All language subtitles for Heroes - 4x13 - Upon This Rock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,952 --> 00:00:04,388 There are many ways to define our fragile existence. 2 00:00:04,455 --> 00:00:06,590 And many ways to give it meaning. 3 00:00:06,641 --> 00:00:07,758 I love you. 4 00:00:07,809 --> 00:00:09,593 I love you, nathan. 5 00:00:11,930 --> 00:00:13,063 [gasps] 6 00:00:15,734 --> 00:00:18,652 But it is our memories that shape its purpose 7 00:00:18,737 --> 00:00:20,104 And give it context. 8 00:00:21,389 --> 00:00:22,806 Hiro, you're very sick. 9 00:00:22,858 --> 00:00:26,060 Brain tumor. I'm dying. 10 00:00:26,144 --> 00:00:28,729 A private assortment of images, fears, 11 00:00:28,813 --> 00:00:31,482 Loves, regrets. 12 00:00:31,533 --> 00:00:33,884 We alone choose the importance of each. 13 00:00:33,952 --> 00:00:35,536 How do you feel, hiro? 14 00:00:35,620 --> 00:00:40,291 [speaking japanese] 15 00:00:40,358 --> 00:00:42,326 Building our own unique histories 16 00:00:42,377 --> 00:00:44,578 One memory at a time. 17 00:00:44,663 --> 00:00:46,163 What have you done? 18 00:00:46,214 --> 00:00:48,933 Did you send a cello to my apartment? 19 00:00:49,000 --> 00:00:50,200 Cello, no. 20 00:00:50,252 --> 00:00:52,052 Hoping that ones we choose to remember 21 00:00:52,137 --> 00:00:53,537 Don't betray or trap us. 22 00:00:53,605 --> 00:00:54,805 They are no bad powers, emma. 23 00:00:54,872 --> 00:00:56,373 You will learn to use your powers 24 00:00:56,441 --> 00:00:58,709 To do good things in the world. 25 00:00:58,760 --> 00:01:00,094 Where'd you learn how to do that? 26 00:01:00,178 --> 00:01:02,379 Medical school. I dropped out. 27 00:01:02,430 --> 00:01:04,148 Are you gonna go back to school? 28 00:01:04,215 --> 00:01:06,066 Go be a doctor? 29 00:01:06,151 --> 00:01:07,651 For it is the cruel irony of life 30 00:01:07,719 --> 00:01:10,321 That we are destined to hold the dark with the light. 31 00:01:10,388 --> 00:01:12,273 The good with the evil. 32 00:01:12,357 --> 00:01:13,941 You betrayed me. 33 00:01:14,025 --> 00:01:15,893 I'm still your brother. 34 00:01:17,395 --> 00:01:19,613 I need you to start by retrieving some files 35 00:01:19,698 --> 00:01:21,732 From the apartment of a mr. Noah bennett. 36 00:01:21,783 --> 00:01:22,800 What do you want? 37 00:01:22,867 --> 00:01:24,535 We don't want anyone to get hurt. 38 00:01:24,586 --> 00:01:26,570 So we'll just take what we came for, 39 00:01:26,621 --> 00:01:27,905 And we will be on our way. 40 00:01:27,973 --> 00:01:30,541 This is what separates us, makes us human. 41 00:01:30,592 --> 00:01:32,876 - Gone. - So are your files. 42 00:01:32,928 --> 00:01:35,879 And in the end, what we must fight to hold on to. 43 00:01:35,947 --> 00:01:37,264 Where'd you get that? 44 00:01:37,349 --> 00:01:38,749 I stole it from my dad. 45 00:01:38,817 --> 00:01:40,917 We came all this way to go to a carnival? 46 00:01:40,969 --> 00:01:42,303 Claire. 47 00:01:42,387 --> 00:01:43,754 So glad you could make it. 48 00:01:43,822 --> 00:01:47,858 I think it's time for some soul-searching. 49 00:01:47,925 --> 00:01:50,995 And you're welcome to stay a few days and do just that. 50 00:01:51,062 --> 00:01:52,563 I'm gonna stay. 51 00:01:52,631 --> 00:01:54,465 Just for a couple days. 52 00:01:54,532 --> 00:01:57,368 I'm not sure she's gonna serve a purpose for you. 53 00:01:57,435 --> 00:01:59,603 It's not her I'm after. 54 00:01:59,604 --> 00:02:09,604 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 55 00:02:35,473 --> 00:02:37,741 Don't worry about eli, he's harmless. 56 00:02:37,809 --> 00:02:39,309 Yeah... 57 00:02:39,361 --> 00:02:42,029 I've caught him staring at me, like, three times. 58 00:02:42,113 --> 00:02:44,481 It's that you're new. 59 00:02:44,532 --> 00:02:46,033 Everybody's talking. 60 00:02:46,117 --> 00:02:47,651 Talking's okay with me. 61 00:02:47,702 --> 00:02:50,204 Staring? Not so much. 62 00:02:50,288 --> 00:02:52,506 You have breakfast yet? 63 00:02:52,590 --> 00:02:54,708 Yes, I had the blueberry pancakes, 64 00:02:54,793 --> 00:02:56,043 And they were amazing. 65 00:02:56,127 --> 00:02:58,379 Mm. I'm taking some to samuel now. 66 00:02:58,463 --> 00:03:00,931 He is in his trailer. 67 00:03:00,998 --> 00:03:04,334 You know...How about you take them to him? 68 00:03:04,386 --> 00:03:05,502 Score some points. 69 00:03:05,553 --> 00:03:06,804 Not that you need to, 70 00:03:06,855 --> 00:03:09,640 But he does love mrs. Comey's pancakes. 71 00:03:09,691 --> 00:03:10,691 [chuckling] 72 00:03:10,775 --> 00:03:12,192 Okay, sure. 73 00:03:12,277 --> 00:03:14,010 Thank you, claire. 74 00:03:14,062 --> 00:03:15,863 No problem. 75 00:03:31,195 --> 00:03:32,830 Hope you brought extra syrup. 76 00:03:32,881 --> 00:03:35,365 How'd you know I had pancakes? 77 00:03:38,703 --> 00:03:40,637 [chuckles] 78 00:03:40,705 --> 00:03:43,140 I thought you were lydia. 79 00:03:47,062 --> 00:03:48,879 That's so very nice of you. 80 00:03:53,885 --> 00:03:55,903 That box in there looks a lot like the one 81 00:03:55,987 --> 00:03:58,889 From the paper company my dad used to work for. 82 00:04:00,224 --> 00:04:01,825 As you may have guessed... 83 00:04:01,893 --> 00:04:04,244 Your father and I have shared more history than you know. 84 00:04:04,329 --> 00:04:06,497 Well, you can always fill me in. 85 00:04:06,564 --> 00:04:08,565 I'm not interested in the past, claire. 86 00:04:08,616 --> 00:04:12,453 Not when the future holds such infinite possibilities. 87 00:04:12,537 --> 00:04:14,505 The homeland you were talking about? 88 00:04:14,572 --> 00:04:16,340 Yeah. And we're almost there. 89 00:04:16,407 --> 00:04:19,777 And I'd love nothing more than for you to stay 90 00:04:19,844 --> 00:04:21,578 And watch that come to fruition. 91 00:04:21,646 --> 00:04:25,482 Well, like I said, I do have to get back to class on Monday. 92 00:04:27,852 --> 00:04:30,437 Okay. Your loss. 93 00:04:30,522 --> 00:04:31,805 How do I look? 94 00:04:31,890 --> 00:04:34,024 I'm going to the city. 95 00:04:34,091 --> 00:04:37,661 Then you look very, uh... 96 00:04:37,729 --> 00:04:39,530 Urban. - Good. 97 00:04:39,597 --> 00:04:41,532 'cause I need to make a positive impression. 98 00:04:41,599 --> 00:04:43,984 I'm going to get someone-- 99 00:04:44,068 --> 00:04:46,403 Someone essential for the plan coming together. 100 00:04:46,454 --> 00:04:47,905 Someone that can help us build a place 101 00:04:47,956 --> 00:04:49,373 Where we can be free. 102 00:04:49,440 --> 00:04:52,910 Freedom is what you do with what's been done to you. 103 00:04:52,961 --> 00:04:54,444 Sounds deep. 104 00:04:54,496 --> 00:04:56,547 Sartre. College. 105 00:04:56,614 --> 00:04:58,499 [laughing] 106 00:04:58,583 --> 00:05:00,951 I always thought freedom was just another word 107 00:05:01,002 --> 00:05:02,636 For nothing left to lose. 108 00:05:02,720 --> 00:05:05,172 - That too. - You'll see, claire. 109 00:05:05,256 --> 00:05:07,858 We'll stop running and find a permanent place to live, 110 00:05:07,926 --> 00:05:10,344 An ordinary place. 111 00:05:10,428 --> 00:05:13,630 Then...You might even want to stay. 112 00:05:13,681 --> 00:05:15,516 Or go. 113 00:05:15,600 --> 00:05:17,367 It's your choice. 114 00:05:32,750 --> 00:05:33,917 So she's free to go? 115 00:05:33,985 --> 00:05:35,786 Not in my lifetime. 116 00:05:35,837 --> 00:05:38,121 You make sure of that. 117 00:06:05,200 --> 00:06:08,202 [speaking japanese] 118 00:06:10,622 --> 00:06:13,624 [speaking japanese] 119 00:06:26,537 --> 00:06:30,390 [yelling in japanese] 120 00:06:42,270 --> 00:06:44,488 [yelling] 121 00:06:44,555 --> 00:06:46,773 [gasps] 122 00:06:46,858 --> 00:06:49,559 [speaking japanese] 123 00:06:58,436 --> 00:07:00,420 [speaking japanese] 124 00:07:09,097 --> 00:07:11,798 [yelling in japanese] 125 00:07:40,778 --> 00:07:42,045 ¶ to blow your head apart ¶ 126 00:07:42,113 --> 00:07:44,081 ¶ you got to see the show ¶ 127 00:07:44,132 --> 00:07:45,882 ¶ it's a dynamo ¶ 128 00:07:45,950 --> 00:07:48,118 ¶ you got to see the show ¶ 129 00:07:48,169 --> 00:07:50,003 ¶ it's rock and roll ¶ 130 00:07:50,088 --> 00:07:53,473 ¶ ohh ¶ 131 00:07:53,558 --> 00:07:54,725 Samuel. 132 00:07:54,792 --> 00:07:56,009 What the hell are you doing? 133 00:07:56,094 --> 00:07:58,345 Give it up, little brother. 134 00:07:58,429 --> 00:08:00,130 It almost moved this time. 135 00:08:00,198 --> 00:08:01,798 Let's see. 136 00:08:08,106 --> 00:08:09,439 Wow. 137 00:08:09,490 --> 00:08:11,307 Far out. 138 00:08:11,359 --> 00:08:12,526 Now come on. 139 00:08:12,610 --> 00:08:14,211 I've got a show to do. 140 00:08:14,278 --> 00:08:15,579 Just you wait. 141 00:08:15,646 --> 00:08:18,031 I'm gonna move bigger rocks than that. 142 00:08:18,116 --> 00:08:20,867 People are gonna come from all over the world to see me. 143 00:08:20,952 --> 00:08:23,170 You mean vanessa's gonna come see you. 144 00:08:23,254 --> 00:08:24,338 Huh? 145 00:08:24,422 --> 00:08:26,823 Oh, vanessa girl. 146 00:08:26,891 --> 00:08:29,876 Come and see my big dirt-moving show. 147 00:08:29,961 --> 00:08:31,494 Shut up. 148 00:08:31,546 --> 00:08:34,881 I can't believe you're still carrying a torch for that girl. 149 00:08:34,966 --> 00:08:37,851 Don't you know we're never going back there? 150 00:08:37,935 --> 00:08:39,302 Tell you what... 151 00:08:39,354 --> 00:08:41,438 If you can get people to buy a ticket 152 00:08:41,505 --> 00:08:43,557 To see a kid not move a rock, 153 00:08:43,641 --> 00:08:45,242 I'll invite her myself. 154 00:08:45,309 --> 00:08:49,563 You're a jerk. Just you wait. 155 00:08:49,647 --> 00:08:57,487 ¶ ¶ 156 00:08:57,538 --> 00:09:01,324 Just you wait, brother. 157 00:09:01,376 --> 00:09:03,660 Just you wait. 158 00:09:23,999 --> 00:09:26,618 Are you serious, mom? Come on! He's nice. 159 00:09:26,669 --> 00:09:27,952 He just got here. 160 00:09:28,003 --> 00:09:29,203 I don't even know him from adam. 161 00:09:29,288 --> 00:09:30,622 I certainly don't know his family. 162 00:09:30,673 --> 00:09:31,673 Since when do you care? 163 00:09:31,757 --> 00:09:33,124 The answer is no. 164 00:09:36,178 --> 00:09:37,712 [chuckling] 165 00:09:37,796 --> 00:09:39,714 Something funny? 166 00:09:39,798 --> 00:09:42,600 Sorry, no. No, no, no, I just-- 167 00:09:42,668 --> 00:09:45,887 I've been looking for something normal in this place 168 00:09:45,971 --> 00:09:48,172 Since this morning, and I finally found it 169 00:09:48,223 --> 00:09:50,475 When I was listening to you and your daughter argue. 170 00:09:50,526 --> 00:09:53,528 You sound like my mom and me. 171 00:09:53,612 --> 00:09:56,898 We had some serious knock-down, drag-outs, 172 00:09:56,982 --> 00:09:58,616 But... 173 00:09:58,684 --> 00:10:00,785 I wonder if we had a place like this 174 00:10:00,853 --> 00:10:03,821 If things would've been easier. 175 00:10:03,872 --> 00:10:06,207 How so? 176 00:10:06,292 --> 00:10:09,961 Lose a finger, it grows back. Nobody looks twice. 177 00:10:10,028 --> 00:10:12,797 Oh, yeah, it's paradise here. 178 00:10:12,864 --> 00:10:14,582 You don't sound convinced. 179 00:10:14,667 --> 00:10:17,385 I didn't mean anything by it. 180 00:10:17,469 --> 00:10:18,970 You know things, right? 181 00:10:19,037 --> 00:10:20,388 I mean, you can see things. 182 00:10:20,472 --> 00:10:21,723 Your tattoos. 183 00:10:21,807 --> 00:10:24,559 Sometimes. 184 00:10:24,643 --> 00:10:25,893 Why? 185 00:10:25,978 --> 00:10:28,546 I was just wondering if you... 186 00:10:28,597 --> 00:10:31,882 Knew why samuel wanted me here. 187 00:10:31,934 --> 00:10:34,268 Well, lately he's wanted a lot of people here. 188 00:10:34,353 --> 00:10:37,054 Half of them want to date my daughter. 189 00:10:37,106 --> 00:10:38,556 [both chuckle] 190 00:10:38,607 --> 00:10:40,591 Why's he bringing so many people in? 191 00:10:40,659 --> 00:10:44,529 It's become an obsession of his. 192 00:10:44,580 --> 00:10:47,415 He spent all morning in his trailer. 193 00:10:47,499 --> 00:10:50,835 Yeah, with my dad's files. 194 00:11:10,606 --> 00:11:11,856 Well, well. 195 00:11:11,923 --> 00:11:13,891 If it isn't nancy drew. 196 00:11:13,942 --> 00:11:15,860 Is there something I can help you with, nance? 197 00:11:15,927 --> 00:11:18,929 I was just looking for samuel. 198 00:11:18,981 --> 00:11:21,983 He's not around. 199 00:11:22,067 --> 00:11:24,736 [exhales] nice trick. 200 00:11:24,803 --> 00:11:29,474 I like to think so. 201 00:11:29,541 --> 00:11:34,045 Aren't you on beautification duty? 202 00:11:34,113 --> 00:11:36,247 Why don't you run along and beautify? 203 00:11:40,919 --> 00:11:43,054 Oh. [speaking japanese] 204 00:11:43,121 --> 00:11:47,058 [speaking japanese] 205 00:12:05,244 --> 00:12:07,695 [speaking japanese] 206 00:12:07,780 --> 00:12:09,997 Hiro! 207 00:12:45,984 --> 00:12:51,188 [speaking japanese] 208 00:14:07,449 --> 00:14:09,450 [buzzer sounds] 209 00:14:23,665 --> 00:14:25,049 Miss coolidge? 210 00:14:25,117 --> 00:14:26,384 Yes? 211 00:14:26,451 --> 00:14:29,053 My name is samuel. 212 00:14:29,120 --> 00:14:31,222 I've come a long way to see you. 213 00:14:33,425 --> 00:14:34,926 I'm like you. 214 00:14:37,930 --> 00:14:39,230 [chuckles] no. 215 00:14:39,298 --> 00:14:41,766 But I have a gift like you. 216 00:14:43,635 --> 00:14:47,154 Emma, please let me explain. 217 00:14:47,239 --> 00:14:48,406 You can read lips? 218 00:14:51,777 --> 00:14:53,244 No, emma, wait, wait, wait. 219 00:14:53,312 --> 00:14:56,447 I'm the one who sent you the cello. 220 00:17:11,949 --> 00:17:16,586 I'm interested in people like us. 221 00:17:16,654 --> 00:17:20,824 I know that you can see things that other people hear. 222 00:17:20,892 --> 00:17:24,127 And that you feel them, oh, so much more. 223 00:17:28,433 --> 00:17:30,434 I know many people with gifts. 224 00:17:30,501 --> 00:17:33,403 And one of them can see from far away, 225 00:17:33,471 --> 00:17:35,105 And she helped me find you. 226 00:17:36,407 --> 00:17:39,543 We're all connected, emma. 227 00:17:43,831 --> 00:17:46,583 Thanks. 228 00:17:46,650 --> 00:17:51,154 I'm sorry--I'm sorry I didn't tell you that was from me. 229 00:17:51,205 --> 00:17:53,457 Giving it away was not that easy. 230 00:17:53,508 --> 00:17:54,758 Why? 231 00:17:54,826 --> 00:17:56,626 It was meant for someone else. 232 00:17:56,694 --> 00:17:58,828 Someone special in my life. 233 00:17:58,880 --> 00:18:00,597 [heavily sighs] 234 00:18:00,665 --> 00:18:03,133 She and I...Were close. 235 00:18:03,201 --> 00:18:06,303 And then one day I lost her. 236 00:18:06,370 --> 00:18:09,272 May I? 237 00:18:22,853 --> 00:18:24,454 It's found its proper home. 238 00:18:24,522 --> 00:18:26,706 I can see that now. 239 00:18:32,163 --> 00:18:33,830 No, it didn't do that. 240 00:18:33,898 --> 00:18:35,215 You did. 241 00:18:35,299 --> 00:18:37,417 It was your own fear. 242 00:18:37,502 --> 00:18:38,935 That's why I'm here. 243 00:18:39,003 --> 00:18:41,138 You have to let go of that fear 244 00:18:41,205 --> 00:18:43,540 And release your true ability. 245 00:18:45,476 --> 00:18:47,677 [rustling papers] 246 00:18:47,728 --> 00:18:50,647 I need your help. 247 00:18:50,714 --> 00:18:54,251 I've tried in my usual way to find this man. 248 00:18:54,318 --> 00:18:56,486 But I've been unsuccessful. 249 00:18:56,554 --> 00:18:58,071 [sighs] 250 00:18:58,156 --> 00:19:01,191 He's--he's overwhelmed by his gift, like you've been. 251 00:19:01,242 --> 00:19:03,393 But so much more lost. 252 00:19:03,461 --> 00:19:06,029 He thought he was losing his mind 253 00:19:06,097 --> 00:19:08,331 When the moss and the flowers 254 00:19:08,399 --> 00:19:11,001 Started growing in his footsteps. 255 00:19:12,336 --> 00:19:14,504 He lost touch with this world 256 00:19:14,572 --> 00:19:16,339 And fell into the cracks. 257 00:19:16,407 --> 00:19:18,625 I'm told he lives in central park. 258 00:20:20,905 --> 00:20:22,805 [panting] 259 00:20:22,857 --> 00:20:24,524 Cover the exits. 260 00:20:40,041 --> 00:20:41,758 Now you know what it feels like. 261 00:20:41,825 --> 00:20:44,711 Yeah. Nice trick. 262 00:20:44,795 --> 00:20:46,179 [grunts] 263 00:20:46,264 --> 00:20:47,347 [glass breaking] 264 00:20:47,431 --> 00:20:50,634 - [groan] - [grunt] 265 00:21:31,642 --> 00:21:35,762 [mechanical clanking] 266 00:21:37,481 --> 00:21:39,683 [grunts] 267 00:21:47,725 --> 00:21:52,028 What do you think you're doing, barbie? 268 00:21:52,079 --> 00:21:54,414 [panting] 269 00:21:58,297 --> 00:21:59,747 Let me go. 270 00:21:59,799 --> 00:22:01,883 Not until you tell me why you were in samuel's trailer. 271 00:22:01,934 --> 00:22:04,085 - Listen to me, okay? - You're a spy, aren't you? 272 00:22:04,136 --> 00:22:06,137 Hm, working for your father? 273 00:22:06,222 --> 00:22:08,256 No. I came here on my own. 274 00:22:08,307 --> 00:22:10,692 I believed what samuel was saying was real, 275 00:22:10,760 --> 00:22:12,494 But he's collecting people with abilities. 276 00:22:12,562 --> 00:22:13,862 Yeah, why shouldn't he? 277 00:22:13,929 --> 00:22:15,530 We're a family. 278 00:22:15,598 --> 00:22:18,400 You wouldn't understand that, would you, barbie? 279 00:22:18,451 --> 00:22:19,484 Huh? No. 280 00:22:19,569 --> 00:22:23,238 You only see the worst in people. 281 00:22:27,376 --> 00:22:29,160 Makes me want to pin you to that trailer 282 00:22:29,245 --> 00:22:31,213 So samuel can find you when he gets back. 283 00:22:31,280 --> 00:22:33,665 Samuel is using my dad's old files 284 00:22:33,749 --> 00:22:35,250 To track people down and bring them in. 285 00:22:35,301 --> 00:22:37,302 He's got a map of that valley out there, 286 00:22:37,386 --> 00:22:38,970 And he is planning something. 287 00:22:39,055 --> 00:22:41,623 Yeah, and whatever it is... 288 00:22:41,674 --> 00:22:44,426 You're gonna ruin it for everyone. 289 00:22:44,493 --> 00:22:47,095 I'm not gonna let you. 290 00:22:47,163 --> 00:22:50,799 I'm not gonna let you ruin it for me. 291 00:22:52,968 --> 00:22:55,987 [speaking japanese] 292 00:23:04,046 --> 00:23:07,048 [speaking japanese] 293 00:24:37,089 --> 00:24:41,009 Your gift is more than seeing sound as color 294 00:24:41,076 --> 00:24:42,794 And putting cracks in the wall. 295 00:24:42,878 --> 00:24:45,347 My true ability, what is it? 296 00:24:45,414 --> 00:24:49,951 Your emotions can become one with the music. 297 00:24:51,687 --> 00:24:53,938 You can bring people to you. 298 00:24:54,023 --> 00:24:55,790 Like a siren's song. 299 00:24:55,858 --> 00:24:57,559 Siren? 300 00:24:57,626 --> 00:24:59,477 Yeah, just play and you'll see. 301 00:24:59,562 --> 00:25:02,464 [paper rustling] 302 00:25:02,531 --> 00:25:04,432 Concentrate on him. 303 00:25:04,500 --> 00:25:06,801 Draw him to you. 304 00:25:06,869 --> 00:25:08,670 Now's your chance. 305 00:25:08,738 --> 00:25:12,657 Make your prayers into song. 306 00:25:20,049 --> 00:25:22,950 [cello music playing] 307 00:25:23,002 --> 00:25:31,059 ¶ ¶ 308 00:26:14,220 --> 00:26:15,687 It's all right. 309 00:26:15,771 --> 00:26:17,806 Let the music fill you up. 310 00:27:03,123 --> 00:27:04,990 is he all right? 311 00:27:05,058 --> 00:27:06,391 Ah. 312 00:27:06,443 --> 00:27:08,694 I cannot thank you enough for getting him in. 313 00:27:13,366 --> 00:27:14,583 If you ever wanna help more of us, 314 00:27:14,667 --> 00:27:16,869 There's a place I'd like you to visit. 315 00:27:16,920 --> 00:27:18,787 We could use a doctor... 316 00:27:18,872 --> 00:27:21,840 And a siren. 317 00:27:28,114 --> 00:27:30,966 This'll help get you there. 318 00:27:40,560 --> 00:27:42,277 I will. Thank you. 319 00:27:42,362 --> 00:27:43,612 Thank you. 320 00:27:48,268 --> 00:27:50,903 She's different, like me. 321 00:27:50,970 --> 00:27:53,272 Not different. 322 00:27:53,339 --> 00:27:55,541 Special. 323 00:27:55,608 --> 00:27:59,044 I always thought I was alone in the world. 324 00:27:59,112 --> 00:28:02,915 I guess I'm... Just a little scared. 325 00:28:02,982 --> 00:28:04,616 So many of us are, friend. 326 00:28:04,667 --> 00:28:08,420 So many. 327 00:28:08,471 --> 00:28:11,507 But not for long. 328 00:28:11,591 --> 00:28:15,644 Let's go home. 329 00:28:17,347 --> 00:28:19,064 Sources confirm the remains found 330 00:28:19,132 --> 00:28:20,399 In the the small plane crash 331 00:28:20,466 --> 00:28:22,968 Are that of new york senator nathan petrelli. 332 00:28:23,019 --> 00:28:26,188 The ntsb is promising a complete and thorough investigation 333 00:28:26,272 --> 00:28:27,573 Into the crash. 334 00:28:27,640 --> 00:28:29,608 At this time, investigators are reporting 335 00:28:29,659 --> 00:28:32,244 That the senator was the pilot and sole passenger 336 00:28:32,311 --> 00:28:34,363 Of the plane. 337 00:28:34,447 --> 00:28:36,748 You're getting weak. 338 00:28:36,816 --> 00:28:39,918 Otherwise you would've forced my mouth shut. 339 00:28:39,986 --> 00:28:42,704 Don't tempt me, barbie. 340 00:28:42,789 --> 00:28:46,175 I'm telling you. Samuel's up to something. 341 00:28:46,259 --> 00:28:48,427 And he's lying to all of you. 342 00:28:48,495 --> 00:28:50,629 No. 343 00:28:50,697 --> 00:28:51,997 He's a good man. 344 00:28:52,065 --> 00:28:53,732 Why are you so sure? 345 00:28:53,800 --> 00:28:56,852 Because I'm good now. 346 00:28:56,936 --> 00:28:59,271 This place is good for me. 347 00:28:59,339 --> 00:29:01,540 I haven't done anything wrong since I got here. 348 00:29:01,608 --> 00:29:04,342 Joseph set me straight. 349 00:29:04,394 --> 00:29:08,080 He showed me what was good and true about my ability. 350 00:29:08,148 --> 00:29:10,883 Joseph. 351 00:29:10,950 --> 00:29:13,452 Is that who's in that picture there next to samuel? 352 00:29:15,538 --> 00:29:18,290 - Yeah. - Samuel's brother. 353 00:29:18,357 --> 00:29:19,758 He didn't want to let me in at first. 354 00:29:19,826 --> 00:29:21,827 Samuel convinced him. 355 00:29:21,878 --> 00:29:23,996 Lydia said that samuel was obsessed 356 00:29:24,063 --> 00:29:25,597 With making the family bigger. 357 00:29:25,665 --> 00:29:29,001 Why do you think that samuel's bringing in all these people? 358 00:29:29,052 --> 00:29:30,002 Huh? 359 00:29:30,053 --> 00:29:31,470 Shut up! 360 00:29:31,537 --> 00:29:33,939 This is my home now, barbie. - Listen to me. 361 00:29:34,007 --> 00:29:36,308 I don't want to destroy this place. 362 00:29:36,375 --> 00:29:38,376 But if samuel's bringi people in for a reason, 363 00:29:38,428 --> 00:29:40,679 Don't you think that's gonna put everyone in danger? 364 00:29:40,730 --> 00:29:42,347 You know me. 365 00:29:42,398 --> 00:29:44,983 Do you seriously think I want to destroy your home? 366 00:29:45,051 --> 00:29:47,019 [panting] 367 00:29:47,070 --> 00:29:49,321 [whimpers] 368 00:29:49,388 --> 00:29:50,939 Talk to lydia. 369 00:29:51,024 --> 00:29:52,941 [sighs] 370 00:29:53,026 --> 00:29:57,329 She knows. 371 00:29:57,396 --> 00:29:59,564 Thank you. 372 00:30:06,572 --> 00:30:07,789 Lydia? 373 00:30:07,874 --> 00:30:10,292 Claire? What are you doing here? 374 00:30:10,376 --> 00:30:12,678 I just went into samuel's trailer. 375 00:30:12,745 --> 00:30:16,682 He has a map of the valley. What is he planning? 376 00:30:16,749 --> 00:30:18,050 Lydia. 377 00:30:18,101 --> 00:30:20,619 You wanted me to go in there for a reason, why? 378 00:30:20,687 --> 00:30:22,688 You know something 379 00:30:22,755 --> 00:30:24,223 And you're not telling me what it is. 380 00:30:24,290 --> 00:30:27,693 - Samuel wasn't- - he wasn't always in charge. 381 00:30:27,760 --> 00:30:29,328 Joseph... 382 00:30:29,395 --> 00:30:31,780 He was our real father. 383 00:30:31,864 --> 00:30:34,866 He made this place a home. 384 00:30:37,270 --> 00:30:39,204 I miss him. 385 00:30:39,272 --> 00:30:40,989 We all miss him. 386 00:30:41,074 --> 00:30:42,440 What happened to him? 387 00:30:50,800 --> 00:30:53,051 He killed him, didn't he? 388 00:30:54,170 --> 00:30:56,922 He's lost his way, claire. 389 00:30:56,973 --> 00:30:59,508 I am scared for all of us. 390 00:30:59,592 --> 00:31:01,627 Yeah, I woke up this morning 391 00:31:01,694 --> 00:31:05,097 And I wasn't sure about this place. 392 00:31:05,164 --> 00:31:07,266 But this place is special. 393 00:31:07,333 --> 00:31:11,169 For you, and for your daughter. 394 00:31:11,237 --> 00:31:13,605 Even doyle. 395 00:31:13,673 --> 00:31:15,991 The only thing wrong with it is samuel. 396 00:31:16,075 --> 00:31:17,943 You have to help us. 397 00:31:17,994 --> 00:31:19,811 Please. 398 00:31:19,862 --> 00:31:24,683 You have to find someone that can stop him. 399 00:31:24,751 --> 00:31:26,702 I will. 400 00:31:31,174 --> 00:31:33,625 [gasps] [grunts] 401 00:31:33,676 --> 00:31:36,211 No buried treasure for you, nancy drew. 402 00:31:43,231 --> 00:31:44,398 What were you thinking? 403 00:31:44,449 --> 00:31:46,233 You told me to watch her. 404 00:31:46,284 --> 00:31:47,334 She's not a prisoner. 405 00:31:47,402 --> 00:31:48,569 If she wants to go, she can go. 406 00:31:48,620 --> 00:31:49,770 Not a prisoner? 407 00:31:49,821 --> 00:31:52,990 Sure feels that way with copy boy over here. 408 00:31:53,074 --> 00:31:55,159 Don't you ever get sick of him? 409 00:31:55,243 --> 00:31:58,412 Stay or go, claire. It's still your choice. 410 00:31:58,480 --> 00:31:59,747 I'll go. 411 00:31:59,798 --> 00:32:01,949 After you tell me what happened to joseph. 412 00:32:03,552 --> 00:32:05,786 Eli, give us a minute. 413 00:32:11,092 --> 00:32:12,810 Did lydia tell you? 414 00:32:12,894 --> 00:32:16,564 No, I asked her, she wouldn't. 415 00:32:16,631 --> 00:32:20,201 It's true, isn't it? You killed him. 416 00:32:20,268 --> 00:32:21,669 I lost control. 417 00:32:21,736 --> 00:32:23,854 Like that is an excuse? 418 00:32:23,939 --> 00:32:26,991 He told the government about us. 419 00:32:27,075 --> 00:32:28,275 You remember them, don't you? 420 00:32:28,326 --> 00:32:30,077 They lured him in. 421 00:32:30,144 --> 00:32:33,914 Very same people that have been chasing us for years. 422 00:32:33,982 --> 00:32:35,199 Emile danko. 423 00:32:35,283 --> 00:32:37,551 Same one who worked alongside your father. 424 00:32:37,619 --> 00:32:39,503 The man who imprisoned you, claire. 425 00:32:39,588 --> 00:32:41,989 How do you think your father got the compass? 426 00:32:42,040 --> 00:32:45,292 This is not about my father, okay? 427 00:32:45,343 --> 00:32:46,627 This is about what you did. 428 00:32:46,678 --> 00:32:48,929 [frame clatters] 429 00:32:54,302 --> 00:32:57,554 [whispers] what I did was awful. 430 00:32:57,639 --> 00:33:01,025 Joseph put us all in danger. 431 00:33:01,109 --> 00:33:04,228 After years of running free. 432 00:33:04,312 --> 00:33:05,946 I wasn't about to let him get away with that. 433 00:33:06,014 --> 00:33:07,865 I wasn't about to let him take that away from us. 434 00:33:07,949 --> 00:33:09,733 So murder was the answer? 435 00:33:09,818 --> 00:33:12,586 You, of all people, should understand how far 436 00:33:12,654 --> 00:33:16,423 A father will go to protect his family. 437 00:33:16,491 --> 00:33:21,078 Hasn't your father lied, cheated, even killed... 438 00:33:21,162 --> 00:33:23,230 To protect you? 439 00:33:25,200 --> 00:33:27,635 What's going on out in that valley? 440 00:33:43,401 --> 00:33:45,903 Every artist needs his canvas, claire. 441 00:33:45,987 --> 00:33:48,405 And ian... 442 00:33:48,490 --> 00:33:51,108 Well, ian is picasso. 443 00:33:53,611 --> 00:33:55,329 I need water. 444 00:33:55,396 --> 00:33:56,780 That can be arranged. 445 00:35:06,267 --> 00:35:08,352 [sighs] 446 00:35:08,436 --> 00:35:10,104 It's beautiful. 447 00:35:10,155 --> 00:35:13,357 It's you. 448 00:35:13,441 --> 00:35:16,493 It's who you are. 449 00:35:18,496 --> 00:35:22,082 It is beautiful. 450 00:35:27,122 --> 00:35:29,289 What is this place? 451 00:35:30,625 --> 00:35:33,510 Our new home. 452 00:35:33,595 --> 00:35:34,995 My brother would've loved it. 453 00:35:35,046 --> 00:35:39,333 He never believed it was possible. 454 00:35:39,401 --> 00:35:41,334 He certainly never believed I could make it real. 455 00:35:42,503 --> 00:35:45,556 [sigh] 456 00:35:45,640 --> 00:35:47,691 This is why I need a bigger family, 457 00:35:47,776 --> 00:35:51,578 To build the future. 458 00:35:51,646 --> 00:35:54,114 This could be your home too, claire. 459 00:35:57,152 --> 00:36:00,520 I have a home. 460 00:36:00,572 --> 00:36:03,023 And I'd like to go back to it. 461 00:36:04,209 --> 00:36:06,743 Of course. 462 00:36:06,828 --> 00:36:10,363 But just remember... 463 00:36:10,415 --> 00:36:12,199 You're free, claire. 464 00:36:12,267 --> 00:36:16,303 Whatever happens in your world back home, 465 00:36:16,371 --> 00:36:19,072 You can always come back to this one. 466 00:36:19,140 --> 00:36:21,875 Whenever you want. 467 00:36:21,926 --> 00:36:23,927 I know. 468 00:36:42,897 --> 00:36:46,166 Claire, we need to talk. 469 00:36:46,234 --> 00:36:49,419 Claire bear, call me. 470 00:36:49,504 --> 00:36:50,537 Claire, hey, it's peter. 471 00:36:50,588 --> 00:36:53,874 Um...You need to call me. 472 00:36:53,925 --> 00:36:55,092 Something happened. 473 00:36:55,176 --> 00:36:58,011 We have a lot to talk about. 474 00:38:16,591 --> 00:38:19,960 I'm glad you're safe. 475 00:38:20,011 --> 00:38:22,012 From what? 476 00:38:22,096 --> 00:38:25,182 Where I came from or this lie? 477 00:38:26,517 --> 00:38:28,268 I know you took the compass. 478 00:38:28,336 --> 00:38:31,972 And I'm not giving it back. 479 00:38:45,987 --> 00:38:49,239 My brother nathan taught me a lot. 480 00:38:49,324 --> 00:38:51,408 He taught me... 481 00:38:51,492 --> 00:38:55,912 How to ride a skateboard when I was a kid, 482 00:38:55,997 --> 00:38:58,415 How to hook a marlin, 483 00:38:58,499 --> 00:39:04,304 He taught me how to catch a baseball. 484 00:39:04,372 --> 00:39:08,708 Those are all things usually a father'll teach his son. 485 00:39:08,760 --> 00:39:11,144 But dad wasn't around. 486 00:39:11,212 --> 00:39:14,781 So it was nathan. 487 00:39:14,849 --> 00:39:18,018 And I wish to hell it would've been my father, 488 00:39:18,069 --> 00:39:19,987 Because nathan didn't make it easy. 489 00:39:20,054 --> 00:39:24,358 He would throw it high, or he'd throw it wide. 490 00:39:24,425 --> 00:39:26,259 And I would yell at him. 491 00:39:26,327 --> 00:39:27,828 I would tell him to throw it right at me. 492 00:39:27,895 --> 00:39:29,413 But he'd say to me, 493 00:39:29,497 --> 00:39:32,032 "that's not how it's gonna come at you in a game, pete." 494 00:39:32,083 --> 00:39:34,234 I used to think he was just being a big brother 495 00:39:34,285 --> 00:39:35,535 And he was picking on me. 496 00:39:35,586 --> 00:39:37,170 [breathes] 497 00:39:37,238 --> 00:39:40,123 But now I understand. 498 00:39:40,208 --> 00:39:45,746 He just wanted me to be ready... 499 00:39:45,813 --> 00:39:49,016 For anything. 500 00:39:55,390 --> 00:39:59,793 I'm ready, brother. 501 00:39:59,861 --> 00:40:02,446 For whatever comes. 502 00:40:07,402 --> 00:40:09,703 - Detail, atten-hut! 503 00:40:18,913 --> 00:40:22,315 Detail, halt! 504 00:40:22,383 --> 00:40:24,551 Flag. 505 00:40:38,349 --> 00:40:40,434 Ma'am, this flag is presented 506 00:40:40,485 --> 00:40:42,352 On behalf of a grateful nation 507 00:40:42,437 --> 00:40:44,321 For the honorable and faithful service 508 00:40:44,405 --> 00:40:47,140 Rendered by your loved one. 509 00:40:47,191 --> 00:40:48,641 [whispers] thank you. 510 00:40:57,335 --> 00:40:59,503 [yelling indistinctly] 511 00:41:01,339 --> 00:41:02,989 Ready. 512 00:41:03,040 --> 00:41:04,508 Aim. 513 00:41:04,592 --> 00:41:06,460 Fire! [gunfire] 514 00:41:06,511 --> 00:41:07,994 Aim. 515 00:41:08,045 --> 00:41:09,662 Fire! [gunfire] 516 00:41:09,714 --> 00:41:11,298 Aim. 517 00:41:11,349 --> 00:41:13,016 Fire! [gunfire] 518 00:41:13,101 --> 00:41:15,469 Honor, hut! 519 00:41:37,241 --> 00:41:47,243 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.