17,320 --> 00:28:19,950
They say 10 years is enough time to
change mountains and rivers.
233
00:28:19,950 --> 00:28:23,770
But why is it so hard to
change my heart?
234
00:28:23,770 --> 00:28:26,270
I got caught again. Let me hold
you once. Let me hold you.
235
00:28:26,560 --> 00:28:29,620
I know. I know.
I was just joking around.
236
00:28:30,440 --> 00:28:32,700
You still have no sense of humor.
237
00:28:33,090 --> 00:28:38,440
If we finish this job safely, you'll be able
to get a hold of quite a big sum of money.
238
00:28:41,610 --> 00:28:43,340
Money?
239
00:28:44,470 --> 00:28:46,660
You've learned such trashy things
somewhere.
240
00:28:46,660 --> 00:28:50,940
You think life is about money?
Don't live your life like that.
241
00:29:02,500 --> 00:29:05,580
You are not even worthy of
these drinks.
242
00:29:16,430 --> 00:29:18,500
The new deputy director is coming.
243
00:29:18,500 --> 00:29:21,350
Here name is... Choi Min and...
244
00:29:22,050 --> 00:29:24,750
she's from the Pentagon.
245
00:29:30,160 --> 00:29:34,300
This is called the Task Force A-Team,
which gets the most field work assignments.
246
00:29:34,300 --> 00:29:38,250
Including North Korea, they're assigned matters
concerning four countries in the Far East Asia.
247
00:29:38,250 --> 00:29:41,020
In short, we call them TF-A.
248
00:29:41,460 --> 00:29:42,610
Okay.
249
00:29:43,140 --> 00:29:44,620
Team Leader Jung.
250
00:29:50,090 --> 00:29:54,330
I'm the new NSS deputy director, Choi Min.
251
00:29:56,450 --> 00:29:59,680
Nice to meet you,
Team Leader Jung Yoo Gun.
252
00:30:00,120 --> 00:30:01,620
Nice to meet you.
253
00:30:03,640 --> 00:30:07,350
If it's Far East Asia,
it's a potential battlefield.
254
00:30:07,350 --> 00:30:10,460
I'll looking forward to the TF-A.
255
00:30:16,960 --> 00:30:20,490
I accepted it because of the direct
communication from the presidential office.
256
00:30:20,490 --> 00:30:22,530
But you came at a bad time.
257
00:30:23,650 --> 00:30:26,140
Was there ever a good time at the NSS?
258
00:30:26,140 --> 00:30:30,650
Korea is very different than your former
field such as the Middle East or the Pentagon.
259
00:30:30,730 --> 00:30:33,840
Palestinians would resort to
suicide bombing for their survival.
260
00:30:33,840 --> 00:30:36,360
But this country is crawling with people
who wouldn't hesitate
261
00:30:36,360 --> 00:30:38,880
to sell the country's intelligence
for some money.
262
00:30:39,980 --> 00:30:42,110
Survival and money...
263
00:30:42,110 --> 00:30:45,170
If you look at it from a different angle,
aren't they the same thing?
264
00:30:46,440 --> 00:30:48,710
Their level of desperation is
clearly different.
265
00:30:50,010 --> 00:30:51,560
I'm so not sure.
266
00:30:51,960 --> 00:30:54,040
Anyway, it doesn't matter.
267
00:30:54,040 --> 00:30:57,070
I have no intention of risking
my life for the country.
268
00:30:57,500 --> 00:31:02,800
I only chose the NSS as my
weapon in order to fight IRIS.
269
00:31:03,860 --> 00:31:06,300
The moment I find out that the weapon
I chose to fight is actually hopeless...
270
00:31:06,300 --> 00:31:10,200
I'm going to leave the NSS immediately.
271
00:31:11,450 --> 00:31:13,320
I'll be watching.
272
00:31:20,630 --> 00:31:23,560
We've prepared everything in a hurry
so you may not feel settled here, yet.
273
00:31:23,990 --> 00:31:26,870
If you need anything else,
please let me know.
274
00:31:26,870 --> 00:31:28,270
I think I'm all set.
275
00:31:30,400 --> 00:31:36,780
Bring me all the past and present
NSS secret mission files.
276
00:31:36,780 --> 00:31:39,490
Bring me profiles for agents
from all the teams as well.
277
00:31:42,050 --> 00:31:43,570
You mean right now?
278
00:31:44,230 --> 00:31:45,800
Yes.
279
00:31:46,310 --> 00:31:51,270
And also include all the files
related to Baek San.
280
00:32:20,550 --> 00:32:24,800
The NSS was first established in 1976.
281
00:32:24,800 --> 00:32:27,380
It was discovered there were
double agents
282
00:32:27,380 --> 00:32:33,200
working for the Central Intelligence Service,
Presidential House, and the CIA.
283
00:32:33,200 --> 00:32:38,200
President Park Jung Hee needed an intelligence
agency that could evade their surveillance.
284
00:32:38,400 --> 00:32:42,210
But most of all, the nuclear development
program was the major reason.
285
00:32:42,210 --> 00:32:44,110
- The nuclear development program?
- Yes.
286
00:32:44,110 --> 00:32:46,570
I think the program had made
quite a head way at the time.
287
00:32:46,570 --> 00:32:50,660
And the newly established NSS managed
the nuclear development program.
288
00:32:50,660 --> 00:32:56,210
Even with change of government, I believe they
continued to manage the program in secret.
289
00:32:56,850 --> 00:33:00,330
That means rather than an
intelligence agency...
290
00:33:00,330 --> 00:33:03,480
the NSS was an agency established
to hide the nuclear development?
291
00:33:03,480 --> 00:33:04,700
Not exactly.
292
00:33:05,390 --> 00:33:08,120
While the National Intelligence Service
strove to produce 'white agents'...
293
00:33:08,120 --> 00:33:11,640
the NSS produced real 'black agents'.
294
00:33:11,640 --> 00:33:15,370
They carried out secret missions
called, 'dirty jobs'.
295
00:33:15,710 --> 00:33:17,910
It was an NSS agent who eliminated
the North Korean agent
296
00:33:17,910 --> 00:33:22,300
responsible for assassinating South Korean
consular officials in Vladivostok in 1996.
297
00:33:22,350 --> 00:33:26,630
In 1997, it was also NSS agents who
went all the way to China to eliminate
298
00:33:26,630 --> 00:33:30,910
the assassin who killed North Korean
defector Lee Young Han.
299
00:33:30,910 --> 00:33:37,010
Is it your opinion that the former NSS director
Baek San has the key to all the secrets?
300
00:33:37,310 --> 00:33:42,370
Yes, I'm sure he's hiding something.
301
00:33:44,270 --> 00:33:46,880
As soon as the former president
Jo Myung Ho came into the office...
302
00:33:46,880 --> 00:33:52,160
I heard he was briefed by
Director Baek San about the NSS.
303
00:33:52,430 --> 00:33:57,370
No one knows what was exchanged between
them and there is absolutely no record of it.
304
00:33:57,500 --> 00:34:01,690
Would you like for me to go meet
the former president?
305
00:34:01,690 --> 00:34:06,120
I think that'll be easier than
making Baek San talk.
306
00:34:09,930 --> 00:34:15,130
I heard you managed nuclear development
under President Park Jung Hee.
307
00:34:15,130 --> 00:34:17,500
How far did the nuclear technology advance?
308
00:34:18,100 --> 00:34:22,960
Based on what I heard, they almost
completed making a nuclear arm.
309
00:34:22,960 --> 00:34:24,810
Is that true?
310
00:34:25,610 --> 00:34:27,110
Yes, I believe so.
311
00:34:27,200 --> 00:34:33,770
Where is it? The nuclear arms technology
that was almost at its completion?
312
00:34:34,290 --> 00:34:39,930
Just because you gave up on producing nuclear
arms, its technology doesn't simply disappear.
313
00:34:41,090 --> 00:34:46,260
So under the Park administration, the nuclear
arms technology was almost at its completion?
314
00:34:47,170 --> 00:34:50,160
Well, there is no way to confirm it.
315
00:34:51,860 --> 00:34:58,330
Director Baek San didn't provide any verbal
or written information confirming that claim.
316
00:34:58,330 --> 00:35:01,020
Are you aware that all the nuclear
scientists involved in the program...
317
00:35:01,020 --> 00:35:04,940
were murdered by the order of
Director Baek San?
318
00:35:04,940 --> 00:35:07,000
I read it in the report.
319
00:35:07,380 --> 00:35:12,900
I understand even some of the scientists
who escaped aboard, have gone missing.
320
00:35:12,950 --> 00:35:17,500
Baek San was the head of the secret agency
that managed nuclear development.
321
00:35:17,670 --> 00:35:21,040
When he eliminated all the
scientists who worked on the program...
322
00:35:21,040 --> 00:35:24,110
and claimed that there was no
relevant information left anywhere...
323
00:35:24,110 --> 00:35:29,590
I'm pretty certain that he's
hiding something.
324
00:35:31,590 --> 00:35:34,850
This is NSS-H0304.
325
00:35:34,890 --> 00:35:37,750
Operation number 00589.
326
00:35:37,940 --> 00:35:39,760
Calling for confirmation on landing.
327
00:35:39,930 --> 00:35:44,110
1,430 feet.
Flight course C-247.
328
00:35:44,110 --> 00:35:46,350
Radar on 4728.
329
00:35:50,320 --> 00:35:55,590
Operation 00589 has
requested confirmation for landing.
330
00:35:55,940 --> 00:35:57,460
Check with the headquarters.
331
00:36:05,200 --> 00:36:07,190
The code?
332
00:36:08,230 --> 00:36:10,350
B-house 1395.
333
00:36:10,430 --> 00:36:12,130
What is the purpose of this contact?
334
00:36:12,130 --> 00:36:16,140
Operation 00589 has requested
landing on the B-house.
335
00:36:16,140 --> 00:36:18,100
We ask for a confirmation.
336
00:36:21,680 --> 00:36:25,800
00589.
NSS-H0304.
337
00:36:25,800 --> 00:36:27,150
It's good for landing.
338
00:36:29,640 --> 00:36:32,490
This is B-house.
H0304.
339
00:36:33,110 --> 00:36:36,620
Helicopter number two is
confirmed for landing.
340
00:36:38,750 --> 00:36:39,990
Get ready.
341
00:37:17,510 --> 00:37:18,890
You are ahead of schedule.
342
00:37:18,890 --> 00:37:20,430
It's matter of urgency.
343
00:37:20,430 --> 00:37:21,740
Follow me.
344
00:38:32,550 --> 00:38:33,890
What are you doing?
345
00:38:37,370 --> 00:38:38,820
Excuse me.
346
00:42:15,270 --> 00:42:17,620
We've come...
347
00:42:17,620 --> 00:42:19,930
to escort you out, sir.
348
00:43:01,430 --> 00:43:02,840
It's Rey.
349
00:43:02,840 --> 00:43:05,910
Yes, the mission was a success.
350
00:43:07,080 --> 00:43:09,190
We're on the move to the next point.
351
00:43:10,450 --> 00:43:11,910
Yes, sir.
352
00:44:26,120 --> 00:44:27,690
Check the N-6 point.
353
00:44:27,690 --> 00:44:30,020
Secure the S-5 area.
354
00:44:30,130 --> 00:44:31,250
Move.
355
00:44:49,990 --> 00:44:52,270
Investigating the S-5 area.
356
00:44:52,270 --> 00:44:54,330
Nothing unusual detected so far.
357
00:45:05,110 --> 00:45:08,380
They've gotten through by faking the
communication with the headquarters.
358
00:45:09,260 --> 00:45:12,500
Yes, all other prisoners are safe.
359
00:45:13,480 --> 00:45:15,810
Baek San is the only one who escaped.
360
00:45:39,380 --> 00:45:41,270
Code nine.
361
00:45:41,880 --> 00:45:42,940
Copy.
362
00:45:53,150 --> 00:45:56,310
I want to speak to
Section Chief Park Joon Han.
363
00:45:56,820 --> 00:45:58,800
Is that possible?
364
00:45:59,750 --> 00:46:01,210
Situation code nine.
365
00:46:01,840 --> 00:46:04,210
I'll apply an emergency code.
366
00:46:07,690 --> 00:46:09,270
Three.
367
00:46:16,670 --> 00:46:18,080
Two.
368
00:46:24,490 --> 00:46:26,280
- One.
- Don't shoot.
369
00:46:44,590 --> 00:46:47,000
I'm going to ask you again
from the beginning.
370
00:46:48,140 --> 00:46:49,690
Name?
371
00:46:51,690 --> 00:46:56,860
What kind of work did you do
prior to your imprisonment?
372
00:47:02,810 --> 00:47:07,670
What was your objective in
escaping from the prison?
373
00:47:11,280 --> 00:47:14,600
You are not going to say anything?
374
00:47:32,820 --> 00:47:34,320
Section Chief.
375
00:47:34,490 --> 00:47:37,370
After what happen to
agent Ji Soo Yun...
376
00:47:37,370 --> 00:47:42,240
it won't be easy for Chief Jung
to interrogate him.
377
00:47:42,760 --> 00:47:46,520
Okay, then...
why don't you open the door?
378
00:48:00,720 --> 00:48:05,050
I'm going to take over from here.
So go outside and wait for me.
379
00:48:24,880 --> 00:48:29,380
It's a shame that I see you again
under such circumstances.
380
00:48:29,380 --> 00:48:31,080
Director Baek.
381
00:48:31,080 --> 00:48:33,000
It's been a while.
382
00:48:33,590 --> 00:48:37,270
Seems like nothing much
has changed around here.
383
00:48:42,630 --> 00:48:46,910
What's the reason for surrendering
to the NSS?
384
00:48:46,910 --> 00:48:50,550
Isn't it your job to find out the reason?
385
00:48:53,850 --> 00:48:58,670
Since today is the first day,
I'm going to stop here.
386
00:48:58,930 --> 00:49:06,440
I hope you abandon any expectation
for manners the next time.
387
00:49:06,440 --> 00:49:07,970
Director Baek.
388
00:49:14,430 --> 00:49:16,490
Let me ask you a favor.
389
00:49:17,370 --> 00:49:21,830
New York Post, Washington Daily...
390
00:49:21,830 --> 00:49:24,540
The Moscow Times... Can you get
them for me everyday?
391
00:49:24,540 --> 00:49:29,160
You know better than anyone
that's not possible.
392
00:49:29,160 --> 00:49:34,340
I thought you wanted to know the reason
why I surrendered myself, don't you?
393
00:49:44,690 --> 00:49:47,050
Where is the nearest safety house?
394
00:49:47,050 --> 00:49:48,450
It's the Camp KC.
395
00:49:48,450 --> 00:49:50,780
We can keep him there.
396
00:49:50,780 --> 00:49:54,120
Move him there and the A-team should take
charge of the security and the interrogation.
397
00:49:54,120 --> 00:49:55,270
Yes.
398
00:50:13,800 --> 00:50:17,120
It's me. How is Soo Yun?
399
00:50:17,120 --> 00:50:19,470
I heard the surgery went well.
400
00:50:19,470 --> 00:50:21,890
But she hasn't woken up yet.
401
00:50:22,830 --> 00:50:25,990
We should've stopped her from
going to the NSS until the end.
402
00:50:25,990 --> 00:50:29,090
Her mother has been nagging
me saying that all day long.
403
00:50:29,370 --> 00:50:30,660
I'm sorry.
404
00:50:30,660 --> 00:50:33,710
This was something we had to
experience sooner or later.
405
00:50:34,170 --> 00:50:37,370
I'll let you go now.
Call me when she wakes up.
406
00:50:37,370 --> 00:50:38,910
Yes.
407
00:50:47,330 --> 00:50:51,060
That's okay. You were just
following the manual.
408
00:50:51,960 --> 00:50:57,510
I would... I would have done
the same thing.
409
00:51:07,710 --> 00:51:10,910
Is Soo Yun doing better now?
410
00:51:11,580 --> 00:51:12,850
Yes.
411
00:51:14,150 --> 00:51:17,380
Can you stop by at hospital and
see Soo Yun after we leave?
412
00:51:17,380 --> 00:51:21,040
Sure, I'll call you if anything changes.
413
00:51:21,040 --> 00:51:22,080
So don't worry.
414
00:51:22,080 --> 00:51:23,530
Yes.
415
00:52:55,540 --> 00:52:57,110
Oh, you are here.
416
00:52:58,950 --> 00:53:00,920
Baek San.
417
00:53:00,920 --> 00:53:05,380
From the mid 70's, he's was in the security
team in the Central Intelligence Services.
418
00:53:05,380 --> 00:53:10,240
It's not too much to say all the dangerous
missions in Korea were formed by Baek San.
419
00:53:10,240 --> 00:53:14,540
Can I have access to Baek San's profile?
420
00:53:14,540 --> 00:53:16,760
Why? You have something you need?
421
00:53:16,760 --> 00:53:19,560
No, it's just... I think it'll be
good to know him better.
422
00:53:20,030 --> 00:53:22,030
What to do?
423
00:53:22,030 --> 00:53:25,950
From the orders above, the information
related to him is completely tied up.
424
00:53:29,400 --> 00:53:33,330
The security team is on basement level one.
The swat team is on basement level two.
425
00:53:33,420 --> 00:53:37,620
Okay, then let's
just watch him for now.
426
00:54:25,610 --> 00:54:29,040
- Continue checking.
- Okay.
427
00:54:52,680 --> 00:54:54,460
What are you doing now?
428
00:54:54,460 --> 00:54:56,650
You scared me.
429
00:54:57,090 --> 00:54:59,100
I thought it was the Director!
430
00:54:59,100 --> 00:55:03,810
It's rumored that you made
a fortune watching the market.
431
00:55:03,810 --> 00:55:06,240
No, this is not about making money.
432
00:55:06,240 --> 00:55:09,400
This is about the table of
randomly occurring numbers...
433
00:55:10,340 --> 00:55:11,540
I guess not.
434
00:55:11,870 --> 00:55:13,270
So what brought you here?
435
00:55:13,490 --> 00:55:16,050
Ah, yeah, yeah... you know...
436
00:55:16,050 --> 00:55:18,910
I came to get the results of the code-breaking
analysis on the newspaper I gave you.
437
00:55:21,400 --> 00:55:25,010
- What?
- There is nothing. It's totally clean.
438
00:55:25,130 --> 00:55:28,000
That can't be right.
439
00:55:28,000 --> 00:55:30,750
He wasn't just reading the paper.
440
00:55:30,750 --> 00:55:34,250
I've put it through the decoder many
times and I didn't get anything.
441
00:55:34,250 --> 00:55:38,810
Perhaps my capability has
reached its limit.
442
00:55:58,460 --> 00:56:00,660
- These are yesterday's papers.
- Thank you.
443
00:56:00,660 --> 00:56:03,430
And this is what you asked for.
444
00:56:16,600 --> 00:56:18,380
I can see well now.
445
00:56:19,300 --> 00:56:22,810
As I grow older, it's getting more
difficult to read newspapers.
446
00:56:22,810 --> 00:56:26,690
- I'll take away the old papers.
- Ah, that's right.
447
00:56:26,690 --> 00:56:29,800
How is the agent who got hurt?
448
00:56:54,120 --> 00:56:56,760
[IRIS hideout]
449
00:57:03,710 --> 00:57:05,330
It's for you.
450
00:57:05,330 --> 00:57:06,590
Who is it?
451
00:57:06,620 --> 00:57:08,420
Mr. Black.
452
00:57:13,380 --> 00:57:14,980
Yes.
453
00:57:16,330 --> 00:57:18,960
Alright. I got it.
454
00:57:24,140 --> 00:57:25,960
Operation's a go.
455
00:57:42,540 --> 00:57:44,930
Commence Separation X.
456
00:57:54,280 --> 00:57:56,280
Get ready.
457
00:58:07,870 --> 00:58:10,410
Did you find anything from the
translation yesterday?
458
00:58:11,030 --> 00:58:14,090
As expected, there is nothing
in the text itself.
459
00:58:14,290 --> 00:58:17,200
We're hoping to find something
from the code-breaking analysis.
460
00:58:19,980 --> 00:58:21,260
- Hi.
- Hi there.
461
00:58:22,800 --> 00:58:25,130
- Did you get the result?
- Yeah.
462
00:58:25,130 --> 00:58:30,090
According to the code-breaking team,
they found nothing out of the ordinary.
463
00:58:30,160 --> 00:58:31,890
Then why the papers...
464
00:58:31,890 --> 00:58:37,320
Well, I guess he could be doing
that just to confuse us.
465
00:58:37,320 --> 00:58:41,810
But his behavior is too consistent and
regular to see it as a tactic for confusion.
466
00:58:41,930 --> 00:58:46,530
But I guess the decoder couldn't
find anything.
467
00:58:46,530 --> 00:58:49,470
In my opinion, there is something
more complicated...
468
00:58:49,470 --> 00:58:52,310
Oh, according to one of your
team members Byung Jin...
469
00:58:52,310 --> 00:58:56,740
he thought Baek San was trying to find a
connection between the titles and the pictures.
470
00:58:56,860 --> 00:58:57,890
Ah, that's right.
471
00:58:57,890 --> 00:59:01,720
Hyun Woo, you should go to back to HQ.
A new ID card has been issued for you.
472
00:59:01,990 --> 00:59:05,670
You can get disciplined for losing
your ID card. You know that?
473
00:59:06,320 --> 00:59:07,940
I'm going to head over.
474
00:59:08,040 --> 00:59:09,460
See you later.
475
00:59:18,140 --> 00:59:20,530
The 21st hour security status check. F1?
476
00:59:20,530 --> 00:59:22,660
- F1, all clear.
- F2?
477
00:59:22,660 --> 00:59:24,300
- F2, all clear.
- B1?
478
00:59:24,300 --> 00:59:25,880
B1, all clear.
479
00:59:26,260 --> 00:59:28,150
- D2?
- D2, all clear.
480
00:59:55,630 --> 00:59:56,690
All clear.
481
01:00:03,270 --> 01:00:05,020
Let's move.
482
01:01:05,050 --> 01:01:14,850
Subtitles by DramaFever
483
01:01:31,500 --> 01:01:34,350
What does IRIS want from you and...
484
01:01:34,350 --> 01:01:37,400
what are they trying to find
by making such a fuss?
485
01:01:37,400 --> 01:01:40,430
That's the problem you need to solve.
486
01:01:40,510 --> 01:01:44,500
I'm going to make him confess
why he surrendered to the NSS.
487
01:01:46,120 --> 01:01:47,970
It's the plot I received from IRIS.
488
01:01:47,970 --> 01:01:49,480
You've gone completely insane.
489
01:01:49,780 --> 01:01:52,940
There could have been nuclear
terrorism in Seoul in 2009.
490
01:01:52,940 --> 01:01:57,630
IRIS has never shown itself
since that incident.
491
01:01:57,630 --> 01:01:59,700
But it's showing itself again now.
492
01:02:01,980 --> 01:02:05,090
Do not come and see me again
unless you leave IRIS.
493
01:02:05,790 --> 01:02:10,000
There's still IRIS's showdown left
behind at the NSS.
494
01:02:10,250 --> 01:02:12,910
In addition to the
former Director Baek San's warning...
495
01:02:12,910 --> 01:02:16,920
and based on the current circumstances,
I believe there is some kind of conspiracy.
496
01:02:20,060 --> 01:02:21,180
The safety house is under attack.
39795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.