All language subtitles for Heroes - 4x08 - Once Upon a Time in Texas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:04,588 - I think we've found someone who can help us fix the past. 2 00:00:04,656 --> 00:00:06,790 I need you to send me back. 3 00:00:06,858 --> 00:00:08,526 You have a rare gift, you know. 4 00:00:08,593 --> 00:00:11,762 To right the wrongs of your life, undo your mistakes. 5 00:00:11,830 --> 00:00:13,063 - You can never change the past. 6 00:00:13,131 --> 00:00:14,398 It's bad, always. 7 00:00:14,466 --> 00:00:17,635 Everything is connected. It's the butterfly effect. 8 00:00:17,702 --> 00:00:21,071 [speaking japanese] 9 00:00:30,448 --> 00:00:32,016 I had a friend once. 10 00:00:32,083 --> 00:00:34,385 She knew she was dying, but that didn't push her 11 00:00:34,452 --> 00:00:35,386 Off her th. 12 00:00:35,453 --> 00:00:36,453 Her name was charlie. 13 00:00:36,521 --> 00:00:38,589 [gasps] oh, my god! 14 00:00:38,657 --> 00:00:40,824 I can't believe I left her off the list. 15 00:00:40,892 --> 00:00:43,527 - You promised you would stay in bed. 16 00:00:50,535 --> 00:00:55,773 - ¶ stop the world and let me off ¶ 17 00:00:55,840 --> 00:01:00,678 ¶ I'm tired of going round and round ¶ 18 00:01:00,745 --> 00:01:03,280 - Charlie! 19 00:01:03,348 --> 00:01:06,750 - Cute butt, hon. 20 00:01:06,818 --> 00:01:12,222 - ¶ so stop the world and let me off ¶ 21 00:01:12,290 --> 00:01:15,693 - Freeze, them's my daddy's clothes you're stealing. 22 00:01:15,760 --> 00:01:19,530 - Oh, I'm sorry, but this is a matter of life and death. 23 00:01:19,598 --> 00:01:21,865 Destiny has sent me here to save the life 24 00:01:21,933 --> 00:01:22,866 Of the woman I love. 25 00:01:22,934 --> 00:01:25,803 - Love? 26 00:01:25,870 --> 00:01:27,671 There ain't no such thing. 27 00:01:27,739 --> 00:01:29,840 - Oh, yes, there is. 28 00:01:29,908 --> 00:01:32,509 My love's name is charlie. 29 00:01:32,577 --> 00:01:36,080 You've heard the story before. 30 00:01:36,147 --> 00:01:37,214 Boy meets girl. 31 00:01:37,282 --> 00:01:39,016 - Hey, anything looking good, guys? 32 00:01:39,084 --> 00:01:40,317 What's that on your jacket? 33 00:01:40,385 --> 00:01:42,319 [speaks japanese] 34 00:01:42,387 --> 00:01:43,754 That means "I don't belong here," right? 35 00:01:43,822 --> 00:01:45,222 - Boy falls in love with girl. 36 00:01:45,290 --> 00:01:46,824 - [speaking japanese] 37 00:01:46,891 --> 00:01:50,761 - Perfecto. You ready for disco. 38 00:01:50,829 --> 00:01:53,864 Girl dies. 39 00:01:53,932 --> 00:01:58,002 Boy travels back through time to try to save her life. 40 00:01:58,069 --> 00:02:00,838 Charlie was my heart, my world. 41 00:02:00,905 --> 00:02:03,507 My happily ever after. 42 00:02:03,575 --> 00:02:06,944 I did everything I could to try and save her life. 43 00:02:07,012 --> 00:02:09,213 But life isn't a fairy tale. 44 00:02:09,280 --> 00:02:12,650 No matter how hard I tried, the brain man, sylar, 45 00:02:12,717 --> 00:02:14,918 Always killed her. 46 00:02:14,986 --> 00:02:16,553 When she died, 47 00:02:16,621 --> 00:02:18,922 I lost a part of myself. 48 00:02:18,990 --> 00:02:21,558 My greatest failure. 49 00:02:21,626 --> 00:02:24,461 Now I've come back in time to try again. 50 00:02:24,529 --> 00:02:28,399 To save charlie, and this time I will defeat the brain man. 51 00:02:28,466 --> 00:02:31,035 - What's a brain man? 52 00:02:34,773 --> 00:02:35,939 - It's okay. 53 00:02:36,007 --> 00:02:39,209 I will make sure he doesn't hurt anybody. 54 00:02:39,277 --> 00:02:40,210 I'm the good guy. 55 00:02:40,278 --> 00:02:44,448 - Good guys wear white hats. 56 00:02:44,516 --> 00:02:47,918 Bad guys wear black hats. 57 00:02:58,129 --> 00:03:00,731 - Do you mind? 58 00:03:03,368 --> 00:03:05,135 [bell jingles] 59 00:03:05,203 --> 00:03:07,871 - He was wearing a black hat. 60 00:03:14,579 --> 00:03:15,512 - Oh, boy. 61 00:03:32,500 --> 00:03:35,101 - How's arnold? 62 00:03:35,169 --> 00:03:38,538 - Dying. 63 00:03:38,606 --> 00:03:41,574 It might be tonight. Sooner, I don't know. 64 00:03:45,212 --> 00:03:48,982 My family is shrinking, and our graveyard's getting bigger. 65 00:03:49,050 --> 00:03:50,550 We need hiro nakamura. 66 00:03:50,618 --> 00:03:52,018 - You said he was on a path. 67 00:03:52,086 --> 00:03:53,787 - And it's a damn long walk. 68 00:03:53,854 --> 00:03:55,288 We need him now. 69 00:03:55,356 --> 00:03:56,523 It's not going to be easy. 70 00:03:56,590 --> 00:03:57,991 - Oh, come on, you can convince an apple 71 00:03:58,059 --> 00:03:59,392 That it's an orange. 72 00:03:59,460 --> 00:04:02,128 - I know. 73 00:04:04,598 --> 00:04:06,099 We need him to fix the past. 74 00:04:06,167 --> 00:04:09,336 It's just--I don't know how I'm going to convince him. 75 00:04:09,403 --> 00:04:11,671 - Desperate times, desperate measures. 76 00:04:11,739 --> 00:04:15,742 And all of that. 77 00:04:28,356 --> 00:04:30,790 [sighs] 78 00:04:30,858 --> 00:04:32,625 - He's in love. 79 00:04:32,693 --> 00:04:36,830 - Her name is charlie. Hmm. 80 00:04:36,897 --> 00:04:37,931 There's a problem. 81 00:04:37,999 --> 00:04:41,301 She's dead. Three years ago. 82 00:04:41,369 --> 00:04:43,903 - That's not a problem. That's a...Opportunity. 83 00:04:47,274 --> 00:04:49,242 - There's more. 84 00:04:49,310 --> 00:04:51,077 There's a lot more. 85 00:05:07,128 --> 00:05:09,629 Now how are you going to get back there? 86 00:05:09,697 --> 00:05:11,631 - I'll have to ask my dying friend to help me again. 87 00:05:11,699 --> 00:05:14,000 - You can't. 88 00:05:14,068 --> 00:05:18,071 - We all have sacrifices to make. 89 00:05:18,139 --> 00:05:21,775 Desperate times, desperate measures. 90 00:05:21,842 --> 00:05:25,178 And all that. 91 00:05:25,246 --> 00:05:30,750 - ¶ what you lost when you left this world ¶ 92 00:05:30,818 --> 00:05:35,288 ¶ this sweet old world ¶ 93 00:05:35,356 --> 00:05:37,323 - Warm you up? 94 00:05:37,391 --> 00:05:40,727 - Well, if you please. 95 00:05:40,795 --> 00:05:42,262 - Oh, nice watch. 96 00:05:42,329 --> 00:05:44,731 That's a, um, sylar field edition, right? 97 00:05:44,799 --> 00:05:46,766 You know, those were modeled after the watch 98 00:05:46,834 --> 00:05:48,168 That allied commander john pershing 99 00:05:48,235 --> 00:05:49,969 Brought back from russia after world war I. 100 00:05:50,037 --> 00:05:51,538 - Are you a collector? 101 00:05:51,605 --> 00:05:52,739 - I'm--no. [laughs] 102 00:05:52,807 --> 00:05:55,208 No, I just--I read about him in a magazine 103 00:05:55,276 --> 00:05:56,609 And just remembered. 104 00:05:56,677 --> 00:05:58,445 Just something my brain's been doing a lot of lately, 105 00:05:58,512 --> 00:05:59,846 Just remembering everything. 106 00:05:59,914 --> 00:06:00,847 - Everything. 107 00:06:00,915 --> 00:06:02,916 - I'm my very own wikipedia. 108 00:06:02,983 --> 00:06:06,486 - Okay, who won the nobel peace prize in 1964? 109 00:06:06,554 --> 00:06:07,987 - Martin luther king. 110 00:06:08,055 --> 00:06:12,058 - 1986? - Elie wiesel. 111 00:06:12,126 --> 00:06:14,260 - What's the most common cause of death? 112 00:06:14,328 --> 00:06:15,762 - Heart attacks. 113 00:06:15,830 --> 00:06:17,464 - What's the best thing on the menu? 114 00:06:17,531 --> 00:06:19,065 - Tahitian pancakes. 115 00:06:19,133 --> 00:06:21,000 Fruit cocktail, with coconut shavings, 116 00:06:21,068 --> 00:06:23,136 It's yummy. 117 00:06:24,772 --> 00:06:27,073 - Do you think that your genius memory 118 00:06:27,141 --> 00:06:31,945 Is because of that blood clot in your brain? 119 00:06:32,012 --> 00:06:34,314 - [laughs] how did you--? 120 00:06:34,381 --> 00:06:36,916 - I have a gift too. 121 00:06:36,984 --> 00:06:40,420 I can see how things work... 122 00:06:40,488 --> 00:06:44,524 And how to fix them if they're broken. 123 00:06:44,592 --> 00:06:46,292 One look at you, 124 00:06:46,360 --> 00:06:50,463 It's plain as day. 125 00:06:50,531 --> 00:06:53,666 [explosion noise] 126 00:06:56,170 --> 00:06:57,137 Uh, I will try those tahitian pancakes, 127 00:06:57,204 --> 00:07:00,940 Thank you very much. 128 00:07:04,445 --> 00:07:06,513 - Smart move, hiding like that. 129 00:07:06,580 --> 00:07:08,781 - You, from the carnival-- butterfly man. 130 00:07:08,849 --> 00:07:11,284 - We need to talk, hiro. Now. 131 00:07:11,352 --> 00:07:14,787 - No, that's not what I'm saying, sandra. 132 00:07:14,855 --> 00:07:16,689 Of course I want to be there for homecoming. 133 00:07:16,757 --> 00:07:17,857 I don't want to disappoint claire, 134 00:07:17,925 --> 00:07:21,227 But I don't control my work schedule. 135 00:07:21,295 --> 00:07:23,696 I'll--I'll pick up milk on the way home. 136 00:07:23,764 --> 00:07:27,267 And the greenies for muggles, right. Okay. 137 00:07:27,334 --> 00:07:30,770 Love you. Bye. 138 00:07:30,838 --> 00:07:32,872 - Sorry I'm late. 139 00:07:32,940 --> 00:07:35,475 Traffic was actually a bitch. [laughs] 140 00:07:35,543 --> 00:07:39,646 Homecoming, hooray! 141 00:07:39,713 --> 00:07:41,080 Everything okay? 142 00:07:41,148 --> 00:07:42,415 - Yeah, fine. 143 00:07:42,483 --> 00:07:43,650 - 'cause you're making the face. 144 00:07:43,717 --> 00:07:45,151 - I'm not making the face. 145 00:07:45,219 --> 00:07:46,452 - Yeah, you are. - I don't make faces. 146 00:07:46,520 --> 00:07:47,420 - Yes, you do. 147 00:07:47,488 --> 00:07:48,821 - Every time you lie to sandra, 148 00:07:48,889 --> 00:07:51,758 Your eyebrows furrow, and you get this line right here. 149 00:07:51,825 --> 00:07:52,759 - I wish that I could tell her the truth. 150 00:07:52,826 --> 00:07:54,394 I wish I could tell her that the reason 151 00:07:54,461 --> 00:07:57,330 I'm going to miss homecoming is because I'm trying to catch 152 00:07:57,398 --> 00:08:00,400 A deranged serial killer with super powers. 153 00:08:02,770 --> 00:08:05,271 You know what? 154 00:08:05,339 --> 00:08:06,706 I'm trying to save our daughter's life, 155 00:08:06,774 --> 00:08:10,743 And I can't even tell her. 156 00:08:11,912 --> 00:08:16,115 - The lying sucks. It does. 157 00:08:16,183 --> 00:08:17,417 Especially to family, I mean, 158 00:08:17,484 --> 00:08:19,819 I wish I could tell my mom that I missed 159 00:08:19,887 --> 00:08:21,888 My nephew's bar mitzvah because I was busy bagging 160 00:08:21,956 --> 00:08:24,891 A guy who can shoot fire out of his nose, 161 00:08:24,959 --> 00:08:27,760 But I can't. - So what'd you tell her? 162 00:08:27,828 --> 00:08:28,928 - Pms. 163 00:08:28,996 --> 00:08:30,563 - I don't think that would work for me. 164 00:08:34,668 --> 00:08:37,670 This is nice. 165 00:08:37,738 --> 00:08:38,738 - What is nice? 166 00:08:38,806 --> 00:08:40,506 - Being able to, you know, 167 00:08:40,574 --> 00:08:42,408 Not be so guarded, not be on-- 168 00:08:42,476 --> 00:08:45,278 Just nice to have a friend I can talk to. 169 00:08:45,346 --> 00:08:48,815 - Is that what this is? Two friends talking? 170 00:08:50,751 --> 00:08:53,386 - What would you call it? 171 00:08:53,454 --> 00:08:54,654 - Flirting. 172 00:08:54,722 --> 00:08:57,390 It's just been so long, you don't recognize it. 173 00:08:57,458 --> 00:08:58,891 - No, it's not. 174 00:08:58,959 --> 00:09:02,695 - We've been having breakfast twice a week for months now, 175 00:09:02,763 --> 00:09:04,597 Miles out of town. 176 00:09:04,665 --> 00:09:08,968 I mean, the pancakes are not that good. 177 00:09:11,905 --> 00:09:15,408 - No, they're not. 178 00:09:15,476 --> 00:09:19,579 - You and I--we can talk about anything. 179 00:09:19,647 --> 00:09:21,180 It's more than friends. 180 00:09:21,248 --> 00:09:23,583 And you're such a cowboy, you'd never admit it, 181 00:09:23,651 --> 00:09:27,020 So I'm taking the initiative, and I... 182 00:09:30,924 --> 00:09:32,759 Booked a motel room. 183 00:09:32,826 --> 00:09:35,995 Crazy, right? 184 00:09:36,063 --> 00:09:38,398 Or not. 185 00:09:42,770 --> 00:09:44,671 [cell phone rings] 186 00:09:47,241 --> 00:09:51,010 - Yes. 187 00:09:51,078 --> 00:09:53,112 No, no, no, no. I will be right there. 188 00:09:53,180 --> 00:09:55,948 Don't do anything until I get there. 189 00:09:56,016 --> 00:09:57,250 Ethan's here with the sylar paintings. 190 00:09:57,318 --> 00:10:01,154 - Go. I'll meet you at the office. 191 00:10:05,392 --> 00:10:07,160 [laughter] 192 00:10:09,963 --> 00:10:12,298 [bell jingles] 193 00:10:17,738 --> 00:10:20,073 - Are you a time traveler too? Are you following me? 194 00:10:20,140 --> 00:10:21,474 What are you doing here, butterfly man? 195 00:10:21,542 --> 00:10:22,575 - The question is, what are you doing here? 196 00:10:22,643 --> 00:10:24,077 - I'm here to save charlie. 197 00:10:24,144 --> 00:10:26,579 - And why would you be doing something like that? 198 00:10:26,647 --> 00:10:29,182 - You told me I could right the wrongs of my life 199 00:10:29,249 --> 00:10:30,450 By stepping on the right butterflies. 200 00:10:30,517 --> 00:10:32,251 This is the biggest. It's mothra. 201 00:10:32,319 --> 00:10:34,320 - [laughs] 202 00:10:34,388 --> 00:10:36,255 I'm here, hiro, to make sure you understand the magnitude 203 00:10:36,323 --> 00:10:37,790 Of your endeavor. 204 00:10:37,858 --> 00:10:39,592 To protect you. 205 00:10:39,660 --> 00:10:41,461 This isn't a simple spilled slushy. 206 00:10:41,528 --> 00:10:44,030 Look. 207 00:10:44,098 --> 00:10:47,033 You were on a specific path. Everyone was. 208 00:10:47,101 --> 00:10:50,737 Sylar and peter and claire. 209 00:10:50,804 --> 00:10:52,705 I'm making a tremendous sacrifice 210 00:10:52,773 --> 00:10:54,507 To make sure you succeed, hiro. 211 00:10:54,575 --> 00:10:58,644 [sighs] this place is a mine field. 212 00:10:58,712 --> 00:11:00,747 One mistake here, and it's kablooey, history. 213 00:11:00,814 --> 00:11:02,615 Awful lot of trouble for one girl. 214 00:11:02,683 --> 00:11:04,484 Pretty as little susie flapjacks is, 215 00:11:04,551 --> 00:11:06,586 Is she absolutely worth it? 216 00:11:08,789 --> 00:11:10,723 - Yes. 217 00:15:05,801 --> 00:15:07,769 - Isaac? 218 00:15:07,836 --> 00:15:11,339 This is mr. Bennet, the man I told you about. 219 00:15:13,108 --> 00:15:17,212 - This girl. The one you've painted here. 220 00:15:17,279 --> 00:15:18,680 And here. 221 00:15:18,747 --> 00:15:20,248 And there. 222 00:15:20,316 --> 00:15:22,550 She's my daughter. 223 00:15:22,618 --> 00:15:24,652 You're not the only one with special abilities, isaac. 224 00:15:24,720 --> 00:15:27,789 There are others. Sylar is killing them. 225 00:15:27,856 --> 00:15:31,426 One at a time. 226 00:15:31,493 --> 00:15:33,628 - If you know who he is, then why can't you stop him? 227 00:15:33,696 --> 00:15:34,829 - Because nobody knows what he looks like. 228 00:15:34,897 --> 00:15:37,232 That's why I need your help. 229 00:15:37,299 --> 00:15:39,434 - To do what? 230 00:15:39,501 --> 00:15:44,072 - You know, 14 years ago, a woman left behind 231 00:15:44,139 --> 00:15:47,475 A baby girl with no one to take care of her. 232 00:15:47,543 --> 00:15:50,979 My wife and I had been having trouble conceiving a child 233 00:15:51,046 --> 00:15:52,480 Of our own at the time, 234 00:15:52,548 --> 00:15:56,451 And it was like... 235 00:15:56,518 --> 00:16:00,021 God had reached down and given us a miracle. 236 00:16:02,358 --> 00:16:08,796 Isaac, this is my daughter we're talking about. 237 00:16:17,239 --> 00:16:21,309 - I was eavesdropping, sorry, but I heard everything. 238 00:16:27,316 --> 00:16:31,586 I had no idea. 239 00:16:31,654 --> 00:16:34,956 You and I will handle this, okay? 240 00:16:54,076 --> 00:16:56,911 Oh, I'm such an ass. I'm sorry. 241 00:16:59,214 --> 00:17:02,617 Look, homecoming isn't for 37 hours. 242 00:17:02,685 --> 00:17:06,220 - 37 hours and 17 minutes. 243 00:17:07,489 --> 00:17:09,624 - We're made of time. 244 00:17:09,692 --> 00:17:13,227 We'll nail this guy. 245 00:17:13,295 --> 00:17:16,731 And this thing here--just pretend it never happened, okay? 246 00:17:16,799 --> 00:17:19,801 I'm haitianing you. - No, no. 247 00:17:19,868 --> 00:17:23,037 Don't haitian me. 248 00:17:23,105 --> 00:17:24,372 I don't want to forget. 249 00:17:34,817 --> 00:17:37,285 - Everything all right, hiro? 250 00:17:37,353 --> 00:17:39,354 - Ah, a-okay, cowboy. 251 00:17:39,421 --> 00:17:41,723 - Now why do you look like the cat who ate the canary? 252 00:17:41,790 --> 00:17:45,493 - I did it. No kablooey, see? 253 00:17:45,561 --> 00:17:47,061 - Sweet. 254 00:17:47,129 --> 00:17:48,996 Now I'm beginning to understand why you're going 255 00:17:49,064 --> 00:17:50,598 To all this trouble. - Yes. 256 00:17:50,666 --> 00:17:52,734 I don't want to waste another minute. 257 00:17:52,801 --> 00:17:54,268 - You say you got all your is crossed 258 00:17:54,336 --> 00:17:58,005 And your ts dotted? - I'm sorry? 259 00:18:01,777 --> 00:18:05,046 [both speaking japanese] 260 00:18:09,284 --> 00:18:13,588 [both speaking japanese] 261 00:18:42,284 --> 00:18:43,684 - Charlie? 262 00:18:43,752 --> 00:18:47,288 - Hiro, hey. 263 00:18:47,356 --> 00:18:49,624 [laughs] 264 00:18:49,691 --> 00:18:51,993 Oh! 265 00:18:52,060 --> 00:18:54,128 Hiro, what's wrong? 266 00:18:54,196 --> 00:18:56,030 Nothing's wrong. Not anymore. 267 00:18:56,098 --> 00:18:59,934 - You're acting like you haven't seen me in forever. 268 00:19:00,002 --> 00:19:01,536 - Come on. Let's go. 269 00:19:01,603 --> 00:19:03,471 - Go where? 270 00:19:03,539 --> 00:19:05,840 - Anywhere, everywhere. 271 00:19:05,908 --> 00:19:06,974 Pick a place. 272 00:19:07,042 --> 00:19:09,043 Your trip around the world starts today. 273 00:19:09,111 --> 00:19:12,146 - I don't have anything packed. 274 00:19:12,214 --> 00:19:15,883 - We can buy clothes when we get there. 275 00:19:15,951 --> 00:19:18,853 - You're serious. 276 00:19:18,921 --> 00:19:22,156 - I don't want to spend one more minute apart from you. 277 00:19:22,224 --> 00:19:23,157 Come with me. 278 00:19:23,225 --> 00:19:24,625 Right now. 279 00:19:24,693 --> 00:19:27,161 Where are we going, charlie? 280 00:19:27,229 --> 00:19:30,431 - [laughs] 281 00:19:30,499 --> 00:19:34,035 Um... 282 00:19:34,102 --> 00:19:37,138 Otsu, japan. 283 00:19:37,206 --> 00:19:39,140 It's where takezo kensei was born. 284 00:19:39,208 --> 00:19:44,812 [both speaking japanese] 285 00:19:44,880 --> 00:19:48,416 In the shiga prefecture, otsu is a favorite destination 286 00:19:48,484 --> 00:19:50,751 For relaxing on the beaches of lake biwa. 287 00:19:50,819 --> 00:19:53,254 - We can take nice long walks. 288 00:19:53,322 --> 00:19:56,057 - The average rainfall in otsu is 13 inches. 289 00:19:56,124 --> 00:19:57,925 The average temperature is 10 degrees celsius. 290 00:19:57,993 --> 00:19:59,360 - Charlie? 291 00:19:59,428 --> 00:20:02,063 - The emperor tenji built the omi otsu palace in 672, 292 00:20:02,130 --> 00:20:04,165 And the famous haiku writer matsuo basho wrote that 293 00:20:04,233 --> 00:20:06,000 The city smelled like fish. - Charlie! 294 00:20:11,039 --> 00:20:12,173 - What was I saying? 295 00:20:12,241 --> 00:20:16,177 - You were on autopilot, talking about otsu. 296 00:20:16,245 --> 00:20:17,512 Charlie! Oh, wait. 297 00:20:23,485 --> 00:20:25,453 What's going on? 298 00:20:25,521 --> 00:20:26,754 - Stuporous. 299 00:20:26,822 --> 00:20:31,225 Decerebrate rigidity. Vegetative disturbance. 300 00:20:31,293 --> 00:20:33,394 - I don't understand. 301 00:20:33,462 --> 00:20:34,729 - It's the aneurysm. 302 00:20:34,796 --> 00:20:36,731 It's rupturing. 303 00:20:36,798 --> 00:20:39,267 I'm dying, hiro. 304 00:20:46,208 --> 00:20:49,210 - Not yet, you're not. 305 00:20:53,148 --> 00:20:54,782 - Your attention, please: 306 00:20:54,850 --> 00:20:57,451 Local bus service from odessa to lubbock, 307 00:20:57,519 --> 00:21:00,388 Plainview, amarillo, and dumas 308 00:21:00,455 --> 00:21:02,356 Will be leaving in five minutes. 309 00:21:02,424 --> 00:21:04,425 Please have your tickets ready. 310 00:21:05,928 --> 00:21:08,429 - [screams, gurgles] 311 00:21:11,848 --> 00:21:13,649 - You. Who are you? 312 00:21:13,717 --> 00:21:14,984 I was just in a diner, 313 00:21:15,052 --> 00:21:18,521 And then... What did you do to me? 314 00:21:18,589 --> 00:21:19,822 What do you want? 315 00:21:19,890 --> 00:21:21,524 - You said you could fix things. 316 00:21:21,592 --> 00:21:22,959 I need you to fix charlie. 317 00:21:23,026 --> 00:21:26,462 You told her you understand how to fix things that are broken. 318 00:21:26,530 --> 00:21:28,664 She's dying. 319 00:21:28,732 --> 00:21:29,999 - You're dying first. 320 00:21:38,842 --> 00:21:41,644 - You can't kill me, brain man. 321 00:21:51,421 --> 00:21:52,822 I have something you want. 322 00:21:52,889 --> 00:21:55,558 - Yeah, your power. 323 00:22:07,170 --> 00:22:08,304 How are you able to do that? 324 00:22:08,372 --> 00:22:10,940 - I'm the master of time and space. 325 00:22:11,008 --> 00:22:13,042 But right now, I'm freezing time. 326 00:22:13,110 --> 00:22:14,310 - Well, that must get tiring. 327 00:22:14,378 --> 00:22:16,846 I can do this all day. 328 00:22:16,913 --> 00:22:19,148 Can you? 329 00:22:24,121 --> 00:22:26,188 - If you kill me, 330 00:22:26,256 --> 00:22:30,626 You will never learn what I know about the future. 331 00:22:30,694 --> 00:22:31,961 Your future. 332 00:22:32,029 --> 00:22:35,698 Your life and death. 333 00:22:35,766 --> 00:22:39,502 - Now I know you're lying. 334 00:22:39,569 --> 00:22:44,140 I'm on my way to meet a very special cheerleader. 335 00:22:44,207 --> 00:22:46,342 Then I'll be invincible. Immortal. 336 00:22:46,410 --> 00:22:50,680 - Are you sure about that? 337 00:22:50,747 --> 00:22:52,314 I will tell you everything I know 338 00:22:52,382 --> 00:22:56,218 If you help me save charlie. 339 00:22:56,286 --> 00:22:58,454 - You're dying too, aren't you? 340 00:22:58,522 --> 00:23:03,025 A tumor, huh? Well. 341 00:23:03,093 --> 00:23:05,528 - [cheers] 342 00:23:11,968 --> 00:23:14,136 - Hiro! - How is she? 343 00:23:14,204 --> 00:23:16,305 - Not well. Who's he? 344 00:23:16,373 --> 00:23:20,342 - He's a doctor. 345 00:23:20,410 --> 00:23:22,578 - I'm a doctor. 346 00:23:22,646 --> 00:23:24,380 - We'll help her, I swear. 347 00:23:30,220 --> 00:23:32,521 You can help her, right? 348 00:23:32,589 --> 00:23:34,423 You saw her aneurysm. You can take it out. 349 00:23:34,491 --> 00:23:36,659 - No problem. 350 00:23:36,727 --> 00:23:38,794 It's like balling a melon. 351 00:23:38,862 --> 00:23:41,063 I usually prefer a more invasive style. 352 00:23:41,131 --> 00:23:42,498 - She dies, you die. 353 00:23:42,566 --> 00:23:45,634 - Hiro? 354 00:23:45,702 --> 00:23:50,072 If it's my time, I'm okay with that. 355 00:23:50,140 --> 00:23:51,974 Really, you don't have to do this. 356 00:23:52,042 --> 00:23:55,945 - No, we are meant to be together. 357 00:23:56,012 --> 00:23:58,914 Whatever it takes. 358 00:23:58,982 --> 00:24:00,649 - You might want to stay still for this. 359 00:24:04,154 --> 00:24:09,992 [both speaking japanese] 360 00:24:18,468 --> 00:24:20,102 - [gasps] 361 00:24:20,170 --> 00:24:24,073 - [speaking japanese] 362 00:24:39,156 --> 00:24:40,723 - [gasps] 363 00:24:43,493 --> 00:24:47,229 [speaking japanese] 364 00:24:53,503 --> 00:24:54,670 - Charlie? 365 00:24:54,738 --> 00:24:57,740 - I'm fine. I'm fine, he did it. 366 00:25:04,915 --> 00:25:06,849 - Five, six, seven, eight. 367 00:25:06,917 --> 00:25:10,319 All: We are the wildcats. We're here to say hello, 368 00:25:10,387 --> 00:25:13,656 To our friends, the roughnecks, from san antonio. 369 00:25:13,723 --> 00:25:17,493 We're psyched and we're ready to come out on top. 370 00:25:17,561 --> 00:25:21,230 Don't even try to fight it, because we can't be stopped. 371 00:25:21,298 --> 00:25:24,266 Now we say in closing, the best of luck to you. 372 00:25:24,334 --> 00:25:26,735 [whistle blows] the wildcats are number one, 373 00:25:26,803 --> 00:25:28,637 And we'll prove it too! [cheering] 374 00:25:28,705 --> 00:25:30,039 - Hey. - Hey. 375 00:25:30,106 --> 00:25:31,841 - Everything okay? 376 00:25:31,908 --> 00:25:34,076 - Can't a father go see his daughter cheer at homecoming? 377 00:25:34,144 --> 00:25:35,377 - You never see me cheer. 378 00:25:35,445 --> 00:25:36,679 - I know. 379 00:25:36,746 --> 00:25:41,550 I hate that I might miss homecoming tomorrow. 380 00:25:41,618 --> 00:25:43,919 - I was supposed to grab a bite to eat with the girls, 381 00:25:43,987 --> 00:25:48,757 But, I don't know, we could hang if you want. 382 00:25:50,794 --> 00:25:52,461 - I would love to hang. 383 00:25:53,730 --> 00:25:56,165 - So everything's okay at work? 384 00:25:56,233 --> 00:25:57,366 - Yeah. 385 00:25:57,434 --> 00:26:00,169 Why would you think something's wrong? 386 00:26:00,237 --> 00:26:02,605 - I mean, do you like it? 387 00:26:02,672 --> 00:26:04,607 Do you love it, selling paper? 388 00:26:04,674 --> 00:26:07,643 - Yeah, I like it a lot. 389 00:26:07,711 --> 00:26:09,078 - [chuckles] 390 00:26:09,145 --> 00:26:12,314 I just--I'm sorry, I can't imagine you 391 00:26:12,382 --> 00:26:13,682 Being in high school, and saying, 392 00:26:13,750 --> 00:26:16,285 "when I grow up I want to sell paper." 393 00:26:16,353 --> 00:26:18,988 - Well, no, not exactly. 394 00:26:19,055 --> 00:26:22,958 - What did you want to do? 395 00:26:23,026 --> 00:26:24,393 Tell me. 396 00:26:24,461 --> 00:26:25,761 Please. 397 00:26:28,999 --> 00:26:32,234 - I wanted to teach high school english. 398 00:26:32,302 --> 00:26:33,435 Shakespeare. 399 00:26:33,503 --> 00:26:36,538 - What do you know about shakespeare? 400 00:26:36,606 --> 00:26:40,976 - "now, fair hippolyta, our nuptial hour draws on apace; 401 00:26:41,044 --> 00:26:43,012 "four happy days bring in another moon: 402 00:26:43,079 --> 00:26:46,849 "but, o, methinks, how slow this old moon wanes! 403 00:26:46,917 --> 00:26:48,817 She lingers my desires..." 404 00:26:48,885 --> 00:26:50,886 Something. 405 00:26:50,954 --> 00:26:53,289 - Wow. - [laughs] 406 00:26:53,356 --> 00:26:55,391 - What is that, romeo and juliet? 407 00:26:55,458 --> 00:26:57,760 - A midsummer night's dream. 408 00:26:57,827 --> 00:27:00,663 It's all about falling in and out of love. 409 00:27:00,730 --> 00:27:04,333 - You're a drama geek. [laughs] 410 00:27:06,136 --> 00:27:08,404 I think you should do it. 411 00:27:08,471 --> 00:27:09,471 I think you should teach. 412 00:27:09,539 --> 00:27:10,706 I mean, you can wait till I graduate, 413 00:27:10,774 --> 00:27:11,874 But I think you should. 414 00:27:11,942 --> 00:27:13,442 - I don't think it's going to happen. 415 00:27:13,510 --> 00:27:16,145 - I just think you should do what makes you happy. 416 00:27:18,581 --> 00:27:20,316 - I am. 417 00:27:20,383 --> 00:27:21,583 Happy. 418 00:27:21,651 --> 00:27:24,987 - Claire, we're leaving. Come on! 419 00:27:25,055 --> 00:27:26,388 - Wow. 420 00:27:26,456 --> 00:27:27,656 You go. 421 00:27:27,724 --> 00:27:28,791 I'll see you later. 422 00:27:28,858 --> 00:27:31,327 - Love you. - Love you back. 423 00:27:47,777 --> 00:27:49,712 - Are you sure you're okay? - Yeah. 424 00:27:49,779 --> 00:27:51,714 Yeah, I'm telling you, I feel fine. 425 00:27:51,781 --> 00:27:53,682 - Wow. You're right. 426 00:27:53,750 --> 00:27:55,985 These are incredible. 427 00:27:56,052 --> 00:27:57,586 Sorry to interrupt this little hallmark moment, 428 00:27:57,654 --> 00:27:59,088 But we had a deal. 429 00:27:59,155 --> 00:28:01,890 You tell me everything you know. 430 00:28:04,961 --> 00:28:06,962 - Yes. 431 00:28:07,030 --> 00:28:10,299 I will tell you how you die. 432 00:28:11,601 --> 00:28:13,569 You die alone. I'm sorry. 433 00:28:13,636 --> 00:28:16,071 - What the hell is that supposed to mean? 434 00:28:16,139 --> 00:28:18,507 - It means that you will collect a lot of powers. 435 00:28:18,575 --> 00:28:20,175 You will kill many people. 436 00:28:20,243 --> 00:28:22,711 You will become strong. The strongest of them all. 437 00:28:22,779 --> 00:28:26,081 But in the end, it won't make any difference. 438 00:28:31,855 --> 00:28:34,089 We all gather to stop you. 439 00:28:34,157 --> 00:28:36,692 You're alone. 440 00:28:36,760 --> 00:28:39,194 No one will mourn your death. 441 00:28:39,262 --> 00:28:41,263 No one will shed a tear. 442 00:28:41,331 --> 00:28:44,933 No one. 443 00:28:45,001 --> 00:28:47,870 I wish I could change fate, 444 00:28:47,937 --> 00:28:50,439 But you must go on your path. 445 00:29:06,456 --> 00:29:08,357 - Five, six, seven, eight. 446 00:29:08,425 --> 00:29:12,094 We are the wildcats, we're here to say hello. 447 00:29:12,162 --> 00:29:15,497 To our friends, the roughnecks from san antonio. 448 00:29:15,565 --> 00:29:17,866 We're psyched and we're ready to come out... 449 00:29:30,650 --> 00:29:32,551 - I would love one of those. 450 00:29:45,198 --> 00:29:49,001 - I'm glad you came. - I can't do this. 451 00:29:49,069 --> 00:29:51,603 I just don't think it's smart for either one of us. 452 00:29:51,671 --> 00:29:54,940 Workplace romances never are. - Please don't do that. 453 00:29:55,008 --> 00:29:56,341 - Do what? - Blame it on the job. 454 00:29:56,409 --> 00:29:58,210 Come on. 455 00:29:58,278 --> 00:30:00,612 You do that with sandra and claire, not me. 456 00:30:00,680 --> 00:30:03,048 - You know how complicated it can be, you know-- 457 00:30:03,116 --> 00:30:05,717 - I know, I've been to the human resources training. 458 00:30:05,785 --> 00:30:06,885 I mean, come on. 459 00:30:10,090 --> 00:30:13,425 That is not this. 460 00:30:13,493 --> 00:30:16,261 This isn't, "let's go have sex in the supply closet 461 00:30:16,329 --> 00:30:19,064 Because we're bored with our lives" thing. 462 00:30:22,135 --> 00:30:23,702 You care about me. 463 00:30:30,977 --> 00:30:32,377 - Yes, I do. 464 00:30:41,888 --> 00:30:44,156 - We are such good liars. 465 00:30:44,224 --> 00:30:46,758 We've convinced ourselves that everything is okay, 466 00:30:46,826 --> 00:30:49,094 But it is not okay. 467 00:30:49,162 --> 00:30:52,297 Taking the long way home, you know. 468 00:30:52,365 --> 00:30:54,967 Having that extra beer with dinner. 469 00:30:58,104 --> 00:31:02,508 Don't you want to be yourself? 470 00:31:02,575 --> 00:31:05,077 Don't we deserve a little bit of happiness? 471 00:31:14,187 --> 00:31:16,955 - I love my family. 472 00:31:17,023 --> 00:31:20,259 And as complicated as it is, 473 00:31:20,326 --> 00:31:25,330 As much as I lie to them, I--I still love them. 474 00:31:27,867 --> 00:31:30,869 And maybe one day I can tell them the truth. 475 00:31:30,937 --> 00:31:33,772 I just don't want to destroy that possibility. 476 00:31:38,111 --> 00:31:40,279 And that is the truth. 477 00:31:42,382 --> 00:31:45,450 - I know. 478 00:31:45,518 --> 00:31:47,319 - You're a great agent. - [laughs] 479 00:31:47,387 --> 00:31:50,489 Yeah, I can bag and tag with the best of them. 480 00:31:50,557 --> 00:31:53,625 I'm a regular rodeo queen. 481 00:31:55,862 --> 00:31:59,198 - I need you, lauren. 482 00:31:59,265 --> 00:32:00,832 I need your help with this sylar mess. 483 00:32:00,900 --> 00:32:02,868 I need your help with claire. 484 00:32:08,474 --> 00:32:11,310 - Of course. 485 00:32:13,479 --> 00:32:17,216 Of course. 486 00:32:17,283 --> 00:32:21,687 And I will always be there to help you, noah. 487 00:32:22,689 --> 00:32:26,558 Let's get back to work. 488 00:32:33,900 --> 00:32:40,839 [both speaking japanese] 489 00:32:56,789 --> 00:32:58,857 - What's wrong? 490 00:32:58,925 --> 00:33:03,195 - I don't know, um, I kind of have a knot in my gut. 491 00:33:03,263 --> 00:33:06,331 - Oh, then, allow me to untie it. 492 00:33:06,399 --> 00:33:09,301 - You're the one that put it there. 493 00:33:09,369 --> 00:33:11,803 Look, hiro, I was okay with dying, 494 00:33:11,871 --> 00:33:13,338 Really, I'd accepted that, but this... 495 00:33:13,406 --> 00:33:15,040 Gosh, this just feels like cheating. 496 00:33:15,108 --> 00:33:17,843 - No, it's okay. - It's not. 497 00:33:17,910 --> 00:33:20,345 It's not okay. I mean, that man, sylar. 498 00:33:20,413 --> 00:33:22,047 You said he's going to kill a lot of people. 499 00:33:22,115 --> 00:33:24,449 I just don't understand how you could let him do that. 500 00:33:24,517 --> 00:33:27,653 You're supposed to be one of the good guys. 501 00:33:27,720 --> 00:33:30,989 - I had to preserve the time-space continuum. 502 00:33:31,057 --> 00:33:33,659 - But you didn't. You changed it. 503 00:33:33,726 --> 00:33:36,695 You saved me. 504 00:33:36,763 --> 00:33:39,331 - But this is our happily-ever-after. 505 00:33:39,399 --> 00:33:41,600 We're going to otsu. Yay! Otsu! 506 00:33:41,668 --> 00:33:45,037 - Hiro, 300,000 people die every single day. 507 00:33:45,104 --> 00:33:48,140 Young, old. There are accidents, murders. 508 00:33:48,207 --> 00:33:50,342 Why am I any different? 509 00:33:50,410 --> 00:33:54,780 Why do I get to live? 510 00:33:54,847 --> 00:33:56,915 - Because I love you. 511 00:33:56,983 --> 00:33:59,318 - Then that's just selfish. 512 00:34:15,902 --> 00:34:18,337 - Excuse me. I, um, I found this on my desk. 513 00:34:18,404 --> 00:34:21,073 I guess somebody delivered it by mistake. 514 00:34:28,815 --> 00:34:31,083 You planning a sting at the midland motel? 515 00:34:42,362 --> 00:34:46,631 - So we're pretending that we've never been 516 00:34:46,699 --> 00:34:49,534 To the burnt toast diner? 517 00:34:56,209 --> 00:34:58,110 - Everything okay, bennet? 518 00:35:08,921 --> 00:35:12,357 - Yeah. 519 00:35:12,425 --> 00:35:13,525 Yeah, it's my mistake. 520 00:35:13,593 --> 00:35:17,863 I, uh-- thought I saw you there. 521 00:35:20,266 --> 00:35:21,199 - Have a good night. 522 00:35:21,267 --> 00:35:23,535 - You too. 523 00:36:03,599 --> 00:36:07,501 - Beer, please. Root. 524 00:36:07,569 --> 00:36:10,538 [speaking japanese] 525 00:36:13,342 --> 00:36:17,011 [speaking japanese] 526 00:36:33,762 --> 00:36:37,765 - "the course of true love never did run smooth." 527 00:36:37,833 --> 00:36:41,302 [speaking japanese] 528 00:36:56,418 --> 00:36:59,353 - Charlie. 529 00:37:02,057 --> 00:37:03,724 - I was just so terrible to you. 530 00:37:03,792 --> 00:37:06,427 After everything you did, risking your life. 531 00:37:06,495 --> 00:37:08,696 You must think something awful of me. 532 00:37:08,764 --> 00:37:12,533 - Oh, never. I understand what you think. 533 00:37:13,936 --> 00:37:17,238 That I was selfish. 534 00:37:17,306 --> 00:37:18,306 Well, maybe I was. 535 00:37:18,373 --> 00:37:19,640 But I'm not. 536 00:37:19,708 --> 00:37:24,245 I know the world is a better place with you in it. 537 00:37:24,313 --> 00:37:26,814 - Well, thank you. 538 00:37:26,882 --> 00:37:29,083 Thank you for saving my life. 539 00:37:29,151 --> 00:37:32,386 - Aw, shucks, ma'am. 540 00:37:32,454 --> 00:37:34,989 It was no trouble. 541 00:37:36,525 --> 00:37:39,460 - Oh, were you crying? 542 00:37:39,528 --> 00:37:42,663 - No, it's folding paper. 543 00:37:42,731 --> 00:37:46,901 I was trying to make a thousand origami cranes. 544 00:37:46,969 --> 00:37:50,805 [speaking japanese] 545 00:38:06,922 --> 00:38:09,924 [speaking japanese] 546 00:38:27,242 --> 00:38:30,911 - Here, charlie. 547 00:38:33,915 --> 00:38:35,049 Butterfly man. 548 00:38:35,117 --> 00:38:36,851 What's going on? 549 00:38:36,918 --> 00:38:40,154 - I've done something very bad, hiro. 550 00:38:40,222 --> 00:38:42,456 - What do you mean? 551 00:38:42,524 --> 00:38:44,358 - I've taken charlie. 552 00:38:44,426 --> 00:38:45,960 I had to. 553 00:38:46,028 --> 00:38:48,329 - Had to what? 554 00:38:48,397 --> 00:38:49,397 Where? 555 00:38:49,464 --> 00:38:51,866 Where have you taken her? 556 00:38:51,933 --> 00:38:54,702 - Back to my carnival. 557 00:38:54,770 --> 00:38:57,538 Rather, forward to our present. 558 00:39:00,342 --> 00:39:02,176 - Why? 559 00:39:02,244 --> 00:39:04,512 Why would you do that? 560 00:39:04,579 --> 00:39:06,414 - To get to you. 561 00:39:06,481 --> 00:39:10,484 It's all been about you, hiro. 562 00:39:10,552 --> 00:39:12,653 - Take me to her. 563 00:39:12,721 --> 00:39:14,955 Where is she? Where is charlie? 564 00:39:15,023 --> 00:39:17,391 - You're going to have to dig deep and take control. 565 00:39:17,459 --> 00:39:19,260 You're going to have to take us back-- 566 00:39:19,327 --> 00:39:20,394 If you ever want to see her again. 567 00:39:20,462 --> 00:39:22,296 - [screams] 568 00:39:23,765 --> 00:39:26,200 [speaking japanese] 569 00:39:26,268 --> 00:39:27,501 - You did it, hiro. 570 00:39:27,569 --> 00:39:29,036 You're gaining control back. That's great. 571 00:39:29,104 --> 00:39:31,739 - [speaking japanese] 572 00:39:31,807 --> 00:39:33,908 - Well, she's not exactly here. 573 00:39:45,353 --> 00:39:47,855 - Charlie? 574 00:39:47,923 --> 00:39:51,025 Charlie. 575 00:39:51,093 --> 00:39:52,693 Have you seen charlie? 576 00:39:52,761 --> 00:39:56,097 Where is charlie? 577 00:40:18,553 --> 00:40:20,654 - His name was arnold. 578 00:40:20,722 --> 00:40:22,289 He was a time traveler. 579 00:40:22,357 --> 00:40:24,125 Just like you. 580 00:40:24,192 --> 00:40:28,929 His body couldn't take the strain. 581 00:40:28,997 --> 00:40:33,134 He had a tumor, just like you. 582 00:40:33,201 --> 00:40:34,835 The last thing I asked him to do 583 00:40:34,903 --> 00:40:38,739 Was to take your charlie and trap her... 584 00:40:38,807 --> 00:40:41,342 Somewhere in time. 585 00:40:41,409 --> 00:40:43,210 It killed him. 586 00:40:48,750 --> 00:40:51,418 - You're a murderer. 587 00:40:51,486 --> 00:40:52,987 - Yeah. 588 00:40:53,054 --> 00:40:55,923 - Tell me where charlie is. 589 00:40:58,059 --> 00:41:03,097 - If I told you, there would be nothing to keep you here. 590 00:41:03,165 --> 00:41:05,699 - You manipulated me. 591 00:41:05,767 --> 00:41:07,234 This whole time. 592 00:41:07,302 --> 00:41:08,736 - You left me no choice. 593 00:41:08,803 --> 00:41:10,571 You've got too much of that-- what do they call that in japan? 594 00:41:10,639 --> 00:41:12,039 [speaking japanese] honor. 595 00:41:12,107 --> 00:41:13,507 I respect that. I respect you. 596 00:41:13,575 --> 00:41:18,445 But I had to do something 597 00:41:18,513 --> 00:41:21,348 To get you to work for me... 598 00:41:21,416 --> 00:41:22,983 To fix my past. 599 00:41:23,051 --> 00:41:25,352 - But why me? 600 00:41:25,420 --> 00:41:26,787 If you had a time traveler... 601 00:41:31,726 --> 00:41:37,131 - If anyone here found out about my transgressions, 602 00:41:37,199 --> 00:41:41,368 All the good work I've done would unravel. 603 00:41:41,436 --> 00:41:43,971 - You are not butterfly man. 604 00:41:44,039 --> 00:41:45,773 You are evil butterfly man. 605 00:41:54,082 --> 00:41:57,484 - I am the only one who knows exactly where 606 00:41:57,552 --> 00:41:59,753 Your sweet charlie is. 607 00:41:59,821 --> 00:42:02,923 And you can save her, but only if you do exactly 608 00:42:02,991 --> 00:42:04,825 What I ask you to do. 609 00:42:06,595 --> 00:42:09,563 I got my own butterflies that need crushing. 610 00:42:19,608 --> 00:42:22,610 - What must I do? 611 00:42:22,677 --> 00:42:26,914 - I made a mistake 612 00:42:26,982 --> 00:42:29,350 About eight weeks ago. 613 00:42:37,259 --> 00:42:39,660 Sorry. 614 00:42:39,728 --> 00:42:41,729 So sorry. 615 00:42:41,796 --> 00:42:44,798 Done by mosito1001 www.addic7ed.com www.dark-ville.com.mx 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.