All language subtitles for Heroes - 4x06 - Tabula Rasa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,840 - Previously on heroes... 2 00:00:02,908 --> 00:00:05,743 [rumbling] 3 00:00:05,811 --> 00:00:06,978 - I must have gotten your ability on the street. 4 00:00:07,046 --> 00:00:08,279 - Ability? 5 00:00:16,221 --> 00:00:19,057 - Aah! - [gasps] 6 00:00:20,326 --> 00:00:22,060 - Peter Petrelli? 7 00:00:22,127 --> 00:00:24,495 - Hiro. 8 00:00:24,563 --> 00:00:26,264 - You're supposed to be the man with the plan, remember? 9 00:00:26,332 --> 00:00:27,899 - I'm not sure I'm that guy anymore. 10 00:00:27,966 --> 00:00:29,801 Well, it's just, you know, kind of sad 11 00:00:29,868 --> 00:00:32,203 When you look back on your life 12 00:00:32,271 --> 00:00:33,905 And you realize it hasn't amounted to much. 13 00:00:33,972 --> 00:00:35,239 - What are you talking about? 14 00:00:35,307 --> 00:00:37,342 Your whole life has been about trying to help people. 15 00:00:37,409 --> 00:00:41,679 - But I don't remember actually helping anybody. 16 00:00:41,747 --> 00:00:44,148 - The guy don't know his name, what day it is, nothing. 17 00:00:44,216 --> 00:00:45,583 - I'm gonna help you. 18 00:00:45,651 --> 00:00:47,185 - You're a watchmaker from queens 19 00:00:47,252 --> 00:00:49,387 Who murdered your own mother. 20 00:00:49,455 --> 00:00:51,923 - No! 21 00:00:52,791 --> 00:00:56,728 [dogs barking] 22 00:00:56,795 --> 00:00:58,763 - What are you waiting for? 23 00:01:01,734 --> 00:01:04,802 - A broken vessel. 24 00:01:04,870 --> 00:01:07,672 An empty shell. 25 00:01:07,740 --> 00:01:11,175 What is a man without mind, 26 00:01:11,243 --> 00:01:14,312 Without memory? 27 00:01:14,380 --> 00:01:17,148 A ghost? 28 00:01:17,216 --> 00:01:20,151 A body in search of a soul? 29 00:01:22,187 --> 00:01:24,956 With no compass to guide us, 30 00:01:25,023 --> 00:01:29,794 How can we know if our destiny is to seek the good... 31 00:01:29,862 --> 00:01:34,632 Or obey the demons that whisper in our ear? 32 00:01:34,700 --> 00:01:39,337 The blank slate hungers to be written upon. 33 00:01:39,405 --> 00:01:43,241 The body thrives when the heart has a mission. 34 00:01:53,185 --> 00:01:55,620 - How you feeling, hiro? 35 00:02:02,194 --> 00:02:05,696 You collapsed in my apartment last night. 36 00:02:05,764 --> 00:02:08,966 You remember? 37 00:02:09,034 --> 00:02:10,134 - Mm. 38 00:02:10,202 --> 00:02:13,504 And you brought me to the hospital? 39 00:02:16,008 --> 00:02:18,209 - I spoke to the doctors. 40 00:02:18,277 --> 00:02:20,011 Hiro, you're very sick. 41 00:02:20,078 --> 00:02:22,713 - Yes, I know. 42 00:02:22,781 --> 00:02:24,549 Brain tumor. I'm dying. 43 00:02:24,616 --> 00:02:28,252 I guess I didn't want to believe 44 00:02:28,320 --> 00:02:30,421 That I would end up in a hospital bed so soon, 45 00:02:30,489 --> 00:02:33,224 But...Here I am. 46 00:02:39,364 --> 00:02:42,333 - Look, I know about dying. 47 00:02:42,401 --> 00:02:45,169 I've helped a lot of people through this transition. 48 00:02:45,237 --> 00:02:48,873 And I'm gonna help you with whatever you need. 49 00:02:48,941 --> 00:02:50,608 Maybe that's why you came to me. 50 00:02:50,676 --> 00:02:53,377 - Maybe. 51 00:02:53,445 --> 00:02:55,279 But maybe not. 52 00:02:55,347 --> 00:02:58,115 Destiny has been sending me to different places, 53 00:02:58,183 --> 00:02:59,984 Different times, 54 00:03:00,052 --> 00:03:02,487 To right many wrongs before I die. 55 00:03:02,554 --> 00:03:06,257 Maybe destiny has brought me to you, peter... 56 00:03:06,325 --> 00:03:08,826 To fix a problem in your life. 57 00:03:08,894 --> 00:03:10,962 - No, my-- my life is fine. 58 00:03:11,029 --> 00:03:14,332 I really don't need any fixing. 59 00:03:16,668 --> 00:03:21,539 What if you didn't come here so that you can fix me? 60 00:03:21,607 --> 00:03:23,140 What if you're here so that I can fix you? 61 00:03:23,208 --> 00:03:25,376 - I've seen the best doctors in japan. 62 00:03:25,444 --> 00:03:26,844 There's nothing that can be done. 63 00:03:26,912 --> 00:03:28,346 - Maybe not by doctors. 64 00:03:30,916 --> 00:03:34,685 The faster I can go... - Ooh. 65 00:03:34,753 --> 00:03:37,522 - The faster I can get back. 66 00:03:37,589 --> 00:03:39,690 - Go--go where? 67 00:03:39,758 --> 00:03:41,893 - Just sit tight, okay? 68 00:03:41,960 --> 00:03:44,128 I'll be right back. 69 00:03:44,196 --> 00:03:45,730 - Okay. 70 00:03:50,202 --> 00:03:52,036 - Are you okay? 71 00:03:52,104 --> 00:03:54,238 - Did you send a cello to my apartment? 72 00:03:54,306 --> 00:03:55,406 - A cello? No. 73 00:03:55,474 --> 00:03:58,676 - There's something wrong with my ability, 74 00:03:58,744 --> 00:04:00,211 Or whatever you call it. 75 00:04:00,279 --> 00:04:02,280 - There's nothing wrong-- 76 00:04:02,347 --> 00:04:05,583 It's confusing, at first. I know. 77 00:04:05,651 --> 00:04:08,319 It's difficult for everyone in the beginning. 78 00:04:08,387 --> 00:04:10,288 And I want to talk about it with you, but I can't. 79 00:04:10,355 --> 00:04:11,556 Right now I have to leave. 80 00:04:11,623 --> 00:04:13,024 - Leave? 81 00:04:13,091 --> 00:04:17,161 - My friend is dying, and it can't wait. 82 00:04:19,531 --> 00:04:22,233 You know what... 83 00:04:22,301 --> 00:04:24,569 You have questions about abilities? 84 00:04:24,636 --> 00:04:26,103 You should talk to him. 85 00:04:26,171 --> 00:04:29,640 He knows everything there is to know about abilities. 86 00:04:31,276 --> 00:04:32,810 His name is hiro. 87 00:04:32,878 --> 00:04:35,413 Talk to him, and I'll be back soon. 88 00:04:35,480 --> 00:04:37,715 - Where are you going? 89 00:04:37,783 --> 00:04:39,283 - To save his life. 90 00:04:52,564 --> 00:04:56,601 - He's not what you expected. 91 00:04:56,668 --> 00:04:59,570 - For years I've heard rumors, stories. 92 00:04:59,638 --> 00:05:03,975 Sylar, the most powerful one of all. 93 00:05:04,042 --> 00:05:06,477 But that man seems beaten. 94 00:05:06,545 --> 00:05:07,979 Afraid. 95 00:05:08,046 --> 00:05:09,647 What happened to him, lydia? 96 00:05:09,715 --> 00:05:11,849 - I'm not sure. 97 00:05:11,917 --> 00:05:16,153 It's like there are two sides at war within him. 98 00:05:37,109 --> 00:05:38,142 - [chuckles] 99 00:05:44,483 --> 00:05:46,017 [sighs] 100 00:05:46,084 --> 00:05:48,085 [clicks tongue] 101 00:05:48,153 --> 00:05:49,286 Good morning, sylar. 102 00:05:49,354 --> 00:05:51,889 How'd you sleep? 103 00:05:51,957 --> 00:05:53,924 - You called me sylar. Who's sylar? 104 00:05:53,992 --> 00:05:56,260 - That's you. That's your name. 105 00:05:56,328 --> 00:05:58,562 - The police told me my name is gabriel. 106 00:06:02,834 --> 00:06:06,771 - You don't even know your name? 107 00:06:06,838 --> 00:06:10,174 What happened to you? 108 00:06:10,242 --> 00:06:12,510 - [chuckles] 109 00:06:12,577 --> 00:06:15,246 I don't know. 110 00:06:15,313 --> 00:06:16,547 I can't remember. 111 00:06:16,615 --> 00:06:17,915 - You know what I think? 112 00:06:17,983 --> 00:06:20,985 I think a great damage has been done to you. 113 00:06:21,053 --> 00:06:25,189 And you've come to us to heal. 114 00:06:28,493 --> 00:06:31,062 Walk with me. Spend the day among us, 115 00:06:31,129 --> 00:06:34,832 And with time, your memories will return. 116 00:06:36,234 --> 00:06:37,968 What do we call you... 117 00:06:38,036 --> 00:06:42,873 Gabriel? Sylar? 118 00:06:42,941 --> 00:06:44,208 Take a deep breath. 119 00:06:44,276 --> 00:06:45,910 What's the first name that pops into your head? 120 00:06:49,881 --> 00:06:52,249 - Call me nathan. 121 00:07:10,335 --> 00:07:12,002 - Why are you doing this for me? 122 00:07:12,070 --> 00:07:14,004 I mean, you're taking me in, hiding me from the police. 123 00:07:14,072 --> 00:07:16,006 You don't even know me. 124 00:07:16,074 --> 00:07:17,007 - Of course I do. 125 00:07:17,075 --> 00:07:18,275 You may not realize it, 126 00:07:18,343 --> 00:07:19,810 But you're a man of great powers. 127 00:07:19,878 --> 00:07:23,447 - Powers? 128 00:07:23,515 --> 00:07:24,949 Last night at the police station, 129 00:07:25,016 --> 00:07:28,853 I raised my hand and somehow threw a man across a room. 130 00:07:28,920 --> 00:07:30,321 What's wrong with me? 131 00:07:30,388 --> 00:07:33,390 - Oh, there's nothing wrong. 132 00:07:33,458 --> 00:07:34,792 You're special. 133 00:07:34,860 --> 00:07:38,362 Take a look around. Here, everyone is. 134 00:07:38,430 --> 00:07:42,233 Hey, teddy, show him what you can do. 135 00:07:49,908 --> 00:07:52,109 [chuckles] 136 00:07:52,177 --> 00:07:53,210 - You mean everybody here... 137 00:07:53,278 --> 00:07:56,480 - Is like you. Like us. 138 00:07:56,548 --> 00:08:00,518 Lydia, come meet our new friend. 139 00:08:00,585 --> 00:08:02,253 Show him around a bit, will you? 140 00:08:02,320 --> 00:08:03,654 I think you two are gonna like each other. 141 00:08:03,722 --> 00:08:05,623 - My pleasure. 142 00:08:08,727 --> 00:08:09,927 - [gasps] 143 00:08:11,730 --> 00:08:14,331 - What is it? 144 00:08:14,399 --> 00:08:19,370 - I remember shaking a lot of hands. 145 00:08:19,437 --> 00:08:20,871 Like a I was a politician or something. 146 00:08:20,939 --> 00:08:21,906 Is that possible? 147 00:08:21,973 --> 00:08:24,742 - I suppose anything is possible. 148 00:08:24,810 --> 00:08:27,411 - Come on. 149 00:08:34,920 --> 00:08:36,654 - Hi. - Laundry day. 150 00:08:36,721 --> 00:08:38,055 Is this a bad time? 151 00:08:38,123 --> 00:08:40,357 - No-- come on in. 152 00:08:40,425 --> 00:08:41,692 - How goes job hunting? 153 00:08:41,760 --> 00:08:43,694 - Unproductive. 154 00:08:43,762 --> 00:08:45,462 - Well, hang in there. It'll work out. 155 00:08:45,530 --> 00:08:46,530 - Thank you. 156 00:08:46,598 --> 00:08:47,965 - Can I have some quarters? 157 00:08:48,033 --> 00:08:50,000 I need, like, 12 of them. - Yeah, sure. 158 00:08:50,068 --> 00:08:54,939 Over there in the jar. Help yourself. 159 00:08:55,006 --> 00:08:57,908 - Don't take this the wrong way, 160 00:08:57,976 --> 00:09:00,544 But have you ever thought about doing a little volunteer work? 161 00:09:00,612 --> 00:09:02,847 [noise at door] 162 00:09:05,984 --> 00:09:07,117 - Oh, wait... 163 00:09:07,185 --> 00:09:10,287 - Peter? 164 00:09:10,355 --> 00:09:12,189 How did you get in the bathroom? 165 00:09:12,257 --> 00:09:14,859 - It's been a long time since I've teleported. 166 00:09:24,603 --> 00:09:29,073 - I need you to deliver some tickets. 167 00:09:29,140 --> 00:09:31,775 - "captain lubbock, baltimore p.D." 168 00:09:31,843 --> 00:09:34,278 Isn't this the guy who was hunting sylar last night? 169 00:09:34,346 --> 00:09:36,247 - Something is very wrong. 170 00:09:36,314 --> 00:09:38,916 The memories are returning, but they're the wrong memories. 171 00:09:38,984 --> 00:09:42,720 There's someone else inside his head. 172 00:09:42,787 --> 00:09:45,089 We need to jump-start the real sylar. 173 00:09:45,156 --> 00:09:49,493 Wake the sleeping lion. 174 00:09:49,561 --> 00:09:52,096 - If the real sylar sees this cop coming at him, 175 00:09:52,163 --> 00:09:55,466 He might kill him. 176 00:09:55,533 --> 00:09:59,470 - Indeed, he might. 177 00:10:07,333 --> 00:10:08,500 - Hiro's dying? 178 00:10:09,468 --> 00:10:10,534 - He doesn't have to if I can find a healer. 179 00:10:10,602 --> 00:10:11,836 That's why I came over here, noah. 180 00:10:11,903 --> 00:10:13,638 I want you to help me locate one. 181 00:10:13,705 --> 00:10:14,839 - What about my blood? 182 00:10:14,906 --> 00:10:16,173 Can't you take me back with you-- 183 00:10:16,241 --> 00:10:17,541 We can give him a blood transfusion? 184 00:10:17,609 --> 00:10:20,678 - That won't work. A tumor is living tissue. 185 00:10:20,746 --> 00:10:22,013 Your blood's regenerative powers 186 00:10:22,080 --> 00:10:23,547 Would only make it grow faster. 187 00:10:23,615 --> 00:10:25,883 But there was a kid, 188 00:10:25,951 --> 00:10:27,585 Bag-and-tag of three to four years ago. 189 00:10:27,653 --> 00:10:29,720 - How long does he have? 190 00:10:29,788 --> 00:10:31,155 - Hard to tell. It could be a couple months. 191 00:10:31,223 --> 00:10:32,423 Could be a couple hours. 192 00:10:32,491 --> 00:10:35,526 - Yeah, that's him. Jeremy greer. 193 00:10:35,594 --> 00:10:37,662 I found him when he was 13. 194 00:10:37,729 --> 00:10:39,297 I was getting a report of a kid that was bringing 195 00:10:39,364 --> 00:10:40,598 Squashed bugs back to life. 196 00:10:40,666 --> 00:10:41,899 - Back from the dead? 197 00:10:41,967 --> 00:10:44,735 - Well, no, not exactly. 198 00:10:44,803 --> 00:10:46,070 But if just a leg still twitching, 199 00:10:46,138 --> 00:10:48,339 All he had to do was touch them and away they would fly. 200 00:10:48,407 --> 00:10:51,075 We studied him for four days and, 201 00:10:51,143 --> 00:10:52,443 Of course, erased his memory. 202 00:10:52,511 --> 00:10:54,045 He was a good kid. 203 00:10:54,112 --> 00:10:55,946 Or he wanted to be. He couldn't decide 204 00:10:56,014 --> 00:10:58,916 If his power was a gift or a curse. 205 00:10:58,984 --> 00:11:01,886 - Well, if he can save hiro, it's definitely a gift. 206 00:11:01,953 --> 00:11:04,188 - Cainan, georgia. 207 00:11:04,256 --> 00:11:07,191 You ready? - Yeah. 208 00:11:16,568 --> 00:11:18,903 - Samuel's brother joseph began the tradition 209 00:11:18,970 --> 00:11:20,004 Of morning chores. 210 00:11:20,072 --> 00:11:22,239 He believed that hard work helped bind 211 00:11:22,307 --> 00:11:23,407 A community together. 212 00:11:23,475 --> 00:11:24,408 - Well, I'm certainly looking forward 213 00:11:24,476 --> 00:11:25,743 To getting my hands dirty. 214 00:11:25,811 --> 00:11:29,347 I haven't done an honest day's work since, uh-- 215 00:11:29,414 --> 00:11:31,115 Since I can't remember when. 216 00:11:31,183 --> 00:11:33,317 - [chuckles] 217 00:11:33,385 --> 00:11:35,119 It's nice having you here. 218 00:11:35,187 --> 00:11:38,122 We don't see a new face among us that often. 219 00:11:38,190 --> 00:11:41,492 Especially one so handsome. 220 00:11:44,696 --> 00:11:47,531 - Well, I should get us some shovels, maybe. 221 00:12:01,446 --> 00:12:05,015 - Hey. - How you doing? 222 00:12:05,083 --> 00:12:08,319 That lydia always had a thing for bad boys. 223 00:12:08,387 --> 00:12:11,489 - What do you mean? 224 00:12:11,556 --> 00:12:14,859 - I've heard about you, sylar. 225 00:12:14,926 --> 00:12:16,327 How you steal powers from other people. 226 00:12:16,395 --> 00:12:18,996 - [chuckles] how I... 227 00:12:19,064 --> 00:12:20,164 I'm sorry, man, I literally have 228 00:12:20,232 --> 00:12:21,365 No idea what you're talking about. 229 00:12:21,433 --> 00:12:24,468 - I'm sure you can do some fancy tricks. 230 00:12:24,536 --> 00:12:28,172 But you know what, I have some tricks of my own. 231 00:12:30,542 --> 00:12:32,676 - Uh...Okay. 232 00:12:32,744 --> 00:12:36,580 Excuse me. 233 00:12:49,895 --> 00:12:52,863 - Wow. 234 00:12:52,931 --> 00:12:55,566 Those are kind of in the way. 235 00:12:59,838 --> 00:13:02,373 - Are you gonna stop this? 236 00:13:02,441 --> 00:13:04,775 - Boys will be boys. 237 00:13:13,118 --> 00:13:16,353 Why don't we let the others finish up here. 238 00:13:16,421 --> 00:13:19,423 There's someone I'd like you to meet. 239 00:13:30,402 --> 00:13:32,036 - It's so strange when that happens. 240 00:13:32,103 --> 00:13:33,737 My hand just rises up and can suddenly do 241 00:13:33,805 --> 00:13:35,272 These incredible things, like motor memory. 242 00:13:35,340 --> 00:13:37,107 - Memories don't only exist in the mind. 243 00:13:37,175 --> 00:13:38,542 The body retains everything. 244 00:13:38,610 --> 00:13:42,046 [jet engine roars] 245 00:13:45,750 --> 00:13:47,251 - I remember flying. 246 00:13:47,319 --> 00:13:48,886 - You mean flying in a plane. 247 00:13:48,954 --> 00:13:49,920 - No, I mean, like piloting a jet. 248 00:13:49,988 --> 00:13:53,724 I flew jets in the military, maybe. 249 00:13:53,792 --> 00:13:57,461 - A politician's life, jet pilot. 250 00:13:57,529 --> 00:13:59,330 It all sounds like a very exciting life. 251 00:13:59,397 --> 00:14:01,765 But it isn't yours. 252 00:14:01,833 --> 00:14:03,100 Someone's done something to you. 253 00:14:03,168 --> 00:14:04,802 Polluted your mind somehow. 254 00:14:04,870 --> 00:14:06,737 I thought your true memories would return on their own, 255 00:14:06,805 --> 00:14:08,072 But it's just not happening. 256 00:14:08,139 --> 00:14:09,974 You want to know who you really are, don't you? 257 00:14:10,041 --> 00:14:11,408 - Of course I do. 258 00:14:11,476 --> 00:14:14,778 - Then it's time for stronger measures. 259 00:14:14,846 --> 00:14:18,516 Damian. This is damian. 260 00:14:18,583 --> 00:14:20,050 He has a powerful gift. 261 00:14:20,118 --> 00:14:24,355 In his hands, your true memories will be returned. 262 00:14:26,358 --> 00:14:31,161 Are you ready to know the truth? 263 00:14:33,632 --> 00:14:36,433 - Yes. 264 00:14:37,702 --> 00:14:40,604 - Take him to the house of mirrors. 265 00:14:46,811 --> 00:14:47,978 - Oh, go away. 266 00:14:48,046 --> 00:14:50,347 I have no more blood left. No more blood. 267 00:14:50,415 --> 00:14:52,483 - Blood? I'm sorry... 268 00:14:52,551 --> 00:14:55,152 I read lips, but yours move differently. 269 00:14:55,220 --> 00:14:57,388 - Oh, sorry. Japanese accent. 270 00:14:57,455 --> 00:14:59,423 - I'm emma. - I'm hiro. 271 00:14:59,491 --> 00:15:00,791 - Yeah. Peter Petrelli said 272 00:15:00,859 --> 00:15:05,496 I could ask you questions about my...Abilities. 273 00:15:05,564 --> 00:15:07,131 - You have a power? 274 00:15:07,198 --> 00:15:08,766 - How can I make it stop? 275 00:15:08,833 --> 00:15:13,437 - No, manifesting a power is a wondrous time. 276 00:15:13,505 --> 00:15:15,806 A hero never refuses the call. 277 00:15:15,874 --> 00:15:20,177 - I'm deaf. I can't hear the call. 278 00:15:26,918 --> 00:15:31,322 Oh, you must have many questions. 279 00:15:31,389 --> 00:15:32,790 - Just one. 280 00:15:32,857 --> 00:15:34,892 How do I turn it off? 281 00:15:34,960 --> 00:15:37,595 - It's not a light switch. 282 00:15:37,662 --> 00:15:40,030 It's part of who you are. 283 00:15:40,098 --> 00:15:44,268 - Sorry to have bothered you. 284 00:15:49,808 --> 00:15:53,577 - Dead plants, dead bushes. 285 00:15:53,645 --> 00:15:56,046 - Not exactly what you'd expect from a healer, huh? 286 00:15:56,114 --> 00:15:57,348 - So what do you know about this kid? 287 00:15:57,415 --> 00:15:58,849 - Well, not much. 288 00:15:58,917 --> 00:16:00,117 You know, I tested him. 289 00:16:00,185 --> 00:16:02,052 I wrote up a report, threw it in the file. 290 00:16:02,120 --> 00:16:05,122 But the kid was just coming into his ability. 291 00:16:05,190 --> 00:16:06,457 He had a lot of questions, 292 00:16:06,524 --> 00:16:08,826 So naturally we wiped his memory, 293 00:16:08,893 --> 00:16:10,594 Sent him back to his messed up family. 294 00:16:10,662 --> 00:16:12,029 And I went on to my next assignment. 295 00:16:12,097 --> 00:16:14,131 The company was never what you'd call a support group. 296 00:16:14,199 --> 00:16:15,733 - Yeah, more about powers and less about the people. 297 00:16:16,835 --> 00:16:19,103 - But you saw him heal, right? 298 00:16:19,170 --> 00:16:22,272 - Yeah. Bugs. Dog that got hit by a car. 299 00:16:22,340 --> 00:16:23,540 Day four I slashed my arm pretty bad. 300 00:16:23,608 --> 00:16:25,776 The kid touched it, it was good as new. 301 00:16:25,844 --> 00:16:30,414 - Guess his power doesn't work on birds. 302 00:16:30,482 --> 00:16:32,416 [clears throat] 303 00:16:32,484 --> 00:16:33,450 That smells like... 304 00:16:33,518 --> 00:16:34,685 - Death. 305 00:16:37,255 --> 00:16:41,025 - Hello? Is anybody home? 306 00:16:41,092 --> 00:16:43,193 Oh! [coughs] 307 00:16:43,261 --> 00:16:46,430 - Hello? 308 00:16:54,606 --> 00:16:58,075 - Oh...Noah. Noah. 309 00:17:00,378 --> 00:17:03,013 [coughing] 310 00:17:03,081 --> 00:17:04,481 Ugh. 311 00:17:04,549 --> 00:17:07,184 - The parents. - What the hell happened here? 312 00:17:07,252 --> 00:17:09,520 - There was a case in china. 313 00:17:09,587 --> 00:17:11,889 This woman manifested as a healer, 314 00:17:11,956 --> 00:17:13,023 But as time went on, 315 00:17:13,091 --> 00:17:15,826 It evolved into something very different. 316 00:17:15,894 --> 00:17:18,028 There was a flip side. 317 00:17:18,096 --> 00:17:21,098 She could control the flow of life--give it... 318 00:17:21,166 --> 00:17:23,467 - Or take it away? 319 00:17:23,535 --> 00:17:25,135 - Yeah. 320 00:17:25,203 --> 00:17:26,970 Jeremy? 321 00:17:31,643 --> 00:17:33,010 Jeremy, is that you? [gunshot] 322 00:18:46,484 --> 00:18:48,252 - Gabriel. 323 00:18:54,125 --> 00:18:56,493 Hello, gabriel. - Mom? 324 00:19:00,832 --> 00:19:05,569 [speaking inaudibly] 325 00:19:15,947 --> 00:19:18,549 - Oh, my god. Oh, my god. 326 00:19:18,616 --> 00:19:20,951 Oh, my god. Oh, my god, no! 327 00:19:21,019 --> 00:19:23,620 No, this isn't me. 328 00:19:23,688 --> 00:19:25,355 This isn't me. Why are you doing this to me? 329 00:19:25,423 --> 00:19:27,958 Make it stop, please! Make it stop! 330 00:19:34,923 --> 00:19:37,491 - So tell me about your ability. 331 00:19:42,731 --> 00:19:44,398 I have an ability too. 332 00:19:44,466 --> 00:19:46,834 I am the master of time and space. 333 00:19:46,902 --> 00:19:48,402 Well, I was. 334 00:19:48,470 --> 00:19:51,372 Lately, time and space has been the master of me. 335 00:19:51,440 --> 00:19:54,909 Oh, is that my brain scan? 336 00:19:54,977 --> 00:19:58,212 - No. Mine. 337 00:20:01,283 --> 00:20:03,851 I see sounds. They make colors. 338 00:20:06,955 --> 00:20:09,690 - A new ability can be frightening. 339 00:20:09,758 --> 00:20:12,526 But you must not turn away from it. 340 00:20:12,594 --> 00:20:14,662 - I want it to stop. 341 00:20:14,730 --> 00:20:16,931 - Huh? 342 00:20:27,009 --> 00:20:29,744 [gunshot] 343 00:20:29,811 --> 00:20:31,445 - I don't think he's shooting to kill, noah. 344 00:20:31,513 --> 00:20:33,014 - He's just warning us to stay away. 345 00:20:33,081 --> 00:20:35,383 Still, we're talking about a scared kid 346 00:20:35,450 --> 00:20:37,084 With a small cannon in his hands. 347 00:20:37,152 --> 00:20:39,186 - All right, I'm going up. - No. 348 00:20:39,254 --> 00:20:40,354 I need to talk to him. 349 00:20:40,422 --> 00:20:41,355 There's a staircase out back, though. 350 00:20:41,423 --> 00:20:42,823 - Yeah, yeah. I'm on it. 351 00:20:42,891 --> 00:20:45,526 - Jeremy? 352 00:20:47,129 --> 00:20:48,662 Jeremy, I'm coming upstairs. 353 00:20:53,235 --> 00:20:55,102 Unarmed. 354 00:20:55,170 --> 00:20:57,605 I'm not gonna hurt you. 355 00:20:57,672 --> 00:21:00,341 Talk to me, jeremy. 356 00:21:00,409 --> 00:21:02,109 Say something. 357 00:21:02,177 --> 00:21:05,579 - Stay away, all right. I'm warning you! 358 00:21:05,647 --> 00:21:08,149 - No, I'm coming upstairs, 359 00:21:08,216 --> 00:21:09,750 So if you're gonna shoot, lock and load. 360 00:21:09,818 --> 00:21:12,787 - I told you to keep away! 361 00:21:12,854 --> 00:21:14,822 - Why? 362 00:21:14,890 --> 00:21:17,658 What happens if I come near you? 363 00:21:19,961 --> 00:21:24,865 - Everything I touch ends up dead. 364 00:21:34,009 --> 00:21:37,445 - Captain lubbock. I'm samuel sullivan. 365 00:21:37,512 --> 00:21:39,413 Glad to see you and your family could make it. 366 00:21:39,481 --> 00:21:41,215 - I appreciate you sending those tickets over this morning. 367 00:21:41,283 --> 00:21:43,317 But a gotta ask-- why me? 368 00:21:43,385 --> 00:21:46,120 - Ah, we always try and do something special 369 00:21:46,188 --> 00:21:48,589 For local law enforcement. 370 00:21:48,657 --> 00:21:50,624 I heard about you on the news last night. 371 00:21:50,692 --> 00:21:53,127 Out chasing down some escaped prisoner? 372 00:21:53,195 --> 00:21:55,229 - You'll indulge me. I've been showing this 373 00:21:55,297 --> 00:21:57,364 To everyone I can. 374 00:21:57,432 --> 00:21:58,899 Got a lot of people on the hunt for this one. 375 00:21:58,967 --> 00:22:00,901 - Don't think I've seen him. 376 00:22:00,969 --> 00:22:02,169 But I could be wrong. 377 00:22:02,237 --> 00:22:03,838 A lot of folks come and go around here. 378 00:22:03,905 --> 00:22:08,109 - Well, if you spot him, call me right away. 379 00:22:08,176 --> 00:22:10,311 - I absolutely will. 380 00:22:10,378 --> 00:22:13,547 Enjoy the carnival. Mrs. Lubbock. 381 00:22:16,852 --> 00:22:19,487 - No! 382 00:22:19,554 --> 00:22:21,989 [shudders] no. 383 00:22:22,057 --> 00:22:24,058 No. Stop. 384 00:22:24,126 --> 00:22:27,161 Make it stop. Please, please... 385 00:22:27,229 --> 00:22:29,630 Oh, my god. Oh, oh... 386 00:22:29,698 --> 00:22:31,832 Oh, my god! Oh--oh-- 387 00:22:31,900 --> 00:22:33,934 Oh, my god. Oh, my god. 388 00:22:34,002 --> 00:22:37,538 Oh--oh, my god! My god, no. 389 00:22:37,606 --> 00:22:39,907 This isn't me. No! 390 00:22:39,975 --> 00:22:41,442 Please make it stop--no! 391 00:22:41,510 --> 00:22:42,710 Please. No, this can't be me. 392 00:22:42,777 --> 00:22:47,248 This can't be me. Please make it-- 393 00:22:47,315 --> 00:22:50,050 No! 394 00:22:56,158 --> 00:22:58,592 [vomiting] 395 00:23:02,330 --> 00:23:03,998 - Tell me what happened. 396 00:23:04,065 --> 00:23:06,600 - Don't come any closer! - Okay, I'm right here. 397 00:23:06,668 --> 00:23:08,769 I'm right here. 398 00:23:08,837 --> 00:23:11,438 What happened to your parents? 399 00:23:17,112 --> 00:23:20,981 - I killed them. 400 00:23:21,049 --> 00:23:24,418 I was angry, and I just-- I touched them... 401 00:23:24,486 --> 00:23:25,920 And they died. 402 00:23:25,987 --> 00:23:29,223 I didn't mean to do it. - I know you didn't. 403 00:23:29,291 --> 00:23:31,058 You know, what's happened to you, jeremy, 404 00:23:31,126 --> 00:23:33,194 It's--it's not fair. 405 00:23:33,295 --> 00:23:35,763 You never should have been left to suffer through this alone. 406 00:23:35,830 --> 00:23:37,598 - And who are you? 407 00:23:37,666 --> 00:23:40,801 - You don't remember me, but we've met. 408 00:23:40,869 --> 00:23:42,703 I know you. I know all about you. 409 00:23:42,771 --> 00:23:44,638 I know about your power. 410 00:23:44,706 --> 00:23:46,774 I know that you're not a killer. 411 00:23:46,841 --> 00:23:47,975 You're a healer. 412 00:23:48,043 --> 00:23:51,612 - I used to heal things. 413 00:23:51,680 --> 00:23:55,382 And then it turned. And now I kill! 414 00:23:55,450 --> 00:23:58,919 - No, you're still a healer. 415 00:23:58,987 --> 00:24:00,821 You can do both. - Stop. 416 00:24:00,889 --> 00:24:02,323 If you come one step closer, 417 00:24:02,390 --> 00:24:04,458 I swear to god I will shoot you! 418 00:24:04,526 --> 00:24:06,460 - Noah! 419 00:24:15,270 --> 00:24:18,872 [breathing unsteadily] 420 00:24:18,940 --> 00:24:21,041 [pained groan] 421 00:24:21,109 --> 00:24:23,377 [gasps] 422 00:24:23,445 --> 00:24:24,645 - No! 423 00:24:24,713 --> 00:24:26,747 Peter, stay with me. - Oh, my god. 424 00:24:29,325 --> 00:24:30,759 - Peter. Peter! 425 00:24:30,827 --> 00:24:34,463 Peter, stay with me. Peter! 426 00:24:34,531 --> 00:24:37,199 - Oh, my god. - He's bleeding out. 427 00:24:37,267 --> 00:24:38,967 He's never gonna make it to the hospital. 428 00:24:39,035 --> 00:24:41,770 You need to heal him. 429 00:24:41,838 --> 00:24:43,872 - I can't. - Yes, you can, jeremy. 430 00:24:43,940 --> 00:24:45,674 I've seen it with my own eyes. 431 00:24:45,742 --> 00:24:49,945 You need to come over here and lay your hands on him now! 432 00:24:50,013 --> 00:24:52,214 - If I touch him, he'll die. - He'll die if you don't. 433 00:24:52,282 --> 00:24:55,217 You can do this. 434 00:24:55,285 --> 00:24:57,319 Listen to me. 435 00:24:57,387 --> 00:25:00,856 My power is understanding people like you. 436 00:25:00,924 --> 00:25:02,257 That's what I do. 437 00:25:02,325 --> 00:25:06,195 What happened to your parents never has to happen again. 438 00:25:06,262 --> 00:25:10,632 You can control it, and you can heal him. 439 00:25:10,700 --> 00:25:14,603 - Everything I touch dies. 440 00:25:14,671 --> 00:25:18,974 - I'm touching you right now. 441 00:25:19,042 --> 00:25:20,642 You can do this. 442 00:25:20,710 --> 00:25:23,779 You can give life. 443 00:25:23,847 --> 00:25:26,849 Come on. Focus, jeremy. 444 00:25:26,916 --> 00:25:29,118 Visualize peter healing. 445 00:25:29,185 --> 00:25:30,953 Imagine what it's gonna look like 446 00:25:31,020 --> 00:25:32,421 When the wound disappears, 447 00:25:32,489 --> 00:25:38,427 His eyes open again, and he is healthy and alive. 448 00:25:38,495 --> 00:25:40,829 Picture it, jeremy. 449 00:25:40,897 --> 00:25:44,333 Keep that thought in your mind. 450 00:25:53,710 --> 00:25:56,478 - [gasps] 451 00:25:56,546 --> 00:25:59,281 [breathing more steadily] 452 00:25:59,349 --> 00:26:01,250 [gasping] 453 00:26:03,186 --> 00:26:04,520 Oh... 454 00:26:04,587 --> 00:26:07,956 [laughing] 455 00:26:08,024 --> 00:26:09,124 - [laughing] 456 00:26:09,192 --> 00:26:11,360 - Welcome back. 457 00:26:11,427 --> 00:26:14,096 - [groans] yeah. 458 00:26:34,951 --> 00:26:36,652 - Ta-da! 459 00:26:41,858 --> 00:26:44,393 And now, to assist hiro the magnificent, 460 00:26:44,460 --> 00:26:49,131 Please welcome to the stage emma the...Also magnificent! 461 00:26:49,199 --> 00:26:52,067 [applause] 462 00:26:53,736 --> 00:26:54,703 - Hiro, what are you doing? 463 00:26:54,771 --> 00:26:56,772 - Magic. 464 00:26:56,839 --> 00:26:59,708 Oh, and we are going to need much applause 465 00:26:59,776 --> 00:27:01,743 For the next feat of magicalness. 466 00:27:01,811 --> 00:27:04,980 I will make emma... 467 00:27:05,048 --> 00:27:07,449 Disappear! 468 00:27:18,127 --> 00:27:20,128 [applause suddenly stops] 469 00:27:41,718 --> 00:27:43,285 - It's like time is... 470 00:27:43,353 --> 00:27:46,755 - Standing still. 471 00:28:04,040 --> 00:28:06,208 - [chuckles] 472 00:28:11,481 --> 00:28:14,583 It's all so beautiful. 473 00:28:14,651 --> 00:28:16,785 - There are no bad powers, emma. 474 00:28:16,853 --> 00:28:19,388 You just have to understand them. 475 00:28:19,455 --> 00:28:22,924 And when you do, you will learn to use your powers 476 00:28:22,992 --> 00:28:27,462 To do good things in the world. 477 00:28:27,530 --> 00:28:32,401 Oh, but please, for now, our magic trick. 478 00:28:32,468 --> 00:28:34,102 Hide behind the curtains. 479 00:28:34,170 --> 00:28:36,171 Over there, yeah. 480 00:28:44,614 --> 00:28:46,948 Abracadabra... 481 00:28:47,016 --> 00:28:49,151 Alakazam! 482 00:28:49,218 --> 00:28:51,887 [amazed murmurs] 483 00:28:54,357 --> 00:28:56,358 Where did she go? 484 00:28:56,426 --> 00:28:57,726 Where is emma? 485 00:28:57,794 --> 00:28:59,094 Oh, emma! 486 00:28:59,162 --> 00:29:00,696 Oh...Emma? 487 00:29:00,763 --> 00:29:02,998 Oh, emma? 488 00:29:03,066 --> 00:29:05,500 Where are you? 489 00:29:05,568 --> 00:29:08,036 There she is! Ta-da! 490 00:29:08,104 --> 00:29:11,206 [applause] 491 00:29:14,544 --> 00:29:19,915 A big applause for emma the magnificent! 492 00:29:19,982 --> 00:29:23,452 Oh, but we have to give applause in a different way. 493 00:29:23,519 --> 00:29:25,854 Like this. 494 00:29:48,378 --> 00:29:53,048 - All those murders... 495 00:29:53,116 --> 00:29:54,649 All those memories in my mind-- 496 00:29:54,717 --> 00:29:56,418 But I cannot believe that they're mine. 497 00:29:56,486 --> 00:29:59,221 How many did I kill? A dozen? 498 00:29:59,288 --> 00:30:02,724 Two dozen? 499 00:30:02,792 --> 00:30:05,727 - I'm sorry for your pain. 500 00:30:05,795 --> 00:30:08,430 Truth can be difficult. 501 00:30:08,498 --> 00:30:12,401 - Difficult? I am a monster! 502 00:30:12,468 --> 00:30:15,704 I stalk people and slash open their skulls. 503 00:30:15,772 --> 00:30:17,739 - Has it ever occurred to you to question 504 00:30:17,807 --> 00:30:19,908 What brought you here? 505 00:30:19,976 --> 00:30:23,211 Why providence has seen fit for our paths to cross? 506 00:30:23,279 --> 00:30:25,714 This place is a safe, protected womb. 507 00:30:25,782 --> 00:30:27,082 But out there is a cruel world 508 00:30:27,150 --> 00:30:29,484 Filled with people who persecute our kind. 509 00:30:29,552 --> 00:30:30,485 Can't you see, they made you what you are! 510 00:30:30,553 --> 00:30:31,853 They turned you into a monster. 511 00:30:31,921 --> 00:30:35,323 - Oh, that makes it okay? - It makes it the truth! 512 00:30:37,059 --> 00:30:38,727 You wanted to know who you are. 513 00:30:38,795 --> 00:30:41,296 And now you do. 514 00:30:41,364 --> 00:30:43,999 The question now is, where are you gonna go from here? 515 00:30:44,066 --> 00:30:46,902 Do you wallow in self-pity, 516 00:30:46,969 --> 00:30:50,772 Or do you learn to use the gifts god gave you and command fear 517 00:30:50,840 --> 00:30:53,775 And respect, and defend against those 518 00:30:53,843 --> 00:30:55,744 Who would do us harm? 519 00:30:55,812 --> 00:30:57,946 All in the embrace of a community 520 00:30:58,014 --> 00:31:00,649 Who loves you for exactly who you are. 521 00:31:00,716 --> 00:31:04,553 - You just met me. 522 00:31:04,620 --> 00:31:07,222 You would take me in here... 523 00:31:07,290 --> 00:31:08,990 Knowing what I've done, knowing who I am? 524 00:31:09,058 --> 00:31:11,593 - We're family. Family accepts. 525 00:31:11,661 --> 00:31:15,864 Family forgives. 526 00:31:20,603 --> 00:31:23,905 There's a problem. 527 00:31:23,973 --> 00:31:25,407 That policeman who was hunting you, 528 00:31:25,475 --> 00:31:29,244 He's here. 529 00:31:29,312 --> 00:31:31,546 It's not just about you anymore. 530 00:31:31,614 --> 00:31:33,014 We're harboring a criminal now. 531 00:31:33,082 --> 00:31:35,750 - What do you want me to do? 532 00:31:35,818 --> 00:31:40,355 - I...Can't make that decision for you. 533 00:31:40,423 --> 00:31:45,627 But your presence here puts all of us in jeopardy. 534 00:31:45,695 --> 00:31:48,129 Something has to be done. 535 00:31:48,197 --> 00:31:50,432 - Where is he? 536 00:31:55,037 --> 00:31:58,840 - One of my men saw him going into the house of mirrors. 537 00:32:19,118 --> 00:32:21,052 - I don't know what to do with him. 538 00:32:21,120 --> 00:32:24,822 A leash. A cage? 539 00:32:24,890 --> 00:32:27,325 Maybe a cattle prod. 540 00:32:27,392 --> 00:32:30,895 Now... 541 00:32:30,963 --> 00:32:34,832 You keep your japanese tush in this bed! 542 00:32:37,236 --> 00:32:38,469 - I am not a pet. 543 00:32:38,537 --> 00:32:43,074 - She's right, hiro. You're sick. 544 00:32:43,142 --> 00:32:44,842 You need to stop using your power 545 00:32:44,910 --> 00:32:46,144 Before it kills you. 546 00:32:46,211 --> 00:32:48,346 - But my power isn't killing me. 547 00:32:48,413 --> 00:32:50,481 It keeps me alive. 548 00:32:50,549 --> 00:32:53,317 When I was stuck in my cubicle every day wasting my life, 549 00:32:53,385 --> 00:32:54,819 That's when I was dying. 550 00:32:54,887 --> 00:32:58,022 - How can you be so focused helping others, 551 00:32:58,090 --> 00:32:59,957 Knowing what it might cost? 552 00:33:00,025 --> 00:33:02,426 - I had a friend once. 553 00:33:02,494 --> 00:33:04,128 She knew she was dying, 554 00:33:04,196 --> 00:33:06,564 But that didn't push her off her path. 555 00:33:06,632 --> 00:33:09,567 She told me to keep joy and dignity alive, 556 00:33:09,635 --> 00:33:12,203 Even in the face of death. 557 00:33:12,271 --> 00:33:14,972 Her name was charlie. 558 00:33:15,040 --> 00:33:17,308 Oh, my god. 559 00:33:17,376 --> 00:33:19,243 I can't believe I left her off the list. 560 00:33:19,311 --> 00:33:21,012 - What? 561 00:33:21,079 --> 00:33:22,013 What are you doing? 562 00:33:22,080 --> 00:33:24,115 - Paper and pen, stat. 563 00:33:27,386 --> 00:33:28,686 I had a list. 564 00:33:28,754 --> 00:33:31,689 A list of all the wrongs I have to right before I die. 565 00:33:31,757 --> 00:33:34,025 I can't believe I forgot her. 566 00:33:38,664 --> 00:33:41,299 - Hiro... 567 00:33:41,366 --> 00:33:43,734 Promise me you won't leave until peter returns. 568 00:33:48,307 --> 00:33:52,243 - There's been an accident at 2627 otsego. 569 00:33:52,311 --> 00:33:54,946 Please send the police and the coroner. 570 00:33:57,549 --> 00:33:59,050 Did you get his ability? 571 00:33:59,117 --> 00:34:02,186 - Yeah. So what next? 572 00:34:02,254 --> 00:34:04,689 - Well, there's an air field about six miles south of here 573 00:34:04,756 --> 00:34:05,856 Off the highway. 574 00:34:05,924 --> 00:34:08,593 I called in a favor and I got you a ride. 575 00:34:08,660 --> 00:34:10,294 It's not as fast as the way you got here, but-- 576 00:34:10,362 --> 00:34:12,763 - You're not coming with? - No. 577 00:34:15,968 --> 00:34:18,869 All right, better hurry. Hiro's waiting. 578 00:34:33,385 --> 00:34:36,954 - Okay, so, I jerry-rigged the heater. 579 00:34:37,022 --> 00:34:38,322 And I backed up the vent. 580 00:34:38,390 --> 00:34:40,791 It's gonna look like carbon monoxide poisoning, okay? 581 00:34:40,859 --> 00:34:43,527 You came home and you found them. 582 00:34:43,595 --> 00:34:46,931 All right? 583 00:34:46,999 --> 00:34:49,767 - You're staying here? 584 00:34:49,835 --> 00:34:52,036 - Yeah. - How long? 585 00:34:52,104 --> 00:34:55,339 - Till I know that you're all right. 586 00:34:57,242 --> 00:35:00,745 Jeremy, it used to be my job 587 00:35:00,812 --> 00:35:03,414 To watch over people like you. 588 00:35:03,482 --> 00:35:08,586 But somehow I, um... I lost my way. 589 00:35:08,654 --> 00:35:09,854 I dropped the ball. 590 00:35:09,921 --> 00:35:13,124 [sirens blaring] 591 00:35:17,829 --> 00:35:22,833 You may not know it, but I let you down. 592 00:35:22,901 --> 00:35:24,702 Come on. 593 00:35:56,702 --> 00:35:59,303 - You! Hands above your head...Now. 594 00:35:59,371 --> 00:36:03,107 Now! 595 00:36:03,175 --> 00:36:05,609 - You need to leave here now. 596 00:36:05,677 --> 00:36:08,045 While there's still time. 597 00:36:08,113 --> 00:36:10,214 - I got a better idea. 598 00:36:10,282 --> 00:36:13,017 You resist arrest, then I have an excuse. 599 00:36:13,085 --> 00:36:14,785 - I'm just trying to save you. 600 00:36:19,858 --> 00:36:21,092 Unh! 601 00:36:21,159 --> 00:36:23,094 [grunting] 602 00:36:31,303 --> 00:36:33,003 - What are you? 603 00:37:17,183 --> 00:37:18,671 - Don't just stand there, get a mop! 604 00:39:01,935 --> 00:39:03,168 - That was beautiful. 605 00:39:03,236 --> 00:39:06,405 - You promised you would stay in bed. 606 00:39:06,473 --> 00:39:10,009 - Joy and dignity in the face of death. 607 00:39:10,076 --> 00:39:11,377 - Just like charlie. 608 00:39:11,444 --> 00:39:16,048 Come on, back to bed. 609 00:39:16,116 --> 00:39:21,086 Hiro. 610 00:39:46,846 --> 00:39:48,380 - You're safe now. 611 00:39:51,117 --> 00:39:54,720 Tonight... 612 00:39:54,788 --> 00:39:59,091 We welcome a new brother into our family. 613 00:39:59,159 --> 00:40:04,730 He will live and work among us... 614 00:40:04,798 --> 00:40:09,668 And will be welcome here all the rest of our days. 615 00:40:20,046 --> 00:40:23,415 [overlapping conversation] 616 00:40:34,327 --> 00:40:36,562 There, there, edgar, don't pout. 617 00:40:40,700 --> 00:40:42,835 - Good thing I followed that bastard. 618 00:40:42,902 --> 00:40:44,470 I had a feeling he wouldn't follow through. 619 00:40:44,537 --> 00:40:48,974 - Aw, he's just a baby learning how to walk. 620 00:40:49,042 --> 00:40:52,411 - What use is he to us like this? 621 00:40:52,479 --> 00:40:57,516 What use is a lion that can't kill? 622 00:40:57,584 --> 00:40:59,318 - Maybe it's better this way. 623 00:41:02,021 --> 00:41:04,123 We just make a better sylar. 624 00:41:04,190 --> 00:41:06,258 And when we do... 625 00:41:06,326 --> 00:41:08,761 He'll be ours forever. 626 00:41:32,819 --> 00:41:35,087 - Peter. 627 00:41:35,155 --> 00:41:36,722 - Emma. 628 00:41:36,790 --> 00:41:37,956 I'm sorry it took so long. How is he? 629 00:41:38,024 --> 00:41:39,358 - Hiro's gone. - What? 630 00:41:39,426 --> 00:41:41,393 - He disappeared. Just disappeared. 631 00:41:53,540 --> 00:41:55,507 - "save charlie." 632 00:42:12,725 --> 00:42:17,362 - Charlie! 633 00:42:17,524 --> 00:42:19,776 Done by mosito1001 www.addic7ed.com 43424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.