Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,340 --> 00:00:32,648
'O RETORNO'
2
00:01:26,062 --> 00:01:28,062
Mam�e.
3
00:01:33,328 --> 00:01:35,783
Acorde, minha pequena.
Temos que ir.
4
00:01:35,883 --> 00:01:37,883
Vou acordar seu irm�o.
5
00:01:39,298 --> 00:01:41,423
Acorde meu bem.
� a mam�e.
6
00:01:46,910 --> 00:01:48,210
Levante-se e vamos.
7
00:01:48,310 --> 00:01:51,259
Est� bem.
- Vamos, levantem-se.
8
00:01:53,806 --> 00:01:55,806
Sammy, vamos levantar.
9
00:01:56,487 --> 00:01:59,305
A mam�e te ama.
10
00:02:16,242 --> 00:02:21,403
Anote a� nesse papel.
1.724.
11
00:02:21,403 --> 00:02:25,181
Um mil, setecentos e vinte e quatro.
12
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Escreveu?.
13
00:02:33,543 --> 00:02:35,362
'Mor�vamos com minha m�e
numa casa pequena.
14
00:02:35,462 --> 00:02:37,027
Acho que �ramos pobres.
15
00:02:37,127 --> 00:02:38,977
Mas n�o chor�vamos por isso.
16
00:02:39,077 --> 00:02:42,215
E era melhor que uma casa grande.
17
00:02:52,846 --> 00:02:55,379
Mam�e ia nos levar at� a cidade.
18
00:02:55,479 --> 00:02:57,615
Est�vamos indo em plena noite.
19
00:02:57,715 --> 00:03:00,010
Isso era um pouco estranho.
20
00:03:11,105 --> 00:03:13,446
Sobretudo porque nunca reclam�vamos.
21
00:03:13,546 --> 00:03:16,861
Mas ali est�vamos. A caminho da cidade.
22
00:03:30,243 --> 00:03:35,079
Ainda com sono crian�as?
Esperem aqui.
23
00:03:35,290 --> 00:03:35,851
Crian�as?
24
00:03:35,951 --> 00:03:38,095
Sim, mam�e.
- Sim, mam�e.
25
00:03:38,597 --> 00:03:40,597
Muito bem.
26
00:03:42,063 --> 00:03:46,228
Sempre fazia isso. Me deixava
encarregada de tudo.
27
00:03:47,810 --> 00:03:49,516
Por que paramos?
28
00:03:49,616 --> 00:03:51,138
N�o sei.
29
00:03:51,238 --> 00:03:53,260
Acho que n�o vir� mais.
30
00:03:53,260 --> 00:03:56,878
Eu tamb�m tive essa impress�o.
31
00:04:00,612 --> 00:04:03,757
Por que fazem as coisas pelas costas?
32
00:04:21,999 --> 00:04:23,055
Que horas s�o?
33
00:04:23,155 --> 00:04:25,155
N�o sei.
34
00:04:25,156 --> 00:04:27,025
Faz tempo que ela foi.
35
00:04:27,125 --> 00:04:28,626
Estou com fome.
36
00:04:28,726 --> 00:04:29,752
Onde estar� mam�e?
37
00:04:29,852 --> 00:04:30,905
N�o sei.
38
00:04:31,005 --> 00:04:32,119
Estou com fome.
39
00:04:32,219 --> 00:04:33,980
Todos n�s temos fome.
40
00:04:34,080 --> 00:04:36,205
Eu vou comer o que tiver.
41
00:04:44,185 --> 00:04:46,246
Quer que eu v� busc�-la?
42
00:04:46,246 --> 00:04:46,858
N�o.
43
00:04:46,958 --> 00:04:50,528
Sammy, passe o saco
para a sua irm� tamb�m.
44
00:04:53,021 --> 00:04:55,021
Vou ver que horas s�o.
45
00:04:56,348 --> 00:05:01,557
Dicey, n�o nos deixe tamb�m.
46
00:05:34,729 --> 00:05:36,729
E ent�o? A encontrou?
47
00:05:54,627 --> 00:06:00,644
Que foi?
- N�o suporto mais esperar.
48
00:06:01,703 --> 00:06:05,273
Por que a demora?
O que ser� que aconteceu?
49
00:06:06,066 --> 00:06:11,637
Se n�o chegar at� amanh�,
devemos ir at� a casa de titia.
50
00:06:12,635 --> 00:06:16,582
N�o podemos esperar
que volte, depois disso.
51
00:06:17,105 --> 00:06:19,217
Por que n�o vamos � pol�cia, pedir ajuda?
52
00:06:19,317 --> 00:06:21,141
N�o podemos.
53
00:06:21,241 --> 00:06:23,655
Se formos � pol�cia, eles v�o nos separar.
54
00:06:23,755 --> 00:06:26,021
E enviar cada um para lugares diferentes.
55
00:06:26,121 --> 00:06:30,031
Quer encarar as perguntas
da assistente social?
56
00:06:32,498 --> 00:06:34,963
Isso � o que acontece sempre.
57
00:06:35,521 --> 00:06:39,516
Voc� acha que a mam�e
queria nos abondonar aqui?
58
00:06:40,806 --> 00:06:44,206
Acho que ela nos queria levar a Milford.
59
00:06:46,591 --> 00:06:48,591
Mam�e nos quer.
60
00:06:49,485 --> 00:06:51,485
Estou certa disso.
61
00:06:57,861 --> 00:07:01,215
Sim, Milford. Ligue para l�.
62
00:07:01,699 --> 00:07:03,719
Aguarde na linha.
63
00:07:04,000 --> 00:07:05,578
� uma emerg�ncia.
64
00:07:05,678 --> 00:07:10,556
Sinto muito. Demora um pouco.
65
00:07:10,556 --> 00:07:12,556
Voc� vai esperar?
66
00:07:13,098 --> 00:07:15,098
Estamos fechando.
67
00:07:17,629 --> 00:07:20,516
Conhe�o seu rosto de algum lugar?
68
00:07:21,016 --> 00:07:23,793
Como � o seu nome?
69
00:07:24,358 --> 00:07:24,821
Dicey.
70
00:07:24,921 --> 00:07:27,491
Dicey, hein? Estamos fechando, Dicey.
71
00:07:27,591 --> 00:07:29,591
Entrei pela frente.
72
00:07:29,626 --> 00:07:32,346
Venha comigo.
- Me solte, senhor.
73
00:07:33,281 --> 00:07:33,915
Venha aqui.
74
00:07:34,015 --> 00:07:35,708
N�o se v�.
75
00:07:35,808 --> 00:07:37,808
Hei. N�o corra.
76
00:07:43,338 --> 00:07:44,943
Temos que ir.
Pegue Sammy.
77
00:07:45,043 --> 00:07:45,968
O que aconteceu?
78
00:07:46,068 --> 00:07:47,609
Vamos embora.
79
00:07:47,709 --> 00:07:48,101
Aonde vamos?
80
00:07:48,201 --> 00:07:49,062
Por favor.
81
00:07:49,162 --> 00:07:51,162
James.
82
00:08:16,962 --> 00:08:18,962
James?
83
00:08:19,521 --> 00:08:21,521
Est� acordado?
84
00:08:27,335 --> 00:08:29,335
N�o a achamos, n�?
85
00:08:42,977 --> 00:08:43,874
Venha.
86
00:08:43,974 --> 00:08:46,957
Estamos em Woach.
Temos que achar um jeito de...
87
00:08:47,057 --> 00:08:48,450
...chegarmos a Bridgeport.
88
00:08:48,550 --> 00:08:49,708
� l� que est� a mam�e?
89
00:08:49,808 --> 00:08:53,229
Saiba que estamos tentando ach�-la.
90
00:08:53,898 --> 00:08:55,613
E por que n�o vamos
procur�-la em outro lugar?
91
00:08:55,713 --> 00:08:57,825
Por que n�o temos mais que 9 d�lares.
92
00:08:57,925 --> 00:08:59,925
Nove d�lares?
93
00:09:00,373 --> 00:09:02,514
N�o t�nhamos que passar por isso.
94
00:09:02,614 --> 00:09:06,406
� isso a�. Por isso � melhor
n�o pensar em nada.
95
00:09:06,506 --> 00:09:09,048
N�o podemos voltar. Temos que
ir a algum lugar.
96
00:09:09,148 --> 00:09:11,148
Iremos andando.
97
00:09:11,705 --> 00:09:12,926
Maybeth?
98
00:09:13,026 --> 00:09:15,026
Est� bem, Dicey.
99
00:09:18,775 --> 00:09:21,122
E a�? Quer ajuda?
100
00:09:21,502 --> 00:09:22,652
N�o � preciso.
101
00:09:22,752 --> 00:09:25,603
N�o podemos levar isso.
Ser� um estorvo para todos.
102
00:09:25,703 --> 00:09:26,610
Posso levar meu livros?
103
00:09:26,710 --> 00:09:27,572
N�o.
104
00:09:27,672 --> 00:09:29,386
Ponha s� isso na bolsa.
105
00:09:29,486 --> 00:09:30,011
Somente isso?
106
00:09:30,111 --> 00:09:31,234
J� � o bastante.
107
00:09:31,334 --> 00:09:32,817
Eu n�o quero ir.
108
00:09:32,917 --> 00:09:34,699
E o que vai fazer?
109
00:09:34,799 --> 00:09:36,403
Esperar a mam�e aqui.
110
00:09:36,503 --> 00:09:38,794
Aqui n�o � o melhor lugar?
111
00:09:41,280 --> 00:09:45,480
Sammy, mam�e n�o voltar�.
112
00:09:45,480 --> 00:09:46,889
� o que penso.
113
00:09:46,989 --> 00:09:48,914
Certamente, � a verdade.
114
00:09:49,014 --> 00:09:51,141
Mam�e n�o pode nos deixar assim.
115
00:09:51,241 --> 00:09:54,089
N�o pode mesmo. Mas
ela sabe onde estamos?
116
00:09:54,189 --> 00:10:00,217
Por isso vamos � casa da titia.
L� poderemos encontr�-la.
117
00:10:00,217 --> 00:10:01,233
N�o quero ir.
118
00:10:01,333 --> 00:10:03,248
Tamb�m n�o quero ir.
Porem n�o h� mais chances.
119
00:10:03,348 --> 00:10:03,951
Mas eu n�o quero ir.
120
00:10:04,051 --> 00:10:04,687
Mas ter� que....
121
00:10:04,787 --> 00:10:06,006
N�o quero.
122
00:10:06,106 --> 00:10:06,668
Ter� que ir.
123
00:10:06,768 --> 00:10:09,403
Mam�e n�o vai voltar mais aqui.
124
00:10:10,927 --> 00:10:12,927
Ei, veja.
125
00:10:16,397 --> 00:10:18,236
Oh n�o. Est�o procurando a gente.
126
00:10:18,336 --> 00:10:20,631
� a pol�cia.
- Temos que ir.
127
00:10:21,116 --> 00:10:23,116
Vamos.
128
00:10:25,574 --> 00:10:27,718
Dicey. N�o.
- Vamos, ande.
129
00:11:52,119 --> 00:11:54,119
Poderemos ficar aqui.
130
00:11:59,518 --> 00:12:00,719
Estou na cama.
131
00:12:00,819 --> 00:12:02,690
Melhor que uma cama.
132
00:12:02,790 --> 00:12:05,212
Olhando as nuvens.
133
00:12:23,728 --> 00:12:24,282
Sammy, deixe mais um pouco.
134
00:12:24,382 --> 00:12:26,382
Eu gosto assim.
135
00:12:27,135 --> 00:12:29,135
Como ser� a tia?
136
00:12:30,404 --> 00:12:32,152
N�o sei.
137
00:12:32,252 --> 00:12:34,972
Mas, deve ter um grande cora��o.
138
00:12:35,840 --> 00:12:36,948
Como sabe?
139
00:12:37,048 --> 00:12:39,667
Deve ser como mam�e.
140
00:12:39,766 --> 00:12:44,177
Tenho minhas d�vidas. S�
recebemos alguns carinhos.
141
00:12:51,197 --> 00:12:54,714
Pegue seus lanches.
142
00:12:55,200 --> 00:12:56,864
Temos pouca coisa agora.
143
00:12:56,964 --> 00:12:58,442
S� tem coisas ruins.
144
00:12:58,542 --> 00:13:02,215
Sim. Pasta de chocolate.
145
00:13:02,215 --> 00:13:04,383
N�o gostaria de comer isso.
146
00:13:04,483 --> 00:13:06,863
Melhor que isso vir� amanh�.
147
00:13:07,085 --> 00:13:10,060
N�o tive sequer um sonho com mam�e.
148
00:13:52,949 --> 00:13:54,949
Ser� que � verdade?.
149
00:14:59,983 --> 00:15:02,423
A pol�cia nos procura.
150
00:15:02,423 --> 00:15:04,411
Precisamos arrumar um bote.
151
00:15:04,511 --> 00:15:07,290
Um carro seria mais apropriado.
152
00:15:07,802 --> 00:15:09,802
Teremos que roub�-lo.
153
00:15:10,294 --> 00:15:12,294
N�o faremos isso.
154
00:15:19,571 --> 00:15:20,506
Vamos, andem.
155
00:15:20,606 --> 00:15:21,629
Subam.
156
00:15:21,729 --> 00:15:23,752
Cuidado.
157
00:15:23,752 --> 00:15:25,752
Remem.
158
00:15:56,519 --> 00:16:00,684
Estou querendo saber ainda:
Por que nos abandonou?
159
00:16:02,146 --> 00:16:04,963
Primeiro o papai e agora a mam�e.
160
00:16:07,187 --> 00:16:09,612
Isso faz pensar que somos muito maus?
161
00:16:09,712 --> 00:16:10,632
N�o sei.
162
00:16:10,732 --> 00:16:12,732
Nem me importa.
163
00:16:18,868 --> 00:16:20,077
Dicey.
164
00:16:20,177 --> 00:16:22,557
Acha que a mam�e est� morta?
165
00:16:23,693 --> 00:16:25,693
N�o sei.
166
00:16:26,259 --> 00:16:28,259
Como posso saber?
167
00:16:29,454 --> 00:16:31,250
Pode ter sido sequestrada.
168
00:16:31,350 --> 00:16:33,465
Isso j� me ocorreu.
169
00:16:39,912 --> 00:16:41,772
Uns rapazes falaram de mam�e.
170
00:16:41,872 --> 00:16:45,808
Coisas m�s. Como se, n�o
fosse casada e....
171
00:16:45,808 --> 00:16:48,007
Disseram que ela era leviana?
172
00:16:48,107 --> 00:16:50,997
Creio que ouvi algo na classe.
173
00:16:54,089 --> 00:16:56,562
Alguns disseram que mam�e era louca.
174
00:16:56,662 --> 00:16:58,175
Na minha classe n�o disseram nada.
175
00:16:58,275 --> 00:17:00,275
Ela sempre lutou.
176
00:17:02,184 --> 00:17:04,290
A loucura pode estar na
fam�lia, quem sabe.
177
00:17:04,390 --> 00:17:06,390
� heredit�rio.
178
00:17:10,004 --> 00:17:11,719
Um dia, todos vamos morrer.
179
00:17:11,819 --> 00:17:13,971
N�o importa o que somos.
180
00:17:13,971 --> 00:17:15,971
N�o � verdade?
181
00:18:22,763 --> 00:18:24,120
Quanto ainda temos de dinheiro?
182
00:18:24,220 --> 00:18:26,034
N�o muito.
183
00:18:26,134 --> 00:18:27,898
26 centavos.
184
00:18:27,998 --> 00:18:31,908
Que vamos comer?
- N�o sei. Encontraremos algo.
185
00:18:32,256 --> 00:18:35,888
Dicey. N�o podemos continuar assim.
N�o � bom para as crian�as.
186
00:18:35,988 --> 00:18:38,527
N�o posso fazer nada.
- N�o pode fazer nada?
187
00:18:38,627 --> 00:18:40,179
Temos que pedir ajuda.
188
00:18:40,279 --> 00:18:41,414
N�o sabemos em quem
podemos confiar ou...
189
00:18:41,514 --> 00:18:44,239
...em que eu possa fazer. Tem
que entender isso.
190
00:18:44,339 --> 00:18:48,208
Somos todos pequenos.
Dever�amos pedir ajuda.
191
00:18:48,208 --> 00:18:50,544
� muito arriscado.
Sabe que n�o podemos.
192
00:18:50,644 --> 00:18:53,245
N�o. N�o sei.
193
00:18:53,295 --> 00:18:55,094
Qualquer coisa seria melhor que isto.
194
00:18:55,194 --> 00:18:57,880
Inclusive pedir ajuda.
195
00:18:59,792 --> 00:19:01,255
N�o conseguiremos.
196
00:19:01,355 --> 00:19:03,355
Isso j� me ocorreu.
197
00:19:05,329 --> 00:19:06,912
Me d�i o est�mago.
198
00:19:07,012 --> 00:19:09,728
O meu tamb�m. Preciso comer.
199
00:19:09,728 --> 00:19:11,301
N�o morrer� se n�o comer um dia apenas.
200
00:19:11,401 --> 00:19:13,799
A inani��o demora muitos dias.
201
00:19:13,899 --> 00:19:15,899
Vamos.
202
00:19:16,763 --> 00:19:18,763
Vamos.
203
00:19:54,803 --> 00:19:55,883
Foi um bom trabalho.
204
00:19:55,983 --> 00:19:57,983
Volte quando quiser.
205
00:21:16,489 --> 00:21:20,507
UNIVERSIDADE YALE
206
00:21:45,827 --> 00:21:47,143
Notei que estava chorando.
207
00:21:47,243 --> 00:21:49,243
Posso ajud�-la?
208
00:21:51,549 --> 00:21:53,549
Est� perdida?
209
00:21:57,994 --> 00:21:59,994
Sabe onde � sua casa?
210
00:22:02,150 --> 00:22:04,150
Est� fugindo?
211
00:22:10,188 --> 00:22:13,180
Posso dizer o que estou pensando?
212
00:22:13,927 --> 00:22:15,703
Acho que n�o tem aonde dormir.
213
00:22:15,803 --> 00:22:20,883
E est� faminta e assustada.
214
00:22:20,883 --> 00:22:22,883
E n�o quer dizer nada.
215
00:22:23,821 --> 00:22:25,821
Estou certo?
216
00:22:31,095 --> 00:22:32,914
Eu tamb�m j� passei por isso.
217
00:22:33,014 --> 00:22:35,014
Mais de uma vez.
218
00:22:37,478 --> 00:22:40,452
Por que n�o vem comigo
e comemos alguma coisa?
219
00:22:40,552 --> 00:22:42,081
N�o tenho dinheiro.
220
00:22:42,181 --> 00:22:43,321
Eu sei.
221
00:22:43,421 --> 00:22:45,886
Iremos num lugar perto daqui.
222
00:22:49,800 --> 00:22:51,925
Voc� pode confiar em mim.
223
00:22:55,014 --> 00:22:57,014
Estou assustada.
224
00:22:58,360 --> 00:23:00,360
Mas n�o estou sozinha.
225
00:23:01,595 --> 00:23:03,595
De acordo?
226
00:23:04,221 --> 00:23:06,221
Sim. Est� bem.
227
00:23:07,431 --> 00:23:09,431
Espere-me aqui.
228
00:23:22,849 --> 00:23:27,373
Ei voc�s tr�s. Iremos comer um pouco.
229
00:24:37,230 --> 00:24:47,137
1688, 1690, 1692, 1694...
230
00:24:47,736 --> 00:24:49,294
Mam�e pode estar a�?
231
00:24:49,394 --> 00:24:50,654
Espero que sim, Sammy.
232
00:24:50,754 --> 00:24:52,754
Espero que sim.
233
00:24:52,886 --> 00:24:54,754
Qual � o n�mero?
234
00:24:54,854 --> 00:24:56,854
1720.
235
00:24:57,827 --> 00:24:59,827
1724.
236
00:25:29,484 --> 00:25:30,445
Tem certeza do n�mero?
237
00:25:30,545 --> 00:25:34,342
Eles est�o usando camisas de futebol.
238
00:25:34,744 --> 00:25:36,225
Minha m�e me vestia assim.
239
00:25:36,325 --> 00:25:37,717
Certo?
240
00:25:37,817 --> 00:25:40,411
Melhor. Esperem.
241
00:25:40,411 --> 00:25:42,411
Tenha um bom dia rapaz.
242
00:25:46,984 --> 00:25:48,984
Certo, James.
243
00:25:49,212 --> 00:25:50,146
Muito obrigado, Windy.
244
00:25:50,246 --> 00:25:52,322
Obrigado por tudo.
245
00:25:56,406 --> 00:25:57,548
Nos vemos breve.
246
00:25:57,648 --> 00:25:59,648
Adeus, Windy.
247
00:26:56,015 --> 00:26:57,301
Que est�o fazendo aqui?
248
00:26:57,401 --> 00:26:58,668
Que querem?
249
00:26:58,768 --> 00:27:00,768
Somos os Tillermans.
250
00:27:02,056 --> 00:27:06,568
Esperamos que nos d�
uma m�o. Nos ajude.
251
00:27:06,568 --> 00:27:10,456
Isso � com sua m�e. N�o eu.
252
00:27:11,504 --> 00:27:17,346
Eu sou apenas a tia. Sua m�e
disse que estaria aqui em Mar�o.
253
00:27:18,654 --> 00:27:27,744
Mas, vamos entrar. N�o fiquem aqui fora.
254
00:27:30,362 --> 00:27:32,362
Por aqui.
255
00:27:37,176 --> 00:27:40,006
Encontrei minha m�e sentada a�
um dia destes.
256
00:27:40,106 --> 00:27:42,316
Sofreu um ataque card�aco.
257
00:27:44,529 --> 00:27:46,580
Mas nunca se queixou.
258
00:27:48,761 --> 00:27:50,761
Sinto muito.
259
00:27:50,861 --> 00:27:54,271
Enfim, foi terr�vel.
260
00:27:54,271 --> 00:27:59,088
A vida n�o � a mesma desde
que a mam�e se foi.
261
00:27:59,088 --> 00:28:03,015
� t�o horr�vel.
262
00:28:14,669 --> 00:28:17,905
Me diga outra vez. Exatamente.
263
00:28:17,905 --> 00:28:19,338
Quem s�o?
264
00:28:19,438 --> 00:28:21,340
Nossa m�e � sobrinha de sua m�e.
265
00:28:21,440 --> 00:28:26,420
N�s ouvimos falar dela como
tia, e neste endere�o.
266
00:28:26,420 --> 00:28:29,398
Por�m n�o sei o seu nome.
267
00:28:29,627 --> 00:28:32,959
Eunice. Eunice Logan.
268
00:28:32,959 --> 00:28:36,019
Ent�o, somos primas em segundo grau?
269
00:28:36,019 --> 00:28:37,711
N�o sei.
270
00:28:37,811 --> 00:28:39,889
Onde est�o os seus pais?
271
00:28:39,889 --> 00:28:42,616
Quanto tempo que n�o os v�?
272
00:28:48,610 --> 00:28:50,905
Sammy, mam�e n�o est� aqui.
273
00:28:54,677 --> 00:28:56,653
N�o chore. Vai encontrar sua mam�e.
274
00:28:56,753 --> 00:28:58,753
E vosso pai?
275
00:29:00,869 --> 00:29:04,618
Ora, pobre crian�as.
276
00:29:04,618 --> 00:29:08,666
Me desculpem, mas tenho coisas a fazer.
277
00:29:17,155 --> 00:29:18,108
Antes que me esque�a...
278
00:29:18,208 --> 00:29:23,651
Trabalho em Pek Wick e a pol�cia
embargou o carro...
279
00:29:23,651 --> 00:29:25,592
...que estava em nome sua irm�.
280
00:29:25,692 --> 00:29:33,287
Expliquei a situa��o mas �
preciso 150 d�lares para tir�-lo.
281
00:29:33,287 --> 00:29:38,274
Porque n�o cuida disso?
Est� bem para voc�, Dicey?
282
00:29:40,106 --> 00:29:42,737
Bem, n�o vamos esquecer esta quest�o.
283
00:29:42,837 --> 00:29:45,812
Lembra como sua m�e estava vestida?
284
00:29:46,968 --> 00:29:53,925
Uma blusa cor de rosa,
sand�lias e uma bolsa.
285
00:29:53,925 --> 00:30:00,578
Estava assim?
286
00:30:01,720 --> 00:30:02,468
Falou alguma coisa?
287
00:30:02,568 --> 00:30:03,478
Nem se ia voltar?
288
00:30:03,578 --> 00:30:05,578
N�o.
289
00:30:05,832 --> 00:30:09,127
� mesmo vossa m�e?
Como saberei?
290
00:30:09,127 --> 00:30:10,961
Ora, sua bruxa.
291
00:30:11,061 --> 00:30:15,114
Isso n�o � assunto nosso.
292
00:30:15,911 --> 00:30:17,104
Bem... Dicey.
293
00:30:17,204 --> 00:30:21,907
Ocorreu a voc� onde sua m�e pode estar?
294
00:30:21,907 --> 00:30:23,291
Amigos, parentes?
295
00:30:23,391 --> 00:30:29,369
A m�e de minha m�e chamava-se Abgail.
296
00:30:31,009 --> 00:30:33,175
Que deve ser a av� das crian�as.
297
00:30:33,275 --> 00:30:38,155
Abgail e a m�e de voc�s
n�o tinham boa rela��o.
298
00:30:38,155 --> 00:30:41,540
Depois fiquei sabendo que
se casara com um contador...
299
00:30:41,640 --> 00:30:43,640
...chamado Tyrrell.
300
00:30:44,757 --> 00:30:46,309
Qual delas � nossa av�?
301
00:30:46,409 --> 00:30:49,368
Essa menina de cabelo loiro.
302
00:30:49,368 --> 00:30:55,918
A vi quando morreu minha m�e
e depois n�o mais.
303
00:30:55,918 --> 00:30:59,864
Telefonamos para o p�roco do lugar
e pedimos que nos fa�a uma visita.
304
00:30:59,964 --> 00:31:02,987
Dizem que ela tem certa reputa��o.
305
00:31:05,120 --> 00:31:07,247
Bem, vamos verificar.
306
00:31:07,247 --> 00:31:09,422
Qual � a cidade que ela mora, padre?
307
00:31:09,522 --> 00:31:12,118
Maryland.
308
00:31:12,118 --> 00:31:16,415
Dicey. Acha que sua m�e pode
ter ido para l�?
309
00:31:16,415 --> 00:31:18,245
Acho que n�o.
310
00:31:18,345 --> 00:31:19,922
Nunca nos falou dela.
311
00:31:20,022 --> 00:31:21,078
Muito bem.
312
00:31:21,178 --> 00:31:23,668
Faremos o que pudermos crian�as.
313
00:31:23,768 --> 00:31:25,768
Esperem aqui.
314
00:31:31,485 --> 00:31:35,839
Entretanto, posso contar
que a irm� estar� aqui?
315
00:31:35,839 --> 00:31:39,211
Espero que Deus nos ajude.
316
00:31:39,211 --> 00:31:41,969
Estamos estudando v�rias alternativas.
317
00:31:42,069 --> 00:31:43,477
Esta situa��o � muito estressante.
318
00:31:43,577 --> 00:31:45,059
N�o estou certa de poder resolv�-la.
319
00:31:45,159 --> 00:31:48,729
Nem me diga. E eu que tenho quatro filhos.
320
00:32:05,062 --> 00:32:08,239
Sua irm� n�o abriu a boca
durante toda a tarde.
321
00:32:08,339 --> 00:32:10,479
Aconteceu alguma coisa?
322
00:32:13,098 --> 00:32:14,404
Pobre crian�a.
323
00:32:14,504 --> 00:32:17,162
Nada deve ser f�cil para voc�.
324
00:32:19,164 --> 00:32:24,691
Sabe, h� algumas coisas que
me sinto obrigada de dizer-lhe.
325
00:32:24,691 --> 00:32:30,324
Primeira: vou a missa todas
as manh�s �s 6.30h;
326
00:32:30,324 --> 00:32:32,252
e espero que amanh� venha comigo.
327
00:32:32,352 --> 00:32:33,485
Est� certo.
328
00:32:33,585 --> 00:32:38,594
Muito bem. Segunda: Amanh�
terei o dia livre.
329
00:32:38,594 --> 00:32:41,614
� o primeiro em sete anos.
330
00:32:41,614 --> 00:32:43,331
N�o se preocupe, ficaremos bem.
331
00:32:43,431 --> 00:32:46,772
Sim, depois passaremos pela par�quia.
332
00:32:46,772 --> 00:32:49,222
Para que?
333
00:32:49,222 --> 00:32:54,936
L� � muito bom. Poder� conhecer
fam�lias desta comunidade.
334
00:32:54,936 --> 00:32:56,936
Por que?
335
00:32:57,683 --> 00:33:03,285
Porque n�o estou preparada para
cuidar de quatro de uma s� vez.
336
00:33:03,285 --> 00:33:06,316
N�s teremos que cuidar de voc�s todos.
337
00:33:06,416 --> 00:33:10,960
Aos meus irm�os,
prometi que estar�amos juntos.
338
00:33:10,960 --> 00:33:14,507
Pois saiba que o conselho
vai separ�-los, sem d�vida.
339
00:33:14,607 --> 00:33:18,535
Vou ter que entreg�-los a uma
assistente social pois...
340
00:33:18,635 --> 00:33:22,829
...mas n�o tenho vontade de fazer.
Voc�s t�m meu sangue.
341
00:33:22,929 --> 00:33:25,129
Mas voc� n�o entende?.
- Claro que sim.
342
00:33:25,229 --> 00:33:29,419
Somos a fam�lia, apesar de tudo.
343
00:33:31,187 --> 00:33:35,663
Me sinto aliviada depois deste
desabafo. E voc�, n�o?
344
00:34:56,472 --> 00:35:02,142
Quando despertar j� estaremos longe.
345
00:35:03,530 --> 00:35:05,655
Acho que n�o nos achar�o?
346
00:35:06,291 --> 00:35:08,291
N�o sei.
347
00:35:08,322 --> 00:35:10,549
Sabem aonde ela mora.
V�o procurar l�.
348
00:35:10,649 --> 00:35:15,097
Dicey, temos que ir para outro
lugar. L� v�o nos achar.
349
00:35:15,197 --> 00:35:16,971
V�o nos achar?
350
00:35:17,071 --> 00:35:18,209
N�o est�o nos seguindo.
351
00:35:18,309 --> 00:35:20,038
Procuraremos uma solu��o.
352
00:35:20,138 --> 00:35:25,395
Eles n�o nos achar�o. Os irm�os
devem se unir.
353
00:35:25,395 --> 00:35:28,132
Desta vez seremos n�s mesmos.
354
00:35:28,132 --> 00:35:30,132
Pensemos positivamente.
355
00:35:31,184 --> 00:35:33,184
Est� assustada?
356
00:35:34,735 --> 00:35:36,735
Eu tamb�m.
357
00:35:49,365 --> 00:35:53,888
Crisfield, Maryland.
358
00:36:45,204 --> 00:36:47,204
Posso ajud�-la?
359
00:36:49,190 --> 00:36:53,734
Preciso do telefone de Sra.
Abgail Tillerman.
360
00:36:53,784 --> 00:36:54,165
O que quer falar com ela?
361
00:36:54,265 --> 00:36:57,747
Nada demais. S� preciso da ajuda dela.
362
00:36:57,747 --> 00:36:59,924
N�o a receber�.
363
00:36:59,924 --> 00:37:04,217
Sabe, n�o encontrar� a� na lista telefonica.
364
00:37:04,217 --> 00:37:07,272
Voc� ter� que ligar para
a Companhia telef�nica.
365
00:37:07,372 --> 00:37:10,841
N�o vai querer trabalhar para ela.
366
00:37:24,755 --> 00:37:26,795
Sabe onde � a casa dela?
367
00:37:27,149 --> 00:37:32,045
Passando a casa grande,
conte uma milha.
368
00:37:32,045 --> 00:37:39,968
Depois da curva,
� uma casa pequena.
369
00:37:41,008 --> 00:37:43,112
Ela n�o gosta muito de receber visitas.
370
00:37:43,212 --> 00:37:46,848
Mas voc� logo vai encontr�-la.
371
00:37:46,848 --> 00:37:49,352
Eu n�o iria l�.
372
00:37:49,372 --> 00:37:50,385
Eu irei.
373
00:37:50,485 --> 00:37:53,857
Ela � antisocial. � a minha opini�o.
374
00:37:59,475 --> 00:38:03,253
Como ela vive,
n�o nos importar�.
375
00:38:04,377 --> 00:38:06,135
Pode ser que tenha raz�o.
376
00:38:06,235 --> 00:38:08,939
Tenho certeza que tenho raz�o.
377
00:38:08,939 --> 00:38:11,223
Aqui � muito bonito.
378
00:38:11,223 --> 00:38:12,388
Me lembra de Prob Stamp.
379
00:38:12,488 --> 00:38:15,166
� o mar.
380
00:38:18,054 --> 00:38:19,787
E a nossa av�?
381
00:38:19,887 --> 00:38:22,237
Mora al�m da estrada.
382
00:38:22,237 --> 00:38:23,516
Como faremos?
383
00:38:23,616 --> 00:38:25,910
Ou�am-me com aten��o.
384
00:38:25,910 --> 00:38:27,176
Irei at� l�, sozinha.
385
00:38:27,276 --> 00:38:28,574
Com vai sozinha?
386
00:38:28,674 --> 00:38:30,674
� melhor para n�s.
387
00:38:31,075 --> 00:38:33,136
Ir l� sozinha e o
mesmo que arrumar problemas.
388
00:38:33,236 --> 00:38:36,891
Fique aqui com as crian�as e voltarei logo.
389
00:38:37,536 --> 00:38:40,430
Tome. Tenho algum dinheiro.
390
00:38:44,627 --> 00:38:46,345
Est� certo, mas eu n�o gosto.
391
00:38:46,445 --> 00:38:50,034
� o respons�vel depois
de mim, n�o se lembra?
392
00:38:50,134 --> 00:38:53,789
E os outros t�m que fazer
o que disser voc�.
393
00:38:54,465 --> 00:38:56,465
Comportem-se.
394
00:40:23,259 --> 00:40:25,259
� a senhora Tillerman?
395
00:40:30,006 --> 00:40:32,006
Sim, o que quer?
396
00:40:34,020 --> 00:40:36,655
Bem, creio que n�o ouviu bater.
397
00:40:38,103 --> 00:40:40,211
Eu n�o sabia.
398
00:40:42,419 --> 00:40:45,835
A pergunta �: eu posso
trabalhar para a senhora?
399
00:40:45,935 --> 00:40:48,063
A resposta �: voc� est� invadindo.
400
00:40:48,163 --> 00:40:50,068
Quem falou para que viesse?
401
00:40:50,168 --> 00:40:53,505
Ningu�m. Me disseram que
estava sozinha e...
402
00:40:53,605 --> 00:40:55,195
...pensei que podia tentar.
403
00:40:55,295 --> 00:40:56,574
N�o a conhe�o, n�o �?
404
00:40:56,674 --> 00:40:58,437
Somos novos aqui.
405
00:40:58,537 --> 00:41:00,124
Por que n�o est� na escola?
406
00:41:00,224 --> 00:41:02,224
� ver�o.
407
00:41:03,957 --> 00:41:07,257
N�o por muito tempo.
408
00:41:19,670 --> 00:41:20,921
N�o te disse para entrar.
409
00:41:21,021 --> 00:41:23,996
N�o me importa se vai me contratar.
410
00:41:24,851 --> 00:41:26,396
Como se atreve,
vai me roubar?
411
00:41:26,496 --> 00:41:31,395
Estou aqui para trabalhar e n�o roubar.
412
00:41:34,214 --> 00:41:35,137
Veremos se pode.
413
00:41:35,237 --> 00:41:39,050
Estou aqui porque
posso trabalhar bastante.
414
00:41:39,050 --> 00:41:43,102
A cerca precisa de pintura e
a grama precisa ser cortada.
415
00:41:43,202 --> 00:41:45,320
Voc� � muito jovem para fazer isso.
416
00:41:45,420 --> 00:41:46,898
Posso cortar a grama.
417
00:41:46,998 --> 00:41:48,556
Eu tamb�m.
418
00:41:48,656 --> 00:41:50,656
Qualquer coisa.
419
00:41:53,807 --> 00:41:57,717
N�o pode deixar uma
mulher em paz? Coma apenas.
420
00:42:10,063 --> 00:42:11,528
Sabe o que penso?
421
00:42:11,628 --> 00:42:14,858
Penso que a gente deveria comer gente.
422
00:42:15,011 --> 00:42:18,270
As vacas podem comer
ervas sem fazer nada.
423
00:42:18,370 --> 00:42:21,287
A gente deveria comer
melhor ainda sem fazer nada.
424
00:42:21,387 --> 00:42:23,767
J� pensou nisso, alguma vez?
425
00:42:26,734 --> 00:42:29,029
Especialmente, as crian�as.
426
00:42:29,657 --> 00:42:33,109
S� crian�as. Del�cia.
427
00:42:34,900 --> 00:42:36,884
T�m mais irm�os ou irm�s?
428
00:42:36,984 --> 00:42:38,984
N�o.
429
00:42:42,773 --> 00:42:44,639
Quem disse aonde eu morava?
430
00:42:44,739 --> 00:42:46,689
A senhora da loja na cidade.
431
00:42:46,789 --> 00:42:48,882
Eu sei quem �.
432
00:42:48,882 --> 00:42:52,245
Ela � muito linguaruda.
Imagine uma linguaruda.
433
00:42:52,345 --> 00:42:54,345
Por que n�o?
434
00:42:54,367 --> 00:42:56,577
O que ela disse sobre mim?
435
00:42:57,072 --> 00:42:59,072
Pouca coisa.
436
00:43:01,173 --> 00:43:03,808
Disse a voc� que sou uma louca?
437
00:43:08,391 --> 00:43:11,536
Meu marido morreu h� uns quatro anos.
438
00:43:11,763 --> 00:43:13,481
Eu sinto muito.
439
00:43:13,581 --> 00:43:16,510
N�o sinta. Sou feliz sem ele.
440
00:43:16,510 --> 00:43:17,906
Por que?
441
00:43:18,006 --> 00:43:22,341
Meu marido nem lavava seus
pratos. Nem seus sapatos.
442
00:43:27,466 --> 00:43:30,610
Toca piano?
443
00:43:32,346 --> 00:43:33,183
N�o.
444
00:43:33,283 --> 00:43:35,588
Que pena. Eu tenho um.
445
00:43:38,954 --> 00:43:41,896
Nunca tinha tempo para toc�-lo.
446
00:43:41,896 --> 00:43:43,772
Melhor assim.
447
00:43:43,872 --> 00:43:49,024
Tamb�m morrerarm. Os tr�s.
448
00:43:50,207 --> 00:43:52,207
Foi um al�vio.
449
00:43:54,164 --> 00:43:56,604
Que pensa sobre a morte?
450
00:43:58,433 --> 00:44:00,433
Ou n�o pensa nada?
451
00:44:02,129 --> 00:44:06,233
Acho que nos leva para um lugar calmo.
452
00:44:06,233 --> 00:44:08,756
N�o precisamos lutar mais.
453
00:44:12,067 --> 00:44:13,721
Bem calmo.
454
00:44:13,821 --> 00:44:15,628
Pergunto se est� pr�xima.
455
00:44:15,728 --> 00:44:18,558
N�o me preocupo com a morte.
456
00:44:22,738 --> 00:44:24,226
Bem. J� se vai.
457
00:44:24,326 --> 00:44:27,556
N�o preciso de ningu�m para ajudar-me.
458
00:44:31,452 --> 00:44:33,452
N�o se preocupe.
459
00:44:34,807 --> 00:44:36,807
J� sei como s�o voc�s.
460
00:44:41,009 --> 00:44:43,063
Gostaria de saber se quero
que trabalhe para mim?
461
00:44:43,163 --> 00:44:45,163
Pois n�o quero.
462
00:44:51,169 --> 00:44:54,058
Sei quem �. Ou�a-me.
463
00:44:55,174 --> 00:44:58,234
Sei quem �, mas n�o pode ficar aqui.
464
00:45:04,322 --> 00:45:06,322
Ent�o quem sou eu?
465
00:45:06,463 --> 00:45:08,393
Algu�m que bateu na porta.
466
00:45:08,493 --> 00:45:13,848
Por isso foi pela porta de tr�s.
Seria mais educada pela frente.
467
00:45:13,921 --> 00:45:18,373
Foi deselegante, mas n�o sei o seu nome.
468
00:45:18,373 --> 00:45:20,668
A senhora sabe quem sou eu.
469
00:45:24,679 --> 00:45:26,689
� filha de Liza.
470
00:45:28,212 --> 00:45:31,044
Voc� � como ela. Usa muitas palavras.
471
00:45:31,144 --> 00:45:33,309
Onde ela pode estar?
472
00:45:33,951 --> 00:45:36,076
N�o sei. Como � seu nome?
473
00:45:37,689 --> 00:45:39,830
Quem disse sobre mim?
Sua m�e?
474
00:45:39,930 --> 00:45:41,777
Tia Eunice.
475
00:45:41,877 --> 00:45:44,739
S� podia ser.
476
00:45:44,739 --> 00:45:47,997
Ela que mande busc�-los.
477
00:45:49,766 --> 00:45:52,030
Nem sequer vem me visitar.
478
00:45:52,030 --> 00:45:56,247
Nunca. Que pensa?
479
00:45:56,247 --> 00:45:59,636
N�o, voc� n�o se importa com ningu�m.
480
00:46:03,053 --> 00:46:05,209
Meu nome � Dicey.
481
00:46:05,209 --> 00:46:08,454
Ah, agora me lembro.
482
00:46:11,152 --> 00:46:12,353
Vou embora.
483
00:46:12,453 --> 00:46:14,695
Como quiser.
484
00:46:16,246 --> 00:46:18,711
Onde pensa dormir esta noite?
485
00:46:19,901 --> 00:46:23,232
Estamos de passagem. N�o
precisamos de lugar para ficarmos.
486
00:46:23,332 --> 00:46:26,255
N�o minta para mim, menina.
S�o fugitivos.
487
00:46:26,355 --> 00:46:28,743
N�o tem sentido ficarmos aqui.
488
00:46:28,843 --> 00:46:31,903
Eu perguntei dormirem e n�o ficarem.
489
00:46:32,090 --> 00:46:34,740
N�o h� raz�o para n�o durmirem aqui.
490
00:46:34,840 --> 00:46:36,840
Sim. Acho que h�.
491
00:46:40,945 --> 00:46:42,491
Tem outro lugar para levar as crian�as?
492
00:46:42,591 --> 00:46:44,591
N�o tenho.
493
00:46:44,596 --> 00:46:47,553
Ent�o por que veio aqui
percorrendo 500 milhas?
494
00:46:47,653 --> 00:46:49,365
S� para me aborrecer?
495
00:46:49,465 --> 00:46:51,465
Ou para me contentar?
496
00:47:00,816 --> 00:47:02,124
Muito bem.
497
00:47:02,224 --> 00:47:04,870
Est� bem. Tenho...
498
00:47:05,593 --> 00:47:07,593
Tem o qu�?
499
00:47:07,930 --> 00:47:09,017
Tem que ser am�vel?
500
00:47:09,117 --> 00:47:11,497
Vai nos ajudar ou n�o?
- Sim.
501
00:47:14,544 --> 00:47:16,544
Apenas me acompanhe.
502
00:48:10,876 --> 00:48:12,607
Seguro a corda.
503
00:48:12,707 --> 00:48:14,707
James?
504
00:48:16,041 --> 00:48:19,156
Eu n�o sei,
mas n�o est�o aqui.
505
00:48:23,703 --> 00:48:25,703
James.
506
00:48:27,436 --> 00:48:29,161
Dicey.
507
00:48:29,261 --> 00:48:31,352
Dicey.
- Sammy.
508
00:48:31,871 --> 00:48:33,315
Voc� voltou?
509
00:48:33,415 --> 00:48:35,415
Onde est�o os outros?
510
00:48:35,459 --> 00:48:37,009
Diga onde est�o?
511
00:48:37,109 --> 00:48:38,413
Disseram que n�o voltaria.
512
00:48:38,513 --> 00:48:40,088
Veja, eu voltei.
Onde est�o?
513
00:48:40,188 --> 00:48:42,188
Foram pra l�.
514
00:48:43,301 --> 00:48:47,902
Esperamos muito tempo.
Eu disse a eles que voltaria.
515
00:48:47,902 --> 00:48:48,813
Eles disseram que n�o.
516
00:48:48,913 --> 00:48:50,123
Eles disseram que n�o voltaria, eu disse...
517
00:48:50,223 --> 00:48:53,962
...que sim. Esperamos
muito tempo por voc�.
518
00:48:53,962 --> 00:48:56,847
Eu bem que disse a eles.
519
00:48:56,847 --> 00:49:01,071
Achei que seriam inteligentes
e esperariam voc� voltar.
520
00:49:01,171 --> 00:49:09,112
E s�o inteligentes. Eu disse
para esperarem aqui.
521
00:49:09,112 --> 00:49:10,395
Voc� � que � nossa v�?
522
00:49:10,495 --> 00:49:12,818
Sim.
523
00:49:12,818 --> 00:49:15,800
Como � seu nome?
524
00:49:15,800 --> 00:49:18,448
Vamos embora.
525
00:49:18,648 --> 00:49:22,620
Que h� com voc�? N�o
podemos abandon�-los aqui.
526
00:49:22,786 --> 00:49:26,186
N�o vamos esperar.
Encontrar�o o caminho.
527
00:49:26,545 --> 00:49:27,446
Que vai decidir?
528
00:49:27,546 --> 00:49:29,398
Deixe estar.
529
00:49:29,498 --> 00:49:30,520
N�o vamos esperar?
530
00:49:30,620 --> 00:49:32,620
Vamos embora.
531
00:49:34,446 --> 00:49:36,446
Est� bem, Dicey.
532
00:49:55,326 --> 00:49:57,787
James? James?
533
00:49:57,787 --> 00:50:00,194
Vou encontr�-los.
534
00:50:00,194 --> 00:50:02,270
Sente-se aqui.
535
00:50:02,270 --> 00:50:03,438
Vou ficar aqui.
536
00:50:03,538 --> 00:50:05,936
Sente falta da mam�e?
537
00:50:05,936 --> 00:50:07,936
Acho que sim.
538
00:50:21,930 --> 00:50:25,123
Est�vamos procurando
voc�. Vejo que est� bem.
539
00:50:25,223 --> 00:50:28,456
Nem tudo est� bem. Falei que voltaria.
540
00:50:28,456 --> 00:50:31,687
Voc� estava demorando.
Resolvemos procur�-la.
541
00:50:31,787 --> 00:50:34,737
Se j� me encontraram tudo bem, ent�o.
542
00:50:34,837 --> 00:50:38,152
Isso n�o foi muito inteligente, n�o �?.
543
00:50:38,171 --> 00:50:40,149
�. Essa n�o foi uma boa id�ia.
544
00:50:40,249 --> 00:50:43,430
N�o foi. Agora estamos juntos novamente.
545
00:50:43,480 --> 00:50:45,120
E da�? Poderemos dormir aqui?
546
00:50:45,220 --> 00:50:47,268
Acho que poderemos.
547
00:50:52,253 --> 00:50:54,548
Aqui foi onde mam�e morava.
548
00:50:55,006 --> 00:50:57,006
� muito bonito.
549
00:50:57,235 --> 00:51:00,380
Est� em ru�nas. N�o cuidaram de nada.
550
00:51:01,327 --> 00:51:02,899
� bastante grande.
551
00:51:02,999 --> 00:51:04,638
O suficiente para todos.
552
00:51:04,738 --> 00:51:06,205
Sim, mas n�o vamos ficar.
553
00:51:06,305 --> 00:51:07,733
� verdade.
554
00:51:07,833 --> 00:51:10,729
Vamos que o trabalho vos espera.
555
00:51:10,729 --> 00:51:12,729
Os encontrou?
556
00:51:16,320 --> 00:51:18,320
James?
557
00:51:22,374 --> 00:51:26,115
Tenho que tirar os siris
para cozinh�-los. Podem?
558
00:51:26,215 --> 00:51:26,409
Eu irei.
559
00:51:26,509 --> 00:51:27,595
Eu tamb�m.
560
00:51:27,695 --> 00:51:29,444
Assim est� melhor.
561
00:51:29,544 --> 00:51:31,828
Est� l� no embarcadouro.
562
00:51:36,379 --> 00:51:39,354
Depois se lavem e os outros tamb�m.
563
00:51:39,546 --> 00:51:43,763
Venham comigo, conhecer a casa.
564
00:51:56,260 --> 00:51:59,490
Esse � meu quarto e esse � o banheiro.
565
00:52:01,826 --> 00:52:03,865
H� outro banheiro nos fundos.
566
00:52:03,965 --> 00:52:06,318
V� guardar essas coisas.
567
00:52:06,318 --> 00:52:07,951
Ou eu vou ter que fazer?
568
00:52:08,051 --> 00:52:11,789
Sim, voc�. Vamos.
569
00:52:20,176 --> 00:52:22,641
� como uma casa de fantasmas.
570
00:52:25,103 --> 00:52:28,418
Mas n�o se preocupe.
� s� por uma noite.
571
00:54:23,402 --> 00:54:24,256
Podemos levar.
572
00:54:24,356 --> 00:54:25,575
E eu tamb�m.
573
00:54:25,675 --> 00:54:28,970
Crescem r�pido sempre
nesta �poca do ano.
574
00:54:29,070 --> 00:54:30,756
Tenho que pegar o m�ximo.
575
00:54:30,856 --> 00:54:33,858
Ela pode colher tamb�m?
- Pode?
576
00:54:35,083 --> 00:54:36,282
Acho que sim.
577
00:54:36,382 --> 00:54:38,382
V� por ali.
578
00:54:40,102 --> 00:54:41,450
Leve este cesto.
579
00:54:41,550 --> 00:54:43,591
E colha as grandes.
580
00:54:47,374 --> 00:54:52,558
Voc�, olhe os meninos. D�
a ajuda necess�ria.
581
00:54:53,058 --> 00:54:57,818
E trate de p�r sapatos. N�o
se sabe o que anda pelo ch�o.
582
00:54:59,791 --> 00:55:02,086
Olhe, como a tiraremos da�?
583
00:55:05,394 --> 00:55:07,394
Quer me ajudar?
584
00:55:07,440 --> 00:55:08,461
Aqui est�o.
585
00:55:08,561 --> 00:55:11,260
Ai, tome cuidado.
586
00:55:11,260 --> 00:55:13,260
Pegue. Olhe.
587
00:55:56,219 --> 00:55:57,267
Vamos prepar isso.
588
00:55:57,367 --> 00:55:59,316
N�o sabe, que tem que lavar as batatas?
589
00:55:59,416 --> 00:56:01,758
Por que ela est� calada?
590
00:56:01,758 --> 00:56:03,758
Deixe-a.
591
00:56:03,847 --> 00:56:05,426
Eu vi um barco l� no celeiro.
592
00:56:05,526 --> 00:56:08,349
� mesmo?
593
00:56:08,349 --> 00:56:09,280
De quem �?
594
00:56:09,380 --> 00:56:10,497
� meu.
595
00:56:10,597 --> 00:56:12,878
Eu sei. Quem fez?
596
00:56:15,459 --> 00:56:19,197
Meu marido.
Meu marido o fez.
597
00:56:20,065 --> 00:56:21,290
Onde est�? Na vila?
598
00:56:21,390 --> 00:56:25,561
N�o sei aonde est�. Isso n�o � assunto seu.
599
00:56:32,884 --> 00:56:35,009
Sei o que est� esperando?
600
00:56:36,217 --> 00:56:38,217
Talvez esteja errada.
601
00:56:40,760 --> 00:56:42,926
Pegamos todos eles.
N�o perdemos nenhum.
602
00:56:43,026 --> 00:56:47,964
N�o sabia que podiam
pular tanto. S�o inteligentes.
603
00:56:47,964 --> 00:56:52,310
Posso deixar a� mesmo.
Que voc� acha?
604
00:56:52,310 --> 00:56:54,310
Acho que sim.
605
00:56:55,422 --> 00:56:56,697
Pelo menos nos divertiram.
606
00:56:56,797 --> 00:56:59,481
Peixes. Pegaram peixes.
607
00:56:59,516 --> 00:57:03,295
Fomos busc�-los. Mas
eles pularam demais.
608
00:57:05,080 --> 00:57:07,080
Deixe de falar tanto.
609
00:57:07,827 --> 00:57:09,426
Como disse?
610
00:57:09,526 --> 00:57:11,526
Irei contigo, Samy.
611
00:57:31,850 --> 00:57:32,903
Onde est� sua m�e?
612
00:57:33,003 --> 00:57:35,003
N�s n�o sabemos.
613
00:57:35,245 --> 00:57:36,816
A pol�cia n�o a encontrou?
614
00:57:36,916 --> 00:57:37,849
N�o conseguiram.
615
00:57:37,949 --> 00:57:41,346
Poderia ter algu�m que
possa ajud�-los. Mas n�o tem.
616
00:57:41,446 --> 00:57:43,507
Estamos bem assim.
617
00:57:45,224 --> 00:57:49,368
Acha que podem revolucionar
o mundo com a sua culpa?
618
00:57:49,468 --> 00:57:53,123
O pai de voc�s tamb�m
deveria ter aparecido.
619
00:57:53,383 --> 00:57:55,134
Ele n�o apareceu.
620
00:57:55,234 --> 00:57:59,283
Deveria ter vindo quando
sua m�e os abandonou.
621
00:57:59,283 --> 00:58:01,038
Ela j� n�o nos queria.
622
00:58:01,138 --> 00:58:02,477
Como sabe?
623
00:58:02,577 --> 00:58:05,467
N�o me recordo. Mas me fez chorar.
624
00:58:09,106 --> 00:58:10,837
E por que chorar?
625
00:58:10,937 --> 00:58:12,703
Eu amo minha m�e.
626
00:58:12,803 --> 00:58:14,211
Mesmo assim o abandonou.
627
00:58:14,311 --> 00:58:16,717
Ela queria voltar.
628
00:58:16,717 --> 00:58:18,067
E como sabe?
629
00:58:18,167 --> 00:58:22,075
Porque ela me ama. N�o � verdade, Dicey?
630
00:58:22,075 --> 00:58:23,337
Ama voc�, Sammy.
631
00:58:23,437 --> 00:58:25,437
Ama a todos n�s.
632
00:58:47,089 --> 00:58:49,290
Boa noite.
- Boa noite.
633
00:58:49,290 --> 00:58:51,290
Boa noite.
634
00:58:56,654 --> 00:58:57,663
Que faremos amanh�?
635
00:58:57,763 --> 00:58:59,658
Ela n�o quer o que n�s queremos.
636
00:58:59,758 --> 00:59:03,243
Eu tamb�m n�o quero ficar
com essa mulher.
637
00:59:04,268 --> 00:59:06,268
Voc� quer ir embora?
638
00:59:06,543 --> 00:59:08,543
Aqui estamos bem.
639
00:59:10,073 --> 00:59:10,841
Maybeth?
640
00:59:10,941 --> 00:59:14,107
Quer ficar, n�o �?
641
00:59:17,930 --> 00:59:20,740
Amanh� teremos que fazer algo
�til para seguirmos adiante.
642
00:59:20,840 --> 00:59:25,010
Pode ser que ela nos deixe
ficar um dia a mais.
643
00:59:25,010 --> 00:59:27,600
Se n�o nos mandar embora
diremos que iremos...
644
00:59:27,700 --> 00:59:29,620
...assim que acabarmos o trabalho.
645
00:59:29,720 --> 00:59:31,267
Est� falando s�rio?
646
00:59:31,367 --> 00:59:34,385
Estou falando s�rio.
Amanh� ser� outro dia.
647
00:59:34,485 --> 00:59:39,136
Tem que parecer que n�o queremos ficar.
648
00:59:39,136 --> 00:59:43,207
Mas, ao trabalho di�rio. Assim
poder� querer que n�s fiquemos.
649
00:59:43,307 --> 00:59:47,111
Se fizermos corpo mole
ela n�o precisar� de n�s.
650
00:59:47,211 --> 00:59:49,124
Se esquecer� que quer que vamos.
651
00:59:49,224 --> 00:59:51,182
Mas ela n�o nos quer bem.
652
00:59:51,282 --> 00:59:52,716
Isso n�o importa, Samy.
653
00:59:52,816 --> 00:59:54,819
Pense s� em n�s.
654
00:59:54,819 --> 00:59:58,626
De estarmos na casa de mam�e.
655
01:00:00,355 --> 01:00:02,355
Est� bem?
656
01:00:10,169 --> 01:00:12,169
Estamos de acordo.
657
01:00:45,881 --> 01:00:47,881
Vamos.
658
01:01:19,389 --> 01:01:21,389
Bem, como diz�amos...
659
01:01:40,190 --> 01:01:41,085
Lavem as m�os.
660
01:01:41,185 --> 01:01:43,387
Acho que devem arrumar a cama.
661
01:01:43,487 --> 01:01:44,458
Eu farei.
662
01:01:44,558 --> 01:01:47,169
N�o. Que cada um arrume a sua.
663
01:02:13,174 --> 01:02:15,528
Ela morou aqui durante muitos anos.
664
01:02:15,628 --> 01:02:19,028
Sempre foi honesta. Por isso a respeito.
665
01:02:21,628 --> 01:02:25,256
Esse mato na casa � um parasita.
666
01:02:25,256 --> 01:02:27,091
Pode proliferar sem controle...
667
01:02:27,191 --> 01:02:29,636
Ele n�o deixa crescer nada.
668
01:02:34,757 --> 01:02:37,647
Onde aprendeu a palavra prolifera?
669
01:02:44,178 --> 01:02:47,066
Ter� que todo dia arrancar essa erva.
670
01:02:47,166 --> 01:02:52,096
Eu j� n�o posso fazer isso.
Voc� ter� que tir�-la para mim.
671
01:03:14,174 --> 01:03:16,174
PEQUENA LIZA
672
01:03:22,271 --> 01:03:23,245
Ela est� vindo.
673
01:03:23,345 --> 01:03:26,972
Fiz umas compras na vila esta manh�.
674
01:03:28,017 --> 01:03:30,017
Tem mais no barco.
675
01:03:44,288 --> 01:03:46,831
Quando terminarem limpem as
ferramentas com um pano.
676
01:03:46,931 --> 01:03:48,373
Ou se enferrujar�o.
677
01:03:48,473 --> 01:03:51,813
Temos uma monte de coisa para fazer.
678
01:04:07,413 --> 01:04:11,953
Vamos comer este bolo.
Amanh� temos coisas a fazer.
679
01:04:14,517 --> 01:04:16,642
Sentem-se e comportem-se.
680
01:04:19,622 --> 01:04:22,002
Temos que nos alimentar bem.
681
01:04:22,070 --> 01:04:24,097
N�o se esque�a de nada.
682
01:04:24,097 --> 01:04:26,222
Comprou toda essa comida?
683
01:05:07,960 --> 01:05:10,170
Como voc�s n�o cantam bem.
684
01:05:13,572 --> 01:05:15,168
Soube alguma coisa de mam�e?
685
01:05:15,268 --> 01:05:17,268
N�o. N�o soube.
686
01:05:17,871 --> 01:05:22,631
A �gua deve ser colocada no
balde. Podemos us�-la amanh�.
687
01:05:22,969 --> 01:05:25,590
Bom trabalho fizeram hoje.
- � o m�nimo que podemos fazer.
688
01:05:25,690 --> 01:05:29,539
Fizemos.
- Com o cora��o?
689
01:05:29,539 --> 01:05:31,539
Limpamos toda a casa.
690
01:05:31,702 --> 01:05:34,167
A casa estava cheia de ervas.
691
01:05:35,322 --> 01:05:37,985
Bem, fizemos com o cora��o.
692
01:06:23,299 --> 01:06:28,433
Boa noite.
- Boa noite.
693
01:08:35,163 --> 01:08:36,718
Onde estavam esta manh�?
694
01:08:36,818 --> 01:08:41,695
Percorremos toda a
casa. Cortamos toda a grama.
695
01:08:41,695 --> 01:08:43,406
Carta da Srta. Eunice?
696
01:08:43,506 --> 01:08:46,513
�. Vou ler depois.
697
01:09:43,810 --> 01:09:47,491
� bom saberem que tenho
uma carta de vossa prima.
698
01:09:47,591 --> 01:09:50,297
Parece que temos uma chamada
divina para cuidar de voc�s.
699
01:09:50,397 --> 01:09:58,064
Ela planeja lev�-los
e entreg�-los a uma fam�lia.
700
01:09:58,114 --> 01:10:07,169
Eu sei garota. Tem coisas
na vida que n�o gostamos.
701
01:10:10,691 --> 01:10:16,280
As not�cias de sua m�e, temo
que n�o s�o boas.
702
01:10:16,280 --> 01:10:19,236
Ter� de encontr�-la.
703
01:10:19,236 --> 01:10:22,113
Como? Aonde?
704
01:10:25,703 --> 01:10:28,933
Ela deu entrada no hospital municipal.
705
01:10:29,561 --> 01:10:32,296
Sem conci�ncia. Est�...
706
01:10:36,493 --> 01:10:38,533
Sabe que est� muito mal?
707
01:10:45,897 --> 01:10:48,222
E n�o responde a nada.
708
01:10:50,281 --> 01:10:52,281
Exatamente.
709
01:10:53,457 --> 01:10:55,457
Assim �.
710
01:10:57,063 --> 01:11:02,431
Bem, vossa m�e n�o fala.
711
01:11:02,431 --> 01:11:04,497
Parece que est� nas �ltimas.
712
01:11:04,597 --> 01:11:08,871
N�o pode se movimentar
e nem se alimentar.
713
01:11:10,673 --> 01:11:12,883
Est� certa de que � mam�e?
714
01:11:20,228 --> 01:11:22,693
Desculpe pelo questionamento.
715
01:11:25,168 --> 01:11:27,168
Vai se recuperar?
716
01:11:30,918 --> 01:11:32,269
Parece que n�o.
717
01:11:32,369 --> 01:11:34,369
Que voc� sabe voc�.
718
01:11:55,978 --> 01:11:57,801
Que bobagem. N�o importa o que diga.
719
01:11:57,901 --> 01:11:59,901
Eu n�o acredito nela.
720
01:12:03,257 --> 01:12:04,346
Estou muito sentida, Dicey.
721
01:12:04,446 --> 01:12:06,446
Eu tamb�m.
722
01:12:08,175 --> 01:12:10,175
Eu tamb�m.
723
01:12:50,987 --> 01:12:51,960
Estou precisando de ajuda.
724
01:12:52,060 --> 01:12:57,462
Os pepinos est�o no sol
e precisam serem colhidos.
725
01:12:57,462 --> 01:13:00,947
V�o depressa colher
assim n�o os perdemos.
726
01:13:01,914 --> 01:13:05,739
O que chegar por �ltimo ser�
a mulher do sapo.
727
01:13:17,850 --> 01:13:19,850
Pegue.
728
01:14:05,385 --> 01:14:09,524
Veja que beleza.
729
01:14:10,024 --> 01:14:12,024
� a �ltima?
730
01:14:12,311 --> 01:14:14,311
Quem quer uma toalha?
731
01:14:34,087 --> 01:14:36,087
N�o sabe se comportar?
732
01:14:37,856 --> 01:14:39,856
A� est�. Limpe.
733
01:14:45,854 --> 01:14:51,477
E com voc� tamb�m. Toda vez
protege a sua irm�.
734
01:14:51,477 --> 01:14:53,477
Me passe outro prato.
735
01:14:54,588 --> 01:14:57,818
O que ela tem?
- N�o sei. Est� com dor.
736
01:14:58,312 --> 01:14:59,726
Desde quando est� com dor?
737
01:14:59,826 --> 01:15:01,826
Desde hoje de manh�.
738
01:15:03,804 --> 01:15:05,804
Por que n�o disse nada?
739
01:15:08,500 --> 01:15:10,795
Vamos. Vamos, venha comigo.
740
01:15:13,696 --> 01:15:15,726
Vamos, venha comigo.
741
01:15:24,589 --> 01:15:26,291
Parece que � uma tendinite.
742
01:15:26,391 --> 01:15:29,178
Se fosse pior, j� deveria
estar com muita dor.
743
01:15:29,278 --> 01:15:32,423
A n�o ser que esteja escondendo algo.
744
01:15:34,275 --> 01:15:38,865
Est� agitada. Fique quieta
quando algu�m quer ajud�-la.
745
01:15:40,129 --> 01:15:43,236
Ficar calada assim, n�o me surpreende.
746
01:15:43,336 --> 01:15:44,855
N�o sei como pode aguentar assim...
747
01:15:44,955 --> 01:15:49,859
...toda a manh�, sem dizer nada.
748
01:15:50,102 --> 01:15:52,822
Ela disse, se prestasse aten��o.
749
01:15:53,621 --> 01:15:57,029
N�o v� que estou tentando
que sua irm� fale por si?
750
01:15:57,129 --> 01:15:58,900
Por que a deixou...
751
01:15:59,000 --> 01:16:01,000
N�o � assunto seu.
752
01:16:04,516 --> 01:16:06,549
Fale alguma coisa.
753
01:16:07,896 --> 01:16:11,386
Acho que pode falar.
N�o � verdade?
754
01:16:15,128 --> 01:16:17,763
S� pergunto porque quero saber.
755
01:16:18,482 --> 01:16:20,522
N�o faz pergunta a voc�?
756
01:16:21,750 --> 01:16:23,750
Diga-me.
757
01:16:26,401 --> 01:16:28,401
Eu acho que n�o.
758
01:16:29,451 --> 01:16:32,171
Eu n�o sei o que significa isso.
759
01:16:32,611 --> 01:16:36,857
Perguntou a minha irm�.
Por que quer saber?
760
01:16:42,528 --> 01:16:46,268
Ir� descansar em umas
duas semanas. Est� bem?
761
01:16:54,950 --> 01:16:58,350
Suponha que eu saiba
o que estou fazendo.
762
01:17:00,757 --> 01:17:05,687
Por mais que viva, nunca vai
fazer as coisas sempre certas.
763
01:17:07,016 --> 01:17:09,016
Igual fez a mam�e?
764
01:17:15,225 --> 01:17:17,225
Sim.
765
01:17:17,647 --> 01:17:19,647
A amo.
766
01:17:23,721 --> 01:17:25,721
Assim est� melhor.
767
01:17:27,973 --> 01:17:29,973
Obrigado.
768
01:17:35,671 --> 01:17:38,816
Estou bem, Dicey. Estou melhor agora.
769
01:17:41,255 --> 01:17:43,255
Que far� agora?
770
01:17:43,822 --> 01:17:45,308
Limparei o barrac�o.
771
01:17:45,408 --> 01:17:48,723
N�o pode. Est� mais escuro que um breu.
772
01:17:49,096 --> 01:17:51,096
Limparemos as janelas.
773
01:17:51,786 --> 01:17:53,786
Chovendo?
774
01:17:53,788 --> 01:17:55,998
Dentro de casa, n�o chove.
775
01:17:58,253 --> 01:18:01,738
Pode ser que precise de ajuda na cozinha.
776
01:18:25,376 --> 01:18:26,195
Sammy?
777
01:18:26,295 --> 01:18:28,295
J� acabou aqui?
778
01:18:38,621 --> 01:18:40,621
Sammy?
779
01:18:44,226 --> 01:18:45,535
A senhora viu Sammy?
780
01:18:45,635 --> 01:18:49,542
Nao sei dele faz tempo.
Mais de uma hora.
781
01:18:51,652 --> 01:18:53,652
N�o disse aonde iria?
782
01:18:58,972 --> 01:19:01,572
Que est�o fazendo? Tinham
que estar limpando as janelas.
783
01:19:01,672 --> 01:19:02,708
J� acabamos.
784
01:19:02,808 --> 01:19:05,540
Pois podem limpar de novo.
N�s temos que parecer ocupados.
785
01:19:05,640 --> 01:19:07,640
Onde est� Sammy?
786
01:19:09,056 --> 01:19:10,869
Pode-se saber onde estava?
787
01:19:10,969 --> 01:19:13,089
Sua irm� est� preocupada com voc�.
788
01:19:13,189 --> 01:19:15,484
E a senhora n�o est�?
- N�o.
789
01:19:15,638 --> 01:19:16,983
Por que estava me chamando?
790
01:19:17,083 --> 01:19:18,634
O que aconteceu, Sammy?
791
01:19:18,734 --> 01:19:25,515
Sinto Dicey. Depois de limpar
as janelas, fui cobrir o barco...
792
01:19:25,515 --> 01:19:27,539
...para que n�o se encharcasse.
793
01:19:27,639 --> 01:19:29,415
Depois fui ver as armadilhas para coelhos.
794
01:19:29,515 --> 01:19:32,206
Est� bem. Est� aqui agora.
- Est� bem.
795
01:19:32,306 --> 01:19:36,080
Pegue uma toalha e vista uma roupa seca.
796
01:19:38,253 --> 01:19:39,580
N�o vai aplicar-lhe um castigo?
797
01:19:39,680 --> 01:19:44,164
N�o. Por que?
Ele s� tentava ajudar.
798
01:19:44,164 --> 01:19:46,723
Ele est� sendo mal criado.
799
01:19:46,723 --> 01:19:49,341
� um cabe�udo. Precisa aprender.
800
01:19:49,441 --> 01:19:52,780
N�o. N�o precisa acatar tudo
o que quer dizer, n�o?
801
01:19:52,880 --> 01:19:55,182
Sammy � assim.
N�o � perfeito.
802
01:19:55,282 --> 01:19:58,180
Mas � bom. Tem gente muito mau por a�.
803
01:19:58,280 --> 01:20:03,058
Fiquei preocupada.
- Eu tamb�m.
804
01:20:03,093 --> 01:20:05,473
Eu gosto que ele seja assim.
805
01:20:09,726 --> 01:20:12,152
Se fosse uma boa irm�, n�o
deixaria que um menino...
806
01:20:12,252 --> 01:20:15,822
...de seis anos trabalhasse todos os dias.
807
01:20:18,751 --> 01:20:20,308
Em algum lugar do celeiro acho...
808
01:20:20,408 --> 01:20:23,893
...que tem uma bicicleta do tamanho dele.
809
01:20:31,411 --> 01:20:33,961
Isso mesmo. Cuidado.
Muito bem.
810
01:20:35,222 --> 01:20:35,785
Isso mesmo.
811
01:20:35,885 --> 01:20:38,161
N�o se incline.
812
01:20:39,827 --> 01:20:41,867
Cuidado. N�o se incline.
813
01:20:46,491 --> 01:20:49,291
Tente de novo. Tente de novo.
814
01:20:51,012 --> 01:20:53,012
Tente de novo, Sammy.
815
01:21:01,327 --> 01:21:02,173
Dicey.
816
01:21:02,273 --> 01:21:04,273
Sammy?
817
01:21:05,198 --> 01:21:07,748
Estamos te esperando h� tempo.
818
01:21:10,575 --> 01:21:13,835
Dicey. Sammy.
819
01:21:32,841 --> 01:21:36,799
Seus irm�os h� algum tempo j� lavaram...
820
01:21:36,799 --> 01:21:41,429
...a lou�a e fico grata.
821
01:21:41,464 --> 01:21:43,464
De nada.
822
01:21:44,865 --> 01:21:48,230
Bem, agora vamos tomar
caf� antes que esfrie.
823
01:21:48,330 --> 01:21:49,931
Como n�o tem um telefone?
824
01:21:50,031 --> 01:21:54,038
N�o tenho faz uns dez anos.
- Por que insiste nisso?
825
01:21:54,138 --> 01:21:56,858
� muito jovem. N�o vai entender.
826
01:21:58,768 --> 01:22:05,055
Meu filho mandou ligar, sabe?
Mas n�o precisava dele.
827
01:22:05,055 --> 01:22:07,055
Que tipo de homem era?
828
01:22:07,328 --> 01:22:08,771
Nem me lembro mais.
829
01:22:08,871 --> 01:22:10,245
Qual � seu nome?
830
01:22:10,345 --> 01:22:12,345
Sam. Samuel.
831
01:22:14,408 --> 01:22:16,010
Igual Sammy?
832
01:22:16,110 --> 01:22:19,706
Mam�e devia quer�-lo muito.
P�s o nome no seu filho.
833
01:22:19,806 --> 01:22:21,146
Se parecia com Sammy?
834
01:22:21,246 --> 01:22:24,391
Quer que lhe conte a hist�ria ou n�o?
835
01:22:24,449 --> 01:22:25,666
Sim.
836
01:22:25,766 --> 01:22:32,961
Bem, ele foi convocado por
essa est�pida guerra.
837
01:22:32,961 --> 01:22:35,397
Chamaram ele?
- Sim.
838
01:22:37,030 --> 01:22:39,104
O telefone s� serviu para
me informarem que...
839
01:22:39,204 --> 01:22:39,707
...ele havia sido morto.
840
01:22:39,807 --> 01:22:42,411
S� serviu para isso.
841
01:22:42,411 --> 01:22:47,341
Ent�o as contas ficaram
muito caras, e eu resolvi cancelar.
842
01:22:53,688 --> 01:22:56,542
Se surpreenderam com isso, hein?
843
01:22:58,040 --> 01:23:00,355
N�o faz falta.
844
01:23:02,324 --> 01:23:04,534
N�o posso reclama de nada.
845
01:23:09,539 --> 01:23:13,052
Os mosquitos s�o insuport�veis
nesta �poca do ano.
846
01:23:13,152 --> 01:23:15,657
Acho que seria uma boa ideia levarem as...
847
01:23:15,757 --> 01:23:17,598
...mosquiteiras l� para cima.
848
01:23:17,698 --> 01:23:19,698
J� levamos de manh�.
849
01:23:22,712 --> 01:23:24,712
J� sei montar.
850
01:23:25,831 --> 01:23:26,833
Quer ver?
851
01:23:26,933 --> 01:23:28,933
Lave as m�os.
852
01:23:29,677 --> 01:23:32,057
Chegou atrasado para o caf�?
853
01:23:32,692 --> 01:23:33,662
Mas, eu tenho fome.
854
01:23:33,762 --> 01:23:36,275
Deixe de ser topetudo.
Para seu bem.
855
01:23:36,375 --> 01:23:38,670
Sua irm� estava preocupada.
856
01:23:41,877 --> 01:23:44,536
Voc� disse a ele?
Voc� deu permiss�o?
857
01:23:44,636 --> 01:23:46,636
Mais ou menos.
858
01:23:46,750 --> 01:23:47,486
Mais ou menos?
859
01:23:47,586 --> 01:23:48,934
Como pode dar permis�o mais ou menos?
860
01:23:49,034 --> 01:23:51,990
Se fizer isso todos os
dias, n�o fazem cenas.
861
01:23:52,090 --> 01:23:56,236
Voc� disse mais ou menos? Nos
preocuparemos mais ou menos, n�o �?
862
01:23:56,336 --> 01:23:57,800
Garota est�pida.
863
01:23:57,900 --> 01:24:00,330
Eu sou o culpado, N�o precisa
falar assim com Dicey.
864
01:24:00,430 --> 01:24:04,255
Voc� ter� de seguir
algumas regras desta casa.
865
01:24:07,299 --> 01:24:08,632
N�o.
866
01:24:08,732 --> 01:24:09,757
Dicey.
867
01:24:09,857 --> 01:24:13,824
Mais dignidade, James.
N�o pode dormir com fome.
868
01:24:13,874 --> 01:24:15,874
N�o podemos consentir.
869
01:24:16,465 --> 01:24:18,465
Sente-se, Sammy.
870
01:24:20,918 --> 01:24:26,956
Se n�o sabe o que � passar
fome, n�o servir� de nada castig�-lo.
871
01:24:28,177 --> 01:24:30,177
Sente-se, Sammy.
872
01:24:30,692 --> 01:24:33,305
N�o fale, nem se levante at� eu disser.
873
01:24:33,405 --> 01:24:34,435
Ora, Dicey.
874
01:24:34,535 --> 01:24:35,696
Estou falando s�rio.
875
01:24:35,796 --> 01:24:38,270
Vai obedecer?
876
01:24:40,795 --> 01:24:43,175
Deve dizer sempre aonde vai.
877
01:24:43,281 --> 01:24:48,957
Eu sinto por Dicey, senhora.
A culpa � minha e n�o de Dicey.
878
01:24:50,343 --> 01:24:51,573
Todos voc�s s�o ciran�as.
879
01:24:51,673 --> 01:24:53,673
A Dicey tamb�m?
880
01:24:55,080 --> 01:24:56,481
De quem � a casa?
881
01:24:56,581 --> 01:24:59,084
A comida, a mesa farta?
882
01:24:59,084 --> 01:25:03,334
� verdade. Mas lembrou a
nossa casa desde o come�o.
883
01:25:03,990 --> 01:25:05,847
E n�s somos a sua fam�lia.
884
01:25:05,947 --> 01:25:07,987
Ou tamb�m n�o existimos?
885
01:25:08,845 --> 01:25:11,055
N�o vou discutir com voc�.
886
01:25:11,485 --> 01:25:14,010
N�o se trata de discutir, senhora.
Basta explicar. Queremos...
887
01:25:14,110 --> 01:25:16,110
...saber a verdade.
888
01:25:16,731 --> 01:25:19,959
Est�o em minha casa.
Minha casa.
889
01:25:21,185 --> 01:25:22,890
N�o na sua.
890
01:25:22,990 --> 01:25:25,370
Ent�o quer que vamos embora?
891
01:25:33,429 --> 01:25:35,429
N�o.
892
01:26:14,322 --> 01:26:14,693
N�o podia dormir.
893
01:26:14,793 --> 01:26:18,278
Estou escrevendo uma
resposta para Eunice.
894
01:26:20,392 --> 01:26:22,392
Que est� olhando?
895
01:26:23,628 --> 01:26:25,420
Voc�.
896
01:26:25,520 --> 01:26:27,791
� decidida. � muito forte.
897
01:26:31,414 --> 01:26:33,414
Sente-se.
898
01:26:36,055 --> 01:26:38,055
Pegue um copo d'�gua.
899
01:26:38,286 --> 01:26:41,212
H� alguma coisa que eu n�o lhe disse?
900
01:26:41,312 --> 01:26:45,137
N�o. N�o vamos discutir
se podemos ficar aqui.
901
01:26:46,023 --> 01:26:48,023
N�o ir� gostar.
902
01:26:49,032 --> 01:26:51,032
N�o quero contar.
903
01:26:52,893 --> 01:26:54,884
Jamais em minha vida contei a algu�m.
904
01:26:54,984 --> 01:27:00,614
Mas tenho que dizer. Porque
de algum modo quero fazer.
905
01:27:00,614 --> 01:27:03,294
Mas n�o posso.
906
01:27:05,990 --> 01:27:10,298
Agora, vou dizer: estou no fim da vida.
907
01:27:10,793 --> 01:27:16,646
Quando meu marido morreu,
me deixou algum dinheiro.
908
01:27:16,646 --> 01:27:19,621
O bastante para viver sem excessos.
909
01:27:20,736 --> 01:27:25,776
Essa semana gastei na loja
mais do que o previsto.
910
01:27:25,776 --> 01:27:27,776
Isto � loucura.
911
01:27:28,361 --> 01:27:29,457
Esse n�o � o problema.
912
01:27:29,557 --> 01:27:34,793
O quero dizer-lhe � que n�o
tenho dinheiro para...
913
01:27:34,793 --> 01:27:36,097
...manter quatro crian�as.
914
01:27:36,197 --> 01:27:38,110
Vou at� a vila e arrumarei emprego para...
915
01:27:38,210 --> 01:27:39,137
...conseguir mais dinheiro.
916
01:27:39,237 --> 01:27:42,116
James disse que pode plantar asbestos.
917
01:27:42,216 --> 01:27:44,041
Todos comprar�o na vila.
918
01:27:44,141 --> 01:27:46,141
H� outras coisas.
919
01:27:47,500 --> 01:27:50,390
Quem sabe compreender� mais tarde.
920
01:27:50,957 --> 01:27:53,438
Estou casada h� 38 anos.
921
01:27:54,914 --> 01:27:57,518
Quando voc� casa recebe um
monte de promessas,
922
01:27:57,618 --> 01:27:59,165
tem esperan�a, mant�m as promessas,
923
01:27:59,265 --> 01:28:01,153
amor, �dio, obedi�ncia.
924
01:28:01,253 --> 01:28:03,892
Mesmo n�o querendo tinha que manter.
925
01:28:03,992 --> 01:28:05,684
E sempre foi assim.
926
01:28:05,784 --> 01:28:07,994
� dif�cil acreditar nisso.
927
01:28:10,123 --> 01:28:12,123
� dif�cil.
928
01:28:13,683 --> 01:28:16,661
Meu marido era o tipo
de homem que achava...
929
01:28:16,761 --> 01:28:20,473
...que sempre tinha raz�o e era
dif�cil ouvir-me.
930
01:28:20,573 --> 01:28:24,058
Desde que morreu procurei
mudar meu jeito.
931
01:28:25,816 --> 01:28:27,197
A minha pr�pria vida.
932
01:28:27,297 --> 01:28:30,160
A que estou vivendo agora.
933
01:28:34,455 --> 01:28:37,154
Sem fronteiras.
Sem fingimentos.
934
01:28:37,154 --> 01:28:44,044
Sem ficar atr�s de
quem n�o me queira escutar.
935
01:28:44,922 --> 01:28:46,922
Est� bem.
936
01:28:46,977 --> 01:28:48,977
A compreendo.
937
01:28:49,587 --> 01:28:53,582
Nunca tive a oportunidade
de corrigir a sua m�e.
938
01:28:55,127 --> 01:29:00,465
N�o fiz isso porque sentia
d� de mim, sabia?
939
01:29:00,857 --> 01:29:02,857
N�o.
940
01:29:03,234 --> 01:29:05,234
Nunca falou de voc�.
941
01:29:07,809 --> 01:29:11,022
Sabe o que ela disse quando
foi embora desta casa?
942
01:29:11,122 --> 01:29:15,638
Que n�o queria saber de voc�.
N�o queria saber...
943
01:29:15,638 --> 01:29:22,161
...nada de voc� at� ter se casado.
944
01:29:24,404 --> 01:29:27,585
Meu marido ficou pasmo.
Disse que a viu na vila.
945
01:29:27,685 --> 01:29:29,832
E foi eu que n�o deixou que ela voltasse.
946
01:29:29,932 --> 01:29:32,152
Sabe o que disse?
947
01:29:32,152 --> 01:29:35,226
Disse: Nunca me casarei.
948
01:29:37,447 --> 01:29:40,422
N�o disse zangada.
Disse suavemente.
949
01:29:41,639 --> 01:29:43,639
Como Maybeth.
950
01:29:44,278 --> 01:29:45,647
Por que n�o queria se casar?
951
01:29:45,747 --> 01:29:48,399
Sabe-se l� o que aconteceu.
952
01:29:52,869 --> 01:29:55,473
Estavam errados.
953
01:29:56,747 --> 01:29:58,747
Todos estavam.
954
01:30:00,315 --> 01:30:03,460
Ela foi embora. E todos ficaram aqui.
955
01:30:05,195 --> 01:30:10,556
Foram t�o r�pido e t�o
longe quanto puderam.
956
01:30:10,556 --> 01:30:16,058
Me disse: Um dia apare�o.
957
01:30:18,352 --> 01:30:20,953
Foi horr�vel.
958
01:30:33,273 --> 01:30:36,588
Depois eu vi como tratei sua pobre m�e.
959
01:30:38,640 --> 01:30:43,146
Ela sabia. Eu era a respons�vel.
960
01:30:43,146 --> 01:30:47,056
N�o podia dar essa
responsabilidade para outro.
961
01:30:48,605 --> 01:30:50,280
N�o posso falhar outra vez.
962
01:30:50,380 --> 01:30:52,380
Calma. A ajudaremos.
963
01:30:54,389 --> 01:30:56,751
Eunice se encarregar� de voc�s.
964
01:30:56,851 --> 01:30:59,844
Mas, Eunice pensa que somos
beb�s ou algo assim.
965
01:30:59,944 --> 01:31:03,004
Bem vou por as coisas em ordem logo.
966
01:31:03,471 --> 01:31:06,268
Mas assim deve ser os outros.
967
01:31:06,268 --> 01:31:14,050
� melhor que v� dormir.
Voc� p�e no correio pela manh�?
968
01:31:14,100 --> 01:31:15,769
Temos que fazer os servi�os primeiro.
969
01:31:15,869 --> 01:31:17,723
Bem, vou sair as 7 em ponto.
970
01:31:17,823 --> 01:31:21,031
Assim, chegaremos l� as 7.30h.
971
01:31:21,759 --> 01:31:24,256
Apague a luz.
Devemos economizar.
972
01:31:24,356 --> 01:31:25,567
Por que n�o permite que...
973
01:31:25,667 --> 01:31:27,667
...n�s queremos.
974
01:31:29,966 --> 01:31:34,043
Por que insiste. J� disse que n�o.
975
01:31:35,946 --> 01:31:37,946
E n�o fale mais nisso.
976
01:32:18,320 --> 01:32:20,022
Como est�o a�?
977
01:32:20,122 --> 01:32:22,122
N�o temos fome.
978
01:32:24,652 --> 01:32:26,652
Voc�s � que sabe.
979
01:33:28,195 --> 01:33:30,320
Bom dia. Posso ajud�-los?
980
01:35:29,946 --> 01:35:30,969
Passou por mim sem falar nada. Espere.
981
01:35:31,069 --> 01:35:32,890
Quero que conhe�a meus netos.
982
01:35:32,990 --> 01:35:37,965
Dicey, James, Maybeth e Sammy.
983
01:35:38,886 --> 01:35:41,506
Muito bem. � um prazer.
984
01:35:43,616 --> 01:35:48,250
Bom. V�o experimentar.
Depois tenho um trabalhinho.
985
01:35:54,908 --> 01:35:56,206
Olhe. Compra asbetos?
986
01:35:56,306 --> 01:36:01,001
Sim. Todos os anos.
Por que?
987
01:36:06,358 --> 01:36:10,608
Vejo que n�o teve coragem
de mandar a gente embora.
988
01:36:11,262 --> 01:36:13,262
Nunca disse isso.
989
01:36:31,343 --> 01:36:33,343
Vamos para nossa casa.
990
01:36:33,799 --> 01:36:35,799
�timo.
991
01:37:17,780 --> 01:37:19,341
Quando Sammy me perguntou
como a chamar�amos...
992
01:37:19,441 --> 01:37:22,774
...eu disse: chamamos de v�.
993
01:37:23,447 --> 01:37:25,690
Acho que seremos felizes l�.
994
01:37:25,790 --> 01:37:27,790
J� �ramos felizes.
68542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.