All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E03.INTERNAL.1080p.HDTV.x264-FaiLED_en8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,544 --> 00:00:04,042 There's an Oxford in your world, too? Has it got scholars? 2 00:00:04,067 --> 00:00:05,927 Maybe I can find one who can tell me about Dust. 3 00:00:05,951 --> 00:00:07,255 People are going to be looking for me. 4 00:00:07,279 --> 00:00:08,513 Bad people, the police. 5 00:00:08,538 --> 00:00:10,239 You mustn't draw attention to us. 6 00:00:10,264 --> 00:00:12,301 - Charles. - Lizzie. 7 00:00:12,326 --> 00:00:14,357 If you ever want to know more about these artefacts... 8 00:00:14,381 --> 00:00:15,676 Well, they came to the lab. 9 00:00:15,701 --> 00:00:18,719 She's followed Asriel, she's followed him through that window. 10 00:00:18,744 --> 00:00:21,496 - You're a scholar? - Believe it or not, I am, yeah. 11 00:00:21,521 --> 00:00:24,439 I need you to tell me about the particles you study. 12 00:00:24,464 --> 00:00:27,590 There's a knife in a tower, surrounded by angels. 13 00:00:27,615 --> 00:00:29,074 The legends are true. 14 00:00:29,099 --> 00:00:31,363 This knife, the boy will lead us to it. 15 00:00:31,388 --> 00:00:33,919 Your parents exchanged letters. 16 00:00:33,944 --> 00:00:36,560 For some reason, the police think that they're important. 17 00:00:36,584 --> 00:00:38,379 You were right, he came to us. 18 00:00:38,404 --> 00:00:41,220 I have concerned myself with a man named Stanislaus Grumman. 19 00:00:41,245 --> 00:00:42,707 People say he knows the whereabouts 20 00:00:42,732 --> 00:00:45,012 of some kind of object that gives magical protection. 21 00:00:45,037 --> 00:00:47,474 I thought I might find this item for her and get her that protection. 22 00:00:47,498 --> 00:00:48,801 If I don't find out about Dust, 23 00:00:48,826 --> 00:00:50,359 Roger's death will be for nothing. 24 00:00:50,384 --> 00:00:52,809 We study something called dark matter. 25 00:00:52,834 --> 00:00:54,079 That's Dust. 26 00:00:54,104 --> 00:00:55,400 I found the scholar! 27 00:00:55,424 --> 00:00:56,457 She's called Mary Malone 28 00:00:56,482 --> 00:00:57,927 and she's got an engine that can see Dust, 29 00:00:57,951 --> 00:00:59,607 and she's going to make it talk. 30 00:00:59,632 --> 00:01:01,728 It says you have something important to do. 31 00:01:01,753 --> 00:01:04,199 The Magisterium in my world want to destroy Dust. 32 00:01:04,224 --> 00:01:05,762 They think Dust is evil. 33 00:01:05,787 --> 00:01:07,363 I think what they do is evil. 34 00:01:07,388 --> 00:01:09,164 Did it really say my dad was alive? 35 00:01:09,303 --> 00:01:10,731 You can trust me. 36 00:01:10,756 --> 00:01:12,999 - I'm leaving. - Are you going to find Asriel? 37 00:01:13,024 --> 00:01:16,731 I'm in search of something infinitely more valuable. 38 00:01:30,501 --> 00:01:33,645 Witches of Lake Enara, hear me. 39 00:01:35,910 --> 00:01:40,809 We are facing devastation on a scale not seen in centuries. 40 00:01:41,548 --> 00:01:45,439 The Magisterium will pay for their crimes, 41 00:01:46,153 --> 00:01:49,809 but we cannot lose sight of the great war ahead. 42 00:01:51,255 --> 00:01:53,163 The prophecy states that life 43 00:01:53,188 --> 00:01:56,148 in all of the worlds depends on the child. 44 00:01:57,839 --> 00:02:01,479 She is more important now than ever. 45 00:02:02,023 --> 00:02:06,046 We must find Lyra before anyone else does. 46 00:02:11,472 --> 00:02:13,679 We're not really doing this, are we? 47 00:02:13,851 --> 00:02:15,357 I promised Mary I would, 48 00:02:15,382 --> 00:02:17,515 and I think that machine has more to tell us. 49 00:02:17,540 --> 00:02:19,429 But the alethiometer was clear. 50 00:02:19,454 --> 00:02:21,670 We need to help Will find his father. 51 00:02:22,021 --> 00:02:24,413 First, we need to find out more about Dust. 52 00:02:24,438 --> 00:02:25,984 For Roger. 53 00:02:34,527 --> 00:02:36,179 - If it's such a good idea... - Sh! 54 00:02:36,204 --> 00:02:38,100 ... then why are we creeping? 55 00:02:38,170 --> 00:02:39,937 We need to stay with Will. 56 00:02:40,382 --> 00:02:42,304 It's too dangerous for Will in Oxford. 57 00:02:42,329 --> 00:02:44,065 The police are looking for him. 58 00:02:44,090 --> 00:02:46,523 But the alethiometer said that we should... 59 00:02:58,692 --> 00:03:00,628 Lyra, are we sure about this? 60 00:03:00,653 --> 00:03:02,663 It's fine, there's no-one around. 61 00:04:55,555 --> 00:05:00,555 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 62 00:05:19,264 --> 00:05:21,413 Lee Scoresby... 63 00:05:22,514 --> 00:05:26,199 I call ye and declare ye now. 64 00:05:26,348 --> 00:05:27,632 Return! 65 00:05:27,914 --> 00:05:29,330 Return. 66 00:05:29,824 --> 00:05:31,163 Return. 67 00:05:31,417 --> 00:05:33,153 Return. 68 00:05:33,303 --> 00:05:34,640 Return. 69 00:05:35,062 --> 00:05:36,470 Return. 70 00:05:36,628 --> 00:05:38,312 Return. 71 00:05:38,491 --> 00:05:40,067 Return. 72 00:05:40,092 --> 00:05:41,679 Return. 73 00:05:41,851 --> 00:05:43,400 Return... 74 00:05:45,466 --> 00:05:46,940 Return. 75 00:05:53,959 --> 00:05:56,167 Lee, we're moving. 76 00:05:57,583 --> 00:05:59,479 The wind is a-whistling! 77 00:05:59,504 --> 00:06:00,904 Lee, wake up! 78 00:06:06,719 --> 00:06:08,151 That's weird. 79 00:06:08,176 --> 00:06:10,243 We weren't heading for Yenisei. 80 00:06:14,438 --> 00:06:17,294 Looks like the kind of place a famous explorer might wind up. 81 00:06:17,428 --> 00:06:20,229 You said that about the last three towns. 82 00:06:20,447 --> 00:06:22,359 We're on our way, Mr. Grumman. 83 00:06:49,611 --> 00:06:50,753 John Parry, 84 00:06:50,778 --> 00:06:52,457 what will you be taking with you from home? 85 00:06:52,481 --> 00:06:54,417 If I could, I'd take everything from home. 86 00:06:54,442 --> 00:06:57,438 But I can't do that, so a toy car of my son's. 87 00:06:57,463 --> 00:06:59,063 This world is broken. 88 00:06:59,088 --> 00:07:01,642 It takes extraordinary people to fix it. 89 00:07:01,667 --> 00:07:03,920 Sorry, Will. Like your dad. Like you. 90 00:07:04,417 --> 00:07:06,635 Truly epic letters. 91 00:07:07,793 --> 00:07:09,819 Take up his mantle. 92 00:07:33,239 --> 00:07:35,186 My darling Elaine. 93 00:07:35,593 --> 00:07:37,273 We've finally arrived. 94 00:07:39,049 --> 00:07:42,105 We're stuck 140 miles south of the island... 95 00:07:42,733 --> 00:07:44,320 Dearest Elaine. 96 00:07:44,593 --> 00:07:47,295 I'm lying awake here, thinking of you. 97 00:07:48,090 --> 00:07:50,030 It's nearly summer solstice... 98 00:07:50,056 --> 00:07:51,913 22nd of August. 99 00:07:52,720 --> 00:07:55,439 Such agony to leave you behind. 100 00:07:55,464 --> 00:07:57,600 Do send more news of our boy. 101 00:07:58,436 --> 00:08:00,399 Lyra! Are you awake? 102 00:08:00,424 --> 00:08:02,953 We need to talk to the alethiometer again. 103 00:08:03,304 --> 00:08:04,633 My dad's alive. 104 00:08:04,658 --> 00:08:05,999 We can find him. 105 00:08:06,828 --> 00:08:08,019 Lyra? 106 00:08:49,974 --> 00:08:52,219 What did you tell Lyra? 107 00:09:09,339 --> 00:09:12,139 Let's see if we can make this work. 108 00:09:21,417 --> 00:09:24,497 Oh, come on, you did better than that for Lyra. 109 00:09:32,050 --> 00:09:33,079 Hello. 110 00:09:33,375 --> 00:09:34,726 Hello. 111 00:09:34,751 --> 00:09:36,087 I'm DI Walters. 112 00:09:36,112 --> 00:09:39,032 I'm interested in a visitor you had yesterday. 113 00:09:43,536 --> 00:09:46,000 How much longer am I gonna to be in this bag? 114 00:09:47,711 --> 00:09:48,847 Mary! 115 00:09:49,067 --> 00:09:50,163 You have to go. 116 00:09:50,188 --> 00:09:51,273 Why are we whispering? 117 00:09:51,298 --> 00:09:53,711 There's a policeman in my office asking questions about you. 118 00:09:53,736 --> 00:09:55,240 He knows you came to see me yesterday. 119 00:09:55,264 --> 00:09:57,154 - How does he know? - I have no idea. 120 00:09:57,179 --> 00:09:59,516 Lyra, are you in trouble? Do you need help? 121 00:10:01,781 --> 00:10:03,733 Sorry to keep you waiting, I was just... 122 00:10:03,758 --> 00:10:06,456 Can you both step into the office, please? 123 00:10:10,078 --> 00:10:11,918 What a wonderful moustache. 124 00:10:24,465 --> 00:10:25,854 We heard there was a child 125 00:10:25,879 --> 00:10:29,479 running unsupervised around St Peter's College. 126 00:10:39,159 --> 00:10:40,423 What's your name? 127 00:10:40,448 --> 00:10:41,800 Lizzie. What's yours? 128 00:10:41,824 --> 00:10:44,649 I'm Inspector Walters, Lizzie, 129 00:10:44,674 --> 00:10:47,096 and I've got a few questions, if that's okay with you. 130 00:10:47,121 --> 00:10:48,407 Of course. 131 00:10:48,956 --> 00:10:50,165 Where are you from? 132 00:10:50,190 --> 00:10:53,229 - I'm from London. - But you're staying in Oxford. 133 00:10:53,254 --> 00:10:55,071 - I am. - With whom? 134 00:10:55,096 --> 00:10:56,665 With some people. Friends. 135 00:10:56,690 --> 00:10:58,160 - What's their address? - I don't know exactly, 136 00:10:58,184 --> 00:10:59,640 but I can find it out for you, if you want. 137 00:10:59,664 --> 00:11:00,956 Is this really necessary? 138 00:11:00,981 --> 00:11:03,095 Shouldn't we wait for the girl's parents? 139 00:11:03,120 --> 00:11:05,439 - Do you go to school? - Yes, sometimes. 140 00:11:05,464 --> 00:11:08,095 - But you're not at school today. - Well, it's the holidays. 141 00:11:08,120 --> 00:11:10,096 I really don't think this is appropriate. 142 00:11:10,121 --> 00:11:12,424 And you've come to see Dr. Malone today because...? 143 00:11:12,449 --> 00:11:15,190 - I'm interested in her work. - Lizzie is welcome here any time. 144 00:11:15,215 --> 00:11:17,674 Do you understand her work? 145 00:11:17,699 --> 00:11:19,276 - Some of it. - Is Will staying with you? 146 00:11:19,300 --> 00:11:20,893 Yes, he is. He's... 147 00:11:22,268 --> 00:11:23,885 Where is he... 148 00:11:24,246 --> 00:11:25,886 Lyra? 149 00:11:26,654 --> 00:11:29,417 Sorry, could I speak to you over here, please? 150 00:11:35,395 --> 00:11:36,808 I really think that the girl's guardian... 151 00:11:36,832 --> 00:11:38,135 No, no! 152 00:11:46,744 --> 00:11:48,240 Stop her! 153 00:11:48,264 --> 00:11:50,064 No running! 154 00:11:52,050 --> 00:11:53,737 Help me, Pan! 155 00:11:56,063 --> 00:11:58,292 Take a left, Lyra, just down here. 156 00:12:00,073 --> 00:12:01,706 Student suspect... 157 00:12:02,664 --> 00:12:04,253 This way! 158 00:12:19,880 --> 00:12:21,588 I can't see him. 159 00:12:22,609 --> 00:12:24,378 Maybe we lost him. 160 00:12:29,600 --> 00:12:31,299 Lizzie, isn't it? 161 00:12:31,542 --> 00:12:33,268 From the museum. 162 00:12:34,237 --> 00:12:35,838 You look lost. 163 00:12:35,894 --> 00:12:37,533 Can I give you a lift somewhere? 164 00:12:37,557 --> 00:12:38,737 No. 165 00:12:38,762 --> 00:12:40,098 Are you sure? 166 00:12:41,048 --> 00:12:42,534 Hey! 167 00:12:43,064 --> 00:12:44,667 Actually, yes. 168 00:12:56,504 --> 00:12:58,000 Where to? 169 00:12:58,734 --> 00:13:00,128 Summertown. 170 00:13:00,728 --> 00:13:02,360 Seat belt. 171 00:13:02,385 --> 00:13:05,144 It's on the right-hand side, pull it across you. 172 00:13:06,914 --> 00:13:08,393 Did you find anything more about 173 00:13:08,418 --> 00:13:10,713 those skulls you were looking at? 174 00:13:10,738 --> 00:13:12,634 I found it fascinating. 175 00:13:13,221 --> 00:13:16,159 I asked about them after we spoke. 176 00:13:23,957 --> 00:13:25,413 Are you okay? 177 00:13:25,979 --> 00:13:28,799 Um, yeah, it's just... I... 178 00:13:28,989 --> 00:13:31,045 I can't be late, my mum will worry. 179 00:13:31,070 --> 00:13:32,821 I'm sure she will. 180 00:13:35,042 --> 00:13:36,240 I- I think I know where I am now, 181 00:13:36,264 --> 00:13:38,042 you can just drop me off wherever you like. 182 00:13:38,067 --> 00:13:40,874 I'd rather take you home, save anyone worrying about you. 183 00:13:40,899 --> 00:13:43,019 It's fine, honestly, just let me out. 184 00:13:46,972 --> 00:13:48,628 Just let me out! 185 00:13:48,904 --> 00:13:51,284 Please, Mr. Latrom, let me out. 186 00:14:04,538 --> 00:14:06,096 Lizzie! 187 00:14:08,642 --> 00:14:10,401 Your bag. 188 00:14:16,064 --> 00:14:17,440 Thank you. 189 00:14:17,465 --> 00:14:19,096 Until next time. 190 00:14:35,122 --> 00:14:37,322 - It's gone. - What? 191 00:14:39,276 --> 00:14:40,940 Wait! 192 00:14:42,019 --> 00:14:44,010 He's stolen the alethiometer. 193 00:14:44,757 --> 00:14:46,792 He was nothing but a thief! 194 00:15:01,907 --> 00:15:04,354 You know, I've got a good feeling about this one. 195 00:15:13,943 --> 00:15:16,229 It was getting dark about this time. 196 00:15:17,025 --> 00:15:19,979 I still had the club in this hand, 197 00:15:20,004 --> 00:15:23,253 and I was thinking about what he'd just said... 198 00:15:23,820 --> 00:15:26,432 And he said it again. 199 00:15:27,133 --> 00:15:30,629 To which, I said to him... 200 00:15:31,151 --> 00:15:32,807 You want to guess what I said? 201 00:15:32,832 --> 00:15:34,368 I can't imagine. 202 00:15:34,393 --> 00:15:35,713 I said... 203 00:15:36,855 --> 00:15:38,551 "No." 204 00:15:39,145 --> 00:15:41,665 - That's it? - Mm-hm. 205 00:15:42,464 --> 00:15:45,456 Well, that is some story you got there. 206 00:15:46,664 --> 00:15:49,635 Actually, now that we're friends, maybe you could help me out. 207 00:15:52,525 --> 00:15:54,759 You heard of a Stanislaus Grumman? 208 00:15:54,784 --> 00:15:56,338 Mm. 209 00:15:56,363 --> 00:15:58,174 Strange man. 210 00:15:58,577 --> 00:16:02,399 Lean, tough, curious about everything... 211 00:16:02,424 --> 00:16:03,640 You know where he is? 212 00:16:03,664 --> 00:16:07,306 You know, he was a geologist or an archaeologist. 213 00:16:07,331 --> 00:16:09,120 Some say he became a shaman 214 00:16:09,144 --> 00:16:10,792 and went to live way off in the wilderness 215 00:16:10,817 --> 00:16:13,153 - with some folk up the Yenisei. - That's interesting. 216 00:16:13,178 --> 00:16:15,274 But the last I heard, he died. 217 00:16:15,544 --> 00:16:17,378 He died? 218 00:16:17,987 --> 00:16:23,052 A trader told me Grumman got his leg caught in a trap... 219 00:16:23,264 --> 00:16:25,680 cut it right to the bone. 220 00:16:26,192 --> 00:16:28,606 We had a man in here last week, 221 00:16:28,631 --> 00:16:31,039 said Grumman survived that trap. 222 00:16:31,064 --> 00:16:33,080 Well, that's great news. He tell you anything else? 223 00:16:33,278 --> 00:16:36,320 He worked at the observatory for a while, 224 00:16:36,497 --> 00:16:38,080 up the mountain, 225 00:16:38,263 --> 00:16:40,075 not far from here. 226 00:16:40,306 --> 00:16:42,130 Maybe try up there. 227 00:16:44,012 --> 00:16:45,692 Thank you. 228 00:16:52,927 --> 00:16:54,661 Okay, if I've got this right, 229 00:16:54,686 --> 00:16:56,064 you should be able to make words 230 00:16:56,089 --> 00:16:58,177 and I should be able to hear them. 231 00:17:00,360 --> 00:17:04,120 It's just a simple question that needs a simple answer. 232 00:17:07,295 --> 00:17:09,325 Is Lyra safe? 233 00:17:10,557 --> 00:17:12,669 One word. Yes or no. 234 00:17:43,555 --> 00:17:44,875 Lyra? 235 00:17:57,504 --> 00:17:58,643 What are you looking at? 236 00:17:58,668 --> 00:18:00,068 Nothing. 237 00:18:01,206 --> 00:18:02,612 What are you after? 238 00:18:02,637 --> 00:18:03,854 You know, maybe I can help. 239 00:18:03,879 --> 00:18:05,627 I know this place backwards. 240 00:18:06,338 --> 00:18:09,080 - Who's that in the tower? - No-one. 241 00:18:09,105 --> 00:18:11,377 There's definitely someone up there. 242 00:18:17,065 --> 00:18:19,315 It'll be a ghost or something, I don't know. 243 00:18:19,340 --> 00:18:21,018 Wouldn't surprise me if it's haunted. 244 00:18:21,043 --> 00:18:22,994 - It's a person. - It can't be. 245 00:18:23,019 --> 00:18:25,096 There's no way in and no way out. 246 00:18:28,606 --> 00:18:30,213 What's it for, then? 247 00:18:30,534 --> 00:18:32,596 The Torre degli Angeli? 248 00:18:33,202 --> 00:18:34,721 It belongs to the Guild. 249 00:18:34,746 --> 00:18:36,244 The Guild? 250 00:18:36,624 --> 00:18:39,510 No-one knows much about them, really, but my brother says 251 00:18:39,535 --> 00:18:41,768 they're this group of men who know important stuff 252 00:18:41,793 --> 00:18:44,229 like philosophy, alchemy... 253 00:18:44,424 --> 00:18:45,960 Cowards, mind you... 254 00:18:45,984 --> 00:18:47,799 they ran away when the Spectres came, 255 00:18:47,824 --> 00:18:49,640 just like all the other grown-ups, 256 00:18:49,817 --> 00:18:52,104 and now only the children are left here. 257 00:18:54,100 --> 00:18:55,636 They get your parents? 258 00:18:56,159 --> 00:18:57,604 The Spectres? 259 00:18:57,914 --> 00:19:00,135 - No. - You're lucky. 260 00:19:00,384 --> 00:19:01,920 Got mine. 261 00:19:02,119 --> 00:19:03,743 Right in front of me. 262 00:19:03,768 --> 00:19:05,846 Ate the life out of 'em. 263 00:19:07,231 --> 00:19:08,979 I'm sorry. 264 00:19:10,973 --> 00:19:14,127 Makes you nervous, being on your own. 265 00:19:16,688 --> 00:19:18,198 It does. 266 00:19:21,323 --> 00:19:23,104 I'd best be off. 267 00:19:26,432 --> 00:19:28,040 You need a plan. 268 00:19:28,064 --> 00:19:30,627 You're almost a grown-up, and you know what that means. 269 00:19:30,652 --> 00:19:32,635 Won't be long before the Spectres are after you. 270 00:19:32,660 --> 00:19:33,721 I'm not scared. 271 00:19:33,746 --> 00:19:35,866 That's because you've never seen them at work. 272 00:20:01,643 --> 00:20:03,607 Is Lyra safe? 273 00:20:19,184 --> 00:20:20,817 Right, then. 274 00:20:25,341 --> 00:20:27,021 Maybe I'm going mad. 275 00:20:37,421 --> 00:20:39,841 - Still no sign of the girl. - Sorry? 276 00:20:39,866 --> 00:20:42,226 She got away, apparently, the kid. 277 00:20:43,240 --> 00:20:45,646 Oh, right. 278 00:20:47,528 --> 00:20:50,278 Well, I'll be sure to keep an eye out, of course. 279 00:20:51,242 --> 00:20:52,833 Night, George. 280 00:21:21,224 --> 00:21:22,989 Hello, sir! 281 00:21:27,595 --> 00:21:29,482 Close the door, please. 282 00:21:33,694 --> 00:21:36,521 What brings you to the observatory, Mr. Scoresby? 283 00:21:37,216 --> 00:21:40,068 I've just got a couple of questions, if you don't mind. 284 00:21:43,395 --> 00:21:46,544 Wow, this is something. 285 00:21:46,575 --> 00:21:47,640 It is. 286 00:21:47,664 --> 00:21:50,091 Even better when the fog lifts. 287 00:21:50,271 --> 00:21:51,622 Well, I'll bet. 288 00:21:52,013 --> 00:21:53,911 Can't do anything about that? 289 00:21:54,108 --> 00:21:56,622 No, you can't control the weather. 290 00:21:56,647 --> 00:21:58,503 It's a powerful force. 291 00:21:58,528 --> 00:22:00,208 Don't I know it. 292 00:22:00,721 --> 00:22:02,505 You work here alone? 293 00:22:02,701 --> 00:22:04,888 Yes. The others... 294 00:22:07,350 --> 00:22:08,958 It's just me. 295 00:22:15,528 --> 00:22:19,183 Dr. Haley, could I ask you about a Dr. Stanislaus Grumman? 296 00:22:19,836 --> 00:22:22,492 An Englishman, despite the name. 297 00:22:22,704 --> 00:22:24,674 I understand he worked here some years ago. 298 00:22:24,699 --> 00:22:26,471 What do you want with Dr. Grumman? 299 00:22:26,496 --> 00:22:30,511 Uh... You wouldn't happen to know where he is now, do you? 300 00:22:35,739 --> 00:22:38,113 Somewhere up the Yenisei river. 301 00:22:38,286 --> 00:22:41,326 - Why do you want to know? - So he is alive? 302 00:22:45,689 --> 00:22:48,089 Dr. Stanislaus Grumman... 303 00:22:49,697 --> 00:22:51,518 is a heretic. 304 00:22:53,542 --> 00:22:55,542 I didn't know that. 305 00:22:57,971 --> 00:22:59,427 Well, you've been most helpful. 306 00:22:59,727 --> 00:23:02,719 We'd better get going, the weather being what it is. 307 00:23:02,829 --> 00:23:07,009 "By their fruits shall ye know them. 308 00:23:08,506 --> 00:23:12,122 "By their questions shall ye see the serpent 309 00:23:12,583 --> 00:23:14,399 "gnawing at their heart." 310 00:23:17,833 --> 00:23:19,337 Amen. 311 00:23:21,974 --> 00:23:23,618 You have a good day. 312 00:23:28,602 --> 00:23:30,477 Well, that was weird. 313 00:23:31,281 --> 00:23:33,196 Yenisei river, though, that's... 314 00:23:33,862 --> 00:23:35,266 Ah! 315 00:24:04,165 --> 00:24:05,880 Dr. Haley... 316 00:24:06,130 --> 00:24:08,860 Damn fool, why did you do that?! 317 00:24:11,870 --> 00:24:13,813 - Don't. - Let me help you. 318 00:24:14,100 --> 00:24:17,479 Dr. Grumman is an enemy of the Magisterium. 319 00:24:17,885 --> 00:24:20,213 And so are you. 320 00:24:32,104 --> 00:24:34,160 He didn't give us a choice. 321 00:24:34,184 --> 00:24:35,939 You didn't shoot to kill. 322 00:24:37,104 --> 00:24:38,838 We need to go. 323 00:24:38,863 --> 00:24:42,533 Is there any place left that the damn Magisterium... 324 00:24:42,558 --> 00:24:44,549 hasn't infiltrated?! 325 00:24:51,088 --> 00:24:52,471 Let's get out of here. 326 00:25:07,923 --> 00:25:09,379 - Hi! - Oh! 327 00:25:09,404 --> 00:25:11,604 Oh, hi. Hi. 328 00:25:11,629 --> 00:25:12,752 You forgot, didn't you? 329 00:25:12,777 --> 00:25:14,893 No, I would never forget my favourite niece 330 00:25:14,918 --> 00:25:16,619 and nephew coming to visit. 331 00:25:17,630 --> 00:25:18,939 I just got home, actually. 332 00:25:18,964 --> 00:25:21,704 - We haven't had our snack today. - Yeah, I felt faint in the car. 333 00:25:21,729 --> 00:25:23,127 Well, that is shocking. 334 00:25:23,152 --> 00:25:24,158 Let me see what I have. 335 00:25:24,183 --> 00:25:25,854 I haven't been shopping for a few days. 336 00:25:25,879 --> 00:25:28,166 Oh, there you are. 337 00:25:28,944 --> 00:25:30,160 Yes! 338 00:25:30,184 --> 00:25:31,783 Mine says "muesli" on it. 339 00:25:31,808 --> 00:25:33,264 With chocolate! 340 00:25:33,404 --> 00:25:35,432 It's really bad for you, I promise. 341 00:25:37,927 --> 00:25:40,463 Why are you always reading my mail? 342 00:25:40,841 --> 00:25:42,432 There has to be some way of finding out 343 00:25:42,457 --> 00:25:44,213 what's going on in your life. 344 00:25:44,238 --> 00:25:46,414 - You look knackered. - I'm not knackered. 345 00:25:46,439 --> 00:25:47,869 I'm just frustrated. 346 00:25:47,894 --> 00:25:49,649 I'm on the cusp of a massive breakthrough, 347 00:25:49,674 --> 00:25:51,378 and they're going to kick us out of the lab in a few days. 348 00:25:51,402 --> 00:25:54,414 When was the last time you did something you enjoyed? 349 00:25:54,439 --> 00:25:55,838 Ah! 350 00:25:55,944 --> 00:25:59,600 What's going to happen if you take some time out from work? 351 00:25:59,803 --> 00:26:03,046 A break could lead to that breakthrough, couldn't it? 352 00:26:30,488 --> 00:26:32,296 Now, what we do? 353 00:26:32,321 --> 00:26:34,593 I told you we shouldn't have come back. 354 00:26:42,947 --> 00:26:45,413 What are you doing just going off like that? 355 00:26:49,595 --> 00:26:51,077 What happened? 356 00:26:51,484 --> 00:26:53,046 What's wrong? 357 00:26:54,552 --> 00:26:55,968 I've lost it. 358 00:26:56,141 --> 00:26:57,559 Lost what? 359 00:26:58,108 --> 00:27:00,360 The alethiometer, someone took it. 360 00:27:01,264 --> 00:27:03,616 But we need it. Without that, we'll never find my dad. 361 00:27:03,641 --> 00:27:04,929 I know! 362 00:27:10,111 --> 00:27:11,871 And that's not everything. 363 00:27:13,624 --> 00:27:14,840 What? 364 00:27:15,093 --> 00:27:17,061 When I went to see the scholar... 365 00:27:18,602 --> 00:27:21,202 The police were there asking about you. 366 00:27:22,059 --> 00:27:23,718 They must've spotted us yesterday. 367 00:27:24,257 --> 00:27:26,443 We need to go back to CittĂ gazze, now! 368 00:27:26,468 --> 00:27:28,156 No, we can't leave without the alethiometer. 369 00:27:28,180 --> 00:27:29,900 We can't do anything without it. 370 00:27:31,304 --> 00:27:33,304 Do you have any idea who took it, then? 371 00:27:35,655 --> 00:27:37,724 There was this man I met at the museum. 372 00:27:37,749 --> 00:27:39,554 He gave me a lift. 373 00:27:39,824 --> 00:27:42,405 Wait, Lyra, the card. 374 00:27:43,063 --> 00:27:44,358 Yes! 375 00:27:44,812 --> 00:27:46,585 He gave me his card. 376 00:27:51,653 --> 00:27:53,999 Charles Latrom. That's his address. 377 00:27:54,225 --> 00:27:56,382 Let's go round there, see what he says. 378 00:27:59,204 --> 00:28:01,128 The police'll be looking for us both now, 379 00:28:01,153 --> 00:28:02,839 we have to hide until it's dark. 380 00:28:02,864 --> 00:28:04,120 Come on. 381 00:28:13,176 --> 00:28:16,331 Hold back, I know that bird. 382 00:28:20,423 --> 00:28:24,776 Serafina Pekkala sends good wishes to the bear-king. 383 00:28:24,801 --> 00:28:26,478 I send them back. 384 00:28:26,503 --> 00:28:30,120 But if it's help you're after, I cannot give it. 385 00:28:30,292 --> 00:28:32,878 I see the mountains are melting. 386 00:28:33,518 --> 00:28:36,254 The seals have depleted, 387 00:28:36,279 --> 00:28:38,335 my bears will starve. 388 00:28:38,664 --> 00:28:42,628 Asriel's hole in the sky has damaged too much. 389 00:28:43,165 --> 00:28:46,119 I am not here on Serafina's behalf, 390 00:28:46,144 --> 00:28:48,628 but for Lyra Silvertongue. 391 00:28:52,401 --> 00:28:55,495 The Magisterium are making hell for the witches, 392 00:28:55,520 --> 00:28:59,394 but all Serafina cares about is finding the girl. 393 00:28:59,550 --> 00:29:01,237 There is a prophecy that says 394 00:29:01,262 --> 00:29:03,472 she is to bring the end of destiny, 395 00:29:03,503 --> 00:29:05,206 to return our free will, 396 00:29:05,231 --> 00:29:07,542 not in this world, but far beyond. 397 00:29:07,567 --> 00:29:09,464 Does Lyra know of this? 398 00:29:09,489 --> 00:29:11,901 She must do it in ignorance. 399 00:29:11,926 --> 00:29:15,769 If she's told what she must do, it will all fail. 400 00:29:18,489 --> 00:29:21,244 So Lyra's a toy for your future, 401 00:29:21,269 --> 00:29:23,698 set on a course she can't change. 402 00:29:23,723 --> 00:29:25,933 It is for all our futures. 403 00:29:25,958 --> 00:29:28,683 We are all subject to the fates. 404 00:29:29,408 --> 00:29:31,956 I couldn't follow her up the mountain, 405 00:29:32,308 --> 00:29:34,823 but, later, I returned... 406 00:29:34,848 --> 00:29:37,264 and saw traces in the snow. 407 00:29:37,289 --> 00:29:39,705 She followed Asriel through. 408 00:29:40,196 --> 00:29:41,894 Thank you. 409 00:29:42,253 --> 00:29:45,917 The Magisterium, how do they target you? 410 00:29:45,942 --> 00:29:47,909 They have destroyed our homes, 411 00:29:47,934 --> 00:29:49,638 killed our people, 412 00:29:49,663 --> 00:29:53,487 but we will find our own justice for that. 413 00:30:07,623 --> 00:30:09,072 Yes, ma'am. 414 00:30:31,401 --> 00:30:33,722 Apologies for the unscheduled stop, ma'am. 415 00:30:33,747 --> 00:30:35,167 We've secured a room for you 416 00:30:35,192 --> 00:30:38,448 and we'll resume our journey as soon as conditions improve. 417 00:30:38,473 --> 00:30:41,249 For your sake, I hope that we do. 418 00:30:42,267 --> 00:30:45,245 Room 17, left at the top of the stairs. 419 00:30:47,479 --> 00:30:49,906 Second outsider we've had in today. 420 00:30:49,931 --> 00:30:50,965 Really? 421 00:30:50,990 --> 00:30:53,229 We had an aeronaut in earlier, 422 00:30:53,254 --> 00:30:55,640 and I've just heard he's been arrested. 423 00:31:12,797 --> 00:31:14,639 Who are you and what do you want? 424 00:31:15,098 --> 00:31:17,098 Is that how you greet visitors? 425 00:31:17,262 --> 00:31:18,926 - Did you bring food? - No. 426 00:31:18,951 --> 00:31:21,090 Then, who are you and what do you want? 427 00:31:21,344 --> 00:31:25,560 You are not endearing yourself to me, Mr. Scoresby. 428 00:31:25,584 --> 00:31:27,628 Madam, I've done nothing wrong. 429 00:31:27,653 --> 00:31:29,419 I don't know where you think I've deviated, 430 00:31:29,444 --> 00:31:31,192 but I happen to think the Magisterium 431 00:31:31,217 --> 00:31:33,247 is one of the finest organisations around, 432 00:31:33,272 --> 00:31:36,512 and I will happily make any sort of pledge to prove it. 433 00:31:36,537 --> 00:31:38,629 Whatever you want, name it. 434 00:31:40,225 --> 00:31:42,036 So, can I go now? 435 00:31:48,705 --> 00:31:49,985 Hmm. 436 00:31:57,294 --> 00:32:00,442 What does the name Lyra Belacqua mean to you? 437 00:32:01,234 --> 00:32:03,200 Let me think. Gee, 438 00:32:03,872 --> 00:32:05,519 I don't know. What does it mean to you? 439 00:32:06,661 --> 00:32:09,575 This is serious. Your life depends on it. 440 00:32:11,316 --> 00:32:13,659 Oh, is she any relation to Asriel Belacqua? 441 00:32:13,684 --> 00:32:15,484 'Cos I've always been a fan of his. 442 00:32:16,024 --> 00:32:17,773 Often thought one day I'd meet that man, 443 00:32:17,798 --> 00:32:20,038 shake his hand and ask him how he did it all. 444 00:32:21,267 --> 00:32:23,749 You know exactly who I am, don't you? 445 00:32:24,964 --> 00:32:27,069 And I know who you are. 446 00:32:27,765 --> 00:32:30,476 I don't think we've been properly introduced. 447 00:32:33,340 --> 00:32:34,900 Lee Scoresby. 448 00:32:36,582 --> 00:32:38,679 The famous aeronaut. 449 00:32:40,087 --> 00:32:41,302 Where is Lyra? 450 00:32:41,327 --> 00:32:43,593 - Can't help you there. - Well, that's interesting 451 00:32:43,618 --> 00:32:45,085 because the last time I saw her, 452 00:32:45,110 --> 00:32:48,015 she was flying off from my station in your balloon. 453 00:32:48,040 --> 00:32:49,969 I ain't never going to tell you where to find that little girl 454 00:32:49,993 --> 00:32:52,054 because my life is worth one-tenth of hers. 455 00:32:52,079 --> 00:32:53,538 Indeed, it is. 456 00:32:53,640 --> 00:32:56,439 But you do misunderstand me, Mr. Scoresby. 457 00:32:58,234 --> 00:32:59,830 - I'm her mother. - So? 458 00:32:59,855 --> 00:33:01,969 - So she needs me. - No, she doesn't. 459 00:33:01,994 --> 00:33:04,240 There are things that she just doesn't understand. 460 00:33:04,264 --> 00:33:06,182 See, I think there are things that you don't understand. 461 00:33:06,206 --> 00:33:07,919 The worth of a life would be one. 462 00:33:08,211 --> 00:33:12,535 Didn't you shoot a man dead this morning? 463 00:33:22,344 --> 00:33:24,541 - Do you have children, Mr. Scoresby? - No. 464 00:33:24,566 --> 00:33:28,074 Then, how can you possibly understand what it feels like? 465 00:33:28,099 --> 00:33:29,551 I need... 466 00:33:30,019 --> 00:33:31,504 to find her. 467 00:33:33,133 --> 00:33:34,863 You love her. 468 00:33:36,669 --> 00:33:38,159 Of course I do. 469 00:33:38,184 --> 00:33:39,920 It's not enough, though, is it? 470 00:33:39,944 --> 00:33:41,064 Love. 471 00:33:41,891 --> 00:33:43,919 It doesn't mean you won't hurt her, 472 00:33:43,944 --> 00:33:45,613 doesn't mean she's safe with you. 473 00:33:45,638 --> 00:33:47,488 It doesn't work that way. 474 00:33:55,021 --> 00:33:56,731 Just tell me where she is. 475 00:33:56,756 --> 00:33:59,075 I can't... because I do love her. 476 00:34:00,187 --> 00:34:01,622 And I swore I'd keep her safe. 477 00:34:01,647 --> 00:34:02,927 She's safe with me. 478 00:34:02,952 --> 00:34:04,613 The woman who turns children into ghosts? 479 00:34:04,638 --> 00:34:05,883 I don't think so. 480 00:34:10,518 --> 00:34:13,560 Yeah, I've got very few skills in life... 481 00:34:14,150 --> 00:34:16,677 Almost nothing to offer the world, if I'm honest... 482 00:34:17,605 --> 00:34:20,479 But I did find out at a young age I'm good with pain. 483 00:34:20,942 --> 00:34:22,281 This one time, 484 00:34:22,306 --> 00:34:25,125 my father hit me so hard with his shoe, 485 00:34:25,150 --> 00:34:26,938 my leg swelled up. 486 00:34:27,299 --> 00:34:30,195 I couldn't sit. I couldn't stand. I couldn't do anything. 487 00:34:30,220 --> 00:34:33,679 He says to me, "Don't you even think about running away." 488 00:34:34,047 --> 00:34:35,656 Run away? 489 00:34:35,944 --> 00:34:38,320 I couldn't reach down to put on my shoes. 490 00:34:38,345 --> 00:34:39,906 Mm. 491 00:34:50,663 --> 00:34:52,159 Yeah. 492 00:34:52,378 --> 00:34:55,164 He'd humiliate me until I'd said enough sorries 493 00:34:55,189 --> 00:34:57,860 to make up for whatever thing he decided that day 494 00:34:57,885 --> 00:34:59,633 would justify his temper. 495 00:35:00,166 --> 00:35:01,688 You know? 496 00:35:07,237 --> 00:35:09,211 You do know, don't you? 497 00:35:11,461 --> 00:35:13,094 You know... 498 00:35:13,119 --> 00:35:15,938 because you had parents just like mine, of course you did. 499 00:35:16,167 --> 00:35:18,711 Of course you did. 500 00:35:20,065 --> 00:35:21,835 You know nothing about me. 501 00:35:21,860 --> 00:35:24,485 Yeah, and I believed it. 502 00:35:24,559 --> 00:35:27,695 I believed him, I believed I was nothing, believed I deserved it. 503 00:35:27,766 --> 00:35:29,860 I was almost grateful for it when it came. 504 00:35:29,885 --> 00:35:32,101 Ever feel that? Grateful? 505 00:35:32,584 --> 00:35:34,422 You did, didn't you? 506 00:35:35,300 --> 00:35:38,242 I know what it's like to feel hurt like yours. 507 00:35:38,349 --> 00:35:39,593 But, right now, 508 00:35:39,618 --> 00:35:43,239 I feel more alive than I have in years because of her. 509 00:35:45,406 --> 00:35:47,528 She's given me hope. 510 00:35:52,864 --> 00:35:55,458 I will rip out every nail 511 00:35:55,483 --> 00:35:58,279 and I will break every bone... 512 00:35:58,304 --> 00:36:01,294 And it won't break me, and you know it won't, 513 00:36:01,319 --> 00:36:03,559 because it wouldn't break you either. 514 00:36:04,227 --> 00:36:07,325 You can threaten me, torture me... 515 00:36:08,972 --> 00:36:12,177 But I will never tell you where Lyra is. 516 00:36:12,599 --> 00:36:17,606 Because my life is worth one-tenth of hers. 517 00:36:43,038 --> 00:36:45,927 It's been a long time since you've talked about him. 518 00:36:46,036 --> 00:36:47,481 I know. 519 00:36:47,536 --> 00:36:49,352 You did good. 520 00:37:21,357 --> 00:37:22,880 Paddington... 521 00:37:23,845 --> 00:37:26,199 Paddington? Paddington! 522 00:37:26,224 --> 00:37:28,638 Psst! Mr. Brown, in here. 523 00:37:28,663 --> 00:37:29,770 What are you doing? 524 00:37:29,795 --> 00:37:32,491 - We need to get into that archive. - Sorry. Sorry. 525 00:37:33,091 --> 00:37:35,153 Paddington, please don't take this the wrong way, 526 00:37:35,178 --> 00:37:38,075 but are you certain there was an explorer? 527 00:37:38,395 --> 00:37:41,704 You didn't just find a hat and make up some...? 528 00:37:42,595 --> 00:37:44,927 - What? Just sit down. 529 00:37:44,952 --> 00:37:46,399 Why are you looking at me like that? 530 00:37:46,424 --> 00:37:48,320 This should be a safe place to hide for a while. 531 00:37:48,344 --> 00:37:49,645 Is it me, or is it hot in here? 532 00:37:49,670 --> 00:37:52,039 - Why do I feel so...? - Uncomfortable? 533 00:37:52,064 --> 00:37:53,320 - Mm. - Flushed? 534 00:37:53,344 --> 00:37:54,714 - Mm. - Queasy? 535 00:37:54,739 --> 00:37:56,028 Mm. 536 00:37:56,206 --> 00:37:58,102 It's called a hard stare. 537 00:37:58,219 --> 00:37:59,520 My aunt taught me to do them 538 00:37:59,545 --> 00:38:01,137 when people had forgotten their manners. 539 00:38:01,161 --> 00:38:04,286 - Give me strength. - Mr. Brown, you can trust me. 540 00:38:04,311 --> 00:38:06,286 There really was an explorer. 541 00:38:06,311 --> 00:38:09,039 If we can find him, I know he'll give me a home. 542 00:38:09,205 --> 00:38:10,581 A proper home. 543 00:38:10,606 --> 00:38:11,669 What is this? 544 00:38:11,694 --> 00:38:14,466 - It's popcorn. - It's disgusting! 545 00:38:14,799 --> 00:38:16,997 - It tastes like wood shavings. - Then stop eating it! 546 00:38:17,022 --> 00:38:20,091 - I'm trying. - Do you take anything seriously? 547 00:38:21,239 --> 00:38:23,208 Is that why you came looking for me? 548 00:38:23,773 --> 00:38:25,879 You thought I was messing around? 549 00:38:25,904 --> 00:38:27,919 Just because I'm not sat in a corner crying 550 00:38:27,944 --> 00:38:30,294 doesn't mean I don't take things seriously. 551 00:38:31,764 --> 00:38:33,739 I lost my best friend. 552 00:38:35,105 --> 00:38:37,231 He was killed by my father. 553 00:38:38,234 --> 00:38:42,399 And I think about him every single day and I miss him. 554 00:38:42,424 --> 00:38:44,184 I want to talk to him. 555 00:38:45,101 --> 00:38:48,461 I want to tell him I'm sorry because it's my fault he died. 556 00:38:49,236 --> 00:38:50,476 Sh! 557 00:38:59,849 --> 00:39:02,716 I came looking for you because I was worried about you. 558 00:40:42,950 --> 00:40:44,989 You stole them from the guard. 559 00:40:48,252 --> 00:40:49,638 Thank you! 560 00:40:53,239 --> 00:40:54,895 There's a prophecy. 561 00:40:56,178 --> 00:40:57,399 About Lyra. 562 00:40:57,799 --> 00:40:59,335 Witches speak of it, 563 00:40:59,360 --> 00:41:01,208 and it means people will be looking for her, 564 00:41:01,233 --> 00:41:02,913 and not all of them good. 565 00:41:04,956 --> 00:41:07,184 So you mustn't trust anyone. 566 00:41:08,477 --> 00:41:11,802 I'm searching for Lyra myself, but if you find her... 567 00:41:13,424 --> 00:41:15,013 Please... 568 00:41:16,318 --> 00:41:18,028 keep her safe. 569 00:41:18,624 --> 00:41:20,138 I will. 570 00:41:20,275 --> 00:41:21,915 I promise. 571 00:41:30,504 --> 00:41:33,317 Resurrection comes in the strangest of forms. 572 00:41:33,584 --> 00:41:35,333 Do you think you can stand? 573 00:41:35,522 --> 00:41:37,177 I hope so. 574 00:41:38,817 --> 00:41:41,480 How are we going to find Grumman? 575 00:41:41,505 --> 00:41:43,372 Head up the Yenisei river, 576 00:41:43,397 --> 00:41:45,083 see if we can find him up there. 577 00:42:00,083 --> 00:42:02,583 - Are we getting the balloon back? - No. 578 00:42:02,888 --> 00:42:04,934 It's exactly what they'll expect. 579 00:42:04,959 --> 00:42:06,535 We can't fly out of here. 580 00:42:06,560 --> 00:42:08,122 So, what do we do? 581 00:42:08,147 --> 00:42:09,747 If we can get ourselves a boat, 582 00:42:09,974 --> 00:42:11,759 we should be on the water by dawn. 583 00:42:13,184 --> 00:42:15,461 Find Grumman and his item of protection, 584 00:42:15,486 --> 00:42:17,526 then find Lyra before her mother does. 585 00:42:18,642 --> 00:42:19,922 Now. 586 00:42:47,566 --> 00:42:49,270 Okay... 587 00:43:49,385 --> 00:43:52,145 "To the mind that is still... 588 00:43:52,624 --> 00:43:55,324 "the whole universe surrenders." 589 00:44:16,567 --> 00:44:18,161 This is it. 590 00:44:20,057 --> 00:44:21,617 Come on. 591 00:44:36,315 --> 00:44:37,786 You ready? 592 00:44:40,052 --> 00:44:41,481 Lizzie? 593 00:44:41,651 --> 00:44:43,231 What a pleasant surprise. 594 00:44:44,797 --> 00:44:46,528 You'd better come in. 595 00:45:26,544 --> 00:45:28,747 It's nice to see you again so soon. 596 00:45:29,348 --> 00:45:30,934 Take a seat. 597 00:45:33,831 --> 00:45:36,351 You haven't introduced me to your friend, Lizzie. 598 00:45:37,102 --> 00:45:38,544 This is... 599 00:45:39,460 --> 00:45:40,716 Mark. 600 00:45:40,741 --> 00:45:42,888 What can I do for you, Lizzie... 601 00:45:44,012 --> 00:45:45,199 and Mark? 602 00:45:45,224 --> 00:45:49,064 Lizzie thinks she left something of hers in your car earlier. 603 00:45:50,245 --> 00:45:52,125 We've come to ask for it back. 604 00:46:01,617 --> 00:46:03,622 I take it you mean this. 605 00:46:04,761 --> 00:46:07,177 - That's mine! - Yours? 606 00:46:08,193 --> 00:46:10,692 I think you'll find it's mine. 607 00:46:12,065 --> 00:46:14,201 - I'm a collector. - You're a thief. 608 00:46:14,755 --> 00:46:16,130 So let me call the police 609 00:46:16,158 --> 00:46:17,396 - and they can settle this. - No! 610 00:46:17,420 --> 00:46:18,676 No? 611 00:46:18,701 --> 00:46:21,599 Not in your best interest, William. 612 00:46:23,349 --> 00:46:25,112 Or yours, Lyra. 613 00:46:25,721 --> 00:46:27,731 You still don't recognise me. 614 00:46:31,528 --> 00:46:35,224 You're not as astute 615 00:46:35,249 --> 00:46:37,068 as your mother. 616 00:46:37,786 --> 00:46:39,747 The party in London. 617 00:46:40,723 --> 00:46:42,883 Now she remembers. 618 00:46:49,130 --> 00:46:51,052 You don't even know what you've stolen. 619 00:46:51,077 --> 00:46:52,077 Lyra, stop. 620 00:46:52,102 --> 00:46:54,802 You're just going to stick it on a shelf, so give it back. 621 00:46:54,827 --> 00:46:56,439 Can't do that. 622 00:46:56,550 --> 00:46:58,990 - Give it back! - Lyra! 623 00:47:00,710 --> 00:47:04,177 Sit down before I call the police. 624 00:47:12,894 --> 00:47:15,419 I was going to give you a chance... 625 00:47:15,646 --> 00:47:17,403 to earn it back. 626 00:47:17,996 --> 00:47:20,669 Get me the object that I want... 627 00:47:21,350 --> 00:47:24,806 and I'll return the alethiometer to you. 628 00:47:25,349 --> 00:47:27,200 What is it that you want? 629 00:47:27,224 --> 00:47:29,824 I'm aware you found a doorway... 630 00:47:30,983 --> 00:47:32,519 that leads to another world. 631 00:47:32,958 --> 00:47:35,464 A crossroads world. 632 00:47:35,489 --> 00:47:37,880 The man that made that doorway... 633 00:47:38,693 --> 00:47:40,193 has a knife. 634 00:47:41,038 --> 00:47:44,014 I think he's hiding in the tower, 635 00:47:44,427 --> 00:47:47,115 the one with the carved angels around it. 636 00:47:47,140 --> 00:47:48,873 Torre degli Angeli. 637 00:47:49,023 --> 00:47:50,863 Bring the knife to me... 638 00:47:52,344 --> 00:47:54,522 and I'll give you what you want. 639 00:47:56,437 --> 00:47:58,253 We'll do it. 640 00:47:59,108 --> 00:48:00,733 Good. 641 00:48:08,302 --> 00:48:10,444 We'll get your knife. 44840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.