All language subtitles for Informer.3838.S01E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:09,514 --> 00:00:11,834 - O mijn God! Nee! 4 00:00:14,274 --> 00:00:16,053 - Je hoeft dit niet te doen. 5 00:00:16,153 --> 00:00:21,213 - O mijn God! Terry! 6 00:00:21,313 --> 00:00:22,313 - Terry en Christine's moord 7 00:00:22,393 --> 00:00:24,393 alles veranderd. 8 00:00:26,513 --> 00:00:28,953 Het waren mijn vrienden en ik had ze in de steek gelaten. 9 00:00:33,073 --> 00:00:35,073 Maar ik wist wie er verantwoordelijk was. 10 00:00:35,713 --> 00:00:37,713 - Woo-hoo! 11 00:00:39,393 --> 00:00:41,393 - En ik wilde wraak. 12 00:00:42,993 --> 00:00:45,393 - Ik heb jou bericht. Klonk dringend. 13 00:00:50,713 --> 00:00:52,413 - Dit is iets tussen jou en mij. 14 00:00:52,513 --> 00:00:56,113 Wat als ik tegen je zei: I kan je Carl Williams geven? 15 00:00:58,713 --> 00:01:02,413 - Waarom? Jij werkt voor Carl Williams. 16 00:01:02,513 --> 00:01:04,513 Hij is je meest lucratieve klant. 17 00:01:05,353 --> 00:01:07,353 - Wil je de ganglandoorlog stoppen? 18 00:01:08,073 --> 00:01:10,533 Carl is de verdomde oorlog. 19 00:01:10,633 --> 00:01:14,052 20 00:01:14,152 --> 00:01:16,132 - Carl was uit de hand. 21 00:01:16,232 --> 00:01:18,232 Hij moest gestopt worden. 22 00:01:18,752 --> 00:01:21,172 Dat is de belofte die ik aan de politie heb gedaan. 23 00:01:21,272 --> 00:01:23,252 Alles wat ik nodig had, was de juiste kans. 24 00:01:23,352 --> 00:01:25,772 25 00:01:25,872 --> 00:01:27,612 Michael Marshall verkocht extase 26 00:01:27,712 --> 00:01:30,532 uit zijn hotdogkraam, dus Carl liet hem vermoorden. 27 00:01:30,632 --> 00:01:31,612 28 00:01:31,712 --> 00:01:33,712 Hij werd neergeschoten terwijl zijn zoon bij was. 29 00:01:35,352 --> 00:01:37,352 En de man die hem neerschoot 30 00:01:38,152 --> 00:01:41,452 was dit lage leven hier. Meneer Lovely. 31 00:01:41,552 --> 00:01:42,892 Hij was mijn gouden kaartje. 32 00:01:42,992 --> 00:01:44,252 Als ik kon hem te rollen, 33 00:01:44,352 --> 00:01:45,852 34 00:01:45,952 --> 00:01:47,972 Ik kan de politie Carl Williams geven. 35 00:01:48,072 --> 00:01:51,452 De moord op Michael Marshall was niet jouw idee. 36 00:01:51,552 --> 00:01:54,552 Je was gewoon betaald medewerker, het uitvoeren van bestellingen. 37 00:01:59,472 --> 00:02:00,572 Zeker, je bent slim genoeg 38 00:02:00,672 --> 00:02:02,972 om te proberen en neem iets voor jezelf hier. 39 00:02:03,072 --> 00:02:07,052 - Slim genoeg om dat te weten Carl Williams gestuurd, 40 00:02:07,152 --> 00:02:09,052 om er zeker van te zijn dat ik schuldig pleit. 41 00:02:09,152 --> 00:02:11,652 - Je bent mijn cliënt, niet Carl. 42 00:02:11,752 --> 00:02:14,611 - Ja, klopt. Als jij het zegt. 43 00:02:14,711 --> 00:02:18,651 - Kijk, ik heb je dossier bekeken. 44 00:02:18,751 --> 00:02:20,611 Je bent in diepe shit. 45 00:02:20,711 --> 00:02:23,271 25 jaar voor het vermoorden van een hotdog-man? 46 00:02:25,631 --> 00:02:26,931 Tenzij je de politie iets kunt geven. 47 00:02:27,031 --> 00:02:30,811 - Nee, je test me gewoon uit. 48 00:02:30,911 --> 00:02:33,931 Kijken of ik zal folden. - Oh kom op. 49 00:02:34,031 --> 00:02:36,211 Zie ik eruit als Carls schoothondje? 50 00:02:36,311 --> 00:02:38,091 Ik ben een gerespecteerd advocaat. 51 00:02:38,191 --> 00:02:40,491 Als je een lange gevangenisstraf krijgt, zie ik er slecht uit. 52 00:02:40,591 --> 00:02:42,591 Dat is het simpele feit. 53 00:02:45,351 --> 00:02:47,291 - Ik zal je iets vertellen. 54 00:02:47,391 --> 00:02:49,871 55 00:02:52,751 --> 00:02:55,531 Neuk je mooie haar. 56 00:02:55,631 --> 00:02:58,231 57 00:03:00,631 --> 00:03:03,611 58 00:03:03,711 --> 00:03:05,711 - Ja, het zou niet gemakkelijk worden. 59 00:03:08,191 --> 00:03:10,191 Nee, nee, ik ben er nog niet. 60 00:03:12,870 --> 00:03:15,010 Ik speelde een gevaarlijk spel. 61 00:03:15,110 --> 00:03:15,890 62 00:03:15,990 --> 00:03:20,330 Ik moest me gedragen als Carl en ik waren nog steeds vrienden, voorlopig. 63 00:03:20,430 --> 00:03:22,650 - Dus je hebt hem gezien in de gevangenis, wat zegt hij? 64 00:03:22,750 --> 00:03:24,010 - Geen woord. 65 00:03:24,110 --> 00:03:24,910 - Dat denken mijn spionnen niet. 66 00:03:24,990 --> 00:03:26,990 - Je spionnen? Wie zijn zij? 67 00:03:27,790 --> 00:03:29,930 Het spijt me, maar ik ben de een die daar is, 68 00:03:30,030 --> 00:03:30,810 Ik ben degene die met hem te maken heeft 69 00:03:30,910 --> 00:03:32,410 en ik denk dat hij de aanklacht zal aanpakken. 70 00:03:32,510 --> 00:03:34,850 - Ja, je walst in en uit in je verdomde hoge hakken 71 00:03:34,950 --> 00:03:35,690 - Neem me niet kwalijk? 72 00:03:35,790 --> 00:03:36,770 - Hey Tone, kalm. 73 00:03:36,870 --> 00:03:39,330 - Chillen? Met de Purana Taskforce in mijn reet? 74 00:03:39,430 --> 00:03:41,570 Deze lul laat mijn naam vallen. 75 00:03:41,670 --> 00:03:42,410 - Waarom zou hij, Tony? 76 00:03:42,510 --> 00:03:44,010 Je bent hier lang niet in de buurt, of wel? 77 00:03:44,110 --> 00:03:44,810 78 00:03:44,910 --> 00:03:46,090 - Dat is duidelijk waarom ik van streek ben. 79 00:03:46,190 --> 00:03:47,370 Want als hij met de vinger naar me wijst ... 80 00:03:47,470 --> 00:03:49,330 - Hij is niet. Ik heb je dat verteld. 81 00:03:49,430 --> 00:03:53,650 - Kijk, Nic, ik wil het gewoon weten hij zal zijn mond houden. 82 00:03:53,750 --> 00:03:54,970 - En ik beloof je dat hij dat zal doen. 83 00:03:55,070 --> 00:03:57,970 84 00:03:58,070 --> 00:03:59,330 85 00:03:59,430 --> 00:04:00,970 - Ik moet aan het werk. 86 00:04:01,070 --> 00:04:02,330 Ik had deze man nodig om te draaien 87 00:04:02,430 --> 00:04:04,470 voordat Carl erachter kwam wat ik van plan was. 88 00:04:09,550 --> 00:04:11,550 Wat betreft Carl ... 89 00:04:11,909 --> 00:04:14,829 90 00:04:22,429 --> 00:04:23,649 Het beviel me prima. 91 00:04:23,749 --> 00:04:25,689 Gaf me de tijd die ik nodig had. 92 00:04:25,789 --> 00:04:28,909 Vertel me, het geld voor de Marshall-hit, 93 00:04:30,029 --> 00:04:31,769 heeft Carl contant betaald? 94 00:04:31,869 --> 00:04:32,889 - Carl wie? 95 00:04:32,989 --> 00:04:34,989 Heeft hij je eigenlijk wel betaald? 96 00:04:35,789 --> 00:04:38,069 Of heeft hij dat langzaam gesorteerd? 97 00:04:39,229 --> 00:04:42,589 Ik bedoel, nu ben je hier waarom zou hij de moeite nemen? 98 00:04:44,309 --> 00:04:47,309 Vooral als je je mond houdt en blijf hier voor het leven. 99 00:04:49,989 --> 00:04:52,329 - Hoe weet ik dat je geen draad draagt? 100 00:04:52,429 --> 00:04:55,109 - Een draad? Maak je een grapje? 101 00:05:01,429 --> 00:05:03,749 Moet ik mijn jurk uitdoen? Huh? 102 00:05:05,029 --> 00:05:07,449 103 00:05:07,549 --> 00:05:09,689 Fuck you. 104 00:05:09,789 --> 00:05:12,548 Praten ze hier met je? Je vrienden? 105 00:05:13,428 --> 00:05:15,808 Degenen waarvoor je een kogel opvangt. 106 00:05:15,908 --> 00:05:17,908 - Elke dag. 107 00:05:18,828 --> 00:05:23,828 Ze sturen gewoon een bericht naar laten zien dat ze me elk moment kunnen krijgen. 108 00:05:24,388 --> 00:05:25,528 - Je weet welk gesprek 109 00:05:25,628 --> 00:05:27,628 je vrienden hebben het nu? 110 00:05:28,428 --> 00:05:30,888 Hoe lang duurt uw loyaliteit hier? 111 00:05:30,988 --> 00:05:33,568 - Een verdomde lange tijd, zo lang. 112 00:05:33,668 --> 00:05:35,948 - Nou, ik ben het niet die je moet overtuigen. 113 00:05:38,028 --> 00:05:40,028 Maar ik ken deze mensen. 114 00:05:40,868 --> 00:05:42,728 Ik weet dat ze nerveus zijn 115 00:05:42,828 --> 00:05:45,028 waardoor ze de voorkeur geven aan de veilige optie. 116 00:05:46,268 --> 00:05:48,868 Het is beter voor iedereen, behalve voor jou. 117 00:05:50,268 --> 00:05:52,448 Waar ik denk dat het op neerkomt 118 00:05:52,548 --> 00:05:54,548 is of ze je wel of niet vertrouwen. 119 00:05:55,428 --> 00:05:57,568 - Ze vertrouwen me. 120 00:05:57,668 --> 00:05:59,748 - Zou je je leven erop willen zetten? 121 00:06:07,668 --> 00:06:09,928 Mijn cliënt wil een deal sluiten. 122 00:06:10,028 --> 00:06:12,807 123 00:06:12,907 --> 00:06:14,647 - Nou, dit is het een grote doorbraak, 124 00:06:14,747 --> 00:06:17,487 dankzij het harde werk van Victoria Police, 125 00:06:17,587 --> 00:06:21,267 en we verwachten er meerdere arrestaties op hoog niveau zullen volgen. 126 00:06:22,227 --> 00:06:23,927 Nu kan ik worden beperkt met enkele van de antwoorden 127 00:06:24,027 --> 00:06:25,487 Ik kan op dit moment geven, 128 00:06:25,587 --> 00:06:27,727 maar ik beantwoord graag vragen. 129 00:06:27,827 --> 00:06:29,047 - Wat is er, Nicola? Wat is er gebeurd? 130 00:06:29,147 --> 00:06:30,247 - Ik weet het niet. 131 00:06:30,347 --> 00:06:31,407 Hij was solide, ik zweer het. 132 00:06:31,507 --> 00:06:32,727 - Ik betaal je om deze shit op te lossen. 133 00:06:32,827 --> 00:06:35,207 - Ze hebben hem op de een of andere manier te pakken gekregen. 134 00:06:35,307 --> 00:06:36,567 - Jij denkt? 135 00:06:36,667 --> 00:06:38,047 Hij gaat me er meteen een fooi in geven. 136 00:06:38,147 --> 00:06:39,087 - Wie gaat hem geloven? 137 00:06:39,187 --> 00:06:41,247 Hij is een moordenaar en een veroordeelde verkrachter. 138 00:06:41,347 --> 00:06:42,807 Hij heeft geen enkele geloofwaardigheid. 139 00:06:42,907 --> 00:06:45,087 - Dit is hoe ze veroordelingen krijgen. 140 00:06:45,187 --> 00:06:47,007 Crims maken shit en de vierkante hoofden geloven het. 141 00:06:47,107 --> 00:06:49,107 Je weet dit. 142 00:06:49,587 --> 00:06:52,047 - Oké, laten we praktisch zijn. 143 00:06:52,147 --> 00:06:52,967 Ze gaan je arresteren. 144 00:06:53,067 --> 00:06:53,807 Ze moeten wel 145 00:06:53,907 --> 00:06:55,487 nu ze hebben gemaakt de grote aankondiging. 146 00:06:55,587 --> 00:06:57,247 Dus je moet in actie komen. 147 00:06:57,347 --> 00:06:58,647 - Hoe doe je dat? 148 00:06:58,747 --> 00:07:00,747 Wat, het land verlaten? 149 00:07:01,307 --> 00:07:03,367 Waar ga ik heen? 150 00:07:03,467 --> 00:07:05,367 - dacht Carl Ik zei dat hij moest vluchten. 151 00:07:05,467 --> 00:07:08,807 Wat ik ook zei, ik moest om het spel te blijven spelen, 152 00:07:08,907 --> 00:07:11,366 overtuig hem dat ik aan zijn kant stond. 153 00:07:11,466 --> 00:07:13,986 - Fuck it. Ik ga nergens heen. 154 00:07:19,186 --> 00:07:21,186 Misschien moet je, maar. 155 00:07:23,106 --> 00:07:25,186 Je klant is gerold. Hij is een verdomde hond. 156 00:07:26,386 --> 00:07:28,386 Wie weet wat hij zegt? 157 00:07:30,386 --> 00:07:32,386 Hallo schat. 158 00:07:35,986 --> 00:07:37,986 Heb je honger? Wil je spelen? 159 00:07:38,666 --> 00:07:40,606 160 00:07:40,706 --> 00:07:42,706 Ik zou voorzichtig zijn, Nic. 161 00:07:43,386 --> 00:07:45,566 Niet iedereen is zo aardig als ik. 162 00:07:45,666 --> 00:07:48,426 163 00:07:51,186 --> 00:07:52,206 - Hij heeft me bedreigd, Susan. 164 00:07:52,306 --> 00:07:54,086 Het was een directe bedreiging. 165 00:07:54,186 --> 00:07:56,366 - Ja, maar hij zei het niet dat hij je zelf kwaad zou doen. 166 00:07:56,466 --> 00:07:58,446 - Nee. Of ja, ik weet het niet. 167 00:07:58,546 --> 00:07:59,326 Carl is zo raar. 168 00:07:59,426 --> 00:08:01,166 Hij verliest zijn shit niet zoals Mokbel dat doet. 169 00:08:01,266 --> 00:08:03,446 Het maakt hem een ​​beetje angstaanjagender. 170 00:08:03,546 --> 00:08:05,586 - Oké, wat wil je dat we doen? 171 00:08:06,866 --> 00:08:08,286 Kijk, denk ik, als ik eerlijk ben, 172 00:08:08,386 --> 00:08:10,125 ze hebben meer kans ga achter je cliënt aan. 173 00:08:10,225 --> 00:08:11,765 Hij is degene die hen heeft verraden. 174 00:08:11,865 --> 00:08:14,605 - Dus je beschermt hem? De moordenaar? 175 00:08:14,705 --> 00:08:16,285 - Nou, we nemen maatregelen, ja. 176 00:08:16,385 --> 00:08:18,365 Hij is in een extreem vluchtige omgeving-- 177 00:08:18,465 --> 00:08:19,205 - En ik ben niet? 178 00:08:19,305 --> 00:08:22,325 - Nicola, je hebt je gedaan baan als advocaat, dat is alles. 179 00:08:22,425 --> 00:08:24,325 - Oké, wat ik nodig heb om te doen 180 00:08:24,425 --> 00:08:27,365 is om Carl Williams uit te trekken de straat zo snel mogelijk. 181 00:08:27,465 --> 00:08:28,565 - Je weet dat ik dat niet bel. 182 00:08:28,665 --> 00:08:30,665 - Spreek goed met de persoon die dat wel doet! 183 00:08:48,225 --> 00:08:51,145 En dan bovenop al het andere, 184 00:08:54,145 --> 00:08:56,145 Ik heb een beroerte gehad. 185 00:09:01,065 --> 00:09:04,905 33 jaar oud. Ik bedoel, wat is er verdomme? 186 00:09:06,785 --> 00:09:08,404 Maar aan de andere kant ... 187 00:09:08,504 --> 00:09:09,484 188 00:09:09,584 --> 00:09:10,384 189 00:09:10,464 --> 00:09:11,204 - Oh rot op! 190 00:09:11,304 --> 00:09:13,424 - Eindelijk nam Carl van de straat af. 191 00:09:14,944 --> 00:09:17,844 De helft van de Victoriaanse politie verscheen bij zijn moeder thuis. 192 00:09:17,944 --> 00:09:18,724 - Kom op! 193 00:09:18,824 --> 00:09:20,644 - Je staat onder arrest voor de moord op Michael Marshall. 194 00:09:20,744 --> 00:09:21,504 U hoeft niets te zeggen of te doen. 195 00:09:21,584 --> 00:09:22,804 - Wat, de hotdog-man? 196 00:09:22,904 --> 00:09:24,964 Ik hou van hotdogs! 197 00:09:25,064 --> 00:09:28,124 Mamma! Mam, noem me advocaat! 198 00:09:28,224 --> 00:09:30,224 - Pas op voor je hoofd. - Oh verrekel je. 199 00:09:32,064 --> 00:09:33,044 - Bij invallen in de vroege ochtend, 200 00:09:33,144 --> 00:09:36,564 detectives zijn aangevallen drugshandelaar, Carl Williams. 201 00:09:36,664 --> 00:09:39,284 Hoge politiefunctionarissen zijn begroet de arrestatie van Williams 202 00:09:39,384 --> 00:09:42,004 als een verwoestende klap voor Melbourne's gewelddadige gangland-- 203 00:09:42,104 --> 00:09:44,964 204 00:09:45,064 --> 00:09:47,564 - Ik denk dat dit is hoe winnen eruit ziet. 205 00:09:47,664 --> 00:09:49,124 206 00:09:49,224 --> 00:09:51,364 Ik heb niets nodig, dank je. 207 00:09:51,464 --> 00:09:53,464 - Maar ik heb een cadeautje voor je. 208 00:09:58,064 --> 00:10:00,064 - Ze zijn prachtig. 209 00:10:01,264 --> 00:10:04,564 - Oh schat! Hallo! 210 00:10:04,664 --> 00:10:07,084 Huil niet. 211 00:10:07,184 --> 00:10:09,183 - Ik ben niet aan het huilen 212 00:10:10,623 --> 00:10:14,603 Zes weken herstel, geen werk, geen telefoontjes. 213 00:10:14,703 --> 00:10:16,703 Ik haatte het om uit de kring te zijn 214 00:10:18,783 --> 00:10:20,783 Ik heb het gevoel dat ik in de gevangenis zit. 215 00:10:23,503 --> 00:10:25,503 Je had al die tijd gelijk. 216 00:10:26,263 --> 00:10:28,083 Ze zijn niet mijn vrienden. 217 00:10:28,183 --> 00:10:30,783 - Ik heb het nooit begrepen waarom voelde je je zo, 218 00:10:32,063 --> 00:10:34,063 zelfs voor een minuut. 219 00:10:35,303 --> 00:10:37,163 - Wat is je echte naam? 220 00:10:37,263 --> 00:10:38,723 - U wil dat niet weten. 221 00:10:38,823 --> 00:10:40,823 - Nee, dat wil ik. 222 00:10:44,343 --> 00:10:46,343 Vertel me je echte naam. 223 00:10:46,863 --> 00:10:48,863 Ik kan je niet Juicy blijven noemen. 224 00:10:51,543 --> 00:10:53,163 Kevin. 225 00:10:53,263 --> 00:10:56,343 - Oke. Ik blijf bij Juicy. 226 00:11:05,623 --> 00:11:07,622 - Hallo, 227 00:11:09,662 --> 00:11:11,802 waarom gaan we de stad niet uit? 228 00:11:11,902 --> 00:11:14,642 Weg met het bedrijf, iets nieuws doen? 229 00:11:14,742 --> 00:11:15,482 - Ik vind mijn baan leuk. 230 00:11:15,582 --> 00:11:16,762 - Nou, je kunt het nog steeds doen. 231 00:11:16,862 --> 00:11:18,802 Ze hebben advocaten langs de kust. 232 00:11:18,902 --> 00:11:21,002 Denk er over na. 233 00:11:21,102 --> 00:11:25,782 Een huis aan de kust, wandelingen langs het strand, een beetje zwemmen. 234 00:11:27,022 --> 00:11:28,802 - Klinkt mooi. 235 00:11:28,902 --> 00:11:30,882 - We kunnen het. 236 00:11:30,982 --> 00:11:32,982 Jij en ik. 237 00:11:37,142 --> 00:11:39,602 - Corruptie-onderzoeker Tony Fitzgerald, QC, 238 00:11:39,702 --> 00:11:41,842 heeft aangifte gedaan van de diefstal 239 00:11:41,942 --> 00:11:43,922 van een intern politiedossier gelinkt 240 00:11:44,022 --> 00:11:45,282 aan de vermoorde informant, Terrence Hodson. 241 00:11:45,382 --> 00:11:47,442 - Wat doe je? - Laat je niet meeslepen, Nic. 242 00:11:47,542 --> 00:11:48,282 - Ik keek ernaar. 243 00:11:48,382 --> 00:11:50,162 Ga uit de weg. - Nee, vergeet die shit. 244 00:11:50,262 --> 00:11:51,322 Laten we onze ontsnapping plannen. 245 00:11:51,422 --> 00:11:54,042 - Juicy, ik ben in de dertig, niet in de zestig. 246 00:11:54,142 --> 00:11:58,462 - Je hebt net een beroerte gehad. 247 00:11:59,662 --> 00:12:01,662 Oh maakt niets uit. 248 00:12:02,702 --> 00:12:04,522 - Ja, Ik had net een beroerte gehad. 249 00:12:04,622 --> 00:12:07,561 Ik was zwak, verveelde me enorm. 250 00:12:07,661 --> 00:12:10,561 Dus ik heb genoten van het kijken Paul houdt het bij de politie. 251 00:12:10,661 --> 00:12:12,441 De beschuldigingen voor hem de inbraak in Oakleigh 252 00:12:12,541 --> 00:12:13,801 was gevallen. 253 00:12:13,901 --> 00:12:15,481 Zonder Terry Hodson als getuige, 254 00:12:15,581 --> 00:12:18,081 de zaak van de aanklager viel uiteen. 255 00:12:18,181 --> 00:12:19,321 Het hield natuurlijk niet op 256 00:12:19,421 --> 00:12:21,921 de politiecommissaris ontslaat hem. 257 00:12:22,021 --> 00:12:24,041 Dale ging in beroep en won. 258 00:12:24,141 --> 00:12:25,881 Hij werd hersteld. 259 00:12:25,981 --> 00:12:29,921 Toen stopte hij, met vol pensioen en aanspraken. 260 00:12:30,021 --> 00:12:32,021 Ik respecteerde hem daar een beetje om. 261 00:12:34,181 --> 00:12:35,441 - Nu we Carl hebben, 262 00:12:35,541 --> 00:12:38,601 Ik ga je inschrijven officieel als informant. 263 00:12:38,701 --> 00:12:41,021 - Zeker. Laten we een papieren spoor maken. 264 00:12:48,261 --> 00:12:49,201 Je bent niet serieus. 265 00:12:49,301 --> 00:12:51,481 - De juiste procedure zal laat ons minder blootgesteld. 266 00:12:51,581 --> 00:12:54,721 - Jij misschien. Ik aan de andere kant ... 267 00:12:54,821 --> 00:12:55,761 - Het spijt me, Nicola, 268 00:12:55,861 --> 00:12:58,441 maar ik kan dit niet volhouden als een informele afspraak. 269 00:12:58,541 --> 00:13:01,441 - Goed. We stoppen, vanaf nu. 270 00:13:01,541 --> 00:13:02,961 Jij geeft me een dossier, en een nummer en ik heb-- 271 00:13:03,061 --> 00:13:05,181 - Je bent echt heel goed. 272 00:13:06,060 --> 00:13:08,060 Het beste. 273 00:13:08,540 --> 00:13:10,680 En er zijn maar drie mensen in de wereld die zal weten: 274 00:13:10,780 --> 00:13:14,360 ikzelf, mijn collega en mijn baas, die ik vertrouw met mijn leven. 275 00:13:14,460 --> 00:13:16,460 Niemand anders, ooit. 276 00:13:17,980 --> 00:13:19,980 Je hebt mijn woord. 277 00:13:23,740 --> 00:13:25,680 We willen Mokbel. 278 00:13:25,780 --> 00:13:27,040 - Wat? 279 00:13:27,140 --> 00:13:28,680 Nee. Dat is niet ... 280 00:13:28,780 --> 00:13:31,080 - Je houdt net zoveel van hem als ik-- 281 00:13:31,180 --> 00:13:32,920 - Hij is mijn cliënt. 282 00:13:33,020 --> 00:13:34,640 Ik kan niet tegen mijn eigen cliënt informeren. 283 00:13:34,740 --> 00:13:36,120 Dat weet je. 284 00:13:36,220 --> 00:13:37,280 - Je hebt ons geholpen met Carl. 285 00:13:37,380 --> 00:13:38,960 - Dat was anders. 286 00:13:39,060 --> 00:13:40,200 Hij was niet mijn echte cliënt. 287 00:13:40,300 --> 00:13:42,300 Ik handelde voor hem. 288 00:13:42,820 --> 00:13:44,240 Nee Vergeet het. 289 00:13:44,340 --> 00:13:46,480 Ik ratel mijn klanten niet. 290 00:13:46,580 --> 00:13:51,580 291 00:13:51,900 --> 00:13:55,700 292 00:13:56,580 --> 00:13:58,580 - Je begint te antwoorden je verdomde telefoon weer? 293 00:13:59,940 --> 00:14:01,280 Alex Kipiani. 294 00:14:01,380 --> 00:14:02,960 - Het spijt me, wie? 295 00:14:03,060 --> 00:14:04,919 - Alex Kipiani. 296 00:14:05,019 --> 00:14:06,239 Hij is een kerel die ik ken. 297 00:14:06,339 --> 00:14:07,359 - Juist, ik ken hem niet. 298 00:14:07,459 --> 00:14:08,559 - Ik moet je afhandelen 299 00:14:08,659 --> 00:14:10,479 zijn borgtocht aanvraag, oké? 300 00:14:10,579 --> 00:14:12,759 Dus ga naar de Custody Center, ontmoet hem, 301 00:14:12,859 --> 00:14:14,079 zoek het uit. 302 00:14:14,179 --> 00:14:16,179 Houd mijn naam erbuiten. 303 00:14:17,259 --> 00:14:19,439 - Tony, ik ben echt ziek geweest. 304 00:14:19,539 --> 00:14:22,239 - Ja, ik weet het. Ik vernam. 305 00:14:22,339 --> 00:14:23,759 Maar je bent nu beter, hmm? 306 00:14:23,859 --> 00:14:25,859 Je had rust. 307 00:14:27,819 --> 00:14:32,239 Dus ga naar beneden, ontmoet elkaar hem, zoek het verdomme uit. 308 00:14:32,339 --> 00:14:34,339 Oke? 309 00:14:37,099 --> 00:14:38,279 Dank je. 310 00:14:38,379 --> 00:14:40,379 - Dank u. 311 00:14:42,699 --> 00:14:44,719 - Ik heb nu niet wat ik aan het doen was. 312 00:14:44,819 --> 00:14:45,759 Ik wist niet wat er in de auto zat. 313 00:14:45,859 --> 00:14:47,079 Hij zei alleen dat hij auto moest rijden 314 00:14:47,179 --> 00:14:49,719 van de ene locatie naar de andere. 315 00:14:49,819 --> 00:14:51,319 Dus hier is het probleem. 316 00:14:51,419 --> 00:14:54,559 Ik ben verplicht dit te geven kind de beste verdediging die ik kan. 317 00:14:54,659 --> 00:14:57,199 - Er was twaalf kilo van coke in de rug. 318 00:14:57,299 --> 00:15:00,399 - Alle Kipiani moet doen is rollen. 319 00:15:00,499 --> 00:15:01,439 - Kijk me aan. 320 00:15:01,539 --> 00:15:04,398 Zie ik eruit alsof ik het zou kunnen twaalf kilo cola veroorloven? 321 00:15:04,498 --> 00:15:06,498 Het was niet van mij. 322 00:15:07,058 --> 00:15:09,058 - Maar dat is niet wat Tony wilde. 323 00:15:13,858 --> 00:15:15,858 - Ik ga de gevangenis niet overleven. 324 00:15:16,618 --> 00:15:18,938 - Dus wat zal ik doen? Niets. 325 00:15:19,858 --> 00:15:23,918 Wat Tony wil, krijgt Tony. 326 00:15:24,018 --> 00:15:25,198 Ik was er ziek van. 327 00:15:25,298 --> 00:15:27,278 Ik was niemands marionet. 328 00:15:27,378 --> 00:15:30,038 Carl opgeven was dat niet het einde van mijn problemen. 329 00:15:30,138 --> 00:15:32,138 Het was amper het begin. 330 00:15:33,418 --> 00:15:36,238 Dus ik heb de moeilijkste keuze van mijn leven gemaakt. 331 00:15:36,338 --> 00:15:37,518 - En als bron met een hoog risico, 332 00:15:37,618 --> 00:15:39,958 u hebt onze zekerheid dat elke maatregel zal worden genomen 333 00:15:40,058 --> 00:15:42,938 om uw identiteit te verbergen en stel uw veiligheid veilig. 334 00:15:43,818 --> 00:15:47,038 U wordt geregistreerd als Informer 3838. 335 00:15:47,138 --> 00:15:49,658 336 00:15:52,338 --> 00:15:54,338 - Dit zou me kunnen doden. 337 00:15:59,778 --> 00:16:04,597 Dus ik tekende en ging akkoord om te informeren over mijn eigen klanten. 338 00:16:04,697 --> 00:16:07,417 339 00:16:16,057 --> 00:16:17,517 Ik doe dingen niet in twee delen. 340 00:16:17,617 --> 00:16:21,717 Ik heb me ooit aangemeld als ambtenaar informant, ik ging aan het werk. 341 00:16:21,817 --> 00:16:23,817 Ik heb iedereen opgegeven 342 00:16:24,497 --> 00:16:26,477 elke lowlife die me ooit kruiste, 343 00:16:26,577 --> 00:16:28,577 elke misdadiger die het had laten komen, 344 00:16:30,977 --> 00:16:32,117 behalve een. 345 00:16:32,217 --> 00:16:35,677 - Woo-hoo! 346 00:16:35,777 --> 00:16:37,837 347 00:16:37,937 --> 00:16:39,237 - Wat kan ik zeggen? 348 00:16:39,337 --> 00:16:41,157 Hij had een geweldige advocaat. 349 00:16:41,257 --> 00:16:43,977 350 00:16:55,497 --> 00:16:57,937 351 00:16:58,857 --> 00:17:00,717 - Wat is dit allemaal? 352 00:17:00,817 --> 00:17:02,816 - Voordelen van het vak. 353 00:17:03,496 --> 00:17:05,556 - Vallen ze van de achterkant van een vrachtwagen? 354 00:17:05,656 --> 00:17:07,656 - Kom op, help ons ze te openen. 355 00:17:08,496 --> 00:17:11,696 - Een ketel? Ik heb al een waterkoker. 356 00:17:13,656 --> 00:17:16,676 Hmm, deze is een beetje licht. 357 00:17:16,776 --> 00:17:18,776 Het is leeg. 358 00:17:19,336 --> 00:17:22,056 359 00:17:26,536 --> 00:17:28,536 Sappig, wat? 360 00:17:29,016 --> 00:17:31,016 - Open het. 361 00:17:42,696 --> 00:17:44,696 - O mijn God. 362 00:17:53,336 --> 00:17:55,336 - Trouw met mij. 363 00:17:56,576 --> 00:17:58,916 - Juridisch weet je dat je stil bent getrouwd met je eerste vrouw. 364 00:17:59,016 --> 00:18:01,056 - Kun je ophouden een advocaat voor een minuutje? 365 00:18:03,295 --> 00:18:05,295 - Ja. - Ja? 366 00:18:06,855 --> 00:18:09,255 367 00:18:20,415 --> 00:18:25,415 368 00:18:27,095 --> 00:18:29,435 369 00:18:29,535 --> 00:18:31,535 - We hebben een verlovingsfeest gegeven. 370 00:18:32,455 --> 00:18:34,455 Het kostte een ton. 371 00:18:35,015 --> 00:18:36,515 Maar het kon ons niet schelen. 372 00:18:36,615 --> 00:18:38,615 We moesten allebei loslaten. 373 00:18:51,375 --> 00:18:53,555 Oi, wie hoort hier bij? 374 00:18:53,655 --> 00:18:55,235 Ga er weg van! Je bent op borgtocht vrijgelaten. 375 00:18:55,335 --> 00:18:56,715 Ga een beetje die kant op. 376 00:18:56,815 --> 00:18:59,515 - Kijk niet naar mij, kijk niet naar mij. 377 00:18:59,615 --> 00:19:00,874 Zie je, ik hou hiervan. 378 00:19:00,974 --> 00:19:03,994 Je werkt nog steeds voor mij, zelfs hier. 379 00:19:04,094 --> 00:19:05,274 - Hmm. 380 00:19:05,374 --> 00:19:07,374 - Je moet een pauze nemen, Nic. 381 00:19:07,774 --> 00:19:11,074 Weet je, trouwen, baby's krijgen. 382 00:19:11,174 --> 00:19:13,954 - Ik? - Ja, jij en Juicy. 383 00:19:14,054 --> 00:19:15,114 Fuckin 'aanbidt je. 384 00:19:15,214 --> 00:19:17,214 We doen het allemaal. 385 00:19:17,814 --> 00:19:21,714 Geef het gewoon aan je jongen, toch? 386 00:19:21,814 --> 00:19:22,794 Het heeft het adres dat hij nodig heeft. 387 00:19:22,894 --> 00:19:24,754 - Nee, je geeft het aan hem. Hij is er gewoon. 388 00:19:24,854 --> 00:19:25,594 - Maak je een grapje? 389 00:19:25,694 --> 00:19:27,694 Hij zal het verdomme verliezen. Ik vertrouw je. 390 00:19:29,894 --> 00:19:30,634 Oké, het spijt me. 391 00:19:30,734 --> 00:19:32,734 Ik weet dat ik een verdomde mopperen, oké? 392 00:19:33,774 --> 00:19:37,934 Maar je bent speciaal voor ik, Nic, heel bijzonder. 393 00:19:38,774 --> 00:19:41,354 - Oh Tony, ik wed dat je het zegt dat voor alle meisjes. 394 00:19:41,454 --> 00:19:45,374 - Nee, nee, nee, dat weet ik niet. 395 00:19:47,574 --> 00:19:49,574 Ik ben jouw verschuldigd. 396 00:19:50,414 --> 00:19:52,934 397 00:19:57,334 --> 00:19:59,334 Ik hoor geruchten, Nic. 398 00:20:01,053 --> 00:20:03,053 Veel geruchten. 399 00:20:04,213 --> 00:20:06,213 - Over? 400 00:20:08,613 --> 00:20:10,613 - Wat, weet je niet? 401 00:20:12,053 --> 00:20:14,053 Hmm? Eerlijk gezegd? 402 00:20:17,173 --> 00:20:19,173 Ze gaan me arresteren, Nic. 403 00:20:19,773 --> 00:20:22,473 Ze gaan me arresteren voor Michael Marshall. 404 00:20:22,573 --> 00:20:23,553 - De hotdog-man? 405 00:20:23,653 --> 00:20:25,593 - De fuckin' hotdog kerel! Precies. 406 00:20:25,693 --> 00:20:27,233 Voor moord! 407 00:20:27,333 --> 00:20:29,353 En je wist het niet? 408 00:20:29,453 --> 00:20:30,833 - Carl Williams heeft het al gedaan ervoor aangeklaagd-- 409 00:20:30,933 --> 00:20:32,933 - Ze denken dat ik er verdomme bij betrokken ben. 410 00:20:35,613 --> 00:20:37,613 - Wat ga je doen? 411 00:20:46,973 --> 00:20:48,973 - Fijne verloving, Nic. 412 00:20:50,973 --> 00:20:53,093 - Oi! Raak dat niet aan. 413 00:20:54,973 --> 00:20:57,013 Je hebt net een beroerte gehad. Je hart is zwak. 414 00:20:57,973 --> 00:20:58,753 - Neuk mijn hart. 415 00:20:58,853 --> 00:21:01,272 - Ja, fuck je hart. 416 00:21:01,372 --> 00:21:04,812 417 00:21:17,172 --> 00:21:19,612 418 00:21:20,972 --> 00:21:23,532 419 00:21:31,892 --> 00:21:33,952 - Nog een cadeau. 420 00:21:34,052 --> 00:21:36,772 - Ooh, een brander. Van je-weet-wie? 421 00:21:38,892 --> 00:21:40,032 422 00:21:40,132 --> 00:21:41,712 - Is dat voor uw andere vriendin? 423 00:21:41,812 --> 00:21:44,012 - Nee, nee, het is voor mijn andere advocaat. 424 00:21:45,612 --> 00:21:47,612 - Auw! Dat doet pijn. 425 00:22:00,411 --> 00:22:02,411 - Ik hou van je, Nic. 426 00:22:12,011 --> 00:22:13,911 - Het was waar wat ik had gezegd. 427 00:22:14,011 --> 00:22:16,011 Ik moest in alles de beste zijn. 428 00:22:17,291 --> 00:22:19,811 De beste minnaar, beste advocaat, 429 00:22:21,251 --> 00:22:23,251 zelfs de beste snitch. 430 00:22:25,811 --> 00:22:27,911 Ik zou doen wat nodig was. 431 00:22:28,011 --> 00:22:29,471 Ik denk dat Mokbel iets van plan is. 432 00:22:29,571 --> 00:22:31,271 Hij doet raar. 433 00:22:31,371 --> 00:22:32,831 - Ja, wat bedoel je met "raar"? 434 00:22:32,931 --> 00:22:33,631 - Ik weet het niet. 435 00:22:33,731 --> 00:22:35,511 Ik denk dat hij iets van plan is. 436 00:22:35,611 --> 00:22:38,071 En hij gaf me een brandertelefoon om aan een van zijn bemanningsleden te geven, 437 00:22:38,171 --> 00:22:40,831 dus ik gebruikte het om te bellen mezelf en krijg het nummer. 438 00:22:40,931 --> 00:22:43,071 - Je realiseert je dat er nu een record van jou is 439 00:22:43,171 --> 00:22:43,991 op die brandertelefoon. 440 00:22:44,091 --> 00:22:45,671 - Ja, maar ik heb het nummer. 441 00:22:45,771 --> 00:22:46,471 Ik heb het opgeschreven. 442 00:22:46,571 --> 00:22:48,571 - Wat is er verdomme aan de hand, Nicola? 443 00:22:49,251 --> 00:22:50,351 Je kunt niet volgens je eigen regels spelen. 444 00:22:50,451 --> 00:22:52,151 U doet dit precies zoals wij u vertellen. 445 00:22:52,251 --> 00:22:54,071 Ik heb je dat al 10 keer verteld. 446 00:22:54,171 --> 00:22:56,031 - Ik zou punten moeten krijgen voor initiatief. 447 00:22:56,131 --> 00:23:00,510 - Nee. Nee, dat zou je kunnen hebben heeft deze hele operatie in gevaar gebracht. 448 00:23:00,610 --> 00:23:02,470 Als er iets gebeurt jij, ik ben verantwoordelijk. 449 00:23:02,570 --> 00:23:03,310 - Rechtsaf. 450 00:23:03,410 --> 00:23:06,110 Dus, zoals gewoonlijk, bent u meestal bezorgd over jezelf. 451 00:23:06,210 --> 00:23:07,590 Mokbel staat al voor de rechtbank. 452 00:23:07,690 --> 00:23:10,230 Het enige wat je kunt nu doen is het verpesten. 453 00:23:10,330 --> 00:23:12,150 Ik wil dat je stopt. 454 00:23:12,250 --> 00:23:14,190 Heb het? 455 00:23:14,290 --> 00:23:16,290 - Goed. 456 00:23:19,250 --> 00:23:20,710 Maar voordat er iets anders kon gebeuren, 457 00:23:20,810 --> 00:23:22,810 Tony is het land ontvlucht. 458 00:23:25,530 --> 00:23:26,990 Geen idee hoe. 459 00:23:27,090 --> 00:23:30,110 Het was pas later wij leerde dat hij met de boot was uitgestapt. 460 00:23:30,210 --> 00:23:31,950 461 00:23:32,050 --> 00:23:33,830 Slimme klootzak. 462 00:23:33,930 --> 00:23:36,490 463 00:23:38,930 --> 00:23:40,590 Het maakte de politie kwaad. 464 00:23:40,690 --> 00:23:42,030 Ze vatten het persoonlijk op. 465 00:23:42,130 --> 00:23:45,510 - We richten ons op zijn rijk en het beetje bij beetje vernietigen, 466 00:23:45,610 --> 00:23:47,550 vrienden, familieleden, medewerkers, werknemers, 467 00:23:47,650 --> 00:23:50,770 elk facet van Mokbel's bedrijf. 468 00:23:51,770 --> 00:23:53,770 Het is kanker. 469 00:23:54,930 --> 00:23:56,990 Dat geldt ook voor zijn juridische team. 470 00:23:57,090 --> 00:23:58,149 - Moet ik een vergadering organiseren? 471 00:23:58,249 --> 00:24:00,249 - Ja, doe het. - Mm. 472 00:24:01,849 --> 00:24:03,789 Chikka. Susan. 473 00:24:03,889 --> 00:24:05,549 - Hoe is het leven aan de top? 474 00:24:05,649 --> 00:24:07,269 - Ik weet het niet, ik zat halverwege vast. 475 00:24:07,369 --> 00:24:09,369 Waar ging dat over? 476 00:24:09,809 --> 00:24:11,809 Jij en de baas? 477 00:24:12,169 --> 00:24:14,169 - Het is niets. 478 00:24:17,049 --> 00:24:18,469 Kom op, Nicola. 479 00:24:18,569 --> 00:24:20,429 Als er één persoon is die weet waar Mokbel is ... 480 00:24:20,529 --> 00:24:22,269 - Ik weet meer over Osama bin Laden. 481 00:24:22,369 --> 00:24:24,029 En je wilde mijn hulp toch niet. 482 00:24:24,129 --> 00:24:25,749 - Mokbel's verdwijning verandert alles. 483 00:24:25,849 --> 00:24:27,849 - Nou, ik heb niets voor je. 484 00:24:29,289 --> 00:24:30,549 - Je weet dat er een is gevoel bij de politie 485 00:24:30,649 --> 00:24:32,349 die advocaten zoals jij hebben het systeem bedrogen 486 00:24:32,449 --> 00:24:33,549 veel te lang, 487 00:24:33,649 --> 00:24:35,789 werken het voor klootzakken zoals Mokbel en Carl Williams. 488 00:24:35,889 --> 00:24:37,989 - We doen ons werk, rechercheur. 489 00:24:38,089 --> 00:24:40,089 - Je speelt beide kanten wanneer het uitkomt. 490 00:24:41,609 --> 00:24:43,469 En het woord op straat heb je hem getipt. 491 00:24:43,569 --> 00:24:45,349 - Mokbel? Dat heb ik nooit gedaan. 492 00:24:45,449 --> 00:24:47,309 Ik zei je dat hij iets van plan was. 493 00:24:47,409 --> 00:24:49,529 - We kunnen u in rekening, nu. 494 00:24:50,569 --> 00:24:52,429 Helpen en aanmoedigen, accessoire achteraf-- 495 00:24:52,529 --> 00:24:53,229 - Accessoire? Onzin. 496 00:24:53,329 --> 00:24:55,109 - Je zit er tot aan je nek in, Nicola. 497 00:24:55,209 --> 00:24:56,549 Dus wat is het? 498 00:24:56,649 --> 00:24:58,548 Help je ze of help je ons? 499 00:24:58,648 --> 00:24:59,948 - Ik probeer je te helpen, 500 00:25:00,048 --> 00:25:01,868 maar je maakt het onoverkomelijk neuken moeilijk. 501 00:25:01,968 --> 00:25:05,808 - Omdat als je helpt hen, zullen wij u in rekening brengen. 502 00:25:07,088 --> 00:25:09,028 - Ik weet niet waar Mokbel is. 503 00:25:09,128 --> 00:25:11,188 - We geloven je niet. 504 00:25:11,288 --> 00:25:12,268 - Ik niet. 505 00:25:12,368 --> 00:25:14,368 - Nicola! 506 00:25:16,608 --> 00:25:18,608 - Ik weet niet waar hij is. 507 00:25:19,408 --> 00:25:21,408 Maar ik kan je iets anders geven. 508 00:25:22,848 --> 00:25:24,068 Oordeel niet over mij. 509 00:25:24,168 --> 00:25:25,828 Ze lieten me geen keus. 510 00:25:25,928 --> 00:25:28,628 Ik moest ze iets geven om vrij te blijven. 511 00:25:28,728 --> 00:25:31,108 - Dus hij shat zichzelf en had om zijn broek in de prullenbak te gooien. 512 00:25:31,208 --> 00:25:34,548 En dat deed ik ook omdat hij was als een broer voor mij. 513 00:25:34,648 --> 00:25:36,028 En dus zijn we klaar daar in de buurt van de plateaus, 514 00:25:36,128 --> 00:25:38,028 Ik heb geen broek aan, wachtend op deze kerel, 515 00:25:38,128 --> 00:25:42,228 omdat deze agent ... 516 00:25:42,328 --> 00:25:44,928 - Juicy, bel me. Alstublieft. 517 00:25:45,968 --> 00:25:47,428 - Het is een legende geworden. 518 00:25:47,528 --> 00:25:50,028 Tot op de dag van vandaag zoeken mensen er nog steeds naar. 519 00:25:50,128 --> 00:25:53,948 Het is net als de bloedige schat Eiland van drugsverhalen. 520 00:25:54,048 --> 00:25:56,047 - Politie! Blijf waar je bent! 521 00:25:58,167 --> 00:26:00,787 - Hierop dag, het kan mijn enige spijt zijn. 522 00:26:00,887 --> 00:26:01,707 - Oh shit! - Beweeg niet! 523 00:26:01,807 --> 00:26:03,187 Ga op de grond liggen! 524 00:26:03,287 --> 00:26:05,287 Pak hem! Kom hier terug! 525 00:26:09,687 --> 00:26:12,507 - Ik weet gewoon niet wie ze heeft getipt. 526 00:26:12,607 --> 00:26:14,607 - Kijk, het is gebeurd. 527 00:26:15,007 --> 00:26:17,727 Nu gaat het erom de het beste resultaat voor jou, oké? 528 00:26:18,847 --> 00:26:20,847 - Oke. 529 00:26:23,807 --> 00:26:25,147 - Mijn cliënt is bereid informatie te delen 530 00:26:25,247 --> 00:26:26,747 in ruil voor een gunstige behandeling. 531 00:26:26,847 --> 00:26:28,067 - Ho, wacht. Wacht even, Nic-- 532 00:26:28,167 --> 00:26:29,267 - Wil je dat even bevestigen? 533 00:26:29,367 --> 00:26:30,827 - Absoluut. 534 00:26:30,927 --> 00:26:31,827 - Nee, we hebben het niet nodig. 535 00:26:31,927 --> 00:26:33,927 Mijn cliënt is klaar om te praten. 536 00:26:34,407 --> 00:26:37,167 537 00:26:42,367 --> 00:26:43,507 Hoi, Tudge. - Hallo. 538 00:26:43,607 --> 00:26:46,147 - Politie had ook Juicy's co-piloot, 539 00:26:46,247 --> 00:26:49,207 en ja, ik was ook zijn advocaat. 540 00:26:55,606 --> 00:26:57,606 - Wiens uitrusting is het? 541 00:27:01,086 --> 00:27:02,786 - Geen commentaar. 542 00:27:02,886 --> 00:27:04,466 - Tudge denkt dat ik zei dat hij zijn mond moest houden 543 00:27:04,566 --> 00:27:05,946 en blijf solide. 544 00:27:06,046 --> 00:27:07,786 Dat ontken ik. 545 00:27:07,886 --> 00:27:09,886 Ik geef toe dat ik een deal heb voor Juicy. 546 00:27:12,486 --> 00:27:13,826 - Ik ga hiervoor weg. 547 00:27:13,926 --> 00:27:16,106 - Maar niet voor lang. 548 00:27:16,206 --> 00:27:18,026 Misschien krijgen we het zelfs nog opgeschort. 549 00:27:18,126 --> 00:27:19,826 Je hebt ze namen en datums gegeven ... 550 00:27:19,926 --> 00:27:22,206 - Nic, ik ga de gevangenis in. 551 00:27:26,846 --> 00:27:29,686 Heb je tegen niemand iets gezegd? 552 00:27:31,846 --> 00:27:33,846 Over de baan? 553 00:27:47,526 --> 00:27:49,526 Ik hou van je, Nic. 554 00:27:50,486 --> 00:27:54,126 - Meneer Jucirovic. 555 00:28:15,165 --> 00:28:19,925 - Werkelijk, Ik had geen idee waar Tony was 556 00:28:21,805 --> 00:28:23,805 maar mijn handlers bleven het vragen. 557 00:28:25,765 --> 00:28:27,765 Dus ik heb een beetje gegraven. 558 00:28:28,565 --> 00:28:33,565 559 00:28:37,205 --> 00:28:39,205 - Ben je hier op zoek naar nieuwe klanten? 560 00:28:40,165 --> 00:28:42,225 - Ik ben hier als vriend, Carl. 561 00:28:42,325 --> 00:28:43,905 Ik laat mensen niet in de steek als ze down zijn. 562 00:28:44,005 --> 00:28:46,005 - Het was een grapje. 563 00:28:46,405 --> 00:28:49,365 Ik herinner me je gedoe Dikke Tony voor zijn zaken. 564 00:28:54,204 --> 00:28:55,464 - Heb je iets van hem gehoord? 565 00:28:55,564 --> 00:28:57,564 - Mokbel? Nee. 566 00:29:00,964 --> 00:29:02,864 U? 567 00:29:02,964 --> 00:29:04,964 - Nee. 568 00:29:07,684 --> 00:29:10,344 Ik wed dat je het nog steeds druk hebt, zelfs hier. 569 00:29:10,444 --> 00:29:12,444 - Nee, hou me met gebogen hoofd. 570 00:29:15,004 --> 00:29:17,004 Waarom? 571 00:29:20,124 --> 00:29:22,124 Waarom vraag je het? 572 00:29:23,004 --> 00:29:24,944 - Ik maak gewoon een gesprek. 573 00:29:25,044 --> 00:29:27,104 - Gewoon een gesprek voeren? 574 00:29:27,204 --> 00:29:29,204 Is dat juist? 575 00:29:30,324 --> 00:29:32,324 Oh, wie had dat gedacht 576 00:29:33,844 --> 00:29:36,484 zouden we na al die tijd vrienden worden? 577 00:29:38,444 --> 00:29:41,164 Ik en een advocaat. 578 00:29:47,924 --> 00:29:50,644 579 00:29:53,763 --> 00:29:55,863 - Carl was niet dom. 580 00:29:55,963 --> 00:29:58,223 Ik was aangemeld bij het bezoekersrecords van de gevangenis, 581 00:29:58,323 --> 00:30:00,323 meerdere keren. 582 00:30:01,963 --> 00:30:04,023 Dus hij was aan het overleggen met andere gevangenen. 583 00:30:04,123 --> 00:30:07,023 Hun gerechtelijke documenten, bewijsstukken, 584 00:30:07,123 --> 00:30:09,123 op zoek naar mijn naam. 585 00:30:10,443 --> 00:30:14,303 586 00:30:14,403 --> 00:30:15,623 - Je bent druk geweest? 587 00:30:15,723 --> 00:30:17,423 - Ja, het houdt nooit op. 588 00:30:17,523 --> 00:30:19,523 - Werken voor de boeren, bedoel je. 589 00:30:20,843 --> 00:30:23,023 Je hebt informatie verzameld voor de politie. 590 00:30:23,123 --> 00:30:24,783 Je bent een verdomde hond. 591 00:30:24,883 --> 00:30:27,383 Carl, waar komt dit vandaan? 592 00:30:27,483 --> 00:30:29,503 - Ik heb de gegevens gecontroleerd. 593 00:30:29,603 --> 00:30:32,423 Je hebt tegen me gesproken veel mensen hier, 594 00:30:32,523 --> 00:30:34,263 sommige zonder reden kan ik trainen, dus ... 595 00:30:34,363 --> 00:30:36,363 - Ik ben een advocaat. Dat is wat ik doe. 596 00:30:38,963 --> 00:30:40,823 - Hoe zit dat? 597 00:30:40,923 --> 00:30:43,223 Het is een verklaring van een van de honden geeft 598 00:30:43,323 --> 00:30:45,503 bewijs tegen mij. 599 00:30:45,603 --> 00:30:48,323 - Wat heeft het met mij te maken? - Je naam staat erop! 600 00:30:51,363 --> 00:30:52,942 - De naam van de advocaat is geredigeerd. 601 00:30:53,042 --> 00:30:55,482 - Ja, maar er is een "zij". 602 00:30:57,442 --> 00:30:59,982 Ze hebben dat deel niet weggewassen, toch? 603 00:31:00,082 --> 00:31:00,822 - Dus? 604 00:31:00,922 --> 00:31:05,082 - Dus een vrouwelijke strafadvocaat. 605 00:31:07,402 --> 00:31:09,602 Er zijn er niet veel ze in de buurt, zijn er? 606 00:31:10,722 --> 00:31:14,302 - Ik beloof je, over mijn leven, 607 00:31:14,402 --> 00:31:17,902 Ik ben niet en zou niet werken voor de boeren. 608 00:31:18,002 --> 00:31:20,002 Dat weet je. 609 00:31:20,562 --> 00:31:21,462 - Hond. 610 00:31:21,562 --> 00:31:24,322 611 00:31:33,962 --> 00:31:36,462 - Het gerucht is, is dat Carl had het contract 612 00:31:36,562 --> 00:31:37,822 om Terry Hodson te vermoorden. 613 00:31:37,922 --> 00:31:39,982 - Terry Hodson was mijn vriend. 614 00:31:40,082 --> 00:31:40,902 Er is geen manier-- 615 00:31:41,002 --> 00:31:43,002 - En Carl was ook je vriend. 616 00:31:44,842 --> 00:31:46,842 Mag ik een trekje? - Ja. 617 00:31:50,882 --> 00:31:54,541 - Kijk, ik kan geen bron van mij hebben 618 00:31:54,641 --> 00:31:57,101 midden in een moordonderzoek. 619 00:31:57,201 --> 00:31:59,301 - Nou, ik zou je niet graag lastig vallen, 620 00:31:59,401 --> 00:32:01,801 maar ik kan het niet voor het leven van mij zien waarom je erom geeft. 621 00:32:02,721 --> 00:32:04,821 - Om eerlijk te zijn, zou ik dat niet doen. 622 00:32:04,921 --> 00:32:05,981 Maar mijn baas zou. 623 00:32:06,081 --> 00:32:08,941 - Jouw baas? Wat wil hij met mij? 624 00:32:09,041 --> 00:32:11,041 - We houden contact. 625 00:32:17,681 --> 00:32:19,781 - Oh, dit is leuk. 626 00:32:19,881 --> 00:32:22,741 - Ik heb het gewild kom nu een tijdje samen. 627 00:32:22,841 --> 00:32:25,101 Ik ben een fan, Nicola, enorm bewonderaar van je werk. 628 00:32:25,201 --> 00:32:27,941 - Dat kan niet waar zijn. - Vriendelijke groet. 629 00:32:28,041 --> 00:32:29,301 Je hebt in het verleden de politie geholpen, 630 00:32:29,401 --> 00:32:31,421 en van wat ik heb waargenomen, 631 00:32:31,521 --> 00:32:32,461 je bent niet het soort persoon 632 00:32:32,561 --> 00:32:34,561 wie kan gangsters helpen. 633 00:32:35,401 --> 00:32:38,301 - Je hebt geen idee hoe moeilijk het is is om in het midden vast te zitten. 634 00:32:38,401 --> 00:32:40,501 - Je bent beter dan dat. 635 00:32:40,601 --> 00:32:42,601 Ik vind je ongelooflijk moedig. 636 00:32:44,201 --> 00:32:47,581 - Ik was met beide bevriend Christine en Terry Hodson. 637 00:32:47,681 --> 00:32:48,461 Ik kende ze. 638 00:32:48,561 --> 00:32:51,160 - Het breekt mijn hart dat niemand het is gepakt voor die misdaad. 639 00:32:55,920 --> 00:32:57,460 Ik heb een voorstel voor je. 640 00:32:57,560 --> 00:32:59,380 Ik wil dat je Paul Dale ontmoet. 641 00:32:59,480 --> 00:33:00,260 Praat tegen hem. 642 00:33:00,360 --> 00:33:02,700 Kijk wat hij zal zeggen over de moorden, als hij iets weet. 643 00:33:02,800 --> 00:33:05,400 - Nee, ik geloof Paul niet had er iets mee te maken. 644 00:33:06,360 --> 00:33:07,940 - Geweldig. 645 00:33:08,040 --> 00:33:11,080 Laten we hopen dat het bewezen is, op een of andere manier. 646 00:33:13,480 --> 00:33:15,180 Wil je met hem praten? 647 00:33:15,280 --> 00:33:16,540 - Ik ben blij hem te zien. 648 00:33:16,640 --> 00:33:17,860 - We hebben misschien meer nodig. 649 00:33:17,960 --> 00:33:20,880 - Wat, wil je dat ik een draad draag? 650 00:33:26,600 --> 00:33:28,600 Je maakt een grapje. 651 00:33:30,960 --> 00:33:35,300 Dat brengt me echt in ongemakkelijke situatie. Ik bedoel-- 652 00:33:35,400 --> 00:33:37,340 - Daar heb je in gezeten soort situatie ervoor. 653 00:33:37,440 --> 00:33:39,220 - Echt niet. 654 00:33:39,320 --> 00:33:41,660 - Ik dacht dat je aan onze kant stond, Nicola. 655 00:33:41,760 --> 00:33:44,300 - Luister, ik ga graag met hem praten. 656 00:33:44,400 --> 00:33:46,220 - Je bent zijn advocaat niet, strikt genomen. 657 00:33:46,320 --> 00:33:47,860 - Strikt genomen niet. 658 00:33:47,960 --> 00:33:53,059 Maar toch, als dit zo is uit, dat ik dit deed, 659 00:33:53,159 --> 00:33:57,279 het zou mijn carrière kapot maken, mijn naam, alles. 660 00:34:07,319 --> 00:34:09,019 Verdomde politie. 661 00:34:09,119 --> 00:34:10,379 Ik had ze Carl gegeven. 662 00:34:10,479 --> 00:34:11,619 Mokbel was verdwenen. 663 00:34:11,719 --> 00:34:13,719 En nu wilden ze Paul Dale? 664 00:34:14,199 --> 00:34:16,199 Ik zou geen draad dragen. 665 00:34:17,799 --> 00:34:19,379 En ik zou nee hebben gezegd, behalve ... 666 00:34:19,479 --> 00:34:23,379 667 00:34:23,479 --> 00:34:25,479 Toen gebeurde dit. 668 00:34:27,999 --> 00:34:29,339 Na alles wat ik had gedaan, 669 00:34:29,439 --> 00:34:31,779 iedereen had verantwoordelijk kunnen zijn, 670 00:34:31,879 --> 00:34:33,899 maar het was waarschijnlijk Carl. 671 00:34:33,999 --> 00:34:34,739 - Ik heb gewacht. 672 00:34:34,839 --> 00:34:36,179 Ik ben meegaand geweest. - Ja, je bent een maatje. 673 00:34:36,279 --> 00:34:37,739 - Je zei dat je een draad zou dragen. 674 00:34:37,839 --> 00:34:39,299 Carl Williams heeft me gebeld - Praat met Paul Dale 675 00:34:39,399 --> 00:34:40,619 en ontdek of hij iets weet. 676 00:34:40,719 --> 00:34:42,739 - als informant, en iemand probeerde me te vermoorden. 677 00:34:42,839 --> 00:34:44,459 - We denken dat dat maar een waarschuwing was. 678 00:34:44,559 --> 00:34:45,939 - Ze hebben mijn auto opgeblazen! 679 00:34:46,039 --> 00:34:49,039 680 00:34:55,558 --> 00:34:56,298 Wees geen idioot. 681 00:34:56,398 --> 00:34:58,018 Ik moet wachten tot Dale me belt, 682 00:34:58,118 --> 00:34:58,838 om te zeggen dat hij wil praten. 683 00:34:58,918 --> 00:35:00,578 - Ik snap niet waarom je kan hem niet zomaar bellen ... 684 00:35:00,678 --> 00:35:02,138 - Anders wordt hij achterdochtig. 685 00:35:02,238 --> 00:35:04,178 Als ik een afspraak begin, zal hij dat doen weet dat ik iets van plan ben. 686 00:35:04,278 --> 00:35:06,338 Denk er over na. Ik moet op hem wachten. 687 00:35:06,438 --> 00:35:10,018 - Zolang je niet steunt neer op wat je hebt aangeboden. 688 00:35:10,118 --> 00:35:12,118 - Hoe kon ik? 689 00:35:12,558 --> 00:35:14,818 - Morgen is Overland een beloning van $ 1 miljoen aankondigen 690 00:35:14,918 --> 00:35:17,338 voor alle informatie leidend tot de veroordeling 691 00:35:17,438 --> 00:35:18,818 van degene die de Hodsons heeft vermoord. 692 00:35:18,918 --> 00:35:21,138 - Maar maak je je geen zorgen dat soort geld, 693 00:35:21,238 --> 00:35:23,238 het zal gewoon de gekken naar voren brengen. 694 00:35:23,998 --> 00:35:26,078 - Nou, ik moet de bomen schudden. 695 00:35:26,918 --> 00:35:28,918 - En haal de apen. 696 00:35:29,478 --> 00:35:33,538 697 00:35:33,638 --> 00:35:37,898 698 00:35:37,998 --> 00:35:39,978 699 00:35:40,078 --> 00:35:40,858 700 00:35:40,958 --> 00:35:41,898 701 00:35:41,998 --> 00:35:43,098 702 00:35:43,198 --> 00:35:46,338 703 00:35:46,438 --> 00:35:50,017 704 00:35:50,117 --> 00:35:52,357 705 00:36:03,317 --> 00:36:05,317 - Je wilde ons zien? 706 00:36:06,117 --> 00:36:08,057 - Waar is Overland? 707 00:36:08,157 --> 00:36:10,737 - Ja, hij komt niet naar bijeenkomsten als deze. 708 00:36:10,837 --> 00:36:12,377 - Maar je houdt hem op snelheid, nietwaar? 709 00:36:12,477 --> 00:36:13,977 - Mm. 710 00:36:14,077 --> 00:36:15,617 De adjunct-commissaris wordt geïnformeerd 711 00:36:15,717 --> 00:36:17,697 van alle nuttige informatie die je ons geeft, 712 00:36:17,797 --> 00:36:21,457 maar Carl, niemand van ons weet je zeker dat je er een hebt. 713 00:36:21,557 --> 00:36:24,877 - Oh, ik heb kreeg nuttige informatie. 714 00:36:29,437 --> 00:36:30,577 Ik ben nog nooit een hond geweest. 715 00:36:30,677 --> 00:36:33,297 - Nou, er is een primeur tijd voor alles. 716 00:36:33,397 --> 00:36:35,817 - Ik praat niet graag met de politie. 717 00:36:35,917 --> 00:36:38,897 - En dan Carl Williams gaf de politie een verklaring. 718 00:36:38,997 --> 00:36:40,017 Nadat hij ze had laten betalen 719 00:36:40,117 --> 00:36:41,897 het privé-schoolgeld van zijn dochter, 720 00:36:41,997 --> 00:36:43,577 afzien van de belastingaanslag van zijn vader, 721 00:36:43,677 --> 00:36:46,297 en misschien een paar kloppen jaren van zijn straf af. 722 00:36:46,397 --> 00:36:48,396 - Het was die advocaat, Nicola Gobbo. 723 00:36:49,156 --> 00:36:51,016 Ze stuurde me een bericht dat ze dat zei 724 00:36:51,116 --> 00:36:53,436 Sergeant Paul Dale wilde praten. 725 00:36:54,556 --> 00:36:56,016 Hij zal zeggen dat ik lieg en dit verzin 726 00:36:56,116 --> 00:36:59,736 maar in 2004 ontmoette ik elkaar met hem in Blackrock, 727 00:36:59,836 --> 00:37:01,256 waar hij in de bouw werkte 728 00:37:01,356 --> 00:37:03,176 omdat je lullen hem hebben geschorst. 729 00:37:03,276 --> 00:37:04,816 - En wat wilde hij? 730 00:37:04,916 --> 00:37:08,536 - Hij wilde dat ik het zou vinden iemand, om een ​​klus te klaren. 731 00:37:08,636 --> 00:37:10,456 - Als je dat wel bent verwijzend naar Terry Hodson, 732 00:37:10,556 --> 00:37:12,336 Dale zegt dat hij er niets mee te maken heeft. 733 00:37:12,436 --> 00:37:14,436 - Natuurlijk doet hij dat. 734 00:37:15,916 --> 00:37:16,696 Een paar dagen later, 735 00:37:16,796 --> 00:37:18,736 Ik heb Rod Collins ontmoet. 736 00:37:18,836 --> 00:37:20,776 Nu is Rod altijd op zoek naar werk. 737 00:37:20,876 --> 00:37:22,056 Hij zei dat hij Terry kende. 738 00:37:22,156 --> 00:37:23,616 Kan gemakkelijk het huis binnenkomen. 739 00:37:23,716 --> 00:37:25,776 - Alsjeblieft, maat. Kom op, ik smeek het je. 740 00:37:25,876 --> 00:37:27,816 Alsjeblieft, maat. 741 00:37:27,916 --> 00:37:31,896 - 150 mille was over in mij mama's afvalbak. 742 00:37:31,996 --> 00:37:36,036 - 150 duizend? Waar kwam dat vandaan? 743 00:37:36,876 --> 00:37:38,256 - Nou, er werd gepraat van gestolen geld 744 00:37:38,356 --> 00:37:40,356 van het Oakleigh drug house, 745 00:37:40,916 --> 00:37:42,336 geld dat nooit werd gevonden. 746 00:37:42,436 --> 00:37:45,016 Ik gaf het geld aan Rod en dat was het zo ongeveer. 747 00:37:45,116 --> 00:37:47,395 Waar heb je zijn vrouw voor gedaan? De sheila? 748 00:37:48,515 --> 00:37:49,975 - Het is nu niet aan jou om te bezitten, Carl. 749 00:37:50,075 --> 00:37:52,255 - Daar heb ik nooit iets over gezegd. 750 00:37:52,355 --> 00:37:55,755 - Ja, ze was er. Shit gebeurt. 751 00:37:58,355 --> 00:38:00,455 - Waarom vertel je me dit allemaal? 752 00:38:00,555 --> 00:38:03,655 - Voor het miljoen dollar, dom. 753 00:38:03,755 --> 00:38:05,815 - Heeft u iemand die kan je verhaal ondersteunen? 754 00:38:05,915 --> 00:38:08,495 - Ja. Ja, ik zal papa zeg dat ik bij Dale was. 755 00:38:08,595 --> 00:38:12,095 En Rod Collins zal me steunen als je hem aan het praten kunt krijgen. 756 00:38:12,195 --> 00:38:13,735 - Nadat Carl zijn verklaring had gegeven, 757 00:38:13,835 --> 00:38:16,655 Paul Dale nam contact op met mij, vroeg me om te ontmoeten. 758 00:38:16,755 --> 00:38:18,455 Wat als hij het ziet? 759 00:38:18,555 --> 00:38:19,615 - Hij zal het niet. 760 00:38:19,715 --> 00:38:21,875 Blijf kalm en speel het goed. 761 00:38:23,235 --> 00:38:24,815 - Ja, maar wat als hij dat doet? 762 00:38:24,915 --> 00:38:26,175 - Rennen. 763 00:38:26,275 --> 00:38:28,775 - Is dat een plan? 764 00:38:28,875 --> 00:38:31,035 - Breng hem er gewoon naar toe bevestigen Carl's verklaring. 765 00:38:34,035 --> 00:38:35,175 - Ik hoor dat ze je blijven slepen 766 00:38:35,275 --> 00:38:37,095 naar plaatsen en vragen-- - Negen keer. 767 00:38:37,195 --> 00:38:38,495 768 00:38:38,595 --> 00:38:40,595 - Verdomme. 769 00:38:41,075 --> 00:38:42,095 - Ze speelden wat telefoontjes 770 00:38:42,195 --> 00:38:46,375 tussen mij, jou en Carl Williams, en gewoon shit. 771 00:38:46,475 --> 00:38:47,234 Weet je, alles wat ze proberen te laten zien 772 00:38:47,314 --> 00:38:50,094 is dat ik een relatie had met Carl, 773 00:38:50,194 --> 00:38:51,294 dat is wat ze proberen te zeggen. 774 00:38:51,394 --> 00:38:53,294 775 00:38:53,394 --> 00:38:55,734 Het lijkt erop dat Carl gemaakt is 776 00:38:55,834 --> 00:38:58,154 een zeer diepgaande verklaring tegen mij. 777 00:38:59,034 --> 00:39:00,094 - Nauwkeurig of niet? 778 00:39:00,194 --> 00:39:01,934 - Oh, heel nauwkeurig. 779 00:39:02,034 --> 00:39:03,094 - Zeer accuraat? 780 00:39:03,194 --> 00:39:05,854 - Tot op het punt nauwkeurig 781 00:39:05,954 --> 00:39:08,434 elke keer dat we elkaar ontmoetten, lijkt hij om het te hebben gedocumenteerd. 782 00:39:09,594 --> 00:39:11,794 Er zijn een aantal dingen die alleen hij en ik wisten het. 783 00:39:12,714 --> 00:39:17,894 - Zeg nou eens, hypothetisch, Ter wille van het argument 784 00:39:17,994 --> 00:39:19,774 dat je een afspraak met Carl. 785 00:39:19,874 --> 00:39:20,774 - Mm. 786 00:39:20,874 --> 00:39:22,614 - En alleen jij en hij wisten het. 787 00:39:22,714 --> 00:39:23,454 - Mm. 788 00:39:23,554 --> 00:39:24,654 - Waarom worden er geen kosten in rekening gebracht? 789 00:39:24,754 --> 00:39:26,754 - Dat klopt. Ik bedoel... 790 00:39:27,794 --> 00:39:29,694 Hey, wil je gaan wandelen? 791 00:39:29,794 --> 00:39:30,734 - Nee. 792 00:39:30,834 --> 00:39:33,714 Als iemand kijkt, maakt het wij zien er nog achterdochtiger uit. 793 00:39:35,394 --> 00:39:37,214 - Rechtsaf. 794 00:39:37,314 --> 00:39:39,814 Neuk me. Ik haat Victoria Police. 795 00:39:39,914 --> 00:39:42,814 Ze hebben elke relatie verpest Ik heb in 17 jaar gemaakt. 796 00:39:42,914 --> 00:39:44,934 - Ik haat ze ook, maat. 797 00:39:45,034 --> 00:39:47,033 - Ik heb het gevoel dat 798 00:39:48,473 --> 00:39:51,093 de politie staat op het punt een aanklacht in te dienen. 799 00:39:51,193 --> 00:39:52,973 Heb je iets gehoord? 800 00:39:53,073 --> 00:39:55,073 - Nee. 801 00:39:55,393 --> 00:39:57,253 We hebben uren gepraat. 802 00:39:57,353 --> 00:39:58,333 Arme klootzak. 803 00:39:58,433 --> 00:40:01,253 Ik denk dat hij er gewoon was proberen te achterhalen wat ik wist. 804 00:40:01,353 --> 00:40:02,453 - Nauwkeurig, of niet? 805 00:40:02,553 --> 00:40:04,173 - Oh, heel nauwkeurig. 806 00:40:04,273 --> 00:40:06,373 - We hebben hem. Je hebt hem gehoord. 807 00:40:06,473 --> 00:40:07,733 Carls verklaring was "zeer nauwkeurig". 808 00:40:07,833 --> 00:40:09,133 - Dale had het over vergaderingen. 809 00:40:09,233 --> 00:40:11,453 Hij zei nooit iets over criminele activiteiten. 810 00:40:11,553 --> 00:40:13,173 Ik denk dat je te gaar bent de kip, Susan. 811 00:40:13,273 --> 00:40:15,213 Het wordt voor de rechtbank gegooid. 812 00:40:15,313 --> 00:40:18,253 Het enige wat Dale zegt is dat hij Carl heeft ontmoet. 813 00:40:18,353 --> 00:40:20,353 Veel agenten krijgen te maken met criminelen. 814 00:40:22,193 --> 00:40:23,853 - Waarom kon je het niet krijgen? hem om nog meer te zeggen? 815 00:40:23,953 --> 00:40:25,373 - Ik kan niet meteen zeggen, 816 00:40:25,473 --> 00:40:27,973 "Hé maat, vertel me wie heeft de Hodsons gedood. ' 817 00:40:28,073 --> 00:40:29,893 - Ja, maar je bent begonnen praten over zijn kinderen, 818 00:40:29,993 --> 00:40:31,973 en zijn monteurbedrijf-- - Ik moet een praatje maken! 819 00:40:32,073 --> 00:40:32,833 - En toen begon je praten over zijn vrouw 820 00:40:32,913 --> 00:40:33,653 toen ze kwam opdagen ... 821 00:40:33,753 --> 00:40:34,653 - Wat wil je dat ik zeg? 822 00:40:34,753 --> 00:40:36,093 "Piss off, ik neem dit op?" 823 00:40:36,193 --> 00:40:38,573 Neuken! Ik heb zoveel mogelijk gekregen. 824 00:40:38,673 --> 00:40:41,393 825 00:40:44,113 --> 00:40:45,652 - Ik denk dat je gelijk had. 826 00:40:45,752 --> 00:40:48,652 Het gesprek waarmee je had Dale was niet helemaal genoeg. 827 00:40:48,752 --> 00:40:50,132 - Ik weet het, ik heb geprobeerd-- - We hebben de verklaring van Carl, 828 00:40:50,232 --> 00:40:52,652 de verklaring van zijn vader, en een man, ik kan alleen Getuige B. 829 00:40:52,752 --> 00:40:54,812 Maar dat is niet genoeg om Dale aan te vallen 830 00:40:54,912 --> 00:40:56,572 met de Hodson-moorden. 831 00:40:56,672 --> 00:40:57,892 Het zijn allemaal criminelen. 832 00:40:57,992 --> 00:41:00,772 Tenzij een gerenommeerde getuige bevestigt het, 833 00:41:00,872 --> 00:41:03,572 zelfs Carls verklaring zal niet veel gewicht dragen. 834 00:41:03,672 --> 00:41:05,452 - Dat is niet mijn schuld. 835 00:41:05,552 --> 00:41:06,972 - De moorden op Hodson raken ons hart 836 00:41:07,072 --> 00:41:09,492 van het geloof van mensen in de strafrechtelijk systeem. 837 00:41:09,592 --> 00:41:10,332 Ik moet ze oplossen. 838 00:41:10,432 --> 00:41:11,292 Dat begrijp je toch wel? 839 00:41:11,392 --> 00:41:12,972 - Nou begrijp ik het dat je zou willen, maar ... 840 00:41:13,072 --> 00:41:14,292 - Nee nee nee. 841 00:41:14,392 --> 00:41:16,512 Niet zoals." Moet. 842 00:41:17,392 --> 00:41:19,872 843 00:41:29,552 --> 00:41:31,412 - Nadat Dale is gearresteerd, 844 00:41:31,512 --> 00:41:33,492 we hebben je nodig om te getuigen 845 00:41:33,592 --> 00:41:35,092 over de bijeenkomsten tussen hem en Williams-- 846 00:41:35,192 --> 00:41:38,332 - Getuigen? Ik kan niet getuigen. 847 00:41:38,432 --> 00:41:39,612 In openbare rechtbank? 848 00:41:39,712 --> 00:41:41,812 - We zullen je uitschrijven als Informer 3838, 849 00:41:41,912 --> 00:41:42,932 - Nee nee nee nee nee nee! 850 00:41:43,032 --> 00:41:43,972 Er is geen manier! - en we zullen naar je verwijzen 851 00:41:44,072 --> 00:41:45,611 alleen als Getuige F. 852 00:41:45,711 --> 00:41:47,451 - Ze komen er wel uit! 853 00:41:47,551 --> 00:41:49,651 Als ze horen wat Getuige F zegt, 854 00:41:49,751 --> 00:41:50,811 iedereen zal weten dat ik het ben! 855 00:41:50,911 --> 00:41:53,571 - Zelfs als ze dat doen, zal het niemand iets schelen. 856 00:41:53,671 --> 00:41:54,771 Je zet een agent aan. 857 00:41:54,871 --> 00:41:57,171 - Ik zal niet getuigen bij de Committal. 858 00:41:57,271 --> 00:41:58,451 Ik doe het niet. 859 00:41:58,551 --> 00:42:03,171 - Nicola, je weet dat ik je op de band heb 860 00:42:03,271 --> 00:42:06,031 het faciliteren van een bijeenkomst tussen Dale en Williams. 861 00:42:07,191 --> 00:42:09,491 - Wat bedoel je, Susan? 862 00:42:09,591 --> 00:42:11,651 - Het is genoeg om op te laden jij als accessoire. 863 00:42:11,751 --> 00:42:12,571 - Onzin! 864 00:42:12,671 --> 00:42:13,811 - Het is makkelijk. 865 00:42:13,911 --> 00:42:17,231 Wil je een getuige of de beklaagde? 866 00:42:21,351 --> 00:42:23,371 - Waar is de badkamer? 867 00:42:23,471 --> 00:42:25,451 Is hier een badkamer? 868 00:42:25,551 --> 00:42:28,031 58484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.