All language subtitles for His-Dark-Materials_2019–_English-ELSUBTITLE.COM-ST_58798698

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:15,356 I'll take you as far as the broad, 2 00:00:15,380 --> 00:00:17,956 then I've got to go see my mum's lawyer. 3 00:00:17,980 --> 00:00:19,860 I know, you already said. 4 00:00:21,940 --> 00:00:23,220 No. 5 00:00:24,820 --> 00:00:26,460 Definitely not. 6 00:00:28,580 --> 00:00:29,860 Oh, yes. 7 00:00:32,980 --> 00:00:34,196 What do you think? 8 00:00:34,220 --> 00:00:35,340 No capes, Lyra. 9 00:00:36,540 --> 00:00:39,660 "No capes." Eh, what does he know? 10 00:00:41,940 --> 00:00:43,420 Or hats. 11 00:00:47,420 --> 00:00:49,916 The point is to blend in. 12 00:00:49,940 --> 00:00:51,756 Is this good enough for you, Pan? 13 00:00:51,780 --> 00:00:53,076 You can't put Pan in that. 14 00:00:53,100 --> 00:00:55,196 Lyra, people are going to be looking for me. 15 00:00:55,220 --> 00:00:56,516 Bad people, the police. 16 00:00:56,540 --> 00:00:58,916 You mustn't look different or you'll draw attention to us. 17 00:00:58,940 --> 00:01:00,316 They'll start asking questions. 18 00:01:00,340 --> 00:01:02,100 They'll find this window and everything. 19 00:01:03,700 --> 00:01:05,356 This is a good hiding place. 20 00:01:05,380 --> 00:01:09,180 I'm safer here, so let's keep it that way. 21 00:01:11,980 --> 00:01:13,476 Lyra? 22 00:01:13,500 --> 00:01:15,820 Sorry, Pan. Unbelievable. 23 00:01:17,020 --> 00:01:19,460 It stinks of old goat! 24 00:01:28,300 --> 00:01:32,380 You're sure you remember where this is? This is the gate. 25 00:01:40,100 --> 00:01:42,300 I can see it, Will. 26 00:01:44,140 --> 00:01:45,716 Lyra, wait! 27 00:01:45,740 --> 00:01:47,020 Wait! 28 00:01:53,820 --> 00:01:55,580 Are you OK? 29 00:01:56,820 --> 00:01:59,716 Yeah. They don't have cars that fast in my Oxford. 30 00:01:59,740 --> 00:02:01,396 You don't have the word "wait" either? 31 00:02:01,420 --> 00:02:03,556 Come on, get up. 32 00:02:03,580 --> 00:02:05,420 This way. 33 00:02:06,580 --> 00:02:08,700 I'm fine, thanks for asking. 34 00:02:15,500 --> 00:02:16,980 Is this similar to your Oxford? 35 00:02:18,300 --> 00:02:19,580 I guess. 36 00:02:20,820 --> 00:02:22,220 Sort of. 37 00:02:23,340 --> 00:02:25,860 We need to be careful. Blend in. 38 00:04:26,380 --> 00:04:28,516 Sorry. 39 00:04:28,540 --> 00:04:30,196 Would you like a picture? 40 00:04:30,220 --> 00:04:31,620 Oh, look at that guy! 41 00:04:37,100 --> 00:04:38,556 Come on. 42 00:04:38,580 --> 00:04:39,716 Mind out! Oh! 43 00:04:39,740 --> 00:04:40,780 Lyra. 44 00:04:42,340 --> 00:04:46,356 Wait, that building's close to Jordan in my world. 45 00:04:46,380 --> 00:04:48,540 Lyra, slow down! 46 00:04:50,860 --> 00:04:52,436 I've never heard of Jordan College. 47 00:04:52,460 --> 00:04:55,140 The tower's right there - it's right next to it! 48 00:05:08,460 --> 00:05:10,660 Oh! So sorry, so sorry. 49 00:05:14,660 --> 00:05:16,540 Further back that way. 50 00:05:24,260 --> 00:05:26,556 What's the matter? 51 00:05:26,580 --> 00:05:29,956 You were right - Jordan College doesn't exist in your world. 52 00:05:29,980 --> 00:05:32,940 This isn't like our Oxford at all. 53 00:05:34,380 --> 00:05:35,820 Come on. 54 00:05:57,740 --> 00:06:01,796 Your Eminences, venerable brothers, 55 00:06:01,820 --> 00:06:05,396 I will not use this solemn day 56 00:06:05,420 --> 00:06:09,116 to tell of the wildness of the witch 57 00:06:09,140 --> 00:06:13,820 whom I saw strike our brother Sturrock down. 58 00:06:14,820 --> 00:06:16,420 But have no fear. 59 00:06:17,820 --> 00:06:22,516 She and her kind will be brought to account. 60 00:06:22,540 --> 00:06:24,100 As acting cardinal... 61 00:06:25,660 --> 00:06:27,676 ..of this Magisterium, 62 00:06:27,700 --> 00:06:30,836 I have a duty to tell you 63 00:06:30,860 --> 00:06:34,236 that these troubled times 64 00:06:34,260 --> 00:06:38,100 call for strong, decisive leadership. 65 00:06:39,260 --> 00:06:41,956 And the Authority has blessed me 66 00:06:41,980 --> 00:06:43,876 with a clarity of purpose 67 00:06:43,900 --> 00:06:47,060 which cuts through my grief... 68 00:06:48,060 --> 00:06:49,300 ..like a knife! 69 00:06:51,420 --> 00:06:53,196 In deepest respect, 70 00:06:53,220 --> 00:06:55,900 I dedicate myself... 71 00:06:57,740 --> 00:07:00,260 ..to this great task. 72 00:07:07,180 --> 00:07:08,236 That's nothing. 73 00:07:08,260 --> 00:07:10,116 One time, I fell off a tree, 74 00:07:10,140 --> 00:07:12,396 and the librarian thought I'd broken my leg. 75 00:07:12,420 --> 00:07:13,756 So he carried me all the way 76 00:07:13,780 --> 00:07:15,876 from the Botanic Gardens back to Jordan. 77 00:07:15,900 --> 00:07:17,796 We have the Botanic Gardens. 78 00:07:17,820 --> 00:07:19,380 My mum used to take me. 79 00:07:22,220 --> 00:07:23,340 Good as new. 80 00:07:32,900 --> 00:07:35,476 What's that thing, anyway? Why do you keep looking at it? 81 00:07:35,500 --> 00:07:37,260 I just need to do something. 82 00:07:43,820 --> 00:07:45,060 What's it do? 83 00:07:47,220 --> 00:07:51,820 You phone people on it and it tells you stuff, like the news. 84 00:07:53,060 --> 00:07:55,996 I have something a bit like that, but better. 85 00:07:56,020 --> 00:07:57,516 Mm-hm. 86 00:07:57,540 --> 00:07:59,020 I asked it about you, Will. 87 00:08:01,860 --> 00:08:03,916 It told me you're a murderer. 88 00:08:03,940 --> 00:08:05,180 What?! 89 00:08:06,940 --> 00:08:08,836 I needed to know about you, so I asked it. 90 00:08:08,860 --> 00:08:11,556 And it's fine - it's the good kind of murderer, like... 91 00:08:11,580 --> 00:08:13,020 Stop saying that word. 92 00:08:14,500 --> 00:08:17,236 You don't know what you're talking about. 93 00:08:17,260 --> 00:08:19,460 I had no choice. 94 00:08:25,660 --> 00:08:27,636 What's it saying? 95 00:08:27,660 --> 00:08:30,100 It's saying I need to see my mum. 96 00:08:31,540 --> 00:08:33,436 I have to make sure she's all right. 97 00:08:33,460 --> 00:08:35,380 Stay out of trouble, OK? 98 00:08:36,580 --> 00:08:39,756 I'll meet you at the Botanic Gardens, 5pm. 99 00:08:39,780 --> 00:08:42,220 You shouldn't have called him a murderer. 100 00:09:00,700 --> 00:09:03,340 This looks more like our Oxford. 101 00:09:17,540 --> 00:09:20,036 I do not like this place. Get in! 102 00:09:20,060 --> 00:09:21,540 Huh? Sh. 103 00:09:42,980 --> 00:09:47,620 Where do I find the scholar to tell me about Dust? 104 00:09:52,140 --> 00:09:54,996 Keys - which saint held the keys? 105 00:09:55,020 --> 00:09:56,276 St Peter, wasn't it? 106 00:09:56,300 --> 00:09:58,260 So there must be a St Peter's College. 107 00:10:00,740 --> 00:10:03,340 It's telling me to look for the door with the mountain on it. 108 00:10:06,220 --> 00:10:08,196 It's saying... 109 00:10:08,220 --> 00:10:10,316 ..not to lie to the scholar. 110 00:10:10,340 --> 00:10:13,076 How are you going to manage that? 111 00:10:13,100 --> 00:10:15,660 It's telling me to focus on the boy. 112 00:10:17,100 --> 00:10:19,196 To help him find his father. 113 00:10:19,220 --> 00:10:21,036 But... 114 00:10:21,060 --> 00:10:23,196 ..I thought Will was supposed to be helping us. 115 00:10:23,220 --> 00:10:26,236 We don't have much time. Let's find the scholar first. 116 00:10:26,260 --> 00:10:27,460 OK. 117 00:10:53,380 --> 00:10:55,236 You're interested in skulls? 118 00:10:55,260 --> 00:10:56,580 Huh? 119 00:10:57,900 --> 00:10:59,876 Did you know... 120 00:10:59,900 --> 00:11:01,556 ..that people still do that? 121 00:11:01,580 --> 00:11:03,340 Drill holes in their heads. 122 00:11:04,980 --> 00:11:06,636 They must be lunatics. 123 00:11:06,660 --> 00:11:08,260 There's a name for it. 124 00:11:09,260 --> 00:11:12,140 I've forgotten what it's called. Trepanning. 125 00:11:13,700 --> 00:11:15,516 Are you a student in Oxford? 126 00:11:15,540 --> 00:11:18,060 No, it says it there. 127 00:11:21,180 --> 00:11:23,100 I wish I knew so much at your age. 128 00:11:25,060 --> 00:11:26,236 Charles. 129 00:11:26,260 --> 00:11:28,140 Lizzie. 130 00:11:29,740 --> 00:11:31,300 I'm a collector. 131 00:11:32,540 --> 00:11:36,196 I've donated various items to this place. 132 00:11:36,220 --> 00:11:40,180 Listen, if you ever want to know more about these artefacts... 133 00:11:42,020 --> 00:11:43,596 Thanks. 134 00:11:43,620 --> 00:11:45,820 Nice to meet you, Lizzie. 135 00:12:29,660 --> 00:12:30,916 You were right. 136 00:12:30,940 --> 00:12:33,700 Will texted me - he'll be in touch soon. 137 00:12:45,300 --> 00:12:48,116 The head of the Magisterium, Ruta? 138 00:12:48,140 --> 00:12:52,516 He was a bloated monster who spread hate and fear and blindness. 139 00:12:52,540 --> 00:12:55,036 I had to send Dr Lanselius as a peace envoy 140 00:12:55,060 --> 00:12:56,796 to clean up this mess. 141 00:12:56,820 --> 00:13:00,156 We can't get drawn into this cycle of futile revenge. 142 00:13:00,180 --> 00:13:03,036 We must focus on the girl and the prophecy. 143 00:13:03,060 --> 00:13:05,036 You speak as if you are above this. 144 00:13:05,060 --> 00:13:08,116 And you act as if you have no self-control. 145 00:13:08,140 --> 00:13:09,516 I protected the prophecy. 146 00:13:09,540 --> 00:13:13,036 Thanks to me, our enemies still don't know the child's name. 147 00:13:13,060 --> 00:13:15,876 We need to unite the nine clans. 148 00:13:15,900 --> 00:13:18,476 We've cut the head off the Magisterium. 149 00:13:18,500 --> 00:13:20,620 So let's finish what they started. 150 00:13:22,420 --> 00:13:23,900 The world's changing. 151 00:13:25,060 --> 00:13:27,036 We've all sensed it. 152 00:13:27,060 --> 00:13:29,876 The skies are darkening. 153 00:13:29,900 --> 00:13:31,820 The light is dull. 154 00:13:34,380 --> 00:13:38,940 I'm trying to reach for the child, but... she feels indistinct... 155 00:13:40,860 --> 00:13:42,300 ..like she's behind a veil. 156 00:13:43,740 --> 00:13:46,660 If we cannot reach her, all will be lost. 157 00:13:51,660 --> 00:13:54,180 This is it, St Peter's College. 158 00:14:14,540 --> 00:14:17,116 You mustn't go lying to the scholar, remember that. 159 00:14:17,140 --> 00:14:19,500 Pan, I won't lie to him. I can do that. 160 00:14:43,620 --> 00:14:44,636 Hi. 161 00:14:44,660 --> 00:14:48,236 Er, can you please tell me where the physicist is? 162 00:14:48,260 --> 00:14:51,396 Well, what kind of physicist are you after? Will I do? 163 00:14:51,420 --> 00:14:52,540 You're a scholar? 164 00:14:54,020 --> 00:14:55,916 Believe it or not, I am, yeah. 165 00:14:55,940 --> 00:14:58,036 What were you doing? 166 00:14:58,060 --> 00:14:59,796 Oh, I'm watching... 167 00:14:59,820 --> 00:15:02,596 There's a nest of fledglings in the drain - wrens. 168 00:15:02,620 --> 00:15:04,436 They come back every year. 169 00:15:04,460 --> 00:15:06,316 Sorry, you are? 170 00:15:06,340 --> 00:15:07,660 Lyra Silvertongue. 171 00:15:09,620 --> 00:15:11,716 Mary Malone. You're not a student, are you? 172 00:15:11,740 --> 00:15:13,356 Can you please tell me about Dust? 173 00:15:13,380 --> 00:15:14,620 Dust? 174 00:15:15,700 --> 00:15:17,356 What do you mean? 175 00:15:17,380 --> 00:15:19,716 Well, we call it Dust in my world, 176 00:15:19,740 --> 00:15:22,876 or we also call it Rusakov particles - you ever heard of them? 177 00:15:22,900 --> 00:15:25,196 In your world... In your school, you mean? 178 00:15:25,220 --> 00:15:26,316 No. 179 00:15:26,340 --> 00:15:28,236 We're not allowed to study Dust 180 00:15:28,260 --> 00:15:30,356 because the Magisterium thinks it's original sin. 181 00:15:30,380 --> 00:15:32,796 They take children to the North, and now there's an opening. 182 00:15:32,820 --> 00:15:34,300 And my father is... 183 00:15:37,140 --> 00:15:38,836 I'm saying it all wrong. 184 00:15:38,860 --> 00:15:40,956 I didn't think it would be this difficult. 185 00:15:40,980 --> 00:15:43,780 I'm not sure I'm who you're looking for, Lyra. Yes. 186 00:15:44,820 --> 00:15:46,276 Yes, you are. 187 00:15:46,300 --> 00:15:47,436 I know you are. 188 00:15:47,460 --> 00:15:50,036 Is there someone I can call to help, your parents or...? 189 00:15:50,060 --> 00:15:51,220 No. 190 00:15:54,580 --> 00:15:55,980 This matters. 191 00:15:57,460 --> 00:15:59,316 This matters... 192 00:15:59,340 --> 00:16:00,460 ..so much. 193 00:16:05,100 --> 00:16:06,460 You see, my friend was killed. 194 00:16:08,340 --> 00:16:09,700 Because of Dust. 195 00:16:11,380 --> 00:16:13,516 I've travelled so far. 196 00:16:13,540 --> 00:16:15,300 I found myself here. 197 00:16:16,420 --> 00:16:17,740 And Jordan's gone... 198 00:16:19,220 --> 00:16:20,620 ..and I don't know where to go. 199 00:16:22,140 --> 00:16:23,316 I need to find out about Dust, 200 00:16:23,340 --> 00:16:24,916 because if I don't find out about Dust, 201 00:16:24,940 --> 00:16:26,260 it will all be for nothing. 202 00:16:29,500 --> 00:16:31,020 Roger's death will be for nothing. 203 00:16:33,500 --> 00:16:34,900 I miss him so much. 204 00:16:37,060 --> 00:16:39,340 I'm sorry about your friend. 205 00:16:43,500 --> 00:16:46,380 I need you to tell me about the particles you study. 206 00:16:49,260 --> 00:16:50,540 Please. 207 00:16:55,580 --> 00:16:57,020 OK. 208 00:16:58,460 --> 00:17:00,060 OK. 209 00:17:01,620 --> 00:17:02,820 Hmm. 210 00:17:08,220 --> 00:17:10,396 You missed the funeral. 211 00:17:10,420 --> 00:17:13,396 You know, I'm not sure you've shown Cardinal Sturrock 212 00:17:13,420 --> 00:17:15,116 the respect he deserves. 213 00:17:15,140 --> 00:17:18,276 Will you help MacPhail keep the top job? 214 00:17:18,300 --> 00:17:22,620 I vote this evening, but he has stiff competition. 215 00:17:24,740 --> 00:17:26,716 Father Graves. 216 00:17:26,740 --> 00:17:29,836 I think you'd make a better cardinal than either of them. 217 00:17:29,860 --> 00:17:31,996 Graves is on quite the crusade. 218 00:17:32,020 --> 00:17:34,076 He's arrested half the North, 219 00:17:34,100 --> 00:17:36,740 and the council seem rather pleased. 220 00:17:37,860 --> 00:17:39,156 I saw they're holding 221 00:17:39,180 --> 00:17:42,260 that manservant of Asriel's down in the basement. 222 00:17:43,700 --> 00:17:45,380 Any sign of the man himself? 223 00:17:47,300 --> 00:17:49,460 Uh-uh. Not a trace. 224 00:17:52,780 --> 00:17:54,540 Where have you been hiding? 225 00:17:58,500 --> 00:17:59,540 Away. 226 00:18:00,860 --> 00:18:02,020 On business. 227 00:18:03,820 --> 00:18:04,956 And you? 228 00:18:04,980 --> 00:18:07,420 How is that charming daughter of yours? 229 00:18:09,100 --> 00:18:10,740 The escape artist. 230 00:18:14,100 --> 00:18:15,956 They grow up so fast. 231 00:18:15,980 --> 00:18:18,436 Has her daemon settled yet? 232 00:18:18,460 --> 00:18:20,820 My daughter is none of your business. 233 00:18:35,580 --> 00:18:38,876 You are Dr Martin Lanselius, 234 00:18:38,900 --> 00:18:41,396 consul to the witches of the North, 235 00:18:41,420 --> 00:18:44,916 and you claim to have been sent here as a peace envoy. 236 00:18:44,940 --> 00:18:46,156 Is that correct? 237 00:18:46,180 --> 00:18:52,716 Appointed by Queen Serafina Pekkala to reaffirm the mutual tolerance 238 00:18:52,740 --> 00:18:54,516 between our cultures. 239 00:18:54,540 --> 00:18:58,756 I was sorry to hear of the cardinal's death, 240 00:18:58,780 --> 00:19:00,316 but that witch acted alone. 241 00:19:00,340 --> 00:19:03,596 We have grounds to believe you are here as a spy. 242 00:19:03,620 --> 00:19:07,756 Do you deny that the witches have been conspiring 243 00:19:07,780 --> 00:19:09,756 against the Magisterium 244 00:19:09,780 --> 00:19:11,676 with the heretic Asriel, 245 00:19:11,700 --> 00:19:14,836 and you are here to gain intelligence? 246 00:19:14,860 --> 00:19:16,196 Absolutely. 247 00:19:16,220 --> 00:19:19,036 To side in human conflict is against their nature. 248 00:19:19,060 --> 00:19:21,980 You will find no evidence of conspiracy because... 249 00:19:23,180 --> 00:19:24,476 ..there is none. 250 00:19:24,500 --> 00:19:27,596 I am here to offer our deep regret and broker peace. 251 00:19:27,620 --> 00:19:29,396 That is all. 252 00:19:29,420 --> 00:19:31,140 May I question the prisoner? 253 00:19:37,820 --> 00:19:43,076 Dr Lanselius, you are the son of a witch, born out of wedlock. 254 00:19:43,100 --> 00:19:44,916 This witch, did she raise you? 255 00:19:44,940 --> 00:19:47,316 I spent my childhood in the lakes, 256 00:19:47,340 --> 00:19:49,260 then, as is the tradition... 257 00:19:50,780 --> 00:19:53,780 ..when my daemon settled, I left home. Ah. 258 00:19:55,860 --> 00:20:00,076 What sort of a mother would send her child away? 259 00:20:00,100 --> 00:20:03,860 Is this not all a perversion of all that is natural? 260 00:20:05,220 --> 00:20:09,436 She sent me to my father to spare me the pain of the daemon ritual. 261 00:20:09,460 --> 00:20:11,316 A barbaric practice. 262 00:20:11,340 --> 00:20:15,356 No, the ritual is beautiful. 263 00:20:15,380 --> 00:20:17,836 There is a region in the furthest North 264 00:20:17,860 --> 00:20:19,476 where daemons cannot go. 265 00:20:19,500 --> 00:20:22,596 To become a witch, a girl must cross it alone. 266 00:20:22,620 --> 00:20:25,796 It allows separation without breaking the soul. 267 00:20:25,820 --> 00:20:29,436 Witches have been hiding the power of daemon separation for centuries. 268 00:20:29,460 --> 00:20:31,116 Rituals aren't a secret. 269 00:20:31,140 --> 00:20:33,316 The witches have no quarrel with you. 270 00:20:33,340 --> 00:20:36,236 Witches are the enemies of men. 271 00:20:36,260 --> 00:20:39,596 They use their soft, deceitful ways to seduce us. 272 00:20:39,620 --> 00:20:43,876 They steal men's seed and then they abandon their offspring. 273 00:20:43,900 --> 00:20:45,996 Well, then, you have misunderstood them. 274 00:20:46,020 --> 00:20:48,580 Oh, please, enlighten me. Witches see... 275 00:20:49,900 --> 00:20:52,236 ..the mysteries and beauty of this planet 276 00:20:52,260 --> 00:20:55,116 in ways that men cannot see. Blasphemy! 277 00:20:55,140 --> 00:20:57,340 Did you hear that? Blasphemy! 278 00:21:05,900 --> 00:21:07,340 Thank you, Father Graves. 279 00:21:12,860 --> 00:21:16,420 Only the Authority can know the mysteries of this world. 280 00:21:18,260 --> 00:21:19,500 All rise. 281 00:21:25,220 --> 00:21:26,540 Dr Lanselius... 282 00:21:28,300 --> 00:21:31,556 ..you are hereby condemned as a traitor. 283 00:21:31,580 --> 00:21:33,756 By Magisterium decree, 284 00:21:33,780 --> 00:21:36,636 on the charges of heresy, collusion and conspiracy, 285 00:21:36,660 --> 00:21:39,556 you are sentenced to eight years' hard labour 286 00:21:39,580 --> 00:21:41,116 and daemon captivity. 287 00:21:41,140 --> 00:21:42,500 Take him downstairs. 288 00:21:52,580 --> 00:21:57,460 Next detainee to be called, number 1584. 289 00:22:08,700 --> 00:22:10,556 Thank you. 290 00:22:10,580 --> 00:22:11,780 Please. 291 00:22:13,340 --> 00:22:15,076 Thank you for seeing me. 292 00:22:15,100 --> 00:22:17,500 I'm Will Parry, Elaine and John Parry's son. 293 00:22:18,660 --> 00:22:21,436 In this letter he wrote to my mum, 294 00:22:21,460 --> 00:22:24,716 he said if there was ever any trouble, she should contact you. 295 00:22:24,740 --> 00:22:27,116 I expect he was talking about the trust I helped him set up. 296 00:22:27,140 --> 00:22:29,356 Your mum's been getting a small payment 297 00:22:29,380 --> 00:22:31,596 from the fund every month. William... 298 00:22:31,620 --> 00:22:33,636 We need the money now. I'm afraid, 299 00:22:33,660 --> 00:22:35,836 by law, you're still a minor, 300 00:22:35,860 --> 00:22:38,876 and therefore I can't let you have the money just like that. 301 00:22:38,900 --> 00:22:41,556 Your mum would need to come and see me herself. 302 00:22:41,580 --> 00:22:43,436 She's not very well. I'm sorry to hear that. 303 00:22:43,460 --> 00:22:45,460 Your file, Ms Perkins. 304 00:22:49,380 --> 00:22:51,340 Well... 305 00:22:55,820 --> 00:22:58,140 ..you could ask one of the other trustees. 306 00:23:01,460 --> 00:23:05,996 Hmm. Graham and Annabel Parry, your grandparents. 307 00:23:06,020 --> 00:23:07,356 What? 308 00:23:07,380 --> 00:23:09,196 Ah. 309 00:23:09,220 --> 00:23:12,996 I recall there was some dispute over your father's estate. 310 00:23:13,020 --> 00:23:15,780 Yes, here we are. They have an Oxford address. 311 00:23:23,060 --> 00:23:24,900 I have grandparents in Oxford. 312 00:23:31,820 --> 00:23:34,396 Thanks. So... 313 00:23:34,420 --> 00:23:37,260 ..you wanted to ask me some questions? 314 00:23:41,540 --> 00:23:42,940 Sorry, they're a bit stale. 315 00:23:46,220 --> 00:23:49,356 OK. I promise to answer your questions 316 00:23:49,380 --> 00:23:51,700 if you promise to answer mine in return. Deal? 317 00:23:56,820 --> 00:23:58,716 Fire ahead. 318 00:23:58,740 --> 00:24:00,876 Do you study Dust? 319 00:24:00,900 --> 00:24:02,636 I don't know what your dust is, 320 00:24:02,660 --> 00:24:05,036 but we study something called dark matter. 321 00:24:05,060 --> 00:24:06,300 And what's dark matter? 322 00:24:07,500 --> 00:24:10,876 We don't really know, that's sort of the point. 323 00:24:10,900 --> 00:24:12,916 It's... It's not visible. 324 00:24:12,940 --> 00:24:17,876 It's the matter in between all the known bits of the universe, 325 00:24:17,900 --> 00:24:19,716 stars and galaxies. 326 00:24:19,740 --> 00:24:21,676 You study physics? 327 00:24:21,700 --> 00:24:23,956 Er, sort of. 328 00:24:23,980 --> 00:24:27,796 Well, we were trying to find a particular type of particle, 329 00:24:27,820 --> 00:24:31,196 one that doesn't respond to light, so it's very difficult to detect. 330 00:24:31,220 --> 00:24:32,836 We call them shadow particles. 331 00:24:32,860 --> 00:24:35,956 We built an electromagnetic field around a detector 332 00:24:35,980 --> 00:24:38,596 to try and isolate their signal, and then we fed that 333 00:24:38,620 --> 00:24:42,460 through the Cave - our computer - to amplify it. 334 00:24:44,220 --> 00:24:45,420 And... 335 00:24:47,420 --> 00:24:50,380 ..what we discovered was actually pretty extraordinary. 336 00:24:53,620 --> 00:24:56,716 I started testing objects to see if the particles 337 00:24:56,740 --> 00:24:58,860 would respond differently. 338 00:25:05,220 --> 00:25:08,316 I saw more activity when the items were man-made - 339 00:25:08,340 --> 00:25:12,060 a chess piece, my I Ching box in particular. 340 00:25:20,660 --> 00:25:23,476 Finally, in a moment of madness, 341 00:25:23,500 --> 00:25:25,260 I attached myself. 342 00:25:27,540 --> 00:25:31,556 But it was only afterwards, when I was lost in thought, 343 00:25:31,580 --> 00:25:33,180 that it happened. 344 00:25:35,140 --> 00:25:36,420 What did you find? 345 00:25:40,540 --> 00:25:43,316 The set of particles made contact. 346 00:25:43,340 --> 00:25:44,900 They seemed to be... 347 00:25:46,420 --> 00:25:47,580 ..conscious. 348 00:25:48,820 --> 00:25:51,700 I don't know how else to put it. 349 00:25:52,740 --> 00:25:56,156 You can't see them unless you expect to, 350 00:25:56,180 --> 00:25:58,716 unless you put your mind in a certain state. 351 00:25:58,740 --> 00:26:01,036 Do you know the poet John Keats? 352 00:26:01,060 --> 00:26:04,356 He has a phrase for it - negative capability. 353 00:26:04,380 --> 00:26:08,916 You have to hold your mind in a state of expectation, 354 00:26:08,940 --> 00:26:10,860 without impatience. 355 00:26:12,020 --> 00:26:14,700 And then they flock to your thoughts like birds. 356 00:26:15,980 --> 00:26:17,540 That's Dust. 357 00:26:22,740 --> 00:26:25,196 Lyra, how do you know about my work? 358 00:26:25,220 --> 00:26:27,260 None of it's published. 359 00:26:36,820 --> 00:26:38,140 Because of this. 360 00:26:43,820 --> 00:26:46,556 That's really beautiful. 361 00:26:46,580 --> 00:26:48,796 Is it some kind of game? 362 00:26:48,820 --> 00:26:50,260 It's not a game. 363 00:26:51,540 --> 00:26:54,100 It told me to look for the door with a mountain on it. 364 00:26:56,100 --> 00:26:59,556 Ask me something I'd never be able to know. 365 00:26:59,580 --> 00:27:00,820 Oh, gosh. 366 00:27:02,620 --> 00:27:03,820 Um... 367 00:27:04,980 --> 00:27:07,036 OK. 368 00:27:07,060 --> 00:27:09,500 Tell me what I did before I became a scientist. 369 00:27:29,580 --> 00:27:30,860 You were a nun... 370 00:27:32,340 --> 00:27:34,620 ..but you stopped believing and you left. 371 00:27:36,940 --> 00:27:39,196 They'd never let you do that in my world. 372 00:27:39,220 --> 00:27:40,540 Wha...? 373 00:27:42,420 --> 00:27:44,020 How did you do that? 374 00:27:46,660 --> 00:27:47,780 Well... 375 00:27:49,780 --> 00:27:50,980 ..it's like you said. 376 00:27:52,020 --> 00:27:53,860 I put my mind in a sort of... 377 00:27:55,140 --> 00:27:56,540 ..in-between state... 378 00:27:57,860 --> 00:27:59,596 ..and the meanings just come to me. 379 00:27:59,620 --> 00:28:01,716 And that's how you knew about my research? 380 00:28:01,740 --> 00:28:03,876 It told me you'd tell me about Dust. 381 00:28:03,900 --> 00:28:07,036 It's the original sin. Original sin? 382 00:28:07,060 --> 00:28:09,556 I became a physicist 383 00:28:09,580 --> 00:28:11,756 so I wouldn't have to think about things like that. 384 00:28:11,780 --> 00:28:13,276 Well, you need to. 385 00:28:13,300 --> 00:28:16,796 The Magisterium in my world want to destroy it. 386 00:28:16,820 --> 00:28:18,476 Who are the Magisterium? 387 00:28:18,500 --> 00:28:20,596 They control everything. 388 00:28:20,620 --> 00:28:22,500 They think Dust is evil. 389 00:28:24,660 --> 00:28:26,980 But I think what they do is evil. 390 00:28:30,100 --> 00:28:32,780 Sometimes people are afraid of things they don't understand. 391 00:28:34,700 --> 00:28:38,276 Dark matter does sound pretty ominous, but in my experience, 392 00:28:38,300 --> 00:28:40,340 it's actually quite beautiful. 393 00:28:44,420 --> 00:28:46,260 Can I see your computer Cave? 394 00:28:47,620 --> 00:28:49,140 Please. 395 00:29:22,100 --> 00:29:25,940 We've been waiting for you to come and see us, hoping you would. 396 00:29:27,540 --> 00:29:28,980 Why don't I know you? 397 00:29:30,580 --> 00:29:32,260 When your dad went missing... 398 00:29:33,580 --> 00:29:35,796 ..we were all very upset. 399 00:29:35,820 --> 00:29:37,660 Some thoughtless words were said. 400 00:29:38,980 --> 00:29:41,636 But we're very happy that you've found us. 401 00:29:41,660 --> 00:29:42,956 How is Elaine? 402 00:29:42,980 --> 00:29:44,756 We know she had a hard time 403 00:29:44,780 --> 00:29:46,676 after your father disappeared. 404 00:29:46,700 --> 00:29:48,116 Is she OK now? 405 00:29:48,140 --> 00:29:49,356 Why did he leave us? 406 00:29:49,380 --> 00:29:52,436 I know Johnny found it very hard to be away from you. 407 00:29:52,460 --> 00:29:53,956 Anyway, it doesn't matter. 408 00:29:53,980 --> 00:29:56,276 I just need your help with this trust stuff. 409 00:29:56,300 --> 00:29:59,036 Oh, for heaven's sake. You see. What did I tell you? 410 00:29:59,060 --> 00:30:00,836 She sent him here for money. Graham. 411 00:30:00,860 --> 00:30:03,460 She didn't send me anywhere. Graham! 412 00:30:05,020 --> 00:30:07,300 Oh, I'm sorry. Just give him a moment. 413 00:30:16,820 --> 00:30:18,220 DI Walters. 414 00:30:19,260 --> 00:30:21,036 It's Graham Parry. 415 00:30:21,060 --> 00:30:23,676 You were right, he came to us. 416 00:30:23,700 --> 00:30:25,916 Keep him there, I'm coming now. 417 00:30:25,940 --> 00:30:28,516 I understand why you're angry. 418 00:30:28,540 --> 00:30:33,236 John's absence has been hard on all of us, but we can help you. 419 00:30:33,260 --> 00:30:35,356 You can even stay here if you like. 420 00:30:35,380 --> 00:30:37,100 Can Mum stay? 421 00:30:38,700 --> 00:30:41,756 It sounds like your mum needs some professional help. 422 00:30:41,780 --> 00:30:43,260 How do you know that? 423 00:30:46,940 --> 00:30:48,276 Mum's fine. 424 00:30:48,300 --> 00:30:50,676 She's not fine, is she, Will? 425 00:30:50,700 --> 00:30:52,420 And neither are you. 426 00:30:53,700 --> 00:30:57,636 Your parents exchanged letters and, for some reason, 427 00:30:57,660 --> 00:31:00,156 the police think that they're important. 428 00:31:00,180 --> 00:31:03,236 If you could just explain and help us find them, 429 00:31:03,260 --> 00:31:04,716 then all of this can be over. 430 00:31:04,740 --> 00:31:06,156 Oh! 431 00:31:06,180 --> 00:31:08,020 I'm sorry. Don't worry at all. 432 00:31:44,060 --> 00:31:45,540 You can sit just here. 433 00:31:48,180 --> 00:31:51,636 I'm just going to attach these electrodes to your temples 434 00:31:51,660 --> 00:31:54,356 to hook you up, and when I do, just try to clear your mind. 435 00:31:54,380 --> 00:31:56,636 You can look at that screen there. 436 00:31:56,660 --> 00:31:59,636 I've only managed to do this once with a small response, 437 00:31:59,660 --> 00:32:01,196 so let's just see what happens. 438 00:32:01,220 --> 00:32:03,260 Oh, you can relax, it won't hurt you. 439 00:32:11,660 --> 00:32:13,156 All set. 440 00:32:13,180 --> 00:32:15,100 Just... give it a go. 441 00:32:41,620 --> 00:32:42,996 What? 442 00:32:43,020 --> 00:32:44,596 Did I do something wrong? 443 00:32:44,620 --> 00:32:47,196 No, no, no. That's the... 444 00:32:47,220 --> 00:32:49,796 That's the best display I've ever seen. What were you thinking? 445 00:32:49,820 --> 00:32:52,300 I was just asking if it was Dust. 446 00:32:53,340 --> 00:32:54,716 I think that means yes, 447 00:32:54,740 --> 00:32:56,740 but I can get it clearer than that - look. 448 00:33:32,420 --> 00:33:33,956 What...? 449 00:33:33,980 --> 00:33:35,580 Those are pictures. 450 00:33:37,620 --> 00:33:39,460 It must be Dust. 451 00:33:41,900 --> 00:33:45,836 Your particles... It's talking in the alethiometer's language now, 452 00:33:45,860 --> 00:33:48,076 but you could get it fixed into words very easily. 453 00:33:48,100 --> 00:33:50,636 Wait, wait, wait, wait. Say that again. 454 00:33:50,660 --> 00:33:52,020 It says you're important. 455 00:33:55,060 --> 00:33:56,900 You have something important to do. 456 00:34:00,500 --> 00:34:02,620 But you have to make the connection yourself. 457 00:34:05,020 --> 00:34:07,476 The Chinese box you have upstairs - 458 00:34:07,500 --> 00:34:09,236 you'll need it where you're going. 459 00:34:09,260 --> 00:34:10,900 You mean the I Ching? 460 00:34:13,100 --> 00:34:15,116 Time... Oh, no. 461 00:34:15,140 --> 00:34:18,956 Um, I have to leave, I'm late. 462 00:34:18,980 --> 00:34:21,436 What?! No, you can't go. Sorry. 463 00:34:21,460 --> 00:34:23,036 I've got someone waiting for me. 464 00:34:23,060 --> 00:34:25,276 Will you come back? Tomorrow, please! 465 00:34:25,300 --> 00:34:26,620 OK. 466 00:34:30,260 --> 00:34:32,140 Bye. 467 00:34:49,460 --> 00:34:51,220 Come on, Lyra. 468 00:34:55,100 --> 00:34:59,156 Well, now that party's over, I think I'll take my leave. Leave? 469 00:34:59,180 --> 00:35:01,580 What kind of woman raised Father Graves, do you think? 470 00:35:02,620 --> 00:35:04,836 Did you see how he paraded himself? 471 00:35:04,860 --> 00:35:07,356 I cannot understand why he is afforded such admiration. 472 00:35:07,380 --> 00:35:10,716 Sometimes, subtlety is overrated. 473 00:35:10,740 --> 00:35:11,940 What are you suggesting? 474 00:35:15,300 --> 00:35:18,316 You must go one step further to beat him. 475 00:35:18,340 --> 00:35:19,860 My thanks to you, Lord. Mm. 476 00:35:21,300 --> 00:35:23,036 You heard Lanselius. 477 00:35:23,060 --> 00:35:25,636 We know where the witches are vulnerable. 478 00:35:25,660 --> 00:35:28,236 It would be most irregular to act 479 00:35:28,260 --> 00:35:31,196 before the trials have terminated. 480 00:35:31,220 --> 00:35:35,100 Graves is a man of big words. Be a man of big actions. 481 00:35:37,500 --> 00:35:39,516 The cardinalship is yours, 482 00:35:39,540 --> 00:35:40,900 you just need to show some... 483 00:35:42,260 --> 00:35:43,980 ..strength. 484 00:35:49,740 --> 00:35:51,316 Will, I found the scholar! 485 00:35:51,340 --> 00:35:54,236 She's called Mary Malone and she's got an engine that can see Dust, 486 00:35:54,260 --> 00:35:56,716 and she's going to make it talk. Will, it was incredible. 487 00:35:56,740 --> 00:35:58,476 I found out the Dust might not be sin at all. 488 00:35:58,500 --> 00:36:00,396 I don't know what it is, but we need to find out. 489 00:36:00,420 --> 00:36:02,900 We need to go... now. 490 00:36:07,700 --> 00:36:08,900 Will. 491 00:36:12,300 --> 00:36:14,516 I never knew there were so many ways to talk to Dust, 492 00:36:14,540 --> 00:36:15,916 actually talk to it. 493 00:36:15,940 --> 00:36:18,476 I mean, the alethiometer, the Cave, the Chinese sticks... 494 00:36:18,500 --> 00:36:20,076 If I could just go back there tomorrow 495 00:36:20,100 --> 00:36:21,716 and play a bit more with the engine... 496 00:36:21,740 --> 00:36:24,516 Will, what's the matter? I thought you'd been caught! 497 00:36:24,540 --> 00:36:27,236 I was waiting for you out there when the police were looking for me, 498 00:36:27,260 --> 00:36:29,836 and you were playing. I was doing something important. 499 00:36:29,860 --> 00:36:31,676 What am I doing around waiting for you? 500 00:36:31,700 --> 00:36:33,196 What am I doing here? 501 00:36:33,220 --> 00:36:34,876 I came back here to make sure my mum was OK, 502 00:36:34,900 --> 00:36:36,076 not to mess around with you. 503 00:36:36,100 --> 00:36:38,276 Because you need my help. Why do I need your help? 504 00:36:38,300 --> 00:36:40,140 To find your father! 505 00:36:42,140 --> 00:36:43,596 What do you know about my father? 506 00:36:43,620 --> 00:36:45,276 I only... 507 00:36:45,300 --> 00:36:48,036 I don't know, I've only been told we need to find him. Told by whom? 508 00:36:48,060 --> 00:36:52,116 They're lying. OK? My dad left me and my mum took off to the Arctic. 509 00:36:52,140 --> 00:36:53,420 OK? He's dead. 510 00:36:57,300 --> 00:36:59,580 Will you let me show you? 511 00:37:03,020 --> 00:37:05,076 It's called an alethiometer. 512 00:37:05,100 --> 00:37:06,636 If you ask it a question, 513 00:37:06,660 --> 00:37:08,756 it will tell you the truth. 514 00:37:08,780 --> 00:37:11,260 I've asked it about your father. 515 00:37:12,660 --> 00:37:15,180 He took some letters and he ran away. 516 00:37:16,540 --> 00:37:19,636 It was a man. I think he was thief. 517 00:37:19,660 --> 00:37:20,900 And... 518 00:37:23,340 --> 00:37:24,636 ..and you killed him. 519 00:37:24,660 --> 00:37:26,100 I wasn't meant to. 520 00:37:27,900 --> 00:37:29,100 They were scaring my mum. 521 00:37:31,540 --> 00:37:33,060 He tried to steal her letters... 522 00:37:34,100 --> 00:37:35,420 ..and he fell. 523 00:37:39,100 --> 00:37:40,660 I can't stop thinking about it. 524 00:37:44,460 --> 00:37:46,540 Can you ask it whether my mum's OK? 525 00:37:48,020 --> 00:37:49,740 I need to know she'll be all right. 526 00:37:56,060 --> 00:37:57,236 She's worried, 527 00:37:57,260 --> 00:37:59,756 but the man you left her with, he's kind. 528 00:37:59,780 --> 00:38:01,220 She's safe. 529 00:38:04,580 --> 00:38:06,996 It says she's safe, Will. 530 00:38:07,020 --> 00:38:09,076 And that thing only tells you the truth? 531 00:38:09,100 --> 00:38:13,180 Yeah, not good or bad, just truth. 532 00:38:18,020 --> 00:38:19,940 Did it really say my dad was alive? 533 00:38:24,020 --> 00:38:26,220 It said we need to find him. 534 00:38:28,140 --> 00:38:29,580 I don't know who to trust any more. 535 00:38:30,740 --> 00:38:32,020 I didn't either. 536 00:38:33,380 --> 00:38:35,420 People that I thought were safe... 537 00:38:37,340 --> 00:38:39,180 ..turned out not to be. 538 00:38:47,300 --> 00:38:49,476 But you can trust me. 539 00:38:49,500 --> 00:38:52,996 I won't give you away, not to anyone, I promise. 540 00:38:53,020 --> 00:38:54,996 I've done that before. 541 00:38:55,020 --> 00:38:56,460 I betrayed someone. 542 00:39:01,140 --> 00:39:03,220 I hate myself for it. 543 00:39:07,100 --> 00:39:09,580 I'm going to have to leave her, aren't I? 544 00:39:11,260 --> 00:39:12,860 Just like my dad did. 545 00:39:15,620 --> 00:39:17,140 I don't want to, Lyra. 546 00:39:18,660 --> 00:39:21,196 But I'll put her in danger if I stay. 547 00:39:21,220 --> 00:39:24,796 The alethiometer told me you're connected to Cittagazze. 548 00:39:24,820 --> 00:39:26,420 Maybe your father is, too. 549 00:39:30,500 --> 00:39:31,780 I like it here. 550 00:39:35,060 --> 00:39:36,580 Me too. 551 00:39:43,180 --> 00:39:44,756 I think it was the most extraordinary 552 00:39:44,780 --> 00:39:46,876 discussion I've ever had. 553 00:39:46,900 --> 00:39:49,556 She had this quality about her. 554 00:39:49,580 --> 00:39:51,316 And the things she knew! 555 00:39:51,340 --> 00:39:56,116 Listen, Oliver, she achieved the best results we've ever had. 556 00:39:56,140 --> 00:39:59,516 What we need is a tangible solution to this funding situation. 557 00:39:59,540 --> 00:40:02,036 She hasn't got a spare million as well, has she? 558 00:40:02,060 --> 00:40:04,996 She's going to come back tomorrow, and then you'll see for yourself. 559 00:40:05,020 --> 00:40:06,156 Have a little faith. 560 00:40:06,180 --> 00:40:08,396 Oh, let's leave faith out of it, shall we? 561 00:40:08,420 --> 00:40:10,380 Just get a good night's sleep. 562 00:40:19,420 --> 00:40:21,076 See you tomorrow. 563 00:40:21,100 --> 00:40:23,020 Mm-hm. 564 00:40:39,700 --> 00:40:41,100 Sorry to disturb. 565 00:40:43,180 --> 00:40:45,716 The council have approved your proposal. 566 00:40:45,740 --> 00:40:47,156 The men are ready. 567 00:40:47,180 --> 00:40:50,940 The order only needs your signature, and we shall launch the airships. 568 00:40:57,060 --> 00:41:00,236 A great many of us are in support of this, Father. 569 00:41:00,260 --> 00:41:02,340 The witches must be cleansed. 570 00:41:14,620 --> 00:41:17,340 I'm praying for your success at the vote this evening. 571 00:41:18,380 --> 00:41:19,540 Hmm. 572 00:41:41,020 --> 00:41:42,500 It has to be done. 573 00:41:45,660 --> 00:41:46,980 It all... 574 00:41:48,220 --> 00:41:50,516 ..had to be done. 575 00:41:50,540 --> 00:41:53,220 Yes, a necessary sin. 576 00:41:54,780 --> 00:41:55,980 But still a sin. 577 00:41:57,260 --> 00:41:58,580 We will atone for it. 578 00:41:59,820 --> 00:42:01,260 Put your hand out. 579 00:42:40,100 --> 00:42:42,300 I gave you every chance to escape... 580 00:42:43,460 --> 00:42:44,900 ..and yet here you are. 581 00:42:47,980 --> 00:42:50,100 I haven't got long, Thorold. 582 00:42:51,420 --> 00:42:53,556 I believe Lyra's in danger, 583 00:42:53,580 --> 00:42:56,196 so if Asriel knew anything of her whereabouts, 584 00:42:56,220 --> 00:42:57,476 you must tell me. 585 00:42:57,500 --> 00:42:59,140 Well, they came to the lab. 586 00:43:01,180 --> 00:43:03,076 What? When? 587 00:43:03,100 --> 00:43:06,116 She travelled all that way to find him... 588 00:43:06,140 --> 00:43:08,260 ..and he was going to... 589 00:43:09,900 --> 00:43:11,140 What, Thorold? 590 00:43:13,020 --> 00:43:14,340 ..cut her... 591 00:43:15,700 --> 00:43:18,380 ..and use the energy to create a window. 592 00:43:20,220 --> 00:43:22,916 Instead, he used a boy, the kitchen boy. 593 00:43:22,940 --> 00:43:24,636 He never mentioned the prophecy. 594 00:43:24,660 --> 00:43:26,020 Where did she go? 595 00:43:27,220 --> 00:43:28,660 She went to save the boy. 596 00:43:30,860 --> 00:43:32,140 She's... 597 00:43:33,260 --> 00:43:36,340 She's followed Asriel, she's followed him through that window. 598 00:43:38,700 --> 00:43:41,140 She's in another world entirely. 599 00:43:44,620 --> 00:43:47,540 Thank you, Thorold. 600 00:46:55,340 --> 00:46:56,540 Marisa. 601 00:46:58,460 --> 00:47:02,300 They voted unanimously in my favour. 602 00:47:04,740 --> 00:47:06,140 I owe you my thanks. 603 00:47:07,380 --> 00:47:09,220 You have nothing to thank me for. 604 00:47:11,700 --> 00:47:12,820 Don't you see? 605 00:47:13,820 --> 00:47:15,436 This... 606 00:47:15,460 --> 00:47:17,156 ..is a curse. 607 00:47:17,180 --> 00:47:18,756 A web of my design 608 00:47:18,780 --> 00:47:21,700 in which you are both the spider and the fly. 609 00:47:23,260 --> 00:47:25,516 I have had to bite my lip 610 00:47:25,540 --> 00:47:27,556 while all of you parade around, 611 00:47:27,580 --> 00:47:30,356 concocting your fearful little schemes, 612 00:47:30,380 --> 00:47:32,500 daring to judge me. 613 00:47:33,540 --> 00:47:35,156 And all the while, 614 00:47:35,180 --> 00:47:36,836 there's a myriad of universes 615 00:47:36,860 --> 00:47:39,396 out there that you could only hope to fathom. 616 00:47:39,420 --> 00:47:41,116 Careful. 617 00:47:41,140 --> 00:47:43,276 You forget yourself. 618 00:47:43,300 --> 00:47:44,980 I forget myself? 619 00:47:47,180 --> 00:47:49,436 No, Cardinal. 620 00:47:49,460 --> 00:47:52,516 I have a very, very good memory. 621 00:47:52,540 --> 00:47:55,036 And since you need the past to remain buried, 622 00:47:55,060 --> 00:47:57,940 you'll turn the other cheek while I take what I want. 623 00:47:59,980 --> 00:48:01,540 Where are you going? 624 00:48:05,340 --> 00:48:07,196 I'm leaving. 625 00:48:07,220 --> 00:48:09,156 Where? 626 00:48:09,180 --> 00:48:11,580 Are you going to find Asriel? 627 00:48:14,060 --> 00:48:15,436 No. 628 00:48:15,460 --> 00:48:19,556 I'm in search of something infinitely more valuable. 629 00:48:19,580 --> 00:48:21,660 Good luck, Hugh. 630 00:48:21,684 --> 00:48:23,684 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 44711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.