Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by The Inspiring Generation Team @Viki
2
00:00:09,570 --> 00:00:11,180
Kae Sung,
3
00:00:11,180 --> 00:00:12,820
Gae Hyeung,
4
00:00:12,820 --> 00:00:14,200
Un Hae,
5
00:00:14,200 --> 00:00:16,260
Seul San,
6
00:00:17,220 --> 00:00:20,200
all have beautiful views.
7
00:00:28,470 --> 00:00:30,510
Where...
8
00:00:32,190 --> 00:00:35,010
shall I bury you?
9
00:00:39,420 --> 00:00:41,340
Gaya...
10
00:00:51,380 --> 00:00:53,800
Get up.
11
00:00:53,800 --> 00:00:55,850
Get up!
12
00:01:00,210 --> 00:01:03,130
I haven't even started yet!
13
00:01:07,380 --> 00:01:10,030
The alcohol is wearing off now.
14
00:03:11,600 --> 00:03:14,360
Bastard!
15
00:03:58,210 --> 00:04:01,980
Jung Tae. Jung Tae. Jung Tae.
16
00:04:01,980 --> 00:04:03,840
1936 Dalian, Manchuria
You precious one.
17
00:04:03,840 --> 00:04:05,720
Ta-da!
18
00:04:05,720 --> 00:04:07,060
You've worked hard.
19
00:04:07,060 --> 00:04:08,680
Let's do another fight in two days, okay?
20
00:04:08,680 --> 00:04:10,680
Its HaWalBin TseGu Rosekae.
21
00:04:10,680 --> 00:04:12,180
Just give him a few stitches on the chin.
22
00:04:12,180 --> 00:04:16,400
So Ma Gang can win easily.
23
00:04:16,400 --> 00:04:18,160
I want 1,000 won more.
24
00:04:19,060 --> 00:04:21,810
After Ma Gang, you're next in ranking.
25
00:04:21,810 --> 00:04:23,770
I'll promote you well.
26
00:04:23,770 --> 00:04:26,120
From Tae Ryun to Shanghai
27
00:04:29,270 --> 00:04:32,490
Okay, I'll give it to you.
28
00:04:36,020 --> 00:04:38,000
Here.
29
00:04:40,970 --> 00:04:44,110
Instead, if you don't keep your promise,
30
00:04:44,110 --> 00:04:47,920
you're going to have to pay in multiples.
31
00:04:49,260 --> 00:04:51,480
Rest up!
32
00:05:07,080 --> 00:05:09,060
How much further?
33
00:05:09,060 --> 00:05:12,850
It will take 2 more days.
34
00:05:40,510 --> 00:05:42,540
Long time no see.
35
00:05:43,490 --> 00:05:46,140
It's your third time at our store, right?
36
00:05:56,750 --> 00:05:58,560
Living well I see.
37
00:06:00,980 --> 00:06:05,840
Drinking with the money you earned from fighting.
38
00:06:17,430 --> 00:06:19,470
But,
39
00:06:19,470 --> 00:06:23,230
I heard a dirty rumour.
40
00:06:23,230 --> 00:06:27,500
That I won because you let me.
41
00:06:27,560 --> 00:06:28,640
Is that right?
42
00:06:28,640 --> 00:06:31,110
You're talking about a fix when
you beat the heck out of me?
43
00:06:31,980 --> 00:06:33,900
If you won, just enjoy the victory,
44
00:06:33,900 --> 00:06:35,900
instead of picking a fight.
45
00:06:41,180 --> 00:06:42,740
Stop.
46
00:06:42,740 --> 00:06:45,860
Stop there you bastard!
47
00:06:48,570 --> 00:06:49,840
Even if I do this?
48
00:06:49,840 --> 00:06:51,060
Let's see.
49
00:06:51,060 --> 00:06:55,040
Show me your real skills. Show me!
50
00:07:02,660 --> 00:07:04,880
How did you find out?
51
00:07:04,880 --> 00:07:07,850
I don't like women getting beat up.
52
00:07:12,390 --> 00:07:13,660
Look carefully.
53
00:07:13,660 --> 00:07:16,070
Because from now on it's real.
54
00:07:45,810 --> 00:07:49,270
North of Luoyang, Henan, there is a small mountain.
55
00:07:49,270 --> 00:07:52,950
The mountain may be small
but there is only one there.
56
00:07:52,950 --> 00:07:57,150
Everybody who died in the big city nearby was buried there.
57
00:07:58,300 --> 00:08:01,970
So that mountain was called, the mountain with a lot of burial sites and
58
00:08:01,980 --> 00:08:04,130
a place where dead people go.
59
00:08:04,130 --> 00:08:06,320
That is what they thought of the mountain.
60
00:08:07,060 --> 00:08:09,910
That mountain is named Boong Mang.
61
00:08:12,650 --> 00:08:15,990
A few days ago, your father came to that mountain.
62
00:08:19,200 --> 00:08:22,550
Incense from Shanghai is placed there.
63
00:08:22,550 --> 00:08:25,140
When you get there, the incense should still be burning.
64
00:08:25,140 --> 00:08:27,480
I don't have a father.
65
00:08:27,480 --> 00:08:29,370
So get lost.
66
00:08:40,090 --> 00:08:43,230
Come to San Nagi in Shanghai.
67
00:08:43,230 --> 00:08:45,140
I'll be waiting.
68
00:09:06,300 --> 00:09:08,900
The ferry will soon arrive in Shanghai.
69
00:09:10,320 --> 00:09:12,500
We hope you enjoy your trip.
70
00:09:49,360 --> 00:09:52,590
8 Years ago (Year 1928) - Shin Eui Joo Region
71
00:10:01,580 --> 00:10:06,050
The last one is always the crappiest.
72
00:10:17,060 --> 00:10:20,980
Hey, you punk! Stop there!
73
00:10:28,510 --> 00:10:30,600
Hey, get up. Get up!
74
00:10:30,600 --> 00:10:32,370
Let go of me! Let go!
75
00:10:32,370 --> 00:10:34,140
You!
76
00:10:37,670 --> 00:10:40,680
You think I'm taking you because you're pretty?!
77
00:10:40,680 --> 00:10:43,320
People like you deserve more than a beating!
78
00:10:43,320 --> 00:10:45,630
Just go on selling some rice baskets.
79
00:10:45,630 --> 00:10:48,560
Why are you butting into our territory? Huh!
80
00:10:48,560 --> 00:10:52,110
If you loiter, you're in Shin Eui Joo, but even when you try to run, you're only at Yongampo.
81
00:10:52,110 --> 00:10:55,250
What's making you so confident that you're doing this?
82
00:10:55,250 --> 00:10:56,000
Ai, I ought to-
83
00:10:56,000 --> 00:10:58,620
Hey there, hyungs!
84
00:11:04,460 --> 00:11:08,430
This younger one worked all day long,
85
00:11:08,430 --> 00:11:10,680
so I kind of feel crappy.
86
00:11:12,540 --> 00:11:16,170
If you stop there, you won't have to crawl back home and
87
00:11:16,170 --> 00:11:18,670
you can eat rice rather than sipping on porridge.
88
00:11:18,670 --> 00:11:21,550
You should see yourselves as lucky, hyungs.
89
00:11:21,550 --> 00:11:23,670
Crazy bastard.
90
00:11:30,780 --> 00:11:36,530
The second thing I hate the most are women beaters.
91
00:11:36,530 --> 00:11:37,470
For your information, the first thing
92
00:11:37,470 --> 00:11:39,260
- that I hate is
- Shut up, you bastard.
93
00:11:55,030 --> 00:11:57,880
How did you know?
94
00:11:57,880 --> 00:12:00,070
That I...
95
00:12:01,740 --> 00:12:03,840
don't like my father.
96
00:12:29,810 --> 00:12:31,690
Are you okay?
97
00:12:44,310 --> 00:12:48,760
If you didn't interfere, I would have shoved this into his eye.
98
00:12:48,760 --> 00:12:51,280
Interfere? Me?
99
00:12:51,280 --> 00:12:53,750
If you beat them, the whole gang would show up.
100
00:12:53,750 --> 00:12:57,690
I'll end up getting what you just gave them
so don't think its over.
101
00:13:06,260 --> 00:13:08,390
Let go! Leave it!
102
00:13:08,390 --> 00:13:10,480
Stay still.
103
00:13:19,240 --> 00:13:23,710
When you pull a carriage all day long,
these kinds of injuries happen all the time.
104
00:13:23,710 --> 00:13:27,760
This won't do much for the scar, but it'll help with the healing.
105
00:13:28,610 --> 00:13:31,910
I'm not trying to show off, so stay still.
106
00:13:35,950 --> 00:13:40,400
When the train arrives, that means I'm at the station.
If something happens, come and look for me.
107
00:13:40,400 --> 00:13:44,700
Like what you said, since I caused this mess,
I'll clean up the mess.
108
00:13:46,750 --> 00:13:48,700
Here. Done.
109
00:13:48,700 --> 00:13:51,940
Put this on your wound.
110
00:13:51,940 --> 00:13:53,900
Then...
111
00:14:04,800 --> 00:14:07,840
I'm Jung Tae, Shin Jung Tae.
112
00:14:07,840 --> 00:14:09,280
What about you?
113
00:14:18,420 --> 00:14:20,240
See you again.
114
00:14:28,550 --> 00:14:30,930
I'm...
115
00:14:30,930 --> 00:14:33,550
Deguchi Gaya.
116
00:14:39,390 --> 00:14:40,990
Episode 1
117
00:14:42,560 --> 00:14:46,160
Move out of the way! Move!
118
00:14:49,210 --> 00:14:50,580
Go go!
119
00:14:50,580 --> 00:14:51,860
Move, move!
120
00:14:51,860 --> 00:14:55,840
Go, go, go!
121
00:14:55,840 --> 00:14:59,820
You're comparing me to you?
Why can't we both just earn our wages well?
122
00:14:59,820 --> 00:15:01,890
"The winner takes all, and the loser falls to his death."
123
00:15:01,890 --> 00:15:03,790
Hey, Shin Jung Tae. You!
124
00:15:03,790 --> 00:15:05,270
- Do it right!
- Fighting!
125
00:15:05,270 --> 00:15:06,280
Do it properly!
126
00:15:06,280 --> 00:15:09,130
I got it, you bitch!
127
00:15:09,130 --> 00:15:11,730
Go, go!
128
00:15:18,970 --> 00:15:21,910
Fighting!
129
00:15:21,910 --> 00:15:23,730
Go faster!
130
00:15:30,750 --> 00:15:32,680
I lost to you.
(In Japanese)
131
00:15:32,680 --> 00:15:36,140
Wish I had gotten the good runner.
(In Japanese)
132
00:15:36,140 --> 00:15:37,330
Thank you! (In Japanese)
133
00:15:37,330 --> 00:15:38,390
Ah, thanks...
134
00:15:41,000 --> 00:15:44,690
It's because you're heavy.
135
00:15:44,690 --> 00:15:48,890
Are you happy betraying me like that?
Does it make you feel good?
136
00:15:48,890 --> 00:15:50,490
Get it straight.
137
00:15:50,490 --> 00:15:54,280
It was you who wanted to bet and
you who said winner takes all.
138
00:15:54,280 --> 00:15:58,000
You're the type that is literal with everything.
139
00:15:58,000 --> 00:16:00,880
Let's eat, I'll buy.
140
00:16:00,880 --> 00:16:02,870
Really?
141
00:16:05,020 --> 00:16:07,090
You cheap bastard.
142
00:16:07,090 --> 00:16:10,250
You should be beaten for three years with a stick.
143
00:16:10,250 --> 00:16:13,590
Is this a meal? Is it?
144
00:16:13,590 --> 00:16:15,170
Then give it here.
145
00:16:17,840 --> 00:16:22,670
It's not enough to eat rice by the bowls,
why sweet potato all the time?
146
00:16:22,670 --> 00:16:26,180
That's why your fart smells awful!
147
00:16:26,180 --> 00:16:31,260
Some don't even have grass soup to eat.
We should be thankful that we are eating this.
148
00:16:35,570 --> 00:16:36,710
I'm leaving.
149
00:16:36,710 --> 00:16:39,930
Take it easy. They say that there is no medicine for collapsing due to the heat.
150
00:16:39,930 --> 00:16:43,060
Since I paid off the carriage, all the earnings are mine.
151
00:16:43,060 --> 00:16:46,880
When I'm running, I'm making money.
I don't have time to laze around.
152
00:16:49,280 --> 00:16:51,050
Aja!
153
00:17:05,830 --> 00:17:08,660
This sleepy wench.
154
00:17:08,660 --> 00:17:10,310
Wake up.
155
00:17:11,170 --> 00:17:13,010
Wake up.
156
00:17:14,170 --> 00:17:16,360
Jung Tae is here.
157
00:17:21,810 --> 00:17:24,020
The old saying: "Use persimmon to catch a bear."
158
00:17:24,020 --> 00:17:27,430
I guess the persimmon for your sleep is Jung Tae.
159
00:17:27,430 --> 00:17:29,070
You like him that much?
160
00:17:29,070 --> 00:17:33,320
Ajushhi. You like that Mokpo lady that much?
161
00:17:33,320 --> 00:17:38,230
If you ditch work while I'm gone,
you'll hear from your mother.
162
00:17:44,090 --> 00:17:45,960
You're here, Jung Tae?
163
00:17:45,960 --> 00:17:49,610
Do you think I'm as dumb as a post!? I won't be fooled aga-
164
00:17:55,520 --> 00:17:58,600
What can I do? The saliva trail here...
165
00:17:59,520 --> 00:18:02,260
Jung Tae, just a minute!
166
00:18:04,480 --> 00:18:07,740
Where did I put that thing?
167
00:18:09,510 --> 00:18:11,670
Found it!
168
00:18:13,430 --> 00:18:15,160
You're here?
169
00:18:15,960 --> 00:18:18,250
Oh... yeah.
170
00:18:21,480 --> 00:18:25,280
Look at that sweat...
You're hot, right?
171
00:18:25,280 --> 00:18:27,550
You want some sugar water?
172
00:18:27,550 --> 00:18:30,770
I'm sick of sweet or just water.
173
00:18:32,260 --> 00:18:34,010
Here.
174
00:18:40,760 --> 00:18:44,210
Take it. This amount is okay.
175
00:18:44,750 --> 00:18:45,780
If you're caught?
176
00:18:45,780 --> 00:18:46,830
Say it.
177
00:18:46,830 --> 00:18:48,620
If you're fired?
178
00:18:49,680 --> 00:18:51,770
I'll beg?
179
00:18:54,870 --> 00:18:58,880
I like you smiling the most.
180
00:19:02,250 --> 00:19:03,340
I'll accept the intention only.
181
00:19:03,340 --> 00:19:05,480
Ahh, that righteousness of yours.
182
00:19:05,480 --> 00:19:08,930
Can't you just let it slide?
183
00:19:08,930 --> 00:19:10,650
Give me the medicine. Chung Ah is waiting.
184
00:19:11,560 --> 00:19:14,160
Where did my mind go?
185
00:19:35,230 --> 00:19:36,920
I'm leaving.
186
00:20:02,510 --> 00:20:03,950
Again.
187
00:20:10,930 --> 00:20:12,870
Shin Chung Ah.
188
00:20:12,870 --> 00:20:15,010
I told you not to come to the kitchen.
189
00:20:16,850 --> 00:20:18,570
Why don't you listen?
190
00:20:18,570 --> 00:20:20,000
There you go again.
191
00:20:20,000 --> 00:20:21,440
Go out, I'll do it.
192
00:20:21,440 --> 00:20:22,890
Leave it.
193
00:20:22,890 --> 00:20:24,930
The rice is about done.
194
00:20:27,480 --> 00:20:28,800
Really?
195
00:20:28,800 --> 00:20:30,940
If mom was alive,
196
00:20:30,940 --> 00:20:35,030
the person who wouldn't be allowed in the kitchen is you.
197
00:20:35,030 --> 00:20:38,200
If I wasn't disabled,
198
00:20:38,200 --> 00:20:40,120
I wouldn't let you in the kitchen.
199
00:21:14,640 --> 00:21:16,610
We are here.
200
00:21:17,890 --> 00:21:19,140
You've worked hard.
-Thank you.
201
00:21:19,140 --> 00:21:20,860
The rest is for you.
202
00:21:21,730 --> 00:21:23,540
Thank you!
203
00:21:23,540 --> 00:21:25,500
Have a nice day! Thank you!
204
00:21:25,500 --> 00:21:27,140
Thank you!
205
00:21:35,270 --> 00:21:36,740
Hey!
206
00:21:46,460 --> 00:21:47,950
It's been a while.
207
00:21:48,770 --> 00:21:50,310
I'm not "hey."
208
00:21:50,310 --> 00:21:53,420
You didn't tell me your name, did you?
209
00:21:55,520 --> 00:21:57,080
Gaya.
210
00:21:57,850 --> 00:21:59,760
What?
211
00:21:59,760 --> 00:22:01,820
Deguchi Gaya.
212
00:22:02,590 --> 00:22:04,610
Ga-ya.
213
00:22:06,230 --> 00:22:10,130
But, what's up with you?
214
00:22:10,130 --> 00:22:12,180
Did those guy's bother you again?
215
00:22:15,300 --> 00:22:17,020
No.
216
00:22:22,320 --> 00:22:24,480
There's no need to be nervous.
217
00:22:25,510 --> 00:22:27,400
The ride is free.
218
00:24:12,220 --> 00:24:15,140
I didn't know there was a place this beautiful.
219
00:24:15,140 --> 00:24:16,650
I know, right?
220
00:24:16,650 --> 00:24:19,900
When I came here to fish, I didn't notice.
221
00:24:19,900 --> 00:24:23,720
Now that I step back and look, it's picturesque.
222
00:24:32,130 --> 00:24:33,960
I'm sorry.
223
00:24:40,580 --> 00:24:43,060
Also,
224
00:24:43,060 --> 00:24:45,060
thank you.
225
00:24:46,650 --> 00:24:47,860
For what?
226
00:24:47,860 --> 00:24:49,930
Of course, I would do that.
227
00:25:07,830 --> 00:25:10,280
Is your mouth blocked?
228
00:25:15,460 --> 00:25:18,660
Ah. You were doing so well.
229
00:25:18,660 --> 00:25:20,610
Hey!
230
00:25:20,610 --> 00:25:22,930
You're wasting your punches.
231
00:25:22,930 --> 00:25:24,590
Can you learn the basics this way?
232
00:25:24,590 --> 00:25:27,280
Give him a hook, his side is showing.
233
00:25:27,280 --> 00:25:29,420
That's the way!
234
00:25:29,420 --> 00:25:31,890
Boxing is about hooks.
235
00:25:31,890 --> 00:25:34,720
His intestines are probably twisted, so he can't do anything.
236
00:25:35,460 --> 00:25:37,110
Stand him up.
237
00:25:42,140 --> 00:25:43,980
Hey, Jjang Ddol.
238
00:25:44,870 --> 00:25:46,480
Open your eyes.
239
00:25:47,510 --> 00:25:49,150
Hey.
240
00:25:50,000 --> 00:25:52,420
I know you're not dead.
241
00:25:53,470 --> 00:25:58,970
You're 100 won behind in payments.
How can I make a living like this?
242
00:25:58,970 --> 00:26:00,680
It was raining
243
00:26:00,680 --> 00:26:02,450
way too much.
244
00:26:02,450 --> 00:26:05,210
That's your problem.
245
00:26:05,210 --> 00:26:09,130
My job is to collect the installment even if I have to cut you open.
246
00:26:09,130 --> 00:26:10,380
You know, right?
247
00:26:10,380 --> 00:26:13,940
Give me a little more time...
248
00:26:13,940 --> 00:26:15,720
Hey!
249
00:26:15,720 --> 00:26:18,310
Did you see?
250
00:26:18,310 --> 00:26:21,590
That's how you do martial arts.
251
00:26:21,590 --> 00:26:23,520
Yes.
252
00:26:26,470 --> 00:26:28,330
Is that for real?
253
00:26:29,190 --> 00:26:32,210
This was just a small stretch of my hand.
254
00:26:32,210 --> 00:26:33,860
What do you have eyes for?
255
00:26:33,860 --> 00:26:35,650
That is, uhh.
256
00:26:35,650 --> 00:26:37,340
Stand him up.
257
00:26:37,340 --> 00:26:40,270
I won't look. Stand him up.
258
00:26:47,410 --> 00:26:49,300
Stop it.
259
00:26:53,070 --> 00:26:54,750
Who are you?
260
00:26:56,360 --> 00:26:58,880
Stop it?
261
00:26:58,880 --> 00:27:02,880
You grew up, Shin Jung Tae.
262
00:27:04,480 --> 00:27:07,610
It's all the payment, including Jjang Ddol's payment.
263
00:27:07,610 --> 00:27:09,820
Now he has no reason to be hit by you.
264
00:27:09,820 --> 00:27:10,700
Jung Tae...
265
00:27:10,700 --> 00:27:15,410
You S.O.B. You've forgotten my words to you before?
266
00:27:15,410 --> 00:27:17,970
How dare you talk back!
267
00:27:20,820 --> 00:27:23,370
You...avoided it.
268
00:27:23,370 --> 00:27:25,550
Your fist won't even kill a fly.
269
00:27:25,550 --> 00:27:28,000
I could close my eyes and avoid it.
270
00:27:28,000 --> 00:27:32,890
I only got hit by you on purpose because you were a pest.
271
00:27:32,890 --> 00:27:34,590
I'll avoid you 3 times and then get hit 2 times.
272
00:27:34,590 --> 00:27:38,310
But it all ends here.
273
00:27:38,310 --> 00:27:40,600
You must have lost your senses.
274
00:27:40,600 --> 00:27:41,620
Come on.
275
00:27:41,620 --> 00:27:43,230
Yahh.
276
00:27:47,270 --> 00:27:49,250
Three!
277
00:27:50,900 --> 00:27:52,890
Well...
278
00:27:54,430 --> 00:27:56,200
One hit!
279
00:28:02,290 --> 00:28:03,570
Hey!
280
00:28:03,570 --> 00:28:05,820
This is getting fun!
281
00:28:13,100 --> 00:28:15,510
You S.O.B.!
282
00:28:35,870 --> 00:28:39,130
This bastard!
283
00:29:02,190 --> 00:29:04,510
I know you won't let this pass.
284
00:29:04,510 --> 00:29:09,780
But if you're going to come and kill me, be ready to die too.
285
00:29:19,170 --> 00:29:21,850
Why did you interfere?
286
00:29:21,850 --> 00:29:24,750
It would have been over after a few beatings.
287
00:29:24,750 --> 00:29:27,770
Then, you should have got a beating
where I couldn't see you.
288
00:29:30,590 --> 00:29:33,280
That bastard is poison.
289
00:29:33,280 --> 00:29:37,780
Just like a mad, vicious dog: a poison.
290
00:29:37,780 --> 00:29:40,510
He'll rip you apart.
291
00:29:40,510 --> 00:29:42,860
It doesn't matter.
292
00:29:42,860 --> 00:29:46,250
Keep this a secret from Chung Ah.
293
00:29:46,250 --> 00:29:48,210
Okay.
294
00:30:04,880 --> 00:30:08,140
Orabonies (gentlemen), welcome.
295
00:30:09,350 --> 00:30:10,580
Why were you so quiet for so long?
296
00:30:10,580 --> 00:30:12,650
I was busy with the business.
297
00:30:12,650 --> 00:30:13,960
Didn't you miss me?
298
00:30:13,960 --> 00:30:15,860
Of course I missed you!
299
00:30:15,860 --> 00:30:16,840
You all know the drill, right?
300
00:30:16,840 --> 00:30:19,130
Okay, Unni!
301
00:30:24,850 --> 00:30:26,500
The food table is coming!
302
00:30:26,500 --> 00:30:29,300
I'll be right back, so drink up!
303
00:30:29,300 --> 00:30:33,720
Aigoo, my stomach! Aigoo!
304
00:30:33,720 --> 00:30:37,430
- Ok Ryeon, you're here!
- Unni!
305
00:30:37,430 --> 00:30:39,710
I have a stomach ache.
306
00:30:39,710 --> 00:30:41,890
See you later.
307
00:30:41,890 --> 00:30:44,330
Cheer up!
308
00:31:11,270 --> 00:31:12,270
Have you gone nuts?
309
00:31:12,270 --> 00:31:13,850
Get your butt out of here!
310
00:31:13,850 --> 00:31:16,890
Let go of me!
311
00:31:17,760 --> 00:31:20,300
Ah! It hurts!
312
00:31:22,610 --> 00:31:25,460
Didn't I tell you not to go near the gisaeng's (Korean geisha) room or not?
313
00:31:25,460 --> 00:31:27,350
Do you want to see your mother croak?
314
00:31:27,350 --> 00:31:30,840
It makes sense that a gisaeng's daughter should go to a gisaeng's room. Should she go to the kitchen instead?
315
00:31:31,620 --> 00:31:33,440
You can laugh right now?
316
00:31:33,440 --> 00:31:36,490
It was your mother who put you
in the herbal medicine store, to break your link from here.
317
00:31:36,490 --> 00:31:40,050
If you don't want your hair pulled out, stay put there.
318
00:31:40,050 --> 00:31:41,620
It's delicious.
319
00:31:41,620 --> 00:31:44,480
If there's some left over, pack some for me tomorrow.
320
00:31:44,480 --> 00:31:46,250
To give to Jung Tae?
321
00:31:46,250 --> 00:31:48,110
It's always Jung Tae, Jung Tae.
322
00:31:48,110 --> 00:31:51,390
Why do you like that guy who shows no affection?
323
00:31:52,280 --> 00:31:53,700
You're eating all that?
324
00:31:53,700 --> 00:31:56,250
Give some to Mr. Choi Po Soo.
325
00:31:56,250 --> 00:31:58,200
He eats pollack pancakes, doesn't he?
326
00:31:58,200 --> 00:32:00,440
Gosh, how did you know Choi Po Soo is here?
327
00:32:00,440 --> 00:32:04,120
Mom only sings in front of him.
328
00:32:04,120 --> 00:32:06,380
Didn't you know that?
329
00:32:18,450 --> 00:32:20,970
Did you sell all the leather?
330
00:32:20,970 --> 00:32:24,970
Yes, since so many people were looking for bear skin, they were easy to sell.
331
00:32:24,970 --> 00:32:26,880
Drink some water.
332
00:32:26,880 --> 00:32:32,500
I'm frightened at the mere mention of a bear.
333
00:32:32,500 --> 00:32:35,800
This person, worrying needlessly.
334
00:32:35,800 --> 00:32:39,540
Are you going to Shanghai?
335
00:32:39,540 --> 00:32:41,240
Yes.
336
00:32:41,240 --> 00:32:45,500
Please give my regards to Teacher Baek Beom.
337
00:32:45,500 --> 00:32:50,090
He'll be more happy to hear your voice than 100 gold bars.
338
00:32:56,450 --> 00:32:58,820
Is Jung Tae doing well?
339
00:33:02,700 --> 00:33:05,040
He has his mother's brains and
340
00:33:05,040 --> 00:33:07,870
he's like his father when it comes to his heart.
341
00:33:09,000 --> 00:33:13,980
He's stubborn and does not kneel easily.
342
00:33:15,450 --> 00:33:17,180
Yes.
343
00:33:40,200 --> 00:33:42,770
What the heck is this guy?
344
00:33:42,770 --> 00:33:44,810
Aiyoo!
345
00:33:44,810 --> 00:33:49,050
How dare you dig around.
346
00:33:49,050 --> 00:33:51,550
Hey, you distasteful bastard.
347
00:33:51,550 --> 00:33:54,530
You should be at home, but why are you wandering around?
348
00:33:54,530 --> 00:33:57,010
You have to offer something to the king of the beggars.
349
00:33:57,010 --> 00:33:59,060
Don't you know the rules?
350
00:33:59,060 --> 00:34:00,850
You want me to slit your stomach?
351
00:34:00,850 --> 00:34:03,940
You want your stomach slit, right?
352
00:34:06,500 --> 00:34:09,350
What is this?
-You were going to slit his stomach? Go ahead and try!
353
00:34:09,350 --> 00:34:10,910
But if you're going to do it, do it right.
354
00:34:10,910 --> 00:34:13,860
If you cut him open, I'll still be breathing. Then you are all going to die.
355
00:34:13,860 --> 00:34:16,850
So, go ahead and kill him!
356
00:34:16,850 --> 00:34:19,400
No. It's not like that.
357
00:34:19,400 --> 00:34:21,470
Get lost.
358
00:34:24,010 --> 00:34:25,900
That S.O.B! Darn!
359
00:34:38,160 --> 00:34:39,920
I said not to.
360
00:34:39,920 --> 00:34:41,600
We won't starve. Don't sift through the garbage.
361
00:34:41,600 --> 00:34:43,620
Why, like a beggar...
362
00:34:47,000 --> 00:34:48,660
I'm sorry, my daughter.
363
00:34:49,370 --> 00:34:51,190
Saying sorry,
364
00:34:51,190 --> 00:34:53,900
I'm getting sick of hearing that.
365
00:34:53,900 --> 00:34:57,000
If you're really sorry, then please stop.
366
00:35:09,200 --> 00:35:10,660
Look.
367
00:35:11,770 --> 00:35:14,070
Within these collected garbage,
368
00:35:14,070 --> 00:35:16,540
here is some tofu.
369
00:35:39,570 --> 00:35:41,950
Grandma, a bowl.
370
00:35:41,950 --> 00:35:46,690
You have to get beaten up everyday, huh?
371
00:35:46,690 --> 00:35:50,620
Ahhh! Let's talk with some tact.
372
00:35:50,620 --> 00:35:52,380
I'm ticked off as it is.
373
00:35:52,380 --> 00:35:54,290
Aiyoo.
374
00:35:54,290 --> 00:35:55,250
Eat it.
375
00:35:55,250 --> 00:35:57,430
Gosh damn it.
376
00:35:57,430 --> 00:36:00,430
The heavens sent down a rope for you, but you can't grab it.
(There's a golden opportunity, but you can't take it.)
377
00:36:00,430 --> 00:36:01,960
That's what I'm saying.
378
00:36:01,960 --> 00:36:05,880
If we're able to be the transporters, then getting 50,000 won wouldn't be that hard.
379
00:36:05,880 --> 00:36:07,350
Is 50,000 won all?
380
00:36:07,350 --> 00:36:11,540
They say that Dobi Gang (train smuggling gang) owns at least two houses.
381
00:36:11,540 --> 00:36:13,050
Two?
382
00:36:13,050 --> 00:36:15,580
Isn't this and that the same as rolling in a field of dog poop anyways?
383
00:36:15,580 --> 00:36:19,800
So then, before we die, shouldn't we do it big?
384
00:36:20,770 --> 00:36:23,920
Gosh, I'm so frustrated.
385
00:36:26,870 --> 00:36:30,980
You seem to have a sweet story to tell.
386
00:36:34,220 --> 00:36:36,090
Spill it.
387
00:36:36,090 --> 00:36:38,930
5,000 won became what?
388
00:36:40,810 --> 00:36:43,280
Am I just barking like a dog?
389
00:36:43,280 --> 00:36:47,210
Hey. At least pretend to listen, will you?
390
00:36:47,210 --> 00:36:49,110
I'm not interested.
391
00:36:50,170 --> 00:36:53,740
You get maybe 2 wons for a bucket?
392
00:36:53,740 --> 00:36:56,120
If you work until you drop with those nets,
393
00:36:56,120 --> 00:36:58,900
you'll get about 1000 won in a year or so.
394
00:36:58,900 --> 00:37:03,200
Chung Ah's surgery fee is 10,000 Won, right?
395
00:37:04,230 --> 00:37:06,420
-Stop it.
-That's right.
396
00:37:06,420 --> 00:37:10,320
It will take you 10 long years of labor!
397
00:37:12,290 --> 00:37:15,450
Do you think Chung Ah will survive until then?
398
00:37:15,450 --> 00:37:17,640
This bastard!
399
00:37:17,640 --> 00:37:20,130
Did you see a rickshaw that only takes big roads?
400
00:37:20,130 --> 00:37:23,790
You have to take shortcuts here and there to make more than your competitors.
401
00:37:23,790 --> 00:37:26,220
It sounds like dirty work because I told you it's smuggling, right?
402
00:37:26,220 --> 00:37:27,680
But it's all business.
403
00:37:27,680 --> 00:37:31,140
A wholesale business.
404
00:37:31,140 --> 00:37:33,590
If you use Chung Ah to convince me like that one more time, I'm not going to leave you alone.
405
00:37:33,590 --> 00:37:35,460
Do you understand?
406
00:37:35,460 --> 00:37:38,380
You, you should listen to me after taking out your prejudice out of your ears.
407
00:37:38,380 --> 00:37:42,230
Do you think just anyone can get to a transporter position for the Dobi Gang?
408
00:37:42,230 --> 00:37:45,890
Instead of bowing down, you just fire up in anger.
409
00:37:45,890 --> 00:37:48,730
Even if you have to slather yourself in poop, you have to save Chung Ah
410
00:37:48,730 --> 00:37:52,520
Even if Chung Ah hates what you do, save her first and then hear her resentment.
411
00:37:52,520 --> 00:37:54,930
That's what a brother does, Jung Tae.
412
00:39:00,440 --> 00:39:03,020
Smuggling has 3 players.
413
00:39:03,020 --> 00:39:06,240
A person called Santa, the one who smuggles.
414
00:39:06,240 --> 00:39:08,090
Below him, a transporter.
415
00:39:08,090 --> 00:39:11,190
He buys them at wholesale.
416
00:39:11,190 --> 00:39:15,160
Then he sells the items to the buyers
and then the buyer to the customers.
417
00:39:21,740 --> 00:39:23,590
Hey.
418
00:39:24,550 --> 00:39:26,560
Are you nervous? (Shaking)
419
00:39:26,560 --> 00:39:29,460
Why would I be?
420
00:39:29,460 --> 00:39:32,140
It's because I'm cold.
421
00:39:33,950 --> 00:39:36,900
I can go with you if you're scared.
422
00:39:36,900 --> 00:39:39,400
Don't look at me that way, okay?
423
00:39:39,400 --> 00:39:42,580
When I was 3 years old, I was kicking the can around
424
00:39:42,580 --> 00:39:44,330
when others were being breast fed.
425
00:39:44,330 --> 00:39:47,470
I was chewing on tree bark and fought through, okay?
426
00:39:47,470 --> 00:39:49,650
You know it well, right?
427
00:39:53,800 --> 00:39:55,470
I'm going.
428
00:40:12,940 --> 00:40:16,070
Hyungnim, this is the boy I was telling you about.
429
00:40:31,520 --> 00:40:37,080
My friend, Dog Nose, said he'll talk about you to the Poong Cha, the second in command of Dobi Gang.
430
00:40:37,700 --> 00:40:42,970
If you get the transporter position, you get so much for just transporting the goods.
431
00:40:42,970 --> 00:40:45,070
Consider it an investment.
432
00:40:45,870 --> 00:40:47,870
It's 6,000 won.
433
00:40:47,870 --> 00:40:50,110
6,000 won?!
434
00:41:02,330 --> 00:41:04,440
Don't worry about anything. Good work.
435
00:41:23,580 --> 00:41:25,070
Who am I?
436
00:41:27,560 --> 00:41:31,240
Punk, who am I?
437
00:41:32,330 --> 00:41:36,580
Jang Tae, Chung Ah can live now.
438
00:41:54,140 --> 00:41:56,470
It has the packer's sentiments.
439
00:41:56,470 --> 00:41:58,120
Would it kill you if you at least tasted it?
440
00:41:58,120 --> 00:42:00,490
It's probably a half wit.
441
00:42:00,490 --> 00:42:03,210
I can't even tell if you know how to wrap in clothes properly.
442
00:42:03,210 --> 00:42:04,010
What?
443
00:42:04,010 --> 00:42:05,900
I should just wack-
444
00:42:08,520 --> 00:42:11,140
Forget it.
445
00:42:11,140 --> 00:42:14,650
Being so good natured, I'll hold back.
446
00:42:21,910 --> 00:42:26,600
Why do you dislike me? I want to know the reason.
447
00:42:28,330 --> 00:42:30,280
Because I like your brother?
448
00:42:31,530 --> 00:42:36,900
Because you're afraid that I'll get in the way of your brother's loving bond with you?
449
00:42:37,830 --> 00:42:42,440
Like him after I die.
450
00:42:44,420 --> 00:42:48,070
After he's lost all feelings for me after my death.
451
00:42:49,280 --> 00:42:50,860
Live with him.
452
00:42:52,950 --> 00:42:55,570
I'm already a huge lump that he has to carry.
453
00:42:56,660 --> 00:42:59,410
I don't want you to carry it too, Unni.
454
00:43:02,040 --> 00:43:05,240
Girl stop it. I don't want to hear it.
455
00:43:06,270 --> 00:43:07,310
Eonni,
456
00:43:07,310 --> 00:43:09,030
What?
457
00:43:09,030 --> 00:43:13,570
Sing a song. I suddenly want to hear you screech.
458
00:43:24,390 --> 00:43:26,470
Those guys are the ones screeching.
459
00:43:32,290 --> 00:43:34,990
Who is that ugly girl?
460
00:43:36,690 --> 00:43:41,060
The girls I love the most in the world are both here.
461
00:43:41,060 --> 00:43:42,310
They're all here.
462
00:43:43,540 --> 00:43:48,690
What's going on? You normally faint just by looking at alcohol.
463
00:43:48,690 --> 00:43:54,650
There's an occasion for it. Something good has happened.
464
00:43:55,490 --> 00:44:01,300
Chung Ah, do you want to get married to me when you grow this big?
465
00:44:01,300 --> 00:44:04,660
Are you crazy? Whose life are you trying to mess up?
466
00:44:04,660 --> 00:44:06,860
But still you should get married to Oppa..
467
00:44:07,410 --> 00:44:11,330
Ok Ryeon unni was about to sing a song. You guys ruined it.
468
00:44:11,330 --> 00:44:15,410
Oh yeah, let's hear our Ok Ryeon sing a song.
469
00:44:15,410 --> 00:44:16,900
Let's hear it!
470
00:44:16,900 --> 00:44:19,070
If you put me on a pedestal, you don't think I can do it?
471
00:44:28,980 --> 00:44:36,330
Wearing a rugged hat, shot pants with holes and chewing tobacco stubs. That's my own style.
472
00:44:36,330 --> 00:44:43,070
Did I ask you for food? Did I ask for clothes?
I had recommended some bitter rice wine.
473
00:44:43,070 --> 00:44:45,900
But in Jongroe~
474
00:45:20,410 --> 00:45:23,260
Osaka, Japan - Ilgookhwae Headquarters
(Powerful Japanese leaders)
475
00:45:29,390 --> 00:45:31,690
I think we've found Shinjo.
476
00:45:35,320 --> 00:45:36,490
Are you sure?
477
00:45:36,490 --> 00:45:39,030
I'll make sure that it is real.
478
00:45:40,450 --> 00:45:44,660
Sending you there is the same as going myself.
479
00:45:44,660 --> 00:45:47,000
Take my anger
480
00:45:47,000 --> 00:45:50,640
and show it to him. Then punish him for his sins.
481
00:45:50,640 --> 00:45:52,700
I accept the order.
482
00:45:57,160 --> 00:45:59,400
Lady Gaya,
483
00:46:00,360 --> 00:46:02,060
what should I do with her?
484
00:46:10,430 --> 00:46:13,180
Sinuiju
485
00:46:21,200 --> 00:46:24,940
- How much is this?
- Oh, it's 1 cent.
486
00:46:37,030 --> 00:46:39,160
How much is this?
487
00:46:39,160 --> 00:46:44,650
Well, the problem is... if I receive merchandise from you, the train track faction guys will wrack this store.
488
00:46:44,650 --> 00:46:46,730
I'll take out 10 cents for each one of you.
489
00:46:46,730 --> 00:46:48,760
They are so vicious.
490
00:46:48,760 --> 00:46:50,620
20.
491
00:46:50,620 --> 00:46:54,530
I'm sorry, Gaya. Let's wait until things have calmed down.
492
00:46:55,750 --> 00:47:01,280
What was in yesterday's merchandise?
493
00:47:07,990 --> 00:47:09,190
Hey.
494
00:47:15,020 --> 00:47:17,030
Whenever there's a chance, this seems to fly out.
495
00:47:18,620 --> 00:47:20,270
Sorry.
496
00:47:22,540 --> 00:47:28,610
Those guys... I heard that they're smugglers by boat. How did you get tangled up with-
497
00:47:28,610 --> 00:47:31,900
It's not something you should concern yourself with.
498
00:47:34,400 --> 00:47:36,740
Everyone knows that they are really vicious.
499
00:47:38,400 --> 00:47:44,440
You know. If you avoid them because they are vicious and run from them, because they are scary. You can't stay alive.
500
00:47:44,440 --> 00:47:48,610
I just want to live without worrying about food in a house that doesn't leak when it rains.
501
00:47:49,370 --> 00:47:53,610
If I have to become more fierce because of them, then there's no limit to how vicious I can become.
502
00:47:56,780 --> 00:47:59,970
Let's stop talking about this. It's not fun.
503
00:48:00,960 --> 00:48:02,440
So uh-
504
00:48:07,700 --> 00:48:10,580
Jang Tae! Jang Tae!
505
00:48:13,120 --> 00:48:14,400
What is it?
506
00:48:15,130 --> 00:48:19,400
Something terrible has happened. What are we going to do now?
507
00:48:19,400 --> 00:48:21,100
What's the matter?
508
00:48:35,660 --> 00:48:36,890
What's wrong?
509
00:48:36,890 --> 00:48:39,020
Where's Dog Nose?
510
00:48:39,750 --> 00:48:41,380
How would I know?
511
00:48:41,380 --> 00:48:46,690
You planned it with Dog Nose and he fled with the money, you bastard!
512
00:48:46,690 --> 00:48:50,730
When you came, he said to just go along with it. That's really all.
513
00:48:50,730 --> 00:48:56,160
What money would I have? Why are you doing this to me?
514
00:48:56,160 --> 00:48:58,230
It's not you
515
00:48:59,320 --> 00:49:01,810
who he wanted to get.
516
00:49:12,040 --> 00:49:14,900
Ahh! You!
517
00:49:20,070 --> 00:49:24,980
Look straight into my eyes. If you lie, I'm going to kill you.
518
00:49:26,370 --> 00:49:28,920
Where's Dog Nose?
- I... I don't-
519
00:49:28,920 --> 00:49:30,630
Where is he?!
520
00:49:30,630 --> 00:49:34,720
I don't know. I'm telling the truth.
521
00:50:12,330 --> 00:50:18,910
That guy, Dog Nose was my friend from SeoSan.
522
00:50:18,910 --> 00:50:22,760
He used to eat at my house.
523
00:50:22,760 --> 00:50:25,670
That bastard.
524
00:50:26,830 --> 00:50:28,860
Don't cry.
525
00:50:30,340 --> 00:50:32,870
I'm sorry, Jung Tae.
526
00:50:32,870 --> 00:50:35,410
I never dreamed things would turn out like this.
527
00:50:35,420 --> 00:50:37,230
Don't even talk about it.
528
00:50:39,320 --> 00:50:40,970
I have to meet them.
529
00:50:44,300 --> 00:50:46,030
Poong Cha.
530
00:50:48,760 --> 00:50:50,440
Jung Tae!
531
00:50:53,370 --> 00:50:57,420
I can't let this one slide. I won't let them get away with this.
532
00:50:57,420 --> 00:51:05,110
Jung Tae. Dobinori Gang is a notch above
Dog Nose or any other gangs.
533
00:51:05,110 --> 00:51:08,520
If you go, you'll end up dead.
534
00:51:08,520 --> 00:51:13,100
If I don't have that money, Chung Ah will die.
And if she dies, I'll die anyway!
535
00:51:14,490 --> 00:51:16,550
Get the information by today
536
00:51:17,290 --> 00:51:20,280
as to where those bastards are.
537
00:51:25,300 --> 00:51:27,860
It looks good. Looks good.
538
00:51:55,600 --> 00:51:58,890
Hey! Hyungnims are entering!
539
00:52:14,940 --> 00:52:18,260
I'm not allowing anybody to go home as a stiff, got it?
-Yes!
540
00:52:22,150 --> 00:52:24,220
Come out, Poong Cha!
541
00:52:32,300 --> 00:52:36,800
If you don't spit out my money, you'll die right here.
542
00:52:39,180 --> 00:52:42,130
What bastard did it? Come out!
543
00:52:42,180 --> 00:52:44,880
Get inside.
544
00:52:44,880 --> 00:52:47,070
Get inside!
545
00:52:47,070 --> 00:52:50,660
If I catch you peeking, you're dead.
546
00:53:00,540 --> 00:53:02,430
Do you know who we are?
547
00:53:02,430 --> 00:53:05,890
I know. Dobinori Gang.
548
00:53:06,490 --> 00:53:10,260
The ones who use trains to smuggle.
549
00:53:10,260 --> 00:53:13,730
The ones who swindle money like son of a bit*hes.
550
00:53:14,510 --> 00:53:17,200
Don't start.
551
00:53:20,010 --> 00:53:23,920
I can acknowledge that you got some guts.
552
00:53:23,920 --> 00:53:27,480
But you should know your place.
553
00:53:27,480 --> 00:53:30,160
Hurry and go home.
554
00:53:30,160 --> 00:53:34,620
I'm in a good mood today, so I'm letting you go.
555
00:53:34,620 --> 00:53:37,380
I don't give a crap about your mood.
556
00:53:37,380 --> 00:53:42,480
The important thing is that I'm feeling crappy.
557
00:53:47,480 --> 00:53:49,650
I'm Poong Cha.
558
00:53:49,650 --> 00:53:55,080
I don't remember taking anything from you so
I have nothing to spit out. Try to kill me.
559
00:53:55,080 --> 00:53:58,440
If you deny and hide the fact, you think
I'm going to let this go?
560
00:53:58,440 --> 00:54:01,850
The money you're spending on drinking is
my sister's life line.
561
00:54:02,920 --> 00:54:06,970
Give it to me. Down to the last cent.
562
00:54:06,970 --> 00:54:11,620
You're not understanding. Shall we take a look
at how strong your fists are?
563
00:55:00,330 --> 00:55:04,610
Boy, your body is all tensed up.
564
00:55:08,190 --> 00:55:11,900
This kid was having a little fit.
565
00:55:12,620 --> 00:55:15,410
He's not finished yet.
566
00:55:24,870 --> 00:55:30,650
Wow. It reminds me of Poong Cha when he was young.
567
00:55:32,490 --> 00:55:35,200
Was I like that?
568
00:55:35,700 --> 00:55:40,660
Of course. Just thinking about it makes me sick.
569
00:56:16,700 --> 00:56:21,380
Jung Tae! Jung Tae.
570
00:56:30,870 --> 00:56:33,110
Jung Tae.
571
00:56:36,710 --> 00:56:39,400
From Shin Eui Joo station
572
00:56:40,550 --> 00:56:43,860
to Satong Market
573
00:56:46,280 --> 00:56:48,690
to cover that distance
574
00:56:50,110 --> 00:56:52,900
if I run until I collapse,
575
00:56:56,290 --> 00:56:59,310
I'll make one cent.
576
00:57:01,620 --> 00:57:03,110
From there
577
00:57:06,070 --> 00:57:09,160
I buy wood with
578
00:57:11,280 --> 00:57:14,110
30 cents.
579
00:57:16,470 --> 00:57:18,360
With water
580
00:57:19,160 --> 00:57:21,850
I drink it as lunch to fill my stomach.
581
00:57:24,940 --> 00:57:28,240
Then I'm left with just 70 cents
582
00:57:29,030 --> 00:57:31,570
in my hands.
583
00:57:37,950 --> 00:57:40,820
That's how I made that money.
584
00:57:43,900 --> 00:57:46,570
That's how I saved that money.
585
00:58:19,310 --> 00:58:22,860
- 'Dobi' for flying and 'nori' for riding.
- I'm going to join the Dobi Gang.
586
00:58:22,860 --> 00:58:24,470
Are you crazy? Do you want to die?
587
00:58:24,470 --> 00:58:25,720
Do you want to fight?
588
00:58:25,720 --> 00:58:28,190
One or two people dying won't be good enough.
589
00:58:28,190 --> 00:58:31,530
If you want to kill me, then come in prepared to die.
590
00:58:31,530 --> 00:58:32,670
Become my dog.
591
00:58:32,670 --> 00:58:35,250
If he's not there, then Dobi Gang won't exist.
592
00:58:35,250 --> 00:58:39,640
- Even if I'm mad and angry, I don't have a place to go.
- I'm going to stop liking Jung Tae.
593
00:58:39,640 --> 00:58:44,200
- It took me 18 years to find you.
- Don't touch Gaya. She doesn't deserve it.
594
00:58:44,200 --> 00:58:46,570
I'm going to kill you!
595
00:58:46,570 --> 00:58:48,800
You have to live in order to get revenge.
596
00:58:48,800 --> 00:58:50,260
Have you seen my dad?
597
00:58:50,260 --> 00:58:51,600
You can live.
598
00:58:51,600 --> 00:58:53,270
How dare you call yourself my dad!
599
00:58:53,270 --> 00:58:54,500
Where is Jung Tae?
600
00:58:54,500 --> 00:58:56,640
Please let me in the Dobinori Gang.
601
00:58:56,640 --> 00:58:57,970
Jung Tae.
602
00:58:57,970 --> 00:58:59,990
Shin Jung Tae!
43353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.