Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,220 --> 00:00:04,588
- I think we've found someone
who can help us fix the past.
2
00:00:04,656 --> 00:00:06,790
I need you to send me back.
3
00:00:06,858 --> 00:00:08,526
You have a rare gift,
you know.
4
00:00:08,593 --> 00:00:11,762
To right the wrongs of your
life, undo your mistakes.
5
00:00:11,830 --> 00:00:13,063
- You can never
change the past.
6
00:00:13,131 --> 00:00:14,398
It's bad, always.
7
00:00:14,466 --> 00:00:17,635
Everything is connected.
It's the butterfly effect.
8
00:00:17,702 --> 00:00:21,071
[speaking japanese]
9
00:00:30,448 --> 00:00:32,016
I had a friend once.
10
00:00:32,083 --> 00:00:34,385
She knew she was dying,
but that didn't push her
11
00:00:34,452 --> 00:00:35,386
Off her th.
12
00:00:35,453 --> 00:00:36,453
Her name was charlie.
13
00:00:36,521 --> 00:00:38,589
[gasps]
oh, my god!
14
00:00:38,657 --> 00:00:40,824
I can't believe I left her
off the list.
15
00:00:40,892 --> 00:00:43,527
- You promised
you would stay in bed.
16
00:00:50,535 --> 00:00:55,773
- ¶ stop the world
and let me off ¶
17
00:00:55,840 --> 00:01:00,678
¶ I'm tired of going
round and round ¶
18
00:01:00,745 --> 00:01:03,280
- Charlie!
19
00:01:03,348 --> 00:01:06,750
- Cute butt, hon.
20
00:01:06,818 --> 00:01:12,222
- ¶ so stop the world
and let me off ¶
21
00:01:12,290 --> 00:01:15,693
- Freeze, them's my daddy's
clothes you're stealing.
22
00:01:15,760 --> 00:01:19,530
- Oh, I'm sorry, but this
is a matter of life and death.
23
00:01:19,598 --> 00:01:21,865
Destiny has sent me here
to save the life
24
00:01:21,933 --> 00:01:22,866
Of the woman I love.
25
00:01:22,934 --> 00:01:25,803
- Love?
26
00:01:25,870 --> 00:01:27,671
There ain't no such thing.
27
00:01:27,739 --> 00:01:29,840
- Oh, yes, there is.
28
00:01:29,908 --> 00:01:32,509
My love's name is charlie.
29
00:01:32,577 --> 00:01:36,080
You've heard
the story before.
30
00:01:36,147 --> 00:01:37,214
Boy meets girl.
31
00:01:37,282 --> 00:01:39,016
- Hey, anything
looking good, guys?
32
00:01:39,084 --> 00:01:40,317
What's that on your jacket?
33
00:01:40,385 --> 00:01:42,319
[speaks japanese]
34
00:01:42,387 --> 00:01:43,754
That means
"I don't belong here," right?
35
00:01:43,822 --> 00:01:45,222
- Boy falls in love with girl.
36
00:01:45,290 --> 00:01:46,824
- [speaking japanese]
37
00:01:46,891 --> 00:01:50,761
- Perfecto.
You ready for disco.
38
00:01:50,829 --> 00:01:53,864
Girl dies.
39
00:01:53,932 --> 00:01:58,002
Boy travels back through time
to try to save her life.
40
00:01:58,069 --> 00:02:00,838
Charlie was my heart,
my world.
41
00:02:00,905 --> 00:02:03,507
My happily ever after.
42
00:02:03,575 --> 00:02:06,944
I did everything I could
to try and save her life.
43
00:02:07,012 --> 00:02:09,213
But life
isn't a fairy tale.
44
00:02:09,280 --> 00:02:12,650
No matter how hard I tried,
the brain man, sylar,
45
00:02:12,717 --> 00:02:14,918
Always killed her.
46
00:02:14,986 --> 00:02:16,553
When she died,
47
00:02:16,621 --> 00:02:18,922
I lost a part of myself.
48
00:02:18,990 --> 00:02:21,558
My greatest failure.
49
00:02:21,626 --> 00:02:24,461
Now I've come back in time
to try again.
50
00:02:24,529 --> 00:02:28,399
To save charlie, and this time
I will defeat the brain man.
51
00:02:28,466 --> 00:02:31,035
- What's a brain man?
52
00:02:34,773 --> 00:02:35,939
- It's okay.
53
00:02:36,007 --> 00:02:39,209
I will make sure he doesn't
hurt anybody.
54
00:02:39,277 --> 00:02:40,210
I'm the good guy.
55
00:02:40,278 --> 00:02:44,448
- Good guys wear white hats.
56
00:02:44,516 --> 00:02:47,918
Bad guys wear black hats.
57
00:02:58,129 --> 00:03:00,731
- Do you mind?
58
00:03:03,368 --> 00:03:05,135
[bell jingles]
59
00:03:05,203 --> 00:03:07,871
- He was wearing a black hat.
60
00:03:14,579 --> 00:03:15,512
- Oh, boy.
61
00:03:32,500 --> 00:03:35,101
- How's arnold?
62
00:03:35,169 --> 00:03:38,538
- Dying.
63
00:03:38,606 --> 00:03:41,574
It might be tonight.
Sooner, I don't know.
64
00:03:45,212 --> 00:03:48,982
My family is shrinking, and
our graveyard's getting bigger.
65
00:03:49,050 --> 00:03:50,550
We need hiro nakamura.
66
00:03:50,618 --> 00:03:52,018
- You said he was on a path.
67
00:03:52,086 --> 00:03:53,787
- And it's a damn long walk.
68
00:03:53,854 --> 00:03:55,288
We need him now.
69
00:03:55,356 --> 00:03:56,523
It's not going to be easy.
70
00:03:56,590 --> 00:03:57,991
- Oh, come on,
you can convince an apple
71
00:03:58,059 --> 00:03:59,392
That it's an orange.
72
00:03:59,460 --> 00:04:02,128
- I know.
73
00:04:04,598 --> 00:04:06,099
We need him to fix the past.
74
00:04:06,167 --> 00:04:09,336
It's just--I don't know how
I'm going to convince him.
75
00:04:09,403 --> 00:04:11,671
- Desperate times,
desperate measures.
76
00:04:11,739 --> 00:04:15,742
And all of that.
77
00:04:28,356 --> 00:04:30,790
[sighs]
78
00:04:30,858 --> 00:04:32,625
- He's in love.
79
00:04:32,693 --> 00:04:36,830
- Her name is charlie.
Hmm.
80
00:04:36,897 --> 00:04:37,931
There's a problem.
81
00:04:37,999 --> 00:04:41,301
She's dead.
Three years ago.
82
00:04:41,369 --> 00:04:43,903
- That's not a problem.
That's a...Opportunity.
83
00:04:47,274 --> 00:04:49,242
- There's more.
84
00:04:49,310 --> 00:04:51,077
There's a lot more.
85
00:05:07,128 --> 00:05:09,629
Now how are you
going to get back there?
86
00:05:09,697 --> 00:05:11,631
- I'll have to ask my dying
friend to help me again.
87
00:05:11,699 --> 00:05:14,000
- You can't.
88
00:05:14,068 --> 00:05:18,071
- We all have sacrifices
to make.
89
00:05:18,139 --> 00:05:21,775
Desperate times,
desperate measures.
90
00:05:21,842 --> 00:05:25,178
And all that.
91
00:05:25,246 --> 00:05:30,750
- ¶ what you lost
when you left this world ¶
92
00:05:30,818 --> 00:05:35,288
¶ this sweet old world ¶
93
00:05:35,356 --> 00:05:37,323
- Warm you up?
94
00:05:37,391 --> 00:05:40,727
- Well, if you please.
95
00:05:40,795 --> 00:05:42,262
- Oh, nice watch.
96
00:05:42,329 --> 00:05:44,731
That's a, um,
sylar field edition, right?
97
00:05:44,799 --> 00:05:46,766
You know, those were modeled
after the watch
98
00:05:46,834 --> 00:05:48,168
That allied commander
john pershing
99
00:05:48,235 --> 00:05:49,969
Brought back from russia
after world war I.
100
00:05:50,037 --> 00:05:51,538
- Are you a collector?
101
00:05:51,605 --> 00:05:52,739
- I'm--no.
[laughs]
102
00:05:52,807 --> 00:05:55,208
No, I just--I read about him
in a magazine
103
00:05:55,276 --> 00:05:56,609
And just remembered.
104
00:05:56,677 --> 00:05:58,445
Just something my brain's been
doing a lot of lately,
105
00:05:58,512 --> 00:05:59,846
Just remembering everything.
106
00:05:59,914 --> 00:06:00,847
- Everything.
107
00:06:00,915 --> 00:06:02,916
- I'm my very own wikipedia.
108
00:06:02,983 --> 00:06:06,486
- Okay, who won the
nobel peace prize in 1964?
109
00:06:06,554 --> 00:06:07,987
- Martin luther king.
110
00:06:08,055 --> 00:06:12,058
- 1986?
- Elie wiesel.
111
00:06:12,126 --> 00:06:14,260
- What's the most common
cause of death?
112
00:06:14,328 --> 00:06:15,762
- Heart attacks.
113
00:06:15,830 --> 00:06:17,464
- What's the best thing
on the menu?
114
00:06:17,531 --> 00:06:19,065
- Tahitian pancakes.
115
00:06:19,133 --> 00:06:21,000
Fruit cocktail,
with coconut shavings,
116
00:06:21,068 --> 00:06:23,136
It's yummy.
117
00:06:24,772 --> 00:06:27,073
- Do you think that
your genius memory
118
00:06:27,141 --> 00:06:31,945
Is because of
that blood clot in your brain?
119
00:06:32,012 --> 00:06:34,314
- [laughs]
how did you--?
120
00:06:34,381 --> 00:06:36,916
- I have a gift too.
121
00:06:36,984 --> 00:06:40,420
I can see how things work...
122
00:06:40,488 --> 00:06:44,524
And how to fix them
if they're broken.
123
00:06:44,592 --> 00:06:46,292
One look at you,
124
00:06:46,360 --> 00:06:50,463
It's plain as day.
125
00:06:50,531 --> 00:06:53,666
[explosion noise]
126
00:06:56,170 --> 00:06:57,137
Uh, I will try
those tahitian pancakes,
127
00:06:57,204 --> 00:07:00,940
Thank you very much.
128
00:07:04,445 --> 00:07:06,513
- Smart move,
hiding like that.
129
00:07:06,580 --> 00:07:08,781
- You, from the carnival--
butterfly man.
130
00:07:08,849 --> 00:07:11,284
- We need to talk, hiro.
Now.
131
00:07:11,352 --> 00:07:14,787
- No, that's not
what I'm saying, sandra.
132
00:07:14,855 --> 00:07:16,689
Of course I want
to be there for homecoming.
133
00:07:16,757 --> 00:07:17,857
I don't want
to disappoint claire,
134
00:07:17,925 --> 00:07:21,227
But I don't control
my work schedule.
135
00:07:21,295 --> 00:07:23,696
I'll--I'll pick up milk
on the way home.
136
00:07:23,764 --> 00:07:27,267
And the greenies
for muggles, right. Okay.
137
00:07:27,334 --> 00:07:30,770
Love you. Bye.
138
00:07:30,838 --> 00:07:32,872
- Sorry I'm late.
139
00:07:32,940 --> 00:07:35,475
Traffic was actually a bitch.
[laughs]
140
00:07:35,543 --> 00:07:39,646
Homecoming, hooray!
141
00:07:39,713 --> 00:07:41,080
Everything okay?
142
00:07:41,148 --> 00:07:42,415
- Yeah, fine.
143
00:07:42,483 --> 00:07:43,650
- 'cause you're making
the face.
144
00:07:43,717 --> 00:07:45,151
- I'm not making the face.
145
00:07:45,219 --> 00:07:46,452
- Yeah, you are.
- I don't make faces.
146
00:07:46,520 --> 00:07:47,420
- Yes, you do.
147
00:07:47,488 --> 00:07:48,821
- Every time
you lie to sandra,
148
00:07:48,889 --> 00:07:51,758
Your eyebrows furrow, and
you get this line right here.
149
00:07:51,825 --> 00:07:52,759
- I wish that I could
tell her the truth.
150
00:07:52,826 --> 00:07:54,394
I wish I could tell her
that the reason
151
00:07:54,461 --> 00:07:57,330
I'm going to miss homecoming
is because I'm trying to catch
152
00:07:57,398 --> 00:08:00,400
A deranged serial killer
with super powers.
153
00:08:02,770 --> 00:08:05,271
You know what?
154
00:08:05,339 --> 00:08:06,706
I'm trying to save
our daughter's life,
155
00:08:06,774 --> 00:08:10,743
And I can't even tell her.
156
00:08:11,912 --> 00:08:16,115
- The lying sucks.
It does.
157
00:08:16,183 --> 00:08:17,417
Especially to family,
I mean,
158
00:08:17,484 --> 00:08:19,819
I wish I could tell my mom
that I missed
159
00:08:19,887 --> 00:08:21,888
My nephew's bar mitzvah
because I was busy bagging
160
00:08:21,956 --> 00:08:24,891
A guy who can shoot fire
out of his nose,
161
00:08:24,959 --> 00:08:27,760
But I can't.
- So what'd you tell her?
162
00:08:27,828 --> 00:08:28,928
- Pms.
163
00:08:28,996 --> 00:08:30,563
- I don't think that
would work for me.
164
00:08:34,668 --> 00:08:37,670
This is nice.
165
00:08:37,738 --> 00:08:38,738
- What is nice?
166
00:08:38,806 --> 00:08:40,506
- Being able to,
you know,
167
00:08:40,574 --> 00:08:42,408
Not be so guarded,
not be on--
168
00:08:42,476 --> 00:08:45,278
Just nice to have a friend
I can talk to.
169
00:08:45,346 --> 00:08:48,815
- Is that what this is?
Two friends talking?
170
00:08:50,751 --> 00:08:53,386
- What would you call it?
171
00:08:53,454 --> 00:08:54,654
- Flirting.
172
00:08:54,722 --> 00:08:57,390
It's just been so long,
you don't recognize it.
173
00:08:57,458 --> 00:08:58,891
- No, it's not.
174
00:08:58,959 --> 00:09:02,695
- We've been having breakfast
twice a week for months now,
175
00:09:02,763 --> 00:09:04,597
Miles out of town.
176
00:09:04,665 --> 00:09:08,968
I mean, the pancakes
are not that good.
177
00:09:11,905 --> 00:09:15,408
- No, they're not.
178
00:09:15,476 --> 00:09:19,579
- You and I--we can talk
about anything.
179
00:09:19,647 --> 00:09:21,180
It's more than friends.
180
00:09:21,248 --> 00:09:23,583
And you're such a cowboy,
you'd never admit it,
181
00:09:23,651 --> 00:09:27,020
So I'm taking the initiative,
and I...
182
00:09:30,924 --> 00:09:32,759
Booked a motel room.
183
00:09:32,826 --> 00:09:35,995
Crazy, right?
184
00:09:36,063 --> 00:09:38,398
Or not.
185
00:09:42,770 --> 00:09:44,671
[cell phone rings]
186
00:09:47,241 --> 00:09:51,010
- Yes.
187
00:09:51,078 --> 00:09:53,112
No, no, no, no.
I will be right there.
188
00:09:53,180 --> 00:09:55,948
Don't do anything
until I get there.
189
00:09:56,016 --> 00:09:57,250
Ethan's here
with the sylar paintings.
190
00:09:57,318 --> 00:10:01,154
- Go.
I'll meet you at the office.
191
00:10:05,392 --> 00:10:07,160
[laughter]
192
00:10:09,963 --> 00:10:12,298
[bell jingles]
193
00:10:17,738 --> 00:10:20,073
- Are you a time traveler too?
Are you following me?
194
00:10:20,140 --> 00:10:21,474
What are you doing here,
butterfly man?
195
00:10:21,542 --> 00:10:22,575
- The question is,
what are you doing here?
196
00:10:22,643 --> 00:10:24,077
- I'm here to save charlie.
197
00:10:24,144 --> 00:10:26,579
- And why would you be doing
something like that?
198
00:10:26,647 --> 00:10:29,182
- You told me I could
right the wrongs of my life
199
00:10:29,249 --> 00:10:30,450
By stepping
on the right butterflies.
200
00:10:30,517 --> 00:10:32,251
This is the biggest.
It's mothra.
201
00:10:32,319 --> 00:10:34,320
- [laughs]
202
00:10:34,388 --> 00:10:36,255
I'm here, hiro, to make sure
you understand the magnitude
203
00:10:36,323 --> 00:10:37,790
Of your endeavor.
204
00:10:37,858 --> 00:10:39,592
To protect you.
205
00:10:39,660 --> 00:10:41,461
This isn't a simple
spilled slushy.
206
00:10:41,528 --> 00:10:44,030
Look.
207
00:10:44,098 --> 00:10:47,033
You were on a specific path.
Everyone was.
208
00:10:47,101 --> 00:10:50,737
Sylar and peter and claire.
209
00:10:50,804 --> 00:10:52,705
I'm making
a tremendous sacrifice
210
00:10:52,773 --> 00:10:54,507
To make sure
you succeed, hiro.
211
00:10:54,575 --> 00:10:58,644
[sighs]
this place is a mine field.
212
00:10:58,712 --> 00:11:00,747
One mistake here,
and it's kablooey, history.
213
00:11:00,814 --> 00:11:02,615
Awful lot of trouble
for one girl.
214
00:11:02,683 --> 00:11:04,484
Pretty as
little susie flapjacks is,
215
00:11:04,551 --> 00:11:06,586
Is she absolutely worth it?
216
00:11:08,789 --> 00:11:10,723
- Yes.
217
00:15:05,801 --> 00:15:07,769
- Isaac?
218
00:15:07,836 --> 00:15:11,339
This is mr. Bennet,
the man I told you about.
219
00:15:13,108 --> 00:15:17,212
- This girl.
The one you've painted here.
220
00:15:17,279 --> 00:15:18,680
And here.
221
00:15:18,747 --> 00:15:20,248
And there.
222
00:15:20,316 --> 00:15:22,550
She's my daughter.
223
00:15:22,618 --> 00:15:24,652
You're not the only one
with special abilities, isaac.
224
00:15:24,720 --> 00:15:27,789
There are others.
Sylar is killing them.
225
00:15:27,856 --> 00:15:31,426
One at a time.
226
00:15:31,493 --> 00:15:33,628
- If you know who he is,
then why can't you stop him?
227
00:15:33,696 --> 00:15:34,829
- Because nobody knows
what he looks like.
228
00:15:34,897 --> 00:15:37,232
That's why I need your help.
229
00:15:37,299 --> 00:15:39,434
- To do what?
230
00:15:39,501 --> 00:15:44,072
- You know, 14 years ago,
a woman left behind
231
00:15:44,139 --> 00:15:47,475
A baby girl with no one
to take care of her.
232
00:15:47,543 --> 00:15:50,979
My wife and I had been having
trouble conceiving a child
233
00:15:51,046 --> 00:15:52,480
Of our own at the time,
234
00:15:52,548 --> 00:15:56,451
And it was like...
235
00:15:56,518 --> 00:16:00,021
God had reached down
and given us a miracle.
236
00:16:02,358 --> 00:16:08,796
Isaac, this is my daughter
we're talking about.
237
00:16:17,239 --> 00:16:21,309
- I was eavesdropping, sorry,
but I heard everything.
238
00:16:27,316 --> 00:16:31,586
I had no idea.
239
00:16:31,654 --> 00:16:34,956
You and I
will handle this, okay?
240
00:16:54,076 --> 00:16:56,911
Oh, I'm such an ass.
I'm sorry.
241
00:16:59,214 --> 00:17:02,617
Look, homecoming isn't
for 37 hours.
242
00:17:02,685 --> 00:17:06,220
- 37 hours and 17 minutes.
243
00:17:07,489 --> 00:17:09,624
- We're made of time.
244
00:17:09,692 --> 00:17:13,227
We'll nail this guy.
245
00:17:13,295 --> 00:17:16,731
And this thing here--just
pretend it never happened, okay?
246
00:17:16,799 --> 00:17:19,801
I'm haitianing you.
- No, no.
247
00:17:19,868 --> 00:17:23,037
Don't haitian me.
248
00:17:23,105 --> 00:17:24,372
I don't want to forget.
249
00:17:34,817 --> 00:17:37,285
- Everything all right, hiro?
250
00:17:37,353 --> 00:17:39,354
- Ah, a-okay, cowboy.
251
00:17:39,421 --> 00:17:41,723
- Now why do you look like
the cat who ate the canary?
252
00:17:41,790 --> 00:17:45,493
- I did it.
No kablooey, see?
253
00:17:45,561 --> 00:17:47,061
- Sweet.
254
00:17:47,129 --> 00:17:48,996
Now I'm beginning
to understand why you're going
255
00:17:49,064 --> 00:17:50,598
To all this trouble.
- Yes.
256
00:17:50,666 --> 00:17:52,734
I don't want to waste
another minute.
257
00:17:52,801 --> 00:17:54,268
- You say you got
all your is crossed
258
00:17:54,336 --> 00:17:58,005
And your ts dotted?
- I'm sorry?
259
00:18:01,777 --> 00:18:05,046
[both speaking japanese]
260
00:18:09,284 --> 00:18:13,588
[both speaking japanese]
261
00:18:42,284 --> 00:18:43,684
- Charlie?
262
00:18:43,752 --> 00:18:47,288
- Hiro, hey.
263
00:18:47,356 --> 00:18:49,624
[laughs]
264
00:18:49,691 --> 00:18:51,993
Oh!
265
00:18:52,060 --> 00:18:54,128
Hiro, what's wrong?
266
00:18:54,196 --> 00:18:56,030
Nothing's wrong.
Not anymore.
267
00:18:56,098 --> 00:18:59,934
- You're acting like
you haven't seen me in forever.
268
00:19:00,002 --> 00:19:01,536
- Come on.
Let's go.
269
00:19:01,603 --> 00:19:03,471
- Go where?
270
00:19:03,539 --> 00:19:05,840
- Anywhere, everywhere.
271
00:19:05,908 --> 00:19:06,974
Pick a place.
272
00:19:07,042 --> 00:19:09,043
Your trip around the world
starts today.
273
00:19:09,111 --> 00:19:12,146
- I don't have
anything packed.
274
00:19:12,214 --> 00:19:15,883
- We can buy clothes
when we get there.
275
00:19:15,951 --> 00:19:18,853
- You're serious.
276
00:19:18,921 --> 00:19:22,156
- I don't want to spend
one more minute apart from you.
277
00:19:22,224 --> 00:19:23,157
Come with me.
278
00:19:23,225 --> 00:19:24,625
Right now.
279
00:19:24,693 --> 00:19:27,161
Where are we going, charlie?
280
00:19:27,229 --> 00:19:30,431
- [laughs]
281
00:19:30,499 --> 00:19:34,035
Um...
282
00:19:34,102 --> 00:19:37,138
Otsu, japan.
283
00:19:37,206 --> 00:19:39,140
It's where takezo kensei
was born.
284
00:19:39,208 --> 00:19:44,812
[both speaking japanese]
285
00:19:44,880 --> 00:19:48,416
In the shiga prefecture,
otsu is a favorite destination
286
00:19:48,484 --> 00:19:50,751
For relaxing on the beaches
of lake biwa.
287
00:19:50,819 --> 00:19:53,254
- We can take nice long walks.
288
00:19:53,322 --> 00:19:56,057
- The average rainfall
in otsu is 13 inches.
289
00:19:56,124 --> 00:19:57,925
The average temperature
is 10 degrees celsius.
290
00:19:57,993 --> 00:19:59,360
- Charlie?
291
00:19:59,428 --> 00:20:02,063
- The emperor tenji built
the omi otsu palace in 672,
292
00:20:02,130 --> 00:20:04,165
And the famous haiku writer
matsuo basho wrote that
293
00:20:04,233 --> 00:20:06,000
The city smelled like fish.
- Charlie!
294
00:20:11,039 --> 00:20:12,173
- What was I saying?
295
00:20:12,241 --> 00:20:16,177
- You were on autopilot,
talking about otsu.
296
00:20:16,245 --> 00:20:17,512
Charlie!
Oh, wait.
297
00:20:23,485 --> 00:20:25,453
What's going on?
298
00:20:25,521 --> 00:20:26,754
- Stuporous.
299
00:20:26,822 --> 00:20:31,225
Decerebrate rigidity.
Vegetative disturbance.
300
00:20:31,293 --> 00:20:33,394
- I don't understand.
301
00:20:33,462 --> 00:20:34,729
- It's the aneurysm.
302
00:20:34,796 --> 00:20:36,731
It's rupturing.
303
00:20:36,798 --> 00:20:39,267
I'm dying, hiro.
304
00:20:46,208 --> 00:20:49,210
- Not yet, you're not.
305
00:20:53,148 --> 00:20:54,782
- Your attention, please:
306
00:20:54,850 --> 00:20:57,451
Local bus service
from odessa to lubbock,
307
00:20:57,519 --> 00:21:00,388
Plainview,
amarillo, and dumas
308
00:21:00,455 --> 00:21:02,356
Will be leaving
in five minutes.
309
00:21:02,424 --> 00:21:04,425
Please have
your tickets ready.
310
00:21:05,928 --> 00:21:08,429
- [screams, gurgles]
311
00:21:11,848 --> 00:21:13,649
- You. Who are you?
312
00:21:13,717 --> 00:21:14,984
I was just in a diner,
313
00:21:15,052 --> 00:21:18,521
And then...
What did you do to me?
314
00:21:18,589 --> 00:21:19,822
What do you want?
315
00:21:19,890 --> 00:21:21,524
- You said
you could fix things.
316
00:21:21,592 --> 00:21:22,959
I need you
to fix charlie.
317
00:21:23,026 --> 00:21:26,462
You told her you understand how
to fix things that are broken.
318
00:21:26,530 --> 00:21:28,664
She's dying.
319
00:21:28,732 --> 00:21:29,999
- You're dying first.
320
00:21:38,842 --> 00:21:41,644
- You can't kill me,
brain man.
321
00:21:51,421 --> 00:21:52,822
I have something you want.
322
00:21:52,889 --> 00:21:55,558
- Yeah, your power.
323
00:22:07,170 --> 00:22:08,304
How are you able to do that?
324
00:22:08,372 --> 00:22:10,940
- I'm the master
of time and space.
325
00:22:11,008 --> 00:22:13,042
But right now,
I'm freezing time.
326
00:22:13,110 --> 00:22:14,310
- Well, that must get tiring.
327
00:22:14,378 --> 00:22:16,846
I can do this all day.
328
00:22:16,913 --> 00:22:19,148
Can you?
329
00:22:24,121 --> 00:22:26,188
- If you kill me,
330
00:22:26,256 --> 00:22:30,626
You will never learn
what I know about the future.
331
00:22:30,694 --> 00:22:31,961
Your future.
332
00:22:32,029 --> 00:22:35,698
Your life and death.
333
00:22:35,766 --> 00:22:39,502
- Now I know you're lying.
334
00:22:39,569 --> 00:22:44,140
I'm on my way to meet
a very special cheerleader.
335
00:22:44,207 --> 00:22:46,342
Then I'll be invincible.
Immortal.
336
00:22:46,410 --> 00:22:50,680
- Are you sure about that?
337
00:22:50,747 --> 00:22:52,314
I will tell you
everything I know
338
00:22:52,382 --> 00:22:56,218
If you help me save charlie.
339
00:22:56,286 --> 00:22:58,454
- You're dying too,
aren't you?
340
00:22:58,522 --> 00:23:03,025
A tumor, huh?
Well.
341
00:23:03,093 --> 00:23:05,528
- [cheers]
342
00:23:11,968 --> 00:23:14,136
- Hiro!
- How is she?
343
00:23:14,204 --> 00:23:16,305
- Not well.
Who's he?
344
00:23:16,373 --> 00:23:20,342
- He's a doctor.
345
00:23:20,410 --> 00:23:22,578
- I'm a doctor.
346
00:23:22,646 --> 00:23:24,380
- We'll help her, I swear.
347
00:23:30,220 --> 00:23:32,521
You can help her, right?
348
00:23:32,589 --> 00:23:34,423
You saw her aneurysm.
You can take it out.
349
00:23:34,491 --> 00:23:36,659
- No problem.
350
00:23:36,727 --> 00:23:38,794
It's like balling a melon.
351
00:23:38,862 --> 00:23:41,063
I usually prefer
a more invasive style.
352
00:23:41,131 --> 00:23:42,498
- She dies, you die.
353
00:23:42,566 --> 00:23:45,634
- Hiro?
354
00:23:45,702 --> 00:23:50,072
If it's my time,
I'm okay with that.
355
00:23:50,140 --> 00:23:51,974
Really, you don't
have to do this.
356
00:23:52,042 --> 00:23:55,945
- No, we are meant
to be together.
357
00:23:56,012 --> 00:23:58,914
Whatever it takes.
358
00:23:58,982 --> 00:24:00,649
- You might want to stay still
for this.
359
00:24:04,154 --> 00:24:09,992
[both speaking japanese]
360
00:24:18,468 --> 00:24:20,102
- [gasps]
361
00:24:20,170 --> 00:24:24,073
- [speaking japanese]
362
00:24:39,156 --> 00:24:40,723
- [gasps]
363
00:24:43,493 --> 00:24:47,229
[speaking japanese]
364
00:24:53,503 --> 00:24:54,670
- Charlie?
365
00:24:54,738 --> 00:24:57,740
- I'm fine.
I'm fine, he did it.
366
00:25:04,915 --> 00:25:06,849
- Five, six, seven, eight.
367
00:25:06,917 --> 00:25:10,319
All: We are the wildcats.
We're here to say hello,
368
00:25:10,387 --> 00:25:13,656
To our friends, the roughnecks,
from san antonio.
369
00:25:13,723 --> 00:25:17,493
We're psyched and we're ready
to come out on top.
370
00:25:17,561 --> 00:25:21,230
Don't even try to fight it,
because we can't be stopped.
371
00:25:21,298 --> 00:25:24,266
Now we say in closing,
the best of luck to you.
372
00:25:24,334 --> 00:25:26,735
[whistle blows]
the wildcats are number one,
373
00:25:26,803 --> 00:25:28,637
And we'll prove it too!
[cheering]
374
00:25:28,705 --> 00:25:30,039
- Hey.
- Hey.
375
00:25:30,106 --> 00:25:31,841
- Everything okay?
376
00:25:31,908 --> 00:25:34,076
- Can't a father go see his
daughter cheer at homecoming?
377
00:25:34,144 --> 00:25:35,377
- You never see me cheer.
378
00:25:35,445 --> 00:25:36,679
- I know.
379
00:25:36,746 --> 00:25:41,550
I hate that I might
miss homecoming tomorrow.
380
00:25:41,618 --> 00:25:43,919
- I was supposed to grab
a bite to eat with the girls,
381
00:25:43,987 --> 00:25:48,757
But, I don't know,
we could hang if you want.
382
00:25:50,794 --> 00:25:52,461
- I would love to hang.
383
00:25:53,730 --> 00:25:56,165
- So everything's
okay at work?
384
00:25:56,233 --> 00:25:57,366
- Yeah.
385
00:25:57,434 --> 00:26:00,169
Why would you think
something's wrong?
386
00:26:00,237 --> 00:26:02,605
- I mean, do you like it?
387
00:26:02,672 --> 00:26:04,607
Do you love it,
selling paper?
388
00:26:04,674 --> 00:26:07,643
- Yeah, I like it a lot.
389
00:26:07,711 --> 00:26:09,078
- [chuckles]
390
00:26:09,145 --> 00:26:12,314
I just--I'm sorry,
I can't imagine you
391
00:26:12,382 --> 00:26:13,682
Being in high school,
and saying,
392
00:26:13,750 --> 00:26:16,285
"when I grow up
I want to sell paper."
393
00:26:16,353 --> 00:26:18,988
- Well, no, not exactly.
394
00:26:19,055 --> 00:26:22,958
- What did you want to do?
395
00:26:23,026 --> 00:26:24,393
Tell me.
396
00:26:24,461 --> 00:26:25,761
Please.
397
00:26:28,999 --> 00:26:32,234
- I wanted to teach
high school english.
398
00:26:32,302 --> 00:26:33,435
Shakespeare.
399
00:26:33,503 --> 00:26:36,538
- What do you know
about shakespeare?
400
00:26:36,606 --> 00:26:40,976
- "now, fair hippolyta, our
nuptial hour draws on apace;
401
00:26:41,044 --> 00:26:43,012
"four happy days bring in
another moon:
402
00:26:43,079 --> 00:26:46,849
"but, o, methinks, how slow
this old moon wanes!
403
00:26:46,917 --> 00:26:48,817
She lingers my desires..."
404
00:26:48,885 --> 00:26:50,886
Something.
405
00:26:50,954 --> 00:26:53,289
- Wow.
- [laughs]
406
00:26:53,356 --> 00:26:55,391
- What is that,
romeo and juliet?
407
00:26:55,458 --> 00:26:57,760
- A midsummer night's dream.
408
00:26:57,827 --> 00:27:00,663
It's all about falling
in and out of love.
409
00:27:00,730 --> 00:27:04,333
- You're a drama geek.
[laughs]
410
00:27:06,136 --> 00:27:08,404
I think you should do it.
411
00:27:08,471 --> 00:27:09,471
I think you should teach.
412
00:27:09,539 --> 00:27:10,706
I mean, you can wait
till I graduate,
413
00:27:10,774 --> 00:27:11,874
But I think you should.
414
00:27:11,942 --> 00:27:13,442
- I don't think
it's going to happen.
415
00:27:13,510 --> 00:27:16,145
- I just think you should do
what makes you happy.
416
00:27:18,581 --> 00:27:20,316
- I am.
417
00:27:20,383 --> 00:27:21,583
Happy.
418
00:27:21,651 --> 00:27:24,987
- Claire, we're leaving.
Come on!
419
00:27:25,055 --> 00:27:26,388
- Wow.
420
00:27:26,456 --> 00:27:27,656
You go.
421
00:27:27,724 --> 00:27:28,791
I'll see you later.
422
00:27:28,858 --> 00:27:31,327
- Love you.
- Love you back.
423
00:27:47,777 --> 00:27:49,712
- Are you sure you're okay?
- Yeah.
424
00:27:49,779 --> 00:27:51,714
Yeah, I'm telling you,
I feel fine.
425
00:27:51,781 --> 00:27:53,682
- Wow.
You're right.
426
00:27:53,750 --> 00:27:55,985
These are incredible.
427
00:27:56,052 --> 00:27:57,586
Sorry to interrupt
this little hallmark moment,
428
00:27:57,654 --> 00:27:59,088
But we had a deal.
429
00:27:59,155 --> 00:28:01,890
You tell me
everything you know.
430
00:28:04,961 --> 00:28:06,962
- Yes.
431
00:28:07,030 --> 00:28:10,299
I will tell you
how you die.
432
00:28:11,601 --> 00:28:13,569
You die alone.
I'm sorry.
433
00:28:13,636 --> 00:28:16,071
- What the hell
is that supposed to mean?
434
00:28:16,139 --> 00:28:18,507
- It means that you
will collect a lot of powers.
435
00:28:18,575 --> 00:28:20,175
You will kill many people.
436
00:28:20,243 --> 00:28:22,711
You will become strong.
The strongest of them all.
437
00:28:22,779 --> 00:28:26,081
But in the end,
it won't make any difference.
438
00:28:31,855 --> 00:28:34,089
We all gather
to stop you.
439
00:28:34,157 --> 00:28:36,692
You're alone.
440
00:28:36,760 --> 00:28:39,194
No one will mourn your death.
441
00:28:39,262 --> 00:28:41,263
No one will shed a tear.
442
00:28:41,331 --> 00:28:44,933
No one.
443
00:28:45,001 --> 00:28:47,870
I wish I could change fate,
444
00:28:47,937 --> 00:28:50,439
But you must
go on your path.
445
00:29:06,456 --> 00:29:08,357
- Five, six, seven, eight.
446
00:29:08,425 --> 00:29:12,094
We are the wildcats,
we're here to say hello.
447
00:29:12,162 --> 00:29:15,497
To our friends, the roughnecks
from san antonio.
448
00:29:15,565 --> 00:29:17,866
We're psyched and we're ready
to come out...
449
00:29:30,650 --> 00:29:32,551
- I would love one of those.
450
00:29:45,198 --> 00:29:49,001
- I'm glad you came.
- I can't do this.
451
00:29:49,069 --> 00:29:51,603
I just don't think it's smart
for either one of us.
452
00:29:51,671 --> 00:29:54,940
Workplace romances never are.
- Please don't do that.
453
00:29:55,008 --> 00:29:56,341
- Do what?
- Blame it on the job.
454
00:29:56,409 --> 00:29:58,210
Come on.
455
00:29:58,278 --> 00:30:00,612
You do that with
sandra and claire, not me.
456
00:30:00,680 --> 00:30:03,048
- You know how complicated
it can be, you know--
457
00:30:03,116 --> 00:30:05,717
- I know, I've been to
the human resources training.
458
00:30:05,785 --> 00:30:06,885
I mean, come on.
459
00:30:10,090 --> 00:30:13,425
That is not this.
460
00:30:13,493 --> 00:30:16,261
This isn't, "let's go have sex
in the supply closet
461
00:30:16,329 --> 00:30:19,064
Because we're bored
with our lives" thing.
462
00:30:22,135 --> 00:30:23,702
You care about me.
463
00:30:30,977 --> 00:30:32,377
- Yes, I do.
464
00:30:41,888 --> 00:30:44,156
- We are such good liars.
465
00:30:44,224 --> 00:30:46,758
We've convinced ourselves
that everything is okay,
466
00:30:46,826 --> 00:30:49,094
But it is not okay.
467
00:30:49,162 --> 00:30:52,297
Taking the long way home,
you know.
468
00:30:52,365 --> 00:30:54,967
Having that extra beer
with dinner.
469
00:30:58,104 --> 00:31:02,508
Don't you want
to be yourself?
470
00:31:02,575 --> 00:31:05,077
Don't we deserve
a little bit of happiness?
471
00:31:14,187 --> 00:31:16,955
- I love my family.
472
00:31:17,023 --> 00:31:20,259
And as complicated
as it is,
473
00:31:20,326 --> 00:31:25,330
As much as I lie to them,
I--I still love them.
474
00:31:27,867 --> 00:31:30,869
And maybe one day
I can tell them the truth.
475
00:31:30,937 --> 00:31:33,772
I just don't want to destroy
that possibility.
476
00:31:38,111 --> 00:31:40,279
And that is the truth.
477
00:31:42,382 --> 00:31:45,450
- I know.
478
00:31:45,518 --> 00:31:47,319
- You're a great agent.
- [laughs]
479
00:31:47,387 --> 00:31:50,489
Yeah, I can bag and tag
with the best of them.
480
00:31:50,557 --> 00:31:53,625
I'm a regular rodeo queen.
481
00:31:55,862 --> 00:31:59,198
- I need you, lauren.
482
00:31:59,265 --> 00:32:00,832
I need your help
with this sylar mess.
483
00:32:00,900 --> 00:32:02,868
I need your help with claire.
484
00:32:08,474 --> 00:32:11,310
- Of course.
485
00:32:13,479 --> 00:32:17,216
Of course.
486
00:32:17,283 --> 00:32:21,687
And I will always be there
to help you, noah.
487
00:32:22,689 --> 00:32:26,558
Let's get back to work.
488
00:32:33,900 --> 00:32:40,839
[both speaking japanese]
489
00:32:56,789 --> 00:32:58,857
- What's wrong?
490
00:32:58,925 --> 00:33:03,195
- I don't know, um, I kind of
have a knot in my gut.
491
00:33:03,263 --> 00:33:06,331
- Oh, then, allow me
to untie it.
492
00:33:06,399 --> 00:33:09,301
- You're the one
that put it there.
493
00:33:09,369 --> 00:33:11,803
Look, hiro,
I was okay with dying,
494
00:33:11,871 --> 00:33:13,338
Really, I'd accepted that,
but this...
495
00:33:13,406 --> 00:33:15,040
Gosh, this just feels
like cheating.
496
00:33:15,108 --> 00:33:17,843
- No, it's okay.
- It's not.
497
00:33:17,910 --> 00:33:20,345
It's not okay.
I mean, that man, sylar.
498
00:33:20,413 --> 00:33:22,047
You said he's going to kill
a lot of people.
499
00:33:22,115 --> 00:33:24,449
I just don't understand how
you could let him do that.
500
00:33:24,517 --> 00:33:27,653
You're supposed to be
one of the good guys.
501
00:33:27,720 --> 00:33:30,989
- I had to preserve
the time-space continuum.
502
00:33:31,057 --> 00:33:33,659
- But you didn't.
You changed it.
503
00:33:33,726 --> 00:33:36,695
You saved me.
504
00:33:36,763 --> 00:33:39,331
- But this is
our happily-ever-after.
505
00:33:39,399 --> 00:33:41,600
We're going to otsu.
Yay! Otsu!
506
00:33:41,668 --> 00:33:45,037
- Hiro, 300,000 people
die every single day.
507
00:33:45,104 --> 00:33:48,140
Young, old.
There are accidents, murders.
508
00:33:48,207 --> 00:33:50,342
Why am I any different?
509
00:33:50,410 --> 00:33:54,780
Why do I get to live?
510
00:33:54,847 --> 00:33:56,915
- Because I love you.
511
00:33:56,983 --> 00:33:59,318
- Then that's just selfish.
512
00:34:15,902 --> 00:34:18,337
- Excuse me.
I, um, I found this on my desk.
513
00:34:18,404 --> 00:34:21,073
I guess somebody
delivered it by mistake.
514
00:34:28,815 --> 00:34:31,083
You planning a sting
at the midland motel?
515
00:34:42,362 --> 00:34:46,631
- So we're pretending that
we've never been
516
00:34:46,699 --> 00:34:49,534
To the burnt toast diner?
517
00:34:56,209 --> 00:34:58,110
- Everything okay, bennet?
518
00:35:08,921 --> 00:35:12,357
- Yeah.
519
00:35:12,425 --> 00:35:13,525
Yeah, it's my mistake.
520
00:35:13,593 --> 00:35:17,863
I, uh--
thought I saw you there.
521
00:35:20,266 --> 00:35:21,199
- Have a good night.
522
00:35:21,267 --> 00:35:23,535
- You too.
523
00:36:03,599 --> 00:36:07,501
- Beer, please.
Root.
524
00:36:07,569 --> 00:36:10,538
[speaking japanese]
525
00:36:13,342 --> 00:36:17,011
[speaking japanese]
526
00:36:33,762 --> 00:36:37,765
- "the course of true love
never did run smooth."
527
00:36:37,833 --> 00:36:41,302
[speaking japanese]
528
00:36:56,418 --> 00:36:59,353
- Charlie.
529
00:37:02,057 --> 00:37:03,724
- I was just
so terrible to you.
530
00:37:03,792 --> 00:37:06,427
After everything you did,
risking your life.
531
00:37:06,495 --> 00:37:08,696
You must think
something awful of me.
532
00:37:08,764 --> 00:37:12,533
- Oh, never.
I understand what you think.
533
00:37:13,936 --> 00:37:17,238
That I was selfish.
534
00:37:17,306 --> 00:37:18,306
Well, maybe I was.
535
00:37:18,373 --> 00:37:19,640
But I'm not.
536
00:37:19,708 --> 00:37:24,245
I know the world is
a better place with you in it.
537
00:37:24,313 --> 00:37:26,814
- Well, thank you.
538
00:37:26,882 --> 00:37:29,083
Thank you for saving my life.
539
00:37:29,151 --> 00:37:32,386
- Aw, shucks, ma'am.
540
00:37:32,454 --> 00:37:34,989
It was no trouble.
541
00:37:36,525 --> 00:37:39,460
- Oh, were you crying?
542
00:37:39,528 --> 00:37:42,663
- No, it's folding paper.
543
00:37:42,731 --> 00:37:46,901
I was trying to make
a thousand origami cranes.
544
00:37:46,969 --> 00:37:50,805
[speaking japanese]
545
00:38:06,922 --> 00:38:09,924
[speaking japanese]
546
00:38:27,242 --> 00:38:30,911
- Here, charlie.
547
00:38:33,915 --> 00:38:35,049
Butterfly man.
548
00:38:35,117 --> 00:38:36,851
What's going on?
549
00:38:36,918 --> 00:38:40,154
- I've done something
very bad, hiro.
550
00:38:40,222 --> 00:38:42,456
- What do you mean?
551
00:38:42,524 --> 00:38:44,358
- I've taken charlie.
552
00:38:44,426 --> 00:38:45,960
I had to.
553
00:38:46,028 --> 00:38:48,329
- Had to what?
554
00:38:48,397 --> 00:38:49,397
Where?
555
00:38:49,464 --> 00:38:51,866
Where have you taken her?
556
00:38:51,933 --> 00:38:54,702
- Back to my carnival.
557
00:38:54,770 --> 00:38:57,538
Rather,
forward to our present.
558
00:39:00,342 --> 00:39:02,176
- Why?
559
00:39:02,244 --> 00:39:04,512
Why would you do that?
560
00:39:04,579 --> 00:39:06,414
- To get to you.
561
00:39:06,481 --> 00:39:10,484
It's all been about you, hiro.
562
00:39:10,552 --> 00:39:12,653
- Take me to her.
563
00:39:12,721 --> 00:39:14,955
Where is she?
Where is charlie?
564
00:39:15,023 --> 00:39:17,391
- You're going to have
to dig deep and take control.
565
00:39:17,459 --> 00:39:19,260
You're going to have
to take us back--
566
00:39:19,327 --> 00:39:20,394
If you ever want to see
her again.
567
00:39:20,462 --> 00:39:22,296
- [screams]
568
00:39:23,765 --> 00:39:26,200
[speaking japanese]
569
00:39:26,268 --> 00:39:27,501
- You did it, hiro.
570
00:39:27,569 --> 00:39:29,036
You're gaining control back.
That's great.
571
00:39:29,104 --> 00:39:31,739
- [speaking japanese]
572
00:39:31,807 --> 00:39:33,908
- Well,
she's not exactly here.
573
00:39:45,353 --> 00:39:47,855
- Charlie?
574
00:39:47,923 --> 00:39:51,025
Charlie.
575
00:39:51,093 --> 00:39:52,693
Have you seen charlie?
576
00:39:52,761 --> 00:39:56,097
Where is charlie?
577
00:40:18,553 --> 00:40:20,654
- His name was arnold.
578
00:40:20,722 --> 00:40:22,289
He was a time traveler.
579
00:40:22,357 --> 00:40:24,125
Just like you.
580
00:40:24,192 --> 00:40:28,929
His body couldn't
take the strain.
581
00:40:28,997 --> 00:40:33,134
He had a tumor,
just like you.
582
00:40:33,201 --> 00:40:34,835
The last thing
I asked him to do
583
00:40:34,903 --> 00:40:38,739
Was to take your charlie
and trap her...
584
00:40:38,807 --> 00:40:41,342
Somewhere in time.
585
00:40:41,409 --> 00:40:43,210
It killed him.
586
00:40:48,750 --> 00:40:51,418
- You're a murderer.
587
00:40:51,486 --> 00:40:52,987
- Yeah.
588
00:40:53,054 --> 00:40:55,923
- Tell me where charlie is.
589
00:40:58,059 --> 00:41:03,097
- If I told you, there would
be nothing to keep you here.
590
00:41:03,165 --> 00:41:05,699
- You manipulated me.
591
00:41:05,767 --> 00:41:07,234
This whole time.
592
00:41:07,302 --> 00:41:08,736
- You left me no choice.
593
00:41:08,803 --> 00:41:10,571
You've got too much of that--
what do they call that in japan?
594
00:41:10,639 --> 00:41:12,039
[speaking japanese]
honor.
595
00:41:12,107 --> 00:41:13,507
I respect that.
I respect you.
596
00:41:13,575 --> 00:41:18,445
But I had to do something
597
00:41:18,513 --> 00:41:21,348
To get you
to work for me...
598
00:41:21,416 --> 00:41:22,983
To fix my past.
599
00:41:23,051 --> 00:41:25,352
- But why me?
600
00:41:25,420 --> 00:41:26,787
If you had a time traveler...
601
00:41:31,726 --> 00:41:37,131
- If anyone here found out
about my transgressions,
602
00:41:37,199 --> 00:41:41,368
All the good work I've done
would unravel.
603
00:41:41,436 --> 00:41:43,971
- You are not
butterfly man.
604
00:41:44,039 --> 00:41:45,773
You are evil butterfly man.
605
00:41:54,082 --> 00:41:57,484
- I am the only one who knows
exactly where
606
00:41:57,552 --> 00:41:59,753
Your sweet charlie is.
607
00:41:59,821 --> 00:42:02,923
And you can save her,
but only if you do exactly
608
00:42:02,991 --> 00:42:04,825
What I ask you to do.
609
00:42:06,595 --> 00:42:09,563
I got my own butterflies
that need crushing.
610
00:42:19,608 --> 00:42:22,610
- What must I do?
611
00:42:22,677 --> 00:42:26,914
- I made a mistake
612
00:42:26,982 --> 00:42:29,350
About eight weeks ago.
613
00:42:37,259 --> 00:42:39,660
Sorry.
614
00:42:39,728 --> 00:42:41,729
So sorry.
615
00:42:41,796 --> 00:42:44,798
Done by mosito1001
www.addic7ed.com
www.dark-ville.com.mx
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.