Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:09,514 --> 00:00:11,834
- O mijn God! Nee!
4
00:00:14,274 --> 00:00:16,053
- Je hoeft dit niet te doen.
5
00:00:16,153 --> 00:00:21,213
- O mijn God! Terry!
6
00:00:21,313 --> 00:00:22,313
- Terry
en Christine's moord
7
00:00:22,393 --> 00:00:24,393
alles veranderd.
8
00:00:26,513 --> 00:00:28,953
Het waren mijn vrienden en ik had ze in de steek gelaten.
9
00:00:33,073 --> 00:00:35,073
Maar ik wist wie er verantwoordelijk was.
10
00:00:35,713 --> 00:00:37,713
- Woo-hoo!
11
00:00:39,393 --> 00:00:41,393
- En ik wilde wraak.
12
00:00:42,993 --> 00:00:45,393
- Ik heb jou
bericht. Klonk dringend.
13
00:00:50,713 --> 00:00:52,413
- Dit is iets tussen jou en mij.
14
00:00:52,513 --> 00:00:56,113
Wat als ik tegen je zei: I
kan je Carl Williams geven?
15
00:00:58,713 --> 00:01:02,413
- Waarom? Jij werkt voor Carl Williams.
16
00:01:02,513 --> 00:01:04,513
Hij is je meest lucratieve klant.
17
00:01:05,353 --> 00:01:07,353
- Wil je de ganglandoorlog stoppen?
18
00:01:08,073 --> 00:01:10,533
Carl is de verdomde oorlog.
19
00:01:10,633 --> 00:01:14,052
20
00:01:14,152 --> 00:01:16,132
- Carl was uit de hand.
21
00:01:16,232 --> 00:01:18,232
Hij moest gestopt worden.
22
00:01:18,752 --> 00:01:21,172
Dat is de belofte die ik aan de politie heb gedaan.
23
00:01:21,272 --> 00:01:23,252
Alles wat ik nodig had, was de juiste kans.
24
00:01:23,352 --> 00:01:25,772
25
00:01:25,872 --> 00:01:27,612
Michael Marshall verkocht extase
26
00:01:27,712 --> 00:01:30,532
uit zijn hotdogkraam,
dus Carl liet hem vermoorden.
27
00:01:30,632 --> 00:01:31,612
28
00:01:31,712 --> 00:01:33,712
Hij werd neergeschoten terwijl zijn zoon bij was.
29
00:01:35,352 --> 00:01:37,352
En de man die hem neerschoot
30
00:01:38,152 --> 00:01:41,452
was dit lage leven hier. Meneer Lovely.
31
00:01:41,552 --> 00:01:42,892
Hij was mijn gouden kaartje.
32
00:01:42,992 --> 00:01:44,252
Als ik kon hem te rollen,
33
00:01:44,352 --> 00:01:45,852
34
00:01:45,952 --> 00:01:47,972
Ik kan de politie Carl Williams geven.
35
00:01:48,072 --> 00:01:51,452
De moord op Michael
Marshall was niet jouw idee.
36
00:01:51,552 --> 00:01:54,552
Je was gewoon betaald
medewerker, het uitvoeren van bestellingen.
37
00:01:59,472 --> 00:02:00,572
Zeker, je bent slim genoeg
38
00:02:00,672 --> 00:02:02,972
om te proberen en neem iets
voor jezelf hier.
39
00:02:03,072 --> 00:02:07,052
- Slim genoeg om dat te weten
Carl Williams gestuurd,
40
00:02:07,152 --> 00:02:09,052
om er zeker van te zijn dat ik schuldig pleit.
41
00:02:09,152 --> 00:02:11,652
- Je bent mijn cliënt, niet Carl.
42
00:02:11,752 --> 00:02:14,611
- Ja, klopt. Als jij het zegt.
43
00:02:14,711 --> 00:02:18,651
- Kijk, ik heb je dossier bekeken.
44
00:02:18,751 --> 00:02:20,611
Je bent in diepe shit.
45
00:02:20,711 --> 00:02:23,271
25 jaar voor het vermoorden van een hotdog-man?
46
00:02:25,631 --> 00:02:26,931
Tenzij je de politie iets kunt geven.
47
00:02:27,031 --> 00:02:30,811
- Nee, je test me gewoon uit.
48
00:02:30,911 --> 00:02:33,931
Kijken of ik zal folden.
- Oh kom op.
49
00:02:34,031 --> 00:02:36,211
Zie ik eruit als Carls schoothondje?
50
00:02:36,311 --> 00:02:38,091
Ik ben een gerespecteerd advocaat.
51
00:02:38,191 --> 00:02:40,491
Als je een lange gevangenisstraf krijgt, zie ik er slecht uit.
52
00:02:40,591 --> 00:02:42,591
Dat is het simpele feit.
53
00:02:45,351 --> 00:02:47,291
- Ik zal je iets vertellen.
54
00:02:47,391 --> 00:02:49,871
55
00:02:52,751 --> 00:02:55,531
Neuk je mooie haar.
56
00:02:55,631 --> 00:02:58,231
57
00:03:00,631 --> 00:03:03,611
58
00:03:03,711 --> 00:03:05,711
- Ja, het zou niet gemakkelijk worden.
59
00:03:08,191 --> 00:03:10,191
Nee, nee, ik ben er nog niet.
60
00:03:12,870 --> 00:03:15,010
Ik speelde een gevaarlijk spel.
61
00:03:15,110 --> 00:03:15,890
62
00:03:15,990 --> 00:03:20,330
Ik moest me gedragen als Carl en ik
waren nog steeds vrienden, voorlopig.
63
00:03:20,430 --> 00:03:22,650
- Dus je hebt hem gezien
in de gevangenis, wat zegt hij?
64
00:03:22,750 --> 00:03:24,010
- Geen woord.
65
00:03:24,110 --> 00:03:24,910
- Dat denken mijn spionnen niet.
66
00:03:24,990 --> 00:03:26,990
- Je spionnen? Wie zijn zij?
67
00:03:27,790 --> 00:03:29,930
Het spijt me, maar ik ben de
een die daar is,
68
00:03:30,030 --> 00:03:30,810
Ik ben degene die met hem te maken heeft
69
00:03:30,910 --> 00:03:32,410
en ik denk dat hij de aanklacht zal aanpakken.
70
00:03:32,510 --> 00:03:34,850
- Ja, je walst in en uit
in je verdomde hoge hakken
71
00:03:34,950 --> 00:03:35,690
- Neem me niet kwalijk?
72
00:03:35,790 --> 00:03:36,770
- Hey Tone, kalm.
73
00:03:36,870 --> 00:03:39,330
- Chillen? Met de Purana
Taskforce in mijn reet?
74
00:03:39,430 --> 00:03:41,570
Deze lul laat mijn naam vallen.
75
00:03:41,670 --> 00:03:42,410
- Waarom zou hij, Tony?
76
00:03:42,510 --> 00:03:44,010
Je bent hier lang niet in de buurt, of wel?
77
00:03:44,110 --> 00:03:44,810
78
00:03:44,910 --> 00:03:46,090
- Dat is duidelijk waarom ik van streek ben.
79
00:03:46,190 --> 00:03:47,370
Want als hij met de vinger naar me wijst ...
80
00:03:47,470 --> 00:03:49,330
- Hij is niet. Ik heb je dat verteld.
81
00:03:49,430 --> 00:03:53,650
- Kijk, Nic, ik wil het gewoon weten
hij zal zijn mond houden.
82
00:03:53,750 --> 00:03:54,970
- En ik beloof je dat hij dat zal doen.
83
00:03:55,070 --> 00:03:57,970
84
00:03:58,070 --> 00:03:59,330
85
00:03:59,430 --> 00:04:00,970
- Ik moet aan het werk.
86
00:04:01,070 --> 00:04:02,330
Ik had deze man nodig om te draaien
87
00:04:02,430 --> 00:04:04,470
voordat Carl erachter kwam wat ik van plan was.
88
00:04:09,550 --> 00:04:11,550
Wat betreft Carl ...
89
00:04:11,909 --> 00:04:14,829
90
00:04:22,429 --> 00:04:23,649
Het beviel me prima.
91
00:04:23,749 --> 00:04:25,689
Gaf me de tijd die ik nodig had.
92
00:04:25,789 --> 00:04:28,909
Vertel me, het geld voor de Marshall-hit,
93
00:04:30,029 --> 00:04:31,769
heeft Carl contant betaald?
94
00:04:31,869 --> 00:04:32,889
- Carl wie?
95
00:04:32,989 --> 00:04:34,989
Heeft hij je eigenlijk wel betaald?
96
00:04:35,789 --> 00:04:38,069
Of heeft hij dat langzaam gesorteerd?
97
00:04:39,229 --> 00:04:42,589
Ik bedoel, nu ben je hier
waarom zou hij de moeite nemen?
98
00:04:44,309 --> 00:04:47,309
Vooral als je je mond houdt
en blijf hier voor het leven.
99
00:04:49,989 --> 00:04:52,329
- Hoe weet ik dat je geen draad draagt?
100
00:04:52,429 --> 00:04:55,109
- Een draad? Maak je een grapje?
101
00:05:01,429 --> 00:05:03,749
Moet ik mijn jurk uitdoen? Huh?
102
00:05:05,029 --> 00:05:07,449
103
00:05:07,549 --> 00:05:09,689
Fuck you.
104
00:05:09,789 --> 00:05:12,548
Praten ze hier met je? Je vrienden?
105
00:05:13,428 --> 00:05:15,808
Degenen waarvoor je een kogel opvangt.
106
00:05:15,908 --> 00:05:17,908
- Elke dag.
107
00:05:18,828 --> 00:05:23,828
Ze sturen gewoon een bericht naar
laten zien dat ze me elk moment kunnen krijgen.
108
00:05:24,388 --> 00:05:25,528
- Je weet welk gesprek
109
00:05:25,628 --> 00:05:27,628
je vrienden hebben het nu?
110
00:05:28,428 --> 00:05:30,888
Hoe lang duurt uw loyaliteit hier?
111
00:05:30,988 --> 00:05:33,568
- Een verdomde lange tijd, zo lang.
112
00:05:33,668 --> 00:05:35,948
- Nou, ik ben het niet die je moet overtuigen.
113
00:05:38,028 --> 00:05:40,028
Maar ik ken deze mensen.
114
00:05:40,868 --> 00:05:42,728
Ik weet dat ze nerveus zijn
115
00:05:42,828 --> 00:05:45,028
waardoor ze de voorkeur geven aan de veilige optie.
116
00:05:46,268 --> 00:05:48,868
Het is beter voor iedereen, behalve voor jou.
117
00:05:50,268 --> 00:05:52,448
Waar ik denk dat het op neerkomt
118
00:05:52,548 --> 00:05:54,548
is of ze je wel of niet vertrouwen.
119
00:05:55,428 --> 00:05:57,568
- Ze vertrouwen me.
120
00:05:57,668 --> 00:05:59,748
- Zou je je leven erop willen zetten?
121
00:06:07,668 --> 00:06:09,928
Mijn cliënt wil een deal sluiten.
122
00:06:10,028 --> 00:06:12,807
123
00:06:12,907 --> 00:06:14,647
- Nou, dit is het
een grote doorbraak,
124
00:06:14,747 --> 00:06:17,487
dankzij het harde werk van Victoria Police,
125
00:06:17,587 --> 00:06:21,267
en we verwachten er meerdere
arrestaties op hoog niveau zullen volgen.
126
00:06:22,227 --> 00:06:23,927
Nu kan ik worden beperkt
met enkele van de antwoorden
127
00:06:24,027 --> 00:06:25,487
Ik kan op dit moment geven,
128
00:06:25,587 --> 00:06:27,727
maar ik beantwoord graag vragen.
129
00:06:27,827 --> 00:06:29,047
- Wat is er, Nicola? Wat is er gebeurd?
130
00:06:29,147 --> 00:06:30,247
- Ik weet het niet.
131
00:06:30,347 --> 00:06:31,407
Hij was solide, ik zweer het.
132
00:06:31,507 --> 00:06:32,727
- Ik betaal je om deze shit op te lossen.
133
00:06:32,827 --> 00:06:35,207
- Ze hebben hem op de een of andere manier te pakken gekregen.
134
00:06:35,307 --> 00:06:36,567
- Jij denkt?
135
00:06:36,667 --> 00:06:38,047
Hij gaat me er meteen een fooi in geven.
136
00:06:38,147 --> 00:06:39,087
- Wie gaat hem geloven?
137
00:06:39,187 --> 00:06:41,247
Hij is een moordenaar en een veroordeelde verkrachter.
138
00:06:41,347 --> 00:06:42,807
Hij heeft geen enkele geloofwaardigheid.
139
00:06:42,907 --> 00:06:45,087
- Dit is hoe ze veroordelingen krijgen.
140
00:06:45,187 --> 00:06:47,007
Crims maken shit en de
vierkante hoofden geloven het.
141
00:06:47,107 --> 00:06:49,107
Je weet dit.
142
00:06:49,587 --> 00:06:52,047
- Oké, laten we praktisch zijn.
143
00:06:52,147 --> 00:06:52,967
Ze gaan je arresteren.
144
00:06:53,067 --> 00:06:53,807
Ze moeten wel
145
00:06:53,907 --> 00:06:55,487
nu ze hebben gemaakt
de grote aankondiging.
146
00:06:55,587 --> 00:06:57,247
Dus je moet in actie komen.
147
00:06:57,347 --> 00:06:58,647
- Hoe doe je dat?
148
00:06:58,747 --> 00:07:00,747
Wat, het land verlaten?
149
00:07:01,307 --> 00:07:03,367
Waar ga ik heen?
150
00:07:03,467 --> 00:07:05,367
- dacht Carl
Ik zei dat hij moest vluchten.
151
00:07:05,467 --> 00:07:08,807
Wat ik ook zei, ik moest
om het spel te blijven spelen,
152
00:07:08,907 --> 00:07:11,366
overtuig hem dat ik aan zijn kant stond.
153
00:07:11,466 --> 00:07:13,986
- Fuck it. Ik ga nergens heen.
154
00:07:19,186 --> 00:07:21,186
Misschien moet je, maar.
155
00:07:23,106 --> 00:07:25,186
Je klant is gerold. Hij is een verdomde hond.
156
00:07:26,386 --> 00:07:28,386
Wie weet wat hij zegt?
157
00:07:30,386 --> 00:07:32,386
Hallo schat.
158
00:07:35,986 --> 00:07:37,986
Heb je honger? Wil je spelen?
159
00:07:38,666 --> 00:07:40,606
160
00:07:40,706 --> 00:07:42,706
Ik zou voorzichtig zijn, Nic.
161
00:07:43,386 --> 00:07:45,566
Niet iedereen is zo aardig als ik.
162
00:07:45,666 --> 00:07:48,426
163
00:07:51,186 --> 00:07:52,206
- Hij heeft me bedreigd, Susan.
164
00:07:52,306 --> 00:07:54,086
Het was een directe bedreiging.
165
00:07:54,186 --> 00:07:56,366
- Ja, maar hij zei het niet
dat hij je zelf kwaad zou doen.
166
00:07:56,466 --> 00:07:58,446
- Nee. Of ja, ik weet het niet.
167
00:07:58,546 --> 00:07:59,326
Carl is zo raar.
168
00:07:59,426 --> 00:08:01,166
Hij verliest zijn shit niet
zoals Mokbel dat doet.
169
00:08:01,266 --> 00:08:03,446
Het maakt hem een beetje angstaanjagender.
170
00:08:03,546 --> 00:08:05,586
- Oké, wat wil je dat we doen?
171
00:08:06,866 --> 00:08:08,286
Kijk, denk ik, als ik eerlijk ben,
172
00:08:08,386 --> 00:08:10,125
ze hebben meer kans
ga achter je cliënt aan.
173
00:08:10,225 --> 00:08:11,765
Hij is degene die hen heeft verraden.
174
00:08:11,865 --> 00:08:14,605
- Dus je beschermt hem? De moordenaar?
175
00:08:14,705 --> 00:08:16,285
- Nou, we nemen maatregelen, ja.
176
00:08:16,385 --> 00:08:18,365
Hij is in een extreem
vluchtige omgeving--
177
00:08:18,465 --> 00:08:19,205
- En ik ben niet?
178
00:08:19,305 --> 00:08:22,325
- Nicola, je hebt je gedaan
baan als advocaat, dat is alles.
179
00:08:22,425 --> 00:08:24,325
- Oké, wat ik nodig heb om te doen
180
00:08:24,425 --> 00:08:27,365
is om Carl Williams uit te trekken
de straat zo snel mogelijk.
181
00:08:27,465 --> 00:08:28,565
- Je weet dat ik dat niet bel.
182
00:08:28,665 --> 00:08:30,665
- Spreek goed met de persoon die dat wel doet!
183
00:08:48,225 --> 00:08:51,145
En dan bovenop al het andere,
184
00:08:54,145 --> 00:08:56,145
Ik heb een beroerte gehad.
185
00:09:01,065 --> 00:09:04,905
33 jaar oud. Ik bedoel, wat is er verdomme?
186
00:09:06,785 --> 00:09:08,404
Maar aan de andere kant ...
187
00:09:08,504 --> 00:09:09,484
188
00:09:09,584 --> 00:09:10,384
189
00:09:10,464 --> 00:09:11,204
- Oh rot op!
190
00:09:11,304 --> 00:09:13,424
- Eindelijk
nam Carl van de straat af.
191
00:09:14,944 --> 00:09:17,844
De helft van de Victoriaanse politie
verscheen bij zijn moeder thuis.
192
00:09:17,944 --> 00:09:18,724
- Kom op!
193
00:09:18,824 --> 00:09:20,644
- Je staat onder arrest voor de
moord op Michael Marshall.
194
00:09:20,744 --> 00:09:21,504
U hoeft niets te zeggen of te doen.
195
00:09:21,584 --> 00:09:22,804
- Wat, de hotdog-man?
196
00:09:22,904 --> 00:09:24,964
Ik hou van hotdogs!
197
00:09:25,064 --> 00:09:28,124
Mamma! Mam, noem me advocaat!
198
00:09:28,224 --> 00:09:30,224
- Pas op voor je hoofd.
- Oh verrekel je.
199
00:09:32,064 --> 00:09:33,044
- Bij invallen in de vroege ochtend,
200
00:09:33,144 --> 00:09:36,564
detectives zijn aangevallen
drugshandelaar, Carl Williams.
201
00:09:36,664 --> 00:09:39,284
Hoge politiefunctionarissen zijn
begroet de arrestatie van Williams
202
00:09:39,384 --> 00:09:42,004
als een verwoestende klap voor
Melbourne's gewelddadige gangland--
203
00:09:42,104 --> 00:09:44,964
204
00:09:45,064 --> 00:09:47,564
- Ik denk dat dit is hoe winnen eruit ziet.
205
00:09:47,664 --> 00:09:49,124
206
00:09:49,224 --> 00:09:51,364
Ik heb niets nodig, dank je.
207
00:09:51,464 --> 00:09:53,464
- Maar ik heb een cadeautje voor je.
208
00:09:58,064 --> 00:10:00,064
- Ze zijn prachtig.
209
00:10:01,264 --> 00:10:04,564
- Oh schat! Hallo!
210
00:10:04,664 --> 00:10:07,084
Huil niet.
211
00:10:07,184 --> 00:10:09,183
- Ik ben niet aan het huilen
212
00:10:10,623 --> 00:10:14,603
Zes weken herstel, geen werk, geen telefoontjes.
213
00:10:14,703 --> 00:10:16,703
Ik haatte het om uit de kring te zijn
214
00:10:18,783 --> 00:10:20,783
Ik heb het gevoel dat ik in de gevangenis zit.
215
00:10:23,503 --> 00:10:25,503
Je had al die tijd gelijk.
216
00:10:26,263 --> 00:10:28,083
Ze zijn niet mijn vrienden.
217
00:10:28,183 --> 00:10:30,783
- Ik heb het nooit begrepen
waarom voelde je je zo,
218
00:10:32,063 --> 00:10:34,063
zelfs voor een minuut.
219
00:10:35,303 --> 00:10:37,163
- Wat is je echte naam?
220
00:10:37,263 --> 00:10:38,723
- U
wil dat niet weten.
221
00:10:38,823 --> 00:10:40,823
- Nee, dat wil ik.
222
00:10:44,343 --> 00:10:46,343
Vertel me je echte naam.
223
00:10:46,863 --> 00:10:48,863
Ik kan je niet Juicy blijven noemen.
224
00:10:51,543 --> 00:10:53,163
Kevin.
225
00:10:53,263 --> 00:10:56,343
- Oke. Ik blijf bij Juicy.
226
00:11:05,623 --> 00:11:07,622
- Hallo,
227
00:11:09,662 --> 00:11:11,802
waarom gaan we de stad niet uit?
228
00:11:11,902 --> 00:11:14,642
Weg met het bedrijf, iets nieuws doen?
229
00:11:14,742 --> 00:11:15,482
- Ik vind mijn baan leuk.
230
00:11:15,582 --> 00:11:16,762
- Nou, je kunt het nog steeds doen.
231
00:11:16,862 --> 00:11:18,802
Ze hebben advocaten langs de kust.
232
00:11:18,902 --> 00:11:21,002
Denk er over na.
233
00:11:21,102 --> 00:11:25,782
Een huis aan de kust, wandelingen
langs het strand, een beetje zwemmen.
234
00:11:27,022 --> 00:11:28,802
- Klinkt mooi.
235
00:11:28,902 --> 00:11:30,882
- We kunnen het.
236
00:11:30,982 --> 00:11:32,982
Jij en ik.
237
00:11:37,142 --> 00:11:39,602
- Corruptie-onderzoeker
Tony Fitzgerald, QC,
238
00:11:39,702 --> 00:11:41,842
heeft aangifte gedaan van de diefstal
239
00:11:41,942 --> 00:11:43,922
van een intern politiedossier gelinkt
240
00:11:44,022 --> 00:11:45,282
aan de vermoorde informant, Terrence Hodson.
241
00:11:45,382 --> 00:11:47,442
- Wat doe je?
- Laat je niet meeslepen, Nic.
242
00:11:47,542 --> 00:11:48,282
- Ik keek ernaar.
243
00:11:48,382 --> 00:11:50,162
Ga uit de weg.
- Nee, vergeet die shit.
244
00:11:50,262 --> 00:11:51,322
Laten we onze ontsnapping plannen.
245
00:11:51,422 --> 00:11:54,042
- Juicy, ik ben in de dertig, niet in de zestig.
246
00:11:54,142 --> 00:11:58,462
- Je hebt net een beroerte gehad.
247
00:11:59,662 --> 00:12:01,662
Oh maakt niets uit.
248
00:12:02,702 --> 00:12:04,522
- Ja,
Ik had net een beroerte gehad.
249
00:12:04,622 --> 00:12:07,561
Ik was zwak, verveelde me enorm.
250
00:12:07,661 --> 00:12:10,561
Dus ik heb genoten van het kijken
Paul houdt het bij de politie.
251
00:12:10,661 --> 00:12:12,441
De beschuldigingen voor hem
de inbraak in Oakleigh
252
00:12:12,541 --> 00:12:13,801
was gevallen.
253
00:12:13,901 --> 00:12:15,481
Zonder Terry Hodson als getuige,
254
00:12:15,581 --> 00:12:18,081
de zaak van de aanklager viel uiteen.
255
00:12:18,181 --> 00:12:19,321
Het hield natuurlijk niet op
256
00:12:19,421 --> 00:12:21,921
de politiecommissaris ontslaat hem.
257
00:12:22,021 --> 00:12:24,041
Dale ging in beroep en won.
258
00:12:24,141 --> 00:12:25,881
Hij werd hersteld.
259
00:12:25,981 --> 00:12:29,921
Toen stopte hij, met vol
pensioen en aanspraken.
260
00:12:30,021 --> 00:12:32,021
Ik respecteerde hem daar een beetje om.
261
00:12:34,181 --> 00:12:35,441
- Nu we Carl hebben,
262
00:12:35,541 --> 00:12:38,601
Ik ga je inschrijven
officieel als informant.
263
00:12:38,701 --> 00:12:41,021
- Zeker. Laten we een papieren spoor maken.
264
00:12:48,261 --> 00:12:49,201
Je bent niet serieus.
265
00:12:49,301 --> 00:12:51,481
- De juiste procedure zal
laat ons minder blootgesteld.
266
00:12:51,581 --> 00:12:54,721
- Jij misschien. Ik aan de andere kant ...
267
00:12:54,821 --> 00:12:55,761
- Het spijt me, Nicola,
268
00:12:55,861 --> 00:12:58,441
maar ik kan dit niet volhouden
als een informele afspraak.
269
00:12:58,541 --> 00:13:01,441
- Goed. We stoppen, vanaf nu.
270
00:13:01,541 --> 00:13:02,961
Jij geeft me een dossier, en
een nummer en ik heb--
271
00:13:03,061 --> 00:13:05,181
- Je bent echt heel goed.
272
00:13:06,060 --> 00:13:08,060
Het beste.
273
00:13:08,540 --> 00:13:10,680
En er zijn maar drie mensen
in de wereld die zal weten:
274
00:13:10,780 --> 00:13:14,360
ikzelf, mijn collega en mijn
baas, die ik vertrouw met mijn leven.
275
00:13:14,460 --> 00:13:16,460
Niemand anders, ooit.
276
00:13:17,980 --> 00:13:19,980
Je hebt mijn woord.
277
00:13:23,740 --> 00:13:25,680
We willen Mokbel.
278
00:13:25,780 --> 00:13:27,040
- Wat?
279
00:13:27,140 --> 00:13:28,680
Nee. Dat is niet ...
280
00:13:28,780 --> 00:13:31,080
- Je houdt net zoveel van hem als ik--
281
00:13:31,180 --> 00:13:32,920
- Hij is mijn cliënt.
282
00:13:33,020 --> 00:13:34,640
Ik kan niet tegen mijn eigen cliënt informeren.
283
00:13:34,740 --> 00:13:36,120
Dat weet je.
284
00:13:36,220 --> 00:13:37,280
- Je hebt ons geholpen met Carl.
285
00:13:37,380 --> 00:13:38,960
- Dat was anders.
286
00:13:39,060 --> 00:13:40,200
Hij was niet mijn echte cliënt.
287
00:13:40,300 --> 00:13:42,300
Ik handelde voor hem.
288
00:13:42,820 --> 00:13:44,240
Nee Vergeet het.
289
00:13:44,340 --> 00:13:46,480
Ik ratel mijn klanten niet.
290
00:13:46,580 --> 00:13:51,580
291
00:13:51,900 --> 00:13:55,700
292
00:13:56,580 --> 00:13:58,580
- Je begint te antwoorden
je verdomde telefoon weer?
293
00:13:59,940 --> 00:14:01,280
Alex Kipiani.
294
00:14:01,380 --> 00:14:02,960
- Het spijt me, wie?
295
00:14:03,060 --> 00:14:04,919
- Alex Kipiani.
296
00:14:05,019 --> 00:14:06,239
Hij is een kerel die ik ken.
297
00:14:06,339 --> 00:14:07,359
- Juist, ik ken hem niet.
298
00:14:07,459 --> 00:14:08,559
- Ik moet je afhandelen
299
00:14:08,659 --> 00:14:10,479
zijn borgtocht aanvraag, oké?
300
00:14:10,579 --> 00:14:12,759
Dus ga naar de
Custody Center, ontmoet hem,
301
00:14:12,859 --> 00:14:14,079
zoek het uit.
302
00:14:14,179 --> 00:14:16,179
Houd mijn naam erbuiten.
303
00:14:17,259 --> 00:14:19,439
- Tony, ik ben echt ziek geweest.
304
00:14:19,539 --> 00:14:22,239
- Ja, ik weet het. Ik vernam.
305
00:14:22,339 --> 00:14:23,759
Maar je bent nu beter, hmm?
306
00:14:23,859 --> 00:14:25,859
Je had rust.
307
00:14:27,819 --> 00:14:32,239
Dus ga naar beneden, ontmoet elkaar
hem, zoek het verdomme uit.
308
00:14:32,339 --> 00:14:34,339
Oke?
309
00:14:37,099 --> 00:14:38,279
Dank je.
310
00:14:38,379 --> 00:14:40,379
- Dank u.
311
00:14:42,699 --> 00:14:44,719
- Ik heb nu niet wat ik aan het doen was.
312
00:14:44,819 --> 00:14:45,759
Ik wist niet wat er in de auto zat.
313
00:14:45,859 --> 00:14:47,079
Hij zei alleen dat hij auto moest rijden
314
00:14:47,179 --> 00:14:49,719
van de ene locatie naar de andere.
315
00:14:49,819 --> 00:14:51,319
Dus hier is het probleem.
316
00:14:51,419 --> 00:14:54,559
Ik ben verplicht dit te geven
kind de beste verdediging die ik kan.
317
00:14:54,659 --> 00:14:57,199
- Er was twaalf kilo
van coke in de rug.
318
00:14:57,299 --> 00:15:00,399
- Alle
Kipiani moet doen is rollen.
319
00:15:00,499 --> 00:15:01,439
- Kijk me aan.
320
00:15:01,539 --> 00:15:04,398
Zie ik eruit alsof ik het zou kunnen
twaalf kilo cola veroorloven?
321
00:15:04,498 --> 00:15:06,498
Het was niet van mij.
322
00:15:07,058 --> 00:15:09,058
- Maar
dat is niet wat Tony wilde.
323
00:15:13,858 --> 00:15:15,858
- Ik ga de gevangenis niet overleven.
324
00:15:16,618 --> 00:15:18,938
- Dus
wat zal ik doen? Niets.
325
00:15:19,858 --> 00:15:23,918
Wat Tony wil, krijgt Tony.
326
00:15:24,018 --> 00:15:25,198
Ik was er ziek van.
327
00:15:25,298 --> 00:15:27,278
Ik was niemands marionet.
328
00:15:27,378 --> 00:15:30,038
Carl opgeven was dat niet
het einde van mijn problemen.
329
00:15:30,138 --> 00:15:32,138
Het was amper het begin.
330
00:15:33,418 --> 00:15:36,238
Dus ik heb de moeilijkste keuze van mijn leven gemaakt.
331
00:15:36,338 --> 00:15:37,518
- En als bron met een hoog risico,
332
00:15:37,618 --> 00:15:39,958
u hebt onze zekerheid dat
elke maatregel zal worden genomen
333
00:15:40,058 --> 00:15:42,938
om uw identiteit te verbergen
en stel uw veiligheid veilig.
334
00:15:43,818 --> 00:15:47,038
U wordt geregistreerd als Informer 3838.
335
00:15:47,138 --> 00:15:49,658
336
00:15:52,338 --> 00:15:54,338
- Dit zou me kunnen doden.
337
00:15:59,778 --> 00:16:04,597
Dus ik tekende en ging akkoord
om te informeren over mijn eigen klanten.
338
00:16:04,697 --> 00:16:07,417
339
00:16:16,057 --> 00:16:17,517
Ik doe dingen niet in twee delen.
340
00:16:17,617 --> 00:16:21,717
Ik heb me ooit aangemeld als ambtenaar
informant, ik ging aan het werk.
341
00:16:21,817 --> 00:16:23,817
Ik heb iedereen opgegeven
342
00:16:24,497 --> 00:16:26,477
elke lowlife die me ooit kruiste,
343
00:16:26,577 --> 00:16:28,577
elke misdadiger die het had laten komen,
344
00:16:30,977 --> 00:16:32,117
behalve een.
345
00:16:32,217 --> 00:16:35,677
- Woo-hoo!
346
00:16:35,777 --> 00:16:37,837
347
00:16:37,937 --> 00:16:39,237
- Wat kan ik zeggen?
348
00:16:39,337 --> 00:16:41,157
Hij had een geweldige advocaat.
349
00:16:41,257 --> 00:16:43,977
350
00:16:55,497 --> 00:16:57,937
351
00:16:58,857 --> 00:17:00,717
- Wat is dit allemaal?
352
00:17:00,817 --> 00:17:02,816
- Voordelen van het vak.
353
00:17:03,496 --> 00:17:05,556
- Vallen ze van de achterkant van een vrachtwagen?
354
00:17:05,656 --> 00:17:07,656
- Kom op, help ons ze te openen.
355
00:17:08,496 --> 00:17:11,696
- Een ketel? Ik heb al een waterkoker.
356
00:17:13,656 --> 00:17:16,676
Hmm, deze is een beetje licht.
357
00:17:16,776 --> 00:17:18,776
Het is leeg.
358
00:17:19,336 --> 00:17:22,056
359
00:17:26,536 --> 00:17:28,536
Sappig, wat?
360
00:17:29,016 --> 00:17:31,016
- Open het.
361
00:17:42,696 --> 00:17:44,696
- O mijn God.
362
00:17:53,336 --> 00:17:55,336
- Trouw met mij.
363
00:17:56,576 --> 00:17:58,916
- Juridisch weet je dat je stil bent
getrouwd met je eerste vrouw.
364
00:17:59,016 --> 00:18:01,056
- Kun je ophouden een
advocaat voor een minuutje?
365
00:18:03,295 --> 00:18:05,295
- Ja.
- Ja?
366
00:18:06,855 --> 00:18:09,255
367
00:18:20,415 --> 00:18:25,415
368
00:18:27,095 --> 00:18:29,435
369
00:18:29,535 --> 00:18:31,535
- We hebben een verlovingsfeest gegeven.
370
00:18:32,455 --> 00:18:34,455
Het kostte een ton.
371
00:18:35,015 --> 00:18:36,515
Maar het kon ons niet schelen.
372
00:18:36,615 --> 00:18:38,615
We moesten allebei loslaten.
373
00:18:51,375 --> 00:18:53,555
Oi, wie hoort hier bij?
374
00:18:53,655 --> 00:18:55,235
Ga er weg van! Je bent op borgtocht vrijgelaten.
375
00:18:55,335 --> 00:18:56,715
Ga een beetje die kant op.
376
00:18:56,815 --> 00:18:59,515
- Kijk niet naar mij, kijk niet naar mij.
377
00:18:59,615 --> 00:19:00,874
Zie je, ik hou hiervan.
378
00:19:00,974 --> 00:19:03,994
Je werkt nog steeds voor mij, zelfs hier.
379
00:19:04,094 --> 00:19:05,274
- Hmm.
380
00:19:05,374 --> 00:19:07,374
- Je moet een pauze nemen, Nic.
381
00:19:07,774 --> 00:19:11,074
Weet je, trouwen, baby's krijgen.
382
00:19:11,174 --> 00:19:13,954
- Ik?
- Ja, jij en Juicy.
383
00:19:14,054 --> 00:19:15,114
Fuckin 'aanbidt je.
384
00:19:15,214 --> 00:19:17,214
We doen het allemaal.
385
00:19:17,814 --> 00:19:21,714
Geef het gewoon aan je jongen, toch?
386
00:19:21,814 --> 00:19:22,794
Het heeft het adres dat hij nodig heeft.
387
00:19:22,894 --> 00:19:24,754
- Nee, je geeft het aan hem. Hij is er gewoon.
388
00:19:24,854 --> 00:19:25,594
- Maak je een grapje?
389
00:19:25,694 --> 00:19:27,694
Hij zal het verdomme verliezen. Ik vertrouw je.
390
00:19:29,894 --> 00:19:30,634
Oké, het spijt me.
391
00:19:30,734 --> 00:19:32,734
Ik weet dat ik een
verdomde mopperen, oké?
392
00:19:33,774 --> 00:19:37,934
Maar je bent speciaal voor
ik, Nic, heel bijzonder.
393
00:19:38,774 --> 00:19:41,354
- Oh Tony, ik wed dat je het zegt
dat voor alle meisjes.
394
00:19:41,454 --> 00:19:45,374
- Nee, nee, nee, dat weet ik niet.
395
00:19:47,574 --> 00:19:49,574
Ik ben jouw verschuldigd.
396
00:19:50,414 --> 00:19:52,934
397
00:19:57,334 --> 00:19:59,334
Ik hoor geruchten, Nic.
398
00:20:01,053 --> 00:20:03,053
Veel geruchten.
399
00:20:04,213 --> 00:20:06,213
- Over?
400
00:20:08,613 --> 00:20:10,613
- Wat, weet je niet?
401
00:20:12,053 --> 00:20:14,053
Hmm? Eerlijk gezegd?
402
00:20:17,173 --> 00:20:19,173
Ze gaan me arresteren, Nic.
403
00:20:19,773 --> 00:20:22,473
Ze gaan me arresteren
voor Michael Marshall.
404
00:20:22,573 --> 00:20:23,553
- De hotdog-man?
405
00:20:23,653 --> 00:20:25,593
- De fuckin' hotdog kerel! Precies.
406
00:20:25,693 --> 00:20:27,233
Voor moord!
407
00:20:27,333 --> 00:20:29,353
En je wist het niet?
408
00:20:29,453 --> 00:20:30,833
- Carl Williams heeft het al gedaan
ervoor aangeklaagd--
409
00:20:30,933 --> 00:20:32,933
- Ze denken dat ik er verdomme bij betrokken ben.
410
00:20:35,613 --> 00:20:37,613
- Wat ga je doen?
411
00:20:46,973 --> 00:20:48,973
- Fijne verloving, Nic.
412
00:20:50,973 --> 00:20:53,093
- Oi! Raak dat niet aan.
413
00:20:54,973 --> 00:20:57,013
Je hebt net een beroerte gehad. Je hart is zwak.
414
00:20:57,973 --> 00:20:58,753
- Neuk mijn hart.
415
00:20:58,853 --> 00:21:01,272
- Ja, fuck je hart.
416
00:21:01,372 --> 00:21:04,812
417
00:21:17,172 --> 00:21:19,612
418
00:21:20,972 --> 00:21:23,532
419
00:21:31,892 --> 00:21:33,952
- Nog een cadeau.
420
00:21:34,052 --> 00:21:36,772
- Ooh, een brander. Van je-weet-wie?
421
00:21:38,892 --> 00:21:40,032
422
00:21:40,132 --> 00:21:41,712
- Is dat voor uw andere vriendin?
423
00:21:41,812 --> 00:21:44,012
- Nee, nee, het is voor mijn andere advocaat.
424
00:21:45,612 --> 00:21:47,612
- Auw! Dat doet pijn.
425
00:22:00,411 --> 00:22:02,411
- Ik hou van je, Nic.
426
00:22:12,011 --> 00:22:13,911
- Het was waar wat ik had gezegd.
427
00:22:14,011 --> 00:22:16,011
Ik moest in alles de beste zijn.
428
00:22:17,291 --> 00:22:19,811
De beste minnaar, beste advocaat,
429
00:22:21,251 --> 00:22:23,251
zelfs de beste snitch.
430
00:22:25,811 --> 00:22:27,911
Ik zou doen wat nodig was.
431
00:22:28,011 --> 00:22:29,471
Ik denk dat Mokbel iets van plan is.
432
00:22:29,571 --> 00:22:31,271
Hij doet raar.
433
00:22:31,371 --> 00:22:32,831
- Ja, wat bedoel je met "raar"?
434
00:22:32,931 --> 00:22:33,631
- Ik weet het niet.
435
00:22:33,731 --> 00:22:35,511
Ik denk dat hij iets van plan is.
436
00:22:35,611 --> 00:22:38,071
En hij gaf me een brandertelefoon
om aan een van zijn bemanningsleden te geven,
437
00:22:38,171 --> 00:22:40,831
dus ik gebruikte het om te bellen
mezelf en krijg het nummer.
438
00:22:40,931 --> 00:22:43,071
- Je realiseert je dat er nu een record van jou is
439
00:22:43,171 --> 00:22:43,991
op die brandertelefoon.
440
00:22:44,091 --> 00:22:45,671
- Ja, maar ik heb het nummer.
441
00:22:45,771 --> 00:22:46,471
Ik heb het opgeschreven.
442
00:22:46,571 --> 00:22:48,571
- Wat is er verdomme aan de hand, Nicola?
443
00:22:49,251 --> 00:22:50,351
Je kunt niet volgens je eigen regels spelen.
444
00:22:50,451 --> 00:22:52,151
U doet dit precies zoals wij u vertellen.
445
00:22:52,251 --> 00:22:54,071
Ik heb je dat al 10 keer verteld.
446
00:22:54,171 --> 00:22:56,031
- Ik zou punten moeten krijgen voor initiatief.
447
00:22:56,131 --> 00:23:00,510
- Nee. Nee, dat zou je kunnen hebben
heeft deze hele operatie in gevaar gebracht.
448
00:23:00,610 --> 00:23:02,470
Als er iets gebeurt
jij, ik ben verantwoordelijk.
449
00:23:02,570 --> 00:23:03,310
- Rechtsaf.
450
00:23:03,410 --> 00:23:06,110
Dus, zoals gewoonlijk, bent u meestal
bezorgd over jezelf.
451
00:23:06,210 --> 00:23:07,590
Mokbel staat al voor de rechtbank.
452
00:23:07,690 --> 00:23:10,230
Het enige wat je kunt
nu doen is het verpesten.
453
00:23:10,330 --> 00:23:12,150
Ik wil dat je stopt.
454
00:23:12,250 --> 00:23:14,190
Heb het?
455
00:23:14,290 --> 00:23:16,290
- Goed.
456
00:23:19,250 --> 00:23:20,710
Maar voordat er iets anders kon gebeuren,
457
00:23:20,810 --> 00:23:22,810
Tony is het land ontvlucht.
458
00:23:25,530 --> 00:23:26,990
Geen idee hoe.
459
00:23:27,090 --> 00:23:30,110
Het was pas later wij
leerde dat hij met de boot was uitgestapt.
460
00:23:30,210 --> 00:23:31,950
461
00:23:32,050 --> 00:23:33,830
Slimme klootzak.
462
00:23:33,930 --> 00:23:36,490
463
00:23:38,930 --> 00:23:40,590
Het maakte de politie kwaad.
464
00:23:40,690 --> 00:23:42,030
Ze vatten het persoonlijk op.
465
00:23:42,130 --> 00:23:45,510
- We richten ons op zijn rijk
en het beetje bij beetje vernietigen,
466
00:23:45,610 --> 00:23:47,550
vrienden, familieleden, medewerkers, werknemers,
467
00:23:47,650 --> 00:23:50,770
elk facet van Mokbel's bedrijf.
468
00:23:51,770 --> 00:23:53,770
Het is kanker.
469
00:23:54,930 --> 00:23:56,990
Dat geldt ook voor zijn juridische team.
470
00:23:57,090 --> 00:23:58,149
- Moet ik een vergadering organiseren?
471
00:23:58,249 --> 00:24:00,249
- Ja, doe het.
- Mm.
472
00:24:01,849 --> 00:24:03,789
Chikka.
Susan.
473
00:24:03,889 --> 00:24:05,549
- Hoe is het leven aan de top?
474
00:24:05,649 --> 00:24:07,269
- Ik weet het niet, ik zat halverwege vast.
475
00:24:07,369 --> 00:24:09,369
Waar ging dat over?
476
00:24:09,809 --> 00:24:11,809
Jij en de baas?
477
00:24:12,169 --> 00:24:14,169
- Het is niets.
478
00:24:17,049 --> 00:24:18,469
Kom op, Nicola.
479
00:24:18,569 --> 00:24:20,429
Als er één persoon is die
weet waar Mokbel is ...
480
00:24:20,529 --> 00:24:22,269
- Ik weet meer over Osama bin Laden.
481
00:24:22,369 --> 00:24:24,029
En je wilde mijn hulp toch niet.
482
00:24:24,129 --> 00:24:25,749
- Mokbel's verdwijning
verandert alles.
483
00:24:25,849 --> 00:24:27,849
- Nou, ik heb niets voor je.
484
00:24:29,289 --> 00:24:30,549
- Je weet dat er een is
gevoel bij de politie
485
00:24:30,649 --> 00:24:32,349
die advocaten zoals jij hebben
het systeem bedrogen
486
00:24:32,449 --> 00:24:33,549
veel te lang,
487
00:24:33,649 --> 00:24:35,789
werken het voor klootzakken zoals
Mokbel en Carl Williams.
488
00:24:35,889 --> 00:24:37,989
- We doen ons werk, rechercheur.
489
00:24:38,089 --> 00:24:40,089
- Je speelt beide kanten wanneer het uitkomt.
490
00:24:41,609 --> 00:24:43,469
En het woord op straat
heb je hem getipt.
491
00:24:43,569 --> 00:24:45,349
- Mokbel? Dat heb ik nooit gedaan.
492
00:24:45,449 --> 00:24:47,309
Ik zei je dat hij iets van plan was.
493
00:24:47,409 --> 00:24:49,529
- We kunnen u in rekening, nu.
494
00:24:50,569 --> 00:24:52,429
Helpen en aanmoedigen,
accessoire achteraf--
495
00:24:52,529 --> 00:24:53,229
- Accessoire? Onzin.
496
00:24:53,329 --> 00:24:55,109
- Je zit er tot aan je nek in, Nicola.
497
00:24:55,209 --> 00:24:56,549
Dus wat is het?
498
00:24:56,649 --> 00:24:58,548
Help je ze
of help je ons?
499
00:24:58,648 --> 00:24:59,948
- Ik probeer je te helpen,
500
00:25:00,048 --> 00:25:01,868
maar je maakt het
onoverkomelijk neuken moeilijk.
501
00:25:01,968 --> 00:25:05,808
- Omdat als je helpt
hen, zullen wij u in rekening brengen.
502
00:25:07,088 --> 00:25:09,028
- Ik weet niet waar Mokbel is.
503
00:25:09,128 --> 00:25:11,188
- We geloven je niet.
504
00:25:11,288 --> 00:25:12,268
- Ik niet.
505
00:25:12,368 --> 00:25:14,368
- Nicola!
506
00:25:16,608 --> 00:25:18,608
- Ik weet niet waar hij is.
507
00:25:19,408 --> 00:25:21,408
Maar ik kan je iets anders geven.
508
00:25:22,848 --> 00:25:24,068
Oordeel niet over mij.
509
00:25:24,168 --> 00:25:25,828
Ze lieten me geen keus.
510
00:25:25,928 --> 00:25:28,628
Ik moest ze iets geven
om vrij te blijven.
511
00:25:28,728 --> 00:25:31,108
- Dus hij shat zichzelf en had
om zijn broek in de prullenbak te gooien.
512
00:25:31,208 --> 00:25:34,548
En dat deed ik ook omdat
hij was als een broer voor mij.
513
00:25:34,648 --> 00:25:36,028
En dus zijn we klaar
daar in de buurt van de plateaus,
514
00:25:36,128 --> 00:25:38,028
Ik heb geen broek aan, wachtend op deze kerel,
515
00:25:38,128 --> 00:25:42,228
omdat deze agent ...
516
00:25:42,328 --> 00:25:44,928
- Juicy, bel me. Alstublieft.
517
00:25:45,968 --> 00:25:47,428
- Het is een legende geworden.
518
00:25:47,528 --> 00:25:50,028
Tot op de dag van vandaag zoeken mensen er nog steeds naar.
519
00:25:50,128 --> 00:25:53,948
Het is net als de bloedige schat
Eiland van drugsverhalen.
520
00:25:54,048 --> 00:25:56,047
- Politie! Blijf waar je bent!
521
00:25:58,167 --> 00:26:00,787
- Hierop
dag, het kan mijn enige spijt zijn.
522
00:26:00,887 --> 00:26:01,707
- Oh shit!
- Beweeg niet!
523
00:26:01,807 --> 00:26:03,187
Ga op de grond liggen!
524
00:26:03,287 --> 00:26:05,287
Pak hem! Kom hier terug!
525
00:26:09,687 --> 00:26:12,507
- Ik weet gewoon niet wie ze heeft getipt.
526
00:26:12,607 --> 00:26:14,607
- Kijk, het is gebeurd.
527
00:26:15,007 --> 00:26:17,727
Nu gaat het erom de
het beste resultaat voor jou, oké?
528
00:26:18,847 --> 00:26:20,847
- Oke.
529
00:26:23,807 --> 00:26:25,147
- Mijn cliënt is bereid informatie te delen
530
00:26:25,247 --> 00:26:26,747
in ruil voor een gunstige behandeling.
531
00:26:26,847 --> 00:26:28,067
- Ho, wacht. Wacht even, Nic--
532
00:26:28,167 --> 00:26:29,267
- Wil je dat even bevestigen?
533
00:26:29,367 --> 00:26:30,827
- Absoluut.
534
00:26:30,927 --> 00:26:31,827
- Nee, we hebben het niet nodig.
535
00:26:31,927 --> 00:26:33,927
Mijn cliënt is klaar om te praten.
536
00:26:34,407 --> 00:26:37,167
537
00:26:42,367 --> 00:26:43,507
Hoi, Tudge.
- Hallo.
538
00:26:43,607 --> 00:26:46,147
- Politie
had ook Juicy's co-piloot,
539
00:26:46,247 --> 00:26:49,207
en ja, ik was ook zijn advocaat.
540
00:26:55,606 --> 00:26:57,606
- Wiens uitrusting is het?
541
00:27:01,086 --> 00:27:02,786
- Geen commentaar.
542
00:27:02,886 --> 00:27:04,466
- Tudge
denkt dat ik zei dat hij zijn mond moest houden
543
00:27:04,566 --> 00:27:05,946
en blijf solide.
544
00:27:06,046 --> 00:27:07,786
Dat ontken ik.
545
00:27:07,886 --> 00:27:09,886
Ik geef toe dat ik een deal heb voor Juicy.
546
00:27:12,486 --> 00:27:13,826
- Ik ga hiervoor weg.
547
00:27:13,926 --> 00:27:16,106
- Maar niet voor lang.
548
00:27:16,206 --> 00:27:18,026
Misschien krijgen we het zelfs nog opgeschort.
549
00:27:18,126 --> 00:27:19,826
Je hebt ze namen en datums gegeven ...
550
00:27:19,926 --> 00:27:22,206
- Nic, ik ga de gevangenis in.
551
00:27:26,846 --> 00:27:29,686
Heb je tegen niemand iets gezegd?
552
00:27:31,846 --> 00:27:33,846
Over de baan?
553
00:27:47,526 --> 00:27:49,526
Ik hou van je, Nic.
554
00:27:50,486 --> 00:27:54,126
- Meneer Jucirovic.
555
00:28:15,165 --> 00:28:19,925
- Werkelijk,
Ik had geen idee waar Tony was
556
00:28:21,805 --> 00:28:23,805
maar mijn handlers bleven het vragen.
557
00:28:25,765 --> 00:28:27,765
Dus ik heb een beetje gegraven.
558
00:28:28,565 --> 00:28:33,565
559
00:28:37,205 --> 00:28:39,205
- Ben je hier op zoek naar nieuwe klanten?
560
00:28:40,165 --> 00:28:42,225
- Ik ben hier als vriend, Carl.
561
00:28:42,325 --> 00:28:43,905
Ik laat mensen niet in de steek als ze down zijn.
562
00:28:44,005 --> 00:28:46,005
- Het was een grapje.
563
00:28:46,405 --> 00:28:49,365
Ik herinner me je gedoe
Dikke Tony voor zijn zaken.
564
00:28:54,204 --> 00:28:55,464
- Heb je iets van hem gehoord?
565
00:28:55,564 --> 00:28:57,564
- Mokbel? Nee.
566
00:29:00,964 --> 00:29:02,864
U?
567
00:29:02,964 --> 00:29:04,964
- Nee.
568
00:29:07,684 --> 00:29:10,344
Ik wed dat je het nog steeds druk hebt, zelfs hier.
569
00:29:10,444 --> 00:29:12,444
- Nee, hou me met gebogen hoofd.
570
00:29:15,004 --> 00:29:17,004
Waarom?
571
00:29:20,124 --> 00:29:22,124
Waarom vraag je het?
572
00:29:23,004 --> 00:29:24,944
- Ik maak gewoon een gesprek.
573
00:29:25,044 --> 00:29:27,104
- Gewoon een gesprek voeren?
574
00:29:27,204 --> 00:29:29,204
Is dat juist?
575
00:29:30,324 --> 00:29:32,324
Oh, wie had dat gedacht
576
00:29:33,844 --> 00:29:36,484
zouden we na al die tijd vrienden worden?
577
00:29:38,444 --> 00:29:41,164
Ik en een advocaat.
578
00:29:47,924 --> 00:29:50,644
579
00:29:53,763 --> 00:29:55,863
- Carl was niet dom.
580
00:29:55,963 --> 00:29:58,223
Ik was aangemeld bij het
bezoekersrecords van de gevangenis,
581
00:29:58,323 --> 00:30:00,323
meerdere keren.
582
00:30:01,963 --> 00:30:04,023
Dus hij was aan het overleggen met andere gevangenen.
583
00:30:04,123 --> 00:30:07,023
Hun gerechtelijke documenten, bewijsstukken,
584
00:30:07,123 --> 00:30:09,123
op zoek naar mijn naam.
585
00:30:10,443 --> 00:30:14,303
586
00:30:14,403 --> 00:30:15,623
- Je bent druk geweest?
587
00:30:15,723 --> 00:30:17,423
- Ja, het houdt nooit op.
588
00:30:17,523 --> 00:30:19,523
- Werken voor de boeren, bedoel je.
589
00:30:20,843 --> 00:30:23,023
Je hebt informatie verzameld voor de politie.
590
00:30:23,123 --> 00:30:24,783
Je bent een verdomde hond.
591
00:30:24,883 --> 00:30:27,383
Carl, waar komt dit vandaan?
592
00:30:27,483 --> 00:30:29,503
- Ik heb de gegevens gecontroleerd.
593
00:30:29,603 --> 00:30:32,423
Je hebt tegen me gesproken
veel mensen hier,
594
00:30:32,523 --> 00:30:34,263
sommige zonder reden kan ik trainen, dus ...
595
00:30:34,363 --> 00:30:36,363
- Ik ben een advocaat. Dat is wat ik doe.
596
00:30:38,963 --> 00:30:40,823
- Hoe zit dat?
597
00:30:40,923 --> 00:30:43,223
Het is een verklaring van
een van de honden geeft
598
00:30:43,323 --> 00:30:45,503
bewijs tegen mij.
599
00:30:45,603 --> 00:30:48,323
- Wat heeft het met mij te maken?
- Je naam staat erop!
600
00:30:51,363 --> 00:30:52,942
- De naam van de advocaat is geredigeerd.
601
00:30:53,042 --> 00:30:55,482
- Ja, maar er is een "zij".
602
00:30:57,442 --> 00:30:59,982
Ze hebben dat deel niet weggewassen, toch?
603
00:31:00,082 --> 00:31:00,822
- Dus?
604
00:31:00,922 --> 00:31:05,082
- Dus een vrouwelijke strafadvocaat.
605
00:31:07,402 --> 00:31:09,602
Er zijn er niet veel
ze in de buurt, zijn er?
606
00:31:10,722 --> 00:31:14,302
- Ik beloof je, over mijn leven,
607
00:31:14,402 --> 00:31:17,902
Ik ben niet en zou niet werken voor de boeren.
608
00:31:18,002 --> 00:31:20,002
Dat weet je.
609
00:31:20,562 --> 00:31:21,462
- Hond.
610
00:31:21,562 --> 00:31:24,322
611
00:31:33,962 --> 00:31:36,462
- Het gerucht is, is dat
Carl had het contract
612
00:31:36,562 --> 00:31:37,822
om Terry Hodson te vermoorden.
613
00:31:37,922 --> 00:31:39,982
- Terry Hodson was mijn vriend.
614
00:31:40,082 --> 00:31:40,902
Er is geen manier--
615
00:31:41,002 --> 00:31:43,002
- En Carl was ook je vriend.
616
00:31:44,842 --> 00:31:46,842
Mag ik een trekje?
- Ja.
617
00:31:50,882 --> 00:31:54,541
- Kijk, ik kan geen bron van mij hebben
618
00:31:54,641 --> 00:31:57,101
midden in een moordonderzoek.
619
00:31:57,201 --> 00:31:59,301
- Nou, ik zou je niet graag lastig vallen,
620
00:31:59,401 --> 00:32:01,801
maar ik kan het niet voor het leven
van mij zien waarom je erom geeft.
621
00:32:02,721 --> 00:32:04,821
- Om eerlijk te zijn, zou ik dat niet doen.
622
00:32:04,921 --> 00:32:05,981
Maar mijn baas zou.
623
00:32:06,081 --> 00:32:08,941
- Jouw baas? Wat wil hij met mij?
624
00:32:09,041 --> 00:32:11,041
- We houden contact.
625
00:32:17,681 --> 00:32:19,781
- Oh, dit is leuk.
626
00:32:19,881 --> 00:32:22,741
- Ik heb het gewild
kom nu een tijdje samen.
627
00:32:22,841 --> 00:32:25,101
Ik ben een fan, Nicola, enorm
bewonderaar van je werk.
628
00:32:25,201 --> 00:32:27,941
- Dat kan niet waar zijn.
- Vriendelijke groet.
629
00:32:28,041 --> 00:32:29,301
Je hebt in het verleden de politie geholpen,
630
00:32:29,401 --> 00:32:31,421
en van wat ik heb waargenomen,
631
00:32:31,521 --> 00:32:32,461
je bent niet het soort persoon
632
00:32:32,561 --> 00:32:34,561
wie kan gangsters helpen.
633
00:32:35,401 --> 00:32:38,301
- Je hebt geen idee hoe moeilijk het is
is om in het midden vast te zitten.
634
00:32:38,401 --> 00:32:40,501
- Je bent beter dan dat.
635
00:32:40,601 --> 00:32:42,601
Ik vind je ongelooflijk moedig.
636
00:32:44,201 --> 00:32:47,581
- Ik was met beide bevriend
Christine en Terry Hodson.
637
00:32:47,681 --> 00:32:48,461
Ik kende ze.
638
00:32:48,561 --> 00:32:51,160
- Het breekt mijn hart dat niemand het is
gepakt voor die misdaad.
639
00:32:55,920 --> 00:32:57,460
Ik heb een voorstel voor je.
640
00:32:57,560 --> 00:32:59,380
Ik wil dat je Paul Dale ontmoet.
641
00:32:59,480 --> 00:33:00,260
Praat tegen hem.
642
00:33:00,360 --> 00:33:02,700
Kijk wat hij zal zeggen over de
moorden, als hij iets weet.
643
00:33:02,800 --> 00:33:05,400
- Nee, ik geloof Paul niet
had er iets mee te maken.
644
00:33:06,360 --> 00:33:07,940
- Geweldig.
645
00:33:08,040 --> 00:33:11,080
Laten we hopen dat het bewezen is,
op een of andere manier.
646
00:33:13,480 --> 00:33:15,180
Wil je met hem praten?
647
00:33:15,280 --> 00:33:16,540
- Ik ben blij hem te zien.
648
00:33:16,640 --> 00:33:17,860
- We hebben misschien meer nodig.
649
00:33:17,960 --> 00:33:20,880
- Wat, wil je dat ik een draad draag?
650
00:33:26,600 --> 00:33:28,600
Je maakt een grapje.
651
00:33:30,960 --> 00:33:35,300
Dat brengt me echt in
ongemakkelijke situatie. Ik bedoel--
652
00:33:35,400 --> 00:33:37,340
- Daar heb je in gezeten
soort situatie ervoor.
653
00:33:37,440 --> 00:33:39,220
- Echt niet.
654
00:33:39,320 --> 00:33:41,660
- Ik dacht dat je aan onze kant stond, Nicola.
655
00:33:41,760 --> 00:33:44,300
- Luister, ik ga graag met hem praten.
656
00:33:44,400 --> 00:33:46,220
- Je bent zijn advocaat niet,
strikt genomen.
657
00:33:46,320 --> 00:33:47,860
- Strikt genomen niet.
658
00:33:47,960 --> 00:33:53,059
Maar toch, als dit zo is
uit, dat ik dit deed,
659
00:33:53,159 --> 00:33:57,279
het zou mijn carrière kapot maken,
mijn naam, alles.
660
00:34:07,319 --> 00:34:09,019
Verdomde politie.
661
00:34:09,119 --> 00:34:10,379
Ik had ze Carl gegeven.
662
00:34:10,479 --> 00:34:11,619
Mokbel was verdwenen.
663
00:34:11,719 --> 00:34:13,719
En nu wilden ze Paul Dale?
664
00:34:14,199 --> 00:34:16,199
Ik zou geen draad dragen.
665
00:34:17,799 --> 00:34:19,379
En ik zou nee hebben gezegd, behalve ...
666
00:34:19,479 --> 00:34:23,379
667
00:34:23,479 --> 00:34:25,479
Toen gebeurde dit.
668
00:34:27,999 --> 00:34:29,339
Na alles wat ik had gedaan,
669
00:34:29,439 --> 00:34:31,779
iedereen had verantwoordelijk kunnen zijn,
670
00:34:31,879 --> 00:34:33,899
maar het was waarschijnlijk Carl.
671
00:34:33,999 --> 00:34:34,739
- Ik heb gewacht.
672
00:34:34,839 --> 00:34:36,179
Ik ben meegaand geweest.
- Ja, je bent een maatje.
673
00:34:36,279 --> 00:34:37,739
- Je zei dat je een draad zou dragen.
674
00:34:37,839 --> 00:34:39,299
Carl Williams heeft me gebeld
- Praat met Paul Dale
675
00:34:39,399 --> 00:34:40,619
en ontdek of hij iets weet.
676
00:34:40,719 --> 00:34:42,739
- als informant, en
iemand probeerde me te vermoorden.
677
00:34:42,839 --> 00:34:44,459
- We denken dat dat maar een waarschuwing was.
678
00:34:44,559 --> 00:34:45,939
- Ze hebben mijn auto opgeblazen!
679
00:34:46,039 --> 00:34:49,039
680
00:34:55,558 --> 00:34:56,298
Wees geen idioot.
681
00:34:56,398 --> 00:34:58,018
Ik moet wachten tot Dale me belt,
682
00:34:58,118 --> 00:34:58,838
om te zeggen dat hij wil praten.
683
00:34:58,918 --> 00:35:00,578
- Ik snap niet waarom je
kan hem niet zomaar bellen ...
684
00:35:00,678 --> 00:35:02,138
- Anders wordt hij achterdochtig.
685
00:35:02,238 --> 00:35:04,178
Als ik een afspraak begin, zal hij dat doen
weet dat ik iets van plan ben.
686
00:35:04,278 --> 00:35:06,338
Denk er over na. Ik moet op hem wachten.
687
00:35:06,438 --> 00:35:10,018
- Zolang je niet steunt
neer op wat je hebt aangeboden.
688
00:35:10,118 --> 00:35:12,118
- Hoe kon ik?
689
00:35:12,558 --> 00:35:14,818
- Morgen is Overland
een beloning van $ 1 miljoen aankondigen
690
00:35:14,918 --> 00:35:17,338
voor alle informatie
leidend tot de veroordeling
691
00:35:17,438 --> 00:35:18,818
van degene die de Hodsons heeft vermoord.
692
00:35:18,918 --> 00:35:21,138
- Maar maak je je geen zorgen
dat soort geld,
693
00:35:21,238 --> 00:35:23,238
het zal gewoon de gekken naar voren brengen.
694
00:35:23,998 --> 00:35:26,078
- Nou, ik moet de bomen schudden.
695
00:35:26,918 --> 00:35:28,918
- En haal de apen.
696
00:35:29,478 --> 00:35:33,538
697
00:35:33,638 --> 00:35:37,898
698
00:35:37,998 --> 00:35:39,978
699
00:35:40,078 --> 00:35:40,858
700
00:35:40,958 --> 00:35:41,898
701
00:35:41,998 --> 00:35:43,098
702
00:35:43,198 --> 00:35:46,338
703
00:35:46,438 --> 00:35:50,017
704
00:35:50,117 --> 00:35:52,357
705
00:36:03,317 --> 00:36:05,317
- Je wilde ons zien?
706
00:36:06,117 --> 00:36:08,057
- Waar is Overland?
707
00:36:08,157 --> 00:36:10,737
- Ja, hij komt niet
naar bijeenkomsten als deze.
708
00:36:10,837 --> 00:36:12,377
- Maar je houdt hem
op snelheid, nietwaar?
709
00:36:12,477 --> 00:36:13,977
- Mm.
710
00:36:14,077 --> 00:36:15,617
De adjunct-commissaris wordt geïnformeerd
711
00:36:15,717 --> 00:36:17,697
van alle nuttige informatie
die je ons geeft,
712
00:36:17,797 --> 00:36:21,457
maar Carl, niemand van ons
weet je zeker dat je er een hebt.
713
00:36:21,557 --> 00:36:24,877
- Oh, ik heb
kreeg nuttige informatie.
714
00:36:29,437 --> 00:36:30,577
Ik ben nog nooit een hond geweest.
715
00:36:30,677 --> 00:36:33,297
- Nou, er is een primeur
tijd voor alles.
716
00:36:33,397 --> 00:36:35,817
- Ik praat niet graag met de politie.
717
00:36:35,917 --> 00:36:38,897
- En dan Carl Williams
gaf de politie een verklaring.
718
00:36:38,997 --> 00:36:40,017
Nadat hij ze had laten betalen
719
00:36:40,117 --> 00:36:41,897
het privé-schoolgeld van zijn dochter,
720
00:36:41,997 --> 00:36:43,577
afzien van de belastingaanslag van zijn vader,
721
00:36:43,677 --> 00:36:46,297
en misschien een paar kloppen
jaren van zijn straf af.
722
00:36:46,397 --> 00:36:48,396
- Het was die advocaat, Nicola Gobbo.
723
00:36:49,156 --> 00:36:51,016
Ze stuurde me een bericht dat ze dat zei
724
00:36:51,116 --> 00:36:53,436
Sergeant Paul Dale wilde praten.
725
00:36:54,556 --> 00:36:56,016
Hij zal zeggen dat ik lieg en dit verzin
726
00:36:56,116 --> 00:36:59,736
maar in 2004 ontmoette ik elkaar
met hem in Blackrock,
727
00:36:59,836 --> 00:37:01,256
waar hij in de bouw werkte
728
00:37:01,356 --> 00:37:03,176
omdat je lullen hem hebben geschorst.
729
00:37:03,276 --> 00:37:04,816
- En wat wilde hij?
730
00:37:04,916 --> 00:37:08,536
- Hij wilde dat ik het zou vinden
iemand, om een klus te klaren.
731
00:37:08,636 --> 00:37:10,456
- Als je dat wel bent
verwijzend naar Terry Hodson,
732
00:37:10,556 --> 00:37:12,336
Dale zegt dat hij er niets mee te maken heeft.
733
00:37:12,436 --> 00:37:14,436
- Natuurlijk doet hij dat.
734
00:37:15,916 --> 00:37:16,696
Een paar dagen later,
735
00:37:16,796 --> 00:37:18,736
Ik heb Rod Collins ontmoet.
736
00:37:18,836 --> 00:37:20,776
Nu is Rod altijd op zoek naar werk.
737
00:37:20,876 --> 00:37:22,056
Hij zei dat hij Terry kende.
738
00:37:22,156 --> 00:37:23,616
Kan gemakkelijk het huis binnenkomen.
739
00:37:23,716 --> 00:37:25,776
- Alsjeblieft, maat. Kom op, ik smeek het je.
740
00:37:25,876 --> 00:37:27,816
Alsjeblieft, maat.
741
00:37:27,916 --> 00:37:31,896
- 150 mille was over
in mij mama's afvalbak.
742
00:37:31,996 --> 00:37:36,036
- 150 duizend? Waar kwam dat vandaan?
743
00:37:36,876 --> 00:37:38,256
- Nou, er werd gepraat
van gestolen geld
744
00:37:38,356 --> 00:37:40,356
van het Oakleigh drug house,
745
00:37:40,916 --> 00:37:42,336
geld dat nooit werd gevonden.
746
00:37:42,436 --> 00:37:45,016
Ik gaf het geld aan Rod en
dat was het zo ongeveer.
747
00:37:45,116 --> 00:37:47,395
Waar heb je zijn vrouw voor gedaan? De sheila?
748
00:37:48,515 --> 00:37:49,975
- Het is nu niet aan jou om te bezitten, Carl.
749
00:37:50,075 --> 00:37:52,255
- Daar heb ik nooit iets over gezegd.
750
00:37:52,355 --> 00:37:55,755
- Ja, ze was er. Shit gebeurt.
751
00:37:58,355 --> 00:38:00,455
- Waarom vertel je me dit allemaal?
752
00:38:00,555 --> 00:38:03,655
- Voor het miljoen dollar,
dom.
753
00:38:03,755 --> 00:38:05,815
- Heeft u iemand die
kan je verhaal ondersteunen?
754
00:38:05,915 --> 00:38:08,495
- Ja. Ja, ik zal papa
zeg dat ik bij Dale was.
755
00:38:08,595 --> 00:38:12,095
En Rod Collins zal me steunen
als je hem aan het praten kunt krijgen.
756
00:38:12,195 --> 00:38:13,735
- Nadat Carl zijn verklaring had gegeven,
757
00:38:13,835 --> 00:38:16,655
Paul Dale nam contact op
met mij, vroeg me om te ontmoeten.
758
00:38:16,755 --> 00:38:18,455
Wat als hij het ziet?
759
00:38:18,555 --> 00:38:19,615
- Hij zal het niet.
760
00:38:19,715 --> 00:38:21,875
Blijf kalm en speel het goed.
761
00:38:23,235 --> 00:38:24,815
- Ja, maar wat als hij dat doet?
762
00:38:24,915 --> 00:38:26,175
- Rennen.
763
00:38:26,275 --> 00:38:28,775
- Is dat een plan?
764
00:38:28,875 --> 00:38:31,035
- Breng hem er gewoon naar toe
bevestigen Carl's verklaring.
765
00:38:34,035 --> 00:38:35,175
- Ik hoor dat ze je blijven slepen
766
00:38:35,275 --> 00:38:37,095
naar plaatsen en vragen--
- Negen keer.
767
00:38:37,195 --> 00:38:38,495
768
00:38:38,595 --> 00:38:40,595
- Verdomme.
769
00:38:41,075 --> 00:38:42,095
- Ze speelden wat telefoontjes
770
00:38:42,195 --> 00:38:46,375
tussen mij, jou en Carl
Williams, en gewoon shit.
771
00:38:46,475 --> 00:38:47,234
Weet je, alles wat ze proberen te laten zien
772
00:38:47,314 --> 00:38:50,094
is dat ik een relatie had met Carl,
773
00:38:50,194 --> 00:38:51,294
dat is wat ze proberen te zeggen.
774
00:38:51,394 --> 00:38:53,294
775
00:38:53,394 --> 00:38:55,734
Het lijkt erop dat Carl gemaakt is
776
00:38:55,834 --> 00:38:58,154
een zeer diepgaande verklaring tegen mij.
777
00:38:59,034 --> 00:39:00,094
- Nauwkeurig of niet?
778
00:39:00,194 --> 00:39:01,934
- Oh, heel nauwkeurig.
779
00:39:02,034 --> 00:39:03,094
- Zeer accuraat?
780
00:39:03,194 --> 00:39:05,854
- Tot op het punt nauwkeurig
781
00:39:05,954 --> 00:39:08,434
elke keer dat we elkaar ontmoetten, lijkt hij
om het te hebben gedocumenteerd.
782
00:39:09,594 --> 00:39:11,794
Er zijn een aantal dingen die
alleen hij en ik wisten het.
783
00:39:12,714 --> 00:39:17,894
- Zeg nou eens, hypothetisch,
Ter wille van het argument
784
00:39:17,994 --> 00:39:19,774
dat je een
afspraak met Carl.
785
00:39:19,874 --> 00:39:20,774
- Mm.
786
00:39:20,874 --> 00:39:22,614
- En alleen jij en hij wisten het.
787
00:39:22,714 --> 00:39:23,454
- Mm.
788
00:39:23,554 --> 00:39:24,654
- Waarom worden er geen kosten in rekening gebracht?
789
00:39:24,754 --> 00:39:26,754
- Dat klopt. Ik bedoel...
790
00:39:27,794 --> 00:39:29,694
Hey, wil je gaan wandelen?
791
00:39:29,794 --> 00:39:30,734
- Nee.
792
00:39:30,834 --> 00:39:33,714
Als iemand kijkt, maakt het
wij zien er nog achterdochtiger uit.
793
00:39:35,394 --> 00:39:37,214
- Rechtsaf.
794
00:39:37,314 --> 00:39:39,814
Neuk me. Ik haat Victoria Police.
795
00:39:39,914 --> 00:39:42,814
Ze hebben elke relatie verpest
Ik heb in 17 jaar gemaakt.
796
00:39:42,914 --> 00:39:44,934
- Ik haat ze ook, maat.
797
00:39:45,034 --> 00:39:47,033
- Ik heb het gevoel dat
798
00:39:48,473 --> 00:39:51,093
de politie staat op het punt een aanklacht in te dienen.
799
00:39:51,193 --> 00:39:52,973
Heb je iets gehoord?
800
00:39:53,073 --> 00:39:55,073
- Nee.
801
00:39:55,393 --> 00:39:57,253
We hebben uren gepraat.
802
00:39:57,353 --> 00:39:58,333
Arme klootzak.
803
00:39:58,433 --> 00:40:01,253
Ik denk dat hij er gewoon was
proberen te achterhalen wat ik wist.
804
00:40:01,353 --> 00:40:02,453
- Nauwkeurig, of niet?
805
00:40:02,553 --> 00:40:04,173
- Oh, heel nauwkeurig.
806
00:40:04,273 --> 00:40:06,373
- We hebben hem. Je hebt hem gehoord.
807
00:40:06,473 --> 00:40:07,733
Carls verklaring was "zeer nauwkeurig".
808
00:40:07,833 --> 00:40:09,133
- Dale had het over vergaderingen.
809
00:40:09,233 --> 00:40:11,453
Hij zei nooit iets
over criminele activiteiten.
810
00:40:11,553 --> 00:40:13,173
Ik denk dat je te gaar bent
de kip, Susan.
811
00:40:13,273 --> 00:40:15,213
Het wordt voor de rechtbank gegooid.
812
00:40:15,313 --> 00:40:18,253
Het enige wat Dale zegt is dat hij Carl heeft ontmoet.
813
00:40:18,353 --> 00:40:20,353
Veel agenten krijgen te maken met criminelen.
814
00:40:22,193 --> 00:40:23,853
- Waarom kon je het niet krijgen?
hem om nog meer te zeggen?
815
00:40:23,953 --> 00:40:25,373
- Ik kan niet meteen zeggen,
816
00:40:25,473 --> 00:40:27,973
"Hé maat, vertel me wie
heeft de Hodsons gedood. '
817
00:40:28,073 --> 00:40:29,893
- Ja, maar je bent begonnen
praten over zijn kinderen,
818
00:40:29,993 --> 00:40:31,973
en zijn monteurbedrijf--
- Ik moet een praatje maken!
819
00:40:32,073 --> 00:40:32,833
- En toen begon je
praten over zijn vrouw
820
00:40:32,913 --> 00:40:33,653
toen ze kwam opdagen ...
821
00:40:33,753 --> 00:40:34,653
- Wat wil je dat ik zeg?
822
00:40:34,753 --> 00:40:36,093
"Piss off, ik neem dit op?"
823
00:40:36,193 --> 00:40:38,573
Neuken! Ik heb zoveel mogelijk gekregen.
824
00:40:38,673 --> 00:40:41,393
825
00:40:44,113 --> 00:40:45,652
- Ik denk dat je gelijk had.
826
00:40:45,752 --> 00:40:48,652
Het gesprek waarmee je had
Dale was niet helemaal genoeg.
827
00:40:48,752 --> 00:40:50,132
- Ik weet het, ik heb geprobeerd--
- We hebben de verklaring van Carl,
828
00:40:50,232 --> 00:40:52,652
de verklaring van zijn vader, en een
man, ik kan alleen Getuige B.
829
00:40:52,752 --> 00:40:54,812
Maar dat is niet genoeg om Dale aan te vallen
830
00:40:54,912 --> 00:40:56,572
met de Hodson-moorden.
831
00:40:56,672 --> 00:40:57,892
Het zijn allemaal criminelen.
832
00:40:57,992 --> 00:41:00,772
Tenzij een gerenommeerde
getuige bevestigt het,
833
00:41:00,872 --> 00:41:03,572
zelfs Carls verklaring
zal niet veel gewicht dragen.
834
00:41:03,672 --> 00:41:05,452
- Dat is niet mijn schuld.
835
00:41:05,552 --> 00:41:06,972
- De moorden op Hodson raken ons hart
836
00:41:07,072 --> 00:41:09,492
van het geloof van mensen in de
strafrechtelijk systeem.
837
00:41:09,592 --> 00:41:10,332
Ik moet ze oplossen.
838
00:41:10,432 --> 00:41:11,292
Dat begrijp je toch wel?
839
00:41:11,392 --> 00:41:12,972
- Nou begrijp ik het
dat je zou willen, maar ...
840
00:41:13,072 --> 00:41:14,292
- Nee nee nee.
841
00:41:14,392 --> 00:41:16,512
Niet zoals." Moet.
842
00:41:17,392 --> 00:41:19,872
843
00:41:29,552 --> 00:41:31,412
- Nadat Dale is gearresteerd,
844
00:41:31,512 --> 00:41:33,492
we hebben je nodig om te getuigen
845
00:41:33,592 --> 00:41:35,092
over de bijeenkomsten
tussen hem en Williams--
846
00:41:35,192 --> 00:41:38,332
- Getuigen? Ik kan niet getuigen.
847
00:41:38,432 --> 00:41:39,612
In openbare rechtbank?
848
00:41:39,712 --> 00:41:41,812
- We zullen je uitschrijven als Informer 3838,
849
00:41:41,912 --> 00:41:42,932
- Nee nee nee nee nee nee!
850
00:41:43,032 --> 00:41:43,972
Er is geen manier!
- en we zullen naar je verwijzen
851
00:41:44,072 --> 00:41:45,611
alleen als Getuige F.
852
00:41:45,711 --> 00:41:47,451
- Ze komen er wel uit!
853
00:41:47,551 --> 00:41:49,651
Als ze horen wat Getuige F zegt,
854
00:41:49,751 --> 00:41:50,811
iedereen zal weten dat ik het ben!
855
00:41:50,911 --> 00:41:53,571
- Zelfs als ze dat doen, zal het niemand iets schelen.
856
00:41:53,671 --> 00:41:54,771
Je zet een agent aan.
857
00:41:54,871 --> 00:41:57,171
- Ik zal niet getuigen bij de Committal.
858
00:41:57,271 --> 00:41:58,451
Ik doe het niet.
859
00:41:58,551 --> 00:42:03,171
- Nicola, je weet dat ik je op de band heb
860
00:42:03,271 --> 00:42:06,031
het faciliteren van een bijeenkomst
tussen Dale en Williams.
861
00:42:07,191 --> 00:42:09,491
- Wat bedoel je, Susan?
862
00:42:09,591 --> 00:42:11,651
- Het is genoeg om op te laden
jij als accessoire.
863
00:42:11,751 --> 00:42:12,571
- Onzin!
864
00:42:12,671 --> 00:42:13,811
- Het is makkelijk.
865
00:42:13,911 --> 00:42:17,231
Wil je een
getuige of de beklaagde?
866
00:42:21,351 --> 00:42:23,371
- Waar is de badkamer?
867
00:42:23,471 --> 00:42:25,451
Is hier een badkamer?
868
00:42:25,551 --> 00:42:28,031
58484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.