Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,840
- Previously on heroes...
2
00:00:02,908 --> 00:00:05,743
[rumbling]
3
00:00:05,811 --> 00:00:06,978
- I must have gotten
your ability on the street.
4
00:00:07,046 --> 00:00:08,279
- Ability?
5
00:00:16,221 --> 00:00:19,057
- Aah!
- [gasps]
6
00:00:20,326 --> 00:00:22,060
- Peter Petrelli?
7
00:00:22,127 --> 00:00:24,495
- Hiro.
8
00:00:24,563 --> 00:00:26,264
- You're supposed to be
the man with the plan, remember?
9
00:00:26,332 --> 00:00:27,899
- I'm not sure
I'm that guy anymore.
10
00:00:27,966 --> 00:00:29,801
Well, it's just, you know,
kind of sad
11
00:00:29,868 --> 00:00:32,203
When you look back
on your life
12
00:00:32,271 --> 00:00:33,905
And you realize it hasn't
amounted to much.
13
00:00:33,972 --> 00:00:35,239
- What are you talking about?
14
00:00:35,307 --> 00:00:37,342
Your whole life has been about
trying to help people.
15
00:00:37,409 --> 00:00:41,679
- But I don't remember
actually helping anybody.
16
00:00:41,747 --> 00:00:44,148
- The guy don't know his name,
what day it is, nothing.
17
00:00:44,216 --> 00:00:45,583
- I'm gonna help you.
18
00:00:45,651 --> 00:00:47,185
- You're a watchmaker
from queens
19
00:00:47,252 --> 00:00:49,387
Who murdered your own mother.
20
00:00:49,455 --> 00:00:51,923
- No!
21
00:00:52,791 --> 00:00:56,728
[dogs barking]
22
00:00:56,795 --> 00:00:58,763
- What are you waiting for?
23
00:01:01,734 --> 00:01:04,802
- A broken vessel.
24
00:01:04,870 --> 00:01:07,672
An empty shell.
25
00:01:07,740 --> 00:01:11,175
What is a man without mind,
26
00:01:11,243 --> 00:01:14,312
Without memory?
27
00:01:14,380 --> 00:01:17,148
A ghost?
28
00:01:17,216 --> 00:01:20,151
A body in search
of a soul?
29
00:01:22,187 --> 00:01:24,956
With no compass to guide us,
30
00:01:25,023 --> 00:01:29,794
How can we know if our destiny
is to seek the good...
31
00:01:29,862 --> 00:01:34,632
Or obey the demons
that whisper in our ear?
32
00:01:34,700 --> 00:01:39,337
The blank slate hungers
to be written upon.
33
00:01:39,405 --> 00:01:43,241
The body thrives
when the heart has a mission.
34
00:01:53,185 --> 00:01:55,620
- How you feeling, hiro?
35
00:02:02,194 --> 00:02:05,696
You collapsed in my apartment
last night.
36
00:02:05,764 --> 00:02:08,966
You remember?
37
00:02:09,034 --> 00:02:10,134
- Mm.
38
00:02:10,202 --> 00:02:13,504
And you brought me
to the hospital?
39
00:02:16,008 --> 00:02:18,209
- I spoke to the doctors.
40
00:02:18,277 --> 00:02:20,011
Hiro, you're very sick.
41
00:02:20,078 --> 00:02:22,713
- Yes, I know.
42
00:02:22,781 --> 00:02:24,549
Brain tumor.
I'm dying.
43
00:02:24,616 --> 00:02:28,252
I guess I didn't want
to believe
44
00:02:28,320 --> 00:02:30,421
That I would end up
in a hospital bed so soon,
45
00:02:30,489 --> 00:02:33,224
But...Here I am.
46
00:02:39,364 --> 00:02:42,333
- Look, I know about dying.
47
00:02:42,401 --> 00:02:45,169
I've helped a lot of people
through this transition.
48
00:02:45,237 --> 00:02:48,873
And I'm gonna help you
with whatever you need.
49
00:02:48,941 --> 00:02:50,608
Maybe that's why
you came to me.
50
00:02:50,676 --> 00:02:53,377
- Maybe.
51
00:02:53,445 --> 00:02:55,279
But maybe not.
52
00:02:55,347 --> 00:02:58,115
Destiny has been sending me
to different places,
53
00:02:58,183 --> 00:02:59,984
Different times,
54
00:03:00,052 --> 00:03:02,487
To right many wrongs
before I die.
55
00:03:02,554 --> 00:03:06,257
Maybe destiny has brought me
to you, peter...
56
00:03:06,325 --> 00:03:08,826
To fix a problem
in your life.
57
00:03:08,894 --> 00:03:10,962
- No, my--
my life is fine.
58
00:03:11,029 --> 00:03:14,332
I really don't need
any fixing.
59
00:03:16,668 --> 00:03:21,539
What if you didn't come here
so that you can fix me?
60
00:03:21,607 --> 00:03:23,140
What if you're here so that
I can fix you?
61
00:03:23,208 --> 00:03:25,376
- I've seen the best doctors
in japan.
62
00:03:25,444 --> 00:03:26,844
There's nothing
that can be done.
63
00:03:26,912 --> 00:03:28,346
- Maybe not by doctors.
64
00:03:30,916 --> 00:03:34,685
The faster I can go...
- Ooh.
65
00:03:34,753 --> 00:03:37,522
- The faster I can get back.
66
00:03:37,589 --> 00:03:39,690
- Go--go where?
67
00:03:39,758 --> 00:03:41,893
- Just sit tight, okay?
68
00:03:41,960 --> 00:03:44,128
I'll be right back.
69
00:03:44,196 --> 00:03:45,730
- Okay.
70
00:03:50,202 --> 00:03:52,036
- Are you okay?
71
00:03:52,104 --> 00:03:54,238
- Did you send a cello
to my apartment?
72
00:03:54,306 --> 00:03:55,406
- A cello? No.
73
00:03:55,474 --> 00:03:58,676
- There's something wrong
with my ability,
74
00:03:58,744 --> 00:04:00,211
Or whatever you call it.
75
00:04:00,279 --> 00:04:02,280
- There's nothing wrong--
76
00:04:02,347 --> 00:04:05,583
It's confusing, at first.
I know.
77
00:04:05,651 --> 00:04:08,319
It's difficult for everyone
in the beginning.
78
00:04:08,387 --> 00:04:10,288
And I want to talk about it
with you, but I can't.
79
00:04:10,355 --> 00:04:11,556
Right now I have to leave.
80
00:04:11,623 --> 00:04:13,024
- Leave?
81
00:04:13,091 --> 00:04:17,161
- My friend is dying,
and it can't wait.
82
00:04:19,531 --> 00:04:22,233
You know what...
83
00:04:22,301 --> 00:04:24,569
You have questions
about abilities?
84
00:04:24,636 --> 00:04:26,103
You should talk to him.
85
00:04:26,171 --> 00:04:29,640
He knows everything there is
to know about abilities.
86
00:04:31,276 --> 00:04:32,810
His name is hiro.
87
00:04:32,878 --> 00:04:35,413
Talk to him,
and I'll be back soon.
88
00:04:35,480 --> 00:04:37,715
- Where are you going?
89
00:04:37,783 --> 00:04:39,283
- To save his life.
90
00:04:52,564 --> 00:04:56,601
- He's not what you expected.
91
00:04:56,668 --> 00:04:59,570
- For years I've heard rumors,
stories.
92
00:04:59,638 --> 00:05:03,975
Sylar, the most powerful one
of all.
93
00:05:04,042 --> 00:05:06,477
But that man seems beaten.
94
00:05:06,545 --> 00:05:07,979
Afraid.
95
00:05:08,046 --> 00:05:09,647
What happened to him, lydia?
96
00:05:09,715 --> 00:05:11,849
- I'm not sure.
97
00:05:11,917 --> 00:05:16,153
It's like there are two sides
at war within him.
98
00:05:37,109 --> 00:05:38,142
- [chuckles]
99
00:05:44,483 --> 00:05:46,017
[sighs]
100
00:05:46,084 --> 00:05:48,085
[clicks tongue]
101
00:05:48,153 --> 00:05:49,286
Good morning, sylar.
102
00:05:49,354 --> 00:05:51,889
How'd you sleep?
103
00:05:51,957 --> 00:05:53,924
- You called me sylar.
Who's sylar?
104
00:05:53,992 --> 00:05:56,260
- That's you.
That's your name.
105
00:05:56,328 --> 00:05:58,562
- The police told me
my name is gabriel.
106
00:06:02,834 --> 00:06:06,771
- You don't even know
your name?
107
00:06:06,838 --> 00:06:10,174
What happened to you?
108
00:06:10,242 --> 00:06:12,510
- [chuckles]
109
00:06:12,577 --> 00:06:15,246
I don't know.
110
00:06:15,313 --> 00:06:16,547
I can't remember.
111
00:06:16,615 --> 00:06:17,915
- You know what I think?
112
00:06:17,983 --> 00:06:20,985
I think a great damage
has been done to you.
113
00:06:21,053 --> 00:06:25,189
And you've come to us
to heal.
114
00:06:28,493 --> 00:06:31,062
Walk with me.
Spend the day among us,
115
00:06:31,129 --> 00:06:34,832
And with time,
your memories will return.
116
00:06:36,234 --> 00:06:37,968
What do we call you...
117
00:06:38,036 --> 00:06:42,873
Gabriel?
Sylar?
118
00:06:42,941 --> 00:06:44,208
Take a deep breath.
119
00:06:44,276 --> 00:06:45,910
What's the first name
that pops into your head?
120
00:06:49,881 --> 00:06:52,249
- Call me nathan.
121
00:07:10,335 --> 00:07:12,002
- Why are you doing this
for me?
122
00:07:12,070 --> 00:07:14,004
I mean, you're taking me in,
hiding me from the police.
123
00:07:14,072 --> 00:07:16,006
You don't even know me.
124
00:07:16,074 --> 00:07:17,007
- Of course I do.
125
00:07:17,075 --> 00:07:18,275
You may not realize it,
126
00:07:18,343 --> 00:07:19,810
But you're a man
of great powers.
127
00:07:19,878 --> 00:07:23,447
- Powers?
128
00:07:23,515 --> 00:07:24,949
Last night
at the police station,
129
00:07:25,016 --> 00:07:28,853
I raised my hand and somehow
threw a man across a room.
130
00:07:28,920 --> 00:07:30,321
What's wrong with me?
131
00:07:30,388 --> 00:07:33,390
- Oh, there's nothing wrong.
132
00:07:33,458 --> 00:07:34,792
You're special.
133
00:07:34,860 --> 00:07:38,362
Take a look around.
Here, everyone is.
134
00:07:38,430 --> 00:07:42,233
Hey, teddy, show him
what you can do.
135
00:07:49,908 --> 00:07:52,109
[chuckles]
136
00:07:52,177 --> 00:07:53,210
- You mean everybody here...
137
00:07:53,278 --> 00:07:56,480
- Is like you.
Like us.
138
00:07:56,548 --> 00:08:00,518
Lydia, come meet
our new friend.
139
00:08:00,585 --> 00:08:02,253
Show him around a bit,
will you?
140
00:08:02,320 --> 00:08:03,654
I think you two are gonna
like each other.
141
00:08:03,722 --> 00:08:05,623
- My pleasure.
142
00:08:08,727 --> 00:08:09,927
- [gasps]
143
00:08:11,730 --> 00:08:14,331
- What is it?
144
00:08:14,399 --> 00:08:19,370
- I remember shaking
a lot of hands.
145
00:08:19,437 --> 00:08:20,871
Like a I was a politician
or something.
146
00:08:20,939 --> 00:08:21,906
Is that possible?
147
00:08:21,973 --> 00:08:24,742
- I suppose anything
is possible.
148
00:08:24,810 --> 00:08:27,411
- Come on.
149
00:08:34,920 --> 00:08:36,654
- Hi.
- Laundry day.
150
00:08:36,721 --> 00:08:38,055
Is this a bad time?
151
00:08:38,123 --> 00:08:40,357
- No--
come on in.
152
00:08:40,425 --> 00:08:41,692
- How goes job hunting?
153
00:08:41,760 --> 00:08:43,694
- Unproductive.
154
00:08:43,762 --> 00:08:45,462
- Well, hang in there.
It'll work out.
155
00:08:45,530 --> 00:08:46,530
- Thank you.
156
00:08:46,598 --> 00:08:47,965
- Can I have some quarters?
157
00:08:48,033 --> 00:08:50,000
I need, like, 12 of them.
- Yeah, sure.
158
00:08:50,068 --> 00:08:54,939
Over there in the jar.
Help yourself.
159
00:08:55,006 --> 00:08:57,908
- Don't take this
the wrong way,
160
00:08:57,976 --> 00:09:00,544
But have you ever thought about
doing a little volunteer work?
161
00:09:00,612 --> 00:09:02,847
[noise at door]
162
00:09:05,984 --> 00:09:07,117
- Oh, wait...
163
00:09:07,185 --> 00:09:10,287
- Peter?
164
00:09:10,355 --> 00:09:12,189
How did you get
in the bathroom?
165
00:09:12,257 --> 00:09:14,859
- It's been a long time
since I've teleported.
166
00:09:24,603 --> 00:09:29,073
- I need you to deliver
some tickets.
167
00:09:29,140 --> 00:09:31,775
- "captain lubbock,
baltimore p.D."
168
00:09:31,843 --> 00:09:34,278
Isn't this the guy who was
hunting sylar last night?
169
00:09:34,346 --> 00:09:36,247
- Something is very wrong.
170
00:09:36,314 --> 00:09:38,916
The memories are returning,
but they're the wrong memories.
171
00:09:38,984 --> 00:09:42,720
There's someone else
inside his head.
172
00:09:42,787 --> 00:09:45,089
We need to jump-start
the real sylar.
173
00:09:45,156 --> 00:09:49,493
Wake the sleeping lion.
174
00:09:49,561 --> 00:09:52,096
- If the real sylar sees
this cop coming at him,
175
00:09:52,163 --> 00:09:55,466
He might kill him.
176
00:09:55,533 --> 00:09:59,470
- Indeed, he might.
177
00:10:07,333 --> 00:10:08,500
- Hiro's dying?
178
00:10:09,468 --> 00:10:10,534
- He doesn't have to
if I can find a healer.
179
00:10:10,602 --> 00:10:11,836
That's why I came over here,
noah.
180
00:10:11,903 --> 00:10:13,638
I want you to help me
locate one.
181
00:10:13,705 --> 00:10:14,839
- What about my blood?
182
00:10:14,906 --> 00:10:16,173
Can't you take me back
with you--
183
00:10:16,241 --> 00:10:17,541
We can give him
a blood transfusion?
184
00:10:17,609 --> 00:10:20,678
- That won't work.
A tumor is living tissue.
185
00:10:20,746 --> 00:10:22,013
Your blood's regenerative
powers
186
00:10:22,080 --> 00:10:23,547
Would only make it
grow faster.
187
00:10:23,615 --> 00:10:25,883
But there was a kid,
188
00:10:25,951 --> 00:10:27,585
Bag-and-tag of three
to four years ago.
189
00:10:27,653 --> 00:10:29,720
- How long does he have?
190
00:10:29,788 --> 00:10:31,155
- Hard to tell.
It could be a couple months.
191
00:10:31,223 --> 00:10:32,423
Could be a couple hours.
192
00:10:32,491 --> 00:10:35,526
- Yeah, that's him.
Jeremy greer.
193
00:10:35,594 --> 00:10:37,662
I found him
when he was 13.
194
00:10:37,729 --> 00:10:39,297
I was getting a report of a kid
that was bringing
195
00:10:39,364 --> 00:10:40,598
Squashed bugs back to life.
196
00:10:40,666 --> 00:10:41,899
- Back from the dead?
197
00:10:41,967 --> 00:10:44,735
- Well, no, not exactly.
198
00:10:44,803 --> 00:10:46,070
But if just a leg
still twitching,
199
00:10:46,138 --> 00:10:48,339
All he had to do was touch them
and away they would fly.
200
00:10:48,407 --> 00:10:51,075
We studied him
for four days and,
201
00:10:51,143 --> 00:10:52,443
Of course,
erased his memory.
202
00:10:52,511 --> 00:10:54,045
He was a good kid.
203
00:10:54,112 --> 00:10:55,946
Or he wanted to be.
He couldn't decide
204
00:10:56,014 --> 00:10:58,916
If his power was a gift
or a curse.
205
00:10:58,984 --> 00:11:01,886
- Well, if he can save hiro,
it's definitely a gift.
206
00:11:01,953 --> 00:11:04,188
- Cainan, georgia.
207
00:11:04,256 --> 00:11:07,191
You ready?
- Yeah.
208
00:11:16,568 --> 00:11:18,903
- Samuel's brother joseph
began the tradition
209
00:11:18,970 --> 00:11:20,004
Of morning chores.
210
00:11:20,072 --> 00:11:22,239
He believed that hard work
helped bind
211
00:11:22,307 --> 00:11:23,407
A community together.
212
00:11:23,475 --> 00:11:24,408
- Well, I'm certainly
looking forward
213
00:11:24,476 --> 00:11:25,743
To getting my hands dirty.
214
00:11:25,811 --> 00:11:29,347
I haven't done
an honest day's work since, uh--
215
00:11:29,414 --> 00:11:31,115
Since I can't remember when.
216
00:11:31,183 --> 00:11:33,317
- [chuckles]
217
00:11:33,385 --> 00:11:35,119
It's nice having you here.
218
00:11:35,187 --> 00:11:38,122
We don't see a new face
among us that often.
219
00:11:38,190 --> 00:11:41,492
Especially one so handsome.
220
00:11:44,696 --> 00:11:47,531
- Well, I should get us
some shovels, maybe.
221
00:12:01,446 --> 00:12:05,015
- Hey.
- How you doing?
222
00:12:05,083 --> 00:12:08,319
That lydia always had a thing
for bad boys.
223
00:12:08,387 --> 00:12:11,489
- What do you mean?
224
00:12:11,556 --> 00:12:14,859
- I've heard about you,
sylar.
225
00:12:14,926 --> 00:12:16,327
How you steal powers
from other people.
226
00:12:16,395 --> 00:12:18,996
- [chuckles]
how I...
227
00:12:19,064 --> 00:12:20,164
I'm sorry, man,
I literally have
228
00:12:20,232 --> 00:12:21,365
No idea what you're
talking about.
229
00:12:21,433 --> 00:12:24,468
- I'm sure you can do
some fancy tricks.
230
00:12:24,536 --> 00:12:28,172
But you know what,
I have some tricks of my own.
231
00:12:30,542 --> 00:12:32,676
- Uh...Okay.
232
00:12:32,744 --> 00:12:36,580
Excuse me.
233
00:12:49,895 --> 00:12:52,863
- Wow.
234
00:12:52,931 --> 00:12:55,566
Those are kind of
in the way.
235
00:12:59,838 --> 00:13:02,373
- Are you gonna stop this?
236
00:13:02,441 --> 00:13:04,775
- Boys will be boys.
237
00:13:13,118 --> 00:13:16,353
Why don't we let the others
finish up here.
238
00:13:16,421 --> 00:13:19,423
There's someone
I'd like you to meet.
239
00:13:30,402 --> 00:13:32,036
- It's so strange
when that happens.
240
00:13:32,103 --> 00:13:33,737
My hand just rises up
and can suddenly do
241
00:13:33,805 --> 00:13:35,272
These incredible things,
like motor memory.
242
00:13:35,340 --> 00:13:37,107
- Memories don't only exist
in the mind.
243
00:13:37,175 --> 00:13:38,542
The body retains everything.
244
00:13:38,610 --> 00:13:42,046
[jet engine roars]
245
00:13:45,750 --> 00:13:47,251
- I remember flying.
246
00:13:47,319 --> 00:13:48,886
- You mean flying in a plane.
247
00:13:48,954 --> 00:13:49,920
- No, I mean, like
piloting a jet.
248
00:13:49,988 --> 00:13:53,724
I flew jets in the military,
maybe.
249
00:13:53,792 --> 00:13:57,461
- A politician's life,
jet pilot.
250
00:13:57,529 --> 00:13:59,330
It all sounds like
a very exciting life.
251
00:13:59,397 --> 00:14:01,765
But it isn't yours.
252
00:14:01,833 --> 00:14:03,100
Someone's done something
to you.
253
00:14:03,168 --> 00:14:04,802
Polluted your mind somehow.
254
00:14:04,870 --> 00:14:06,737
I thought your true memories
would return on their own,
255
00:14:06,805 --> 00:14:08,072
But it's just not happening.
256
00:14:08,139 --> 00:14:09,974
You want to know
who you really are, don't you?
257
00:14:10,041 --> 00:14:11,408
- Of course I do.
258
00:14:11,476 --> 00:14:14,778
- Then it's time
for stronger measures.
259
00:14:14,846 --> 00:14:18,516
Damian.
This is damian.
260
00:14:18,583 --> 00:14:20,050
He has a powerful gift.
261
00:14:20,118 --> 00:14:24,355
In his hands, your true memories
will be returned.
262
00:14:26,358 --> 00:14:31,161
Are you ready
to know the truth?
263
00:14:33,632 --> 00:14:36,433
- Yes.
264
00:14:37,702 --> 00:14:40,604
- Take him to the house
of mirrors.
265
00:14:46,811 --> 00:14:47,978
- Oh, go away.
266
00:14:48,046 --> 00:14:50,347
I have no more blood left.
No more blood.
267
00:14:50,415 --> 00:14:52,483
- Blood?
I'm sorry...
268
00:14:52,551 --> 00:14:55,152
I read lips,
but yours move differently.
269
00:14:55,220 --> 00:14:57,388
- Oh, sorry.
Japanese accent.
270
00:14:57,455 --> 00:14:59,423
- I'm emma.
- I'm hiro.
271
00:14:59,491 --> 00:15:00,791
- Yeah.
Peter Petrelli said
272
00:15:00,859 --> 00:15:05,496
I could ask you questions
about my...Abilities.
273
00:15:05,564 --> 00:15:07,131
- You have a power?
274
00:15:07,198 --> 00:15:08,766
- How can I make it stop?
275
00:15:08,833 --> 00:15:13,437
- No, manifesting a power
is a wondrous time.
276
00:15:13,505 --> 00:15:15,806
A hero never refuses
the call.
277
00:15:15,874 --> 00:15:20,177
- I'm deaf.
I can't hear the call.
278
00:15:26,918 --> 00:15:31,322
Oh, you must have
many questions.
279
00:15:31,389 --> 00:15:32,790
- Just one.
280
00:15:32,857 --> 00:15:34,892
How do I turn it off?
281
00:15:34,960 --> 00:15:37,595
- It's not a light switch.
282
00:15:37,662 --> 00:15:40,030
It's part of who you are.
283
00:15:40,098 --> 00:15:44,268
- Sorry to have bothered you.
284
00:15:49,808 --> 00:15:53,577
- Dead plants, dead bushes.
285
00:15:53,645 --> 00:15:56,046
- Not exactly what you'd expect
from a healer, huh?
286
00:15:56,114 --> 00:15:57,348
- So what do you know
about this kid?
287
00:15:57,415 --> 00:15:58,849
- Well, not much.
288
00:15:58,917 --> 00:16:00,117
You know, I tested him.
289
00:16:00,185 --> 00:16:02,052
I wrote up a report,
threw it in the file.
290
00:16:02,120 --> 00:16:05,122
But the kid was just coming
into his ability.
291
00:16:05,190 --> 00:16:06,457
He had a lot of questions,
292
00:16:06,524 --> 00:16:08,826
So naturally
we wiped his memory,
293
00:16:08,893 --> 00:16:10,594
Sent him back
to his messed up family.
294
00:16:10,662 --> 00:16:12,029
And I went on
to my next assignment.
295
00:16:12,097 --> 00:16:14,131
The company was never what
you'd call a support group.
296
00:16:14,199 --> 00:16:15,733
- Yeah, more about powers
and less about the people.
297
00:16:16,835 --> 00:16:19,103
- But you saw him heal,
right?
298
00:16:19,170 --> 00:16:22,272
- Yeah. Bugs.
Dog that got hit by a car.
299
00:16:22,340 --> 00:16:23,540
Day four I slashed my arm
pretty bad.
300
00:16:23,608 --> 00:16:25,776
The kid touched it,
it was good as new.
301
00:16:25,844 --> 00:16:30,414
- Guess his power
doesn't work on birds.
302
00:16:30,482 --> 00:16:32,416
[clears throat]
303
00:16:32,484 --> 00:16:33,450
That smells like...
304
00:16:33,518 --> 00:16:34,685
- Death.
305
00:16:37,255 --> 00:16:41,025
- Hello?
Is anybody home?
306
00:16:41,092 --> 00:16:43,193
Oh!
[coughs]
307
00:16:43,261 --> 00:16:46,430
- Hello?
308
00:16:54,606 --> 00:16:58,075
- Oh...Noah. Noah.
309
00:17:00,378 --> 00:17:03,013
[coughing]
310
00:17:03,081 --> 00:17:04,481
Ugh.
311
00:17:04,549 --> 00:17:07,184
- The parents.
- What the hell happened here?
312
00:17:07,252 --> 00:17:09,520
- There was a case in china.
313
00:17:09,587 --> 00:17:11,889
This woman manifested
as a healer,
314
00:17:11,956 --> 00:17:13,023
But as time went on,
315
00:17:13,091 --> 00:17:15,826
It evolved into something
very different.
316
00:17:15,894 --> 00:17:18,028
There was a flip side.
317
00:17:18,096 --> 00:17:21,098
She could control
the flow of life--give it...
318
00:17:21,166 --> 00:17:23,467
- Or take it away?
319
00:17:23,535 --> 00:17:25,135
- Yeah.
320
00:17:25,203 --> 00:17:26,970
Jeremy?
321
00:17:31,643 --> 00:17:33,010
Jeremy, is that you?
[gunshot]
322
00:18:46,484 --> 00:18:48,252
- Gabriel.
323
00:18:54,125 --> 00:18:56,493
Hello, gabriel.
- Mom?
324
00:19:00,832 --> 00:19:05,569
[speaking inaudibly]
325
00:19:15,947 --> 00:19:18,549
- Oh, my god.
Oh, my god.
326
00:19:18,616 --> 00:19:20,951
Oh, my god.
Oh, my god, no!
327
00:19:21,019 --> 00:19:23,620
No, this isn't me.
328
00:19:23,688 --> 00:19:25,355
This isn't me.
Why are you doing this to me?
329
00:19:25,423 --> 00:19:27,958
Make it stop, please!
Make it stop!
330
00:19:34,923 --> 00:19:37,491
- So tell me about
your ability.
331
00:19:42,731 --> 00:19:44,398
I have an ability too.
332
00:19:44,466 --> 00:19:46,834
I am the master
of time and space.
333
00:19:46,902 --> 00:19:48,402
Well, I was.
334
00:19:48,470 --> 00:19:51,372
Lately, time and space has been
the master of me.
335
00:19:51,440 --> 00:19:54,909
Oh, is that my brain scan?
336
00:19:54,977 --> 00:19:58,212
- No. Mine.
337
00:20:01,283 --> 00:20:03,851
I see sounds.
They make colors.
338
00:20:06,955 --> 00:20:09,690
- A new ability
can be frightening.
339
00:20:09,758 --> 00:20:12,526
But you must not
turn away from it.
340
00:20:12,594 --> 00:20:14,662
- I want it to stop.
341
00:20:14,730 --> 00:20:16,931
- Huh?
342
00:20:27,009 --> 00:20:29,744
[gunshot]
343
00:20:29,811 --> 00:20:31,445
- I don't think he's shooting
to kill, noah.
344
00:20:31,513 --> 00:20:33,014
- He's just warning us
to stay away.
345
00:20:33,081 --> 00:20:35,383
Still, we're talking about
a scared kid
346
00:20:35,450 --> 00:20:37,084
With a small cannon
in his hands.
347
00:20:37,152 --> 00:20:39,186
- All right, I'm going up.
- No.
348
00:20:39,254 --> 00:20:40,354
I need to talk to him.
349
00:20:40,422 --> 00:20:41,355
There's a staircase
out back, though.
350
00:20:41,423 --> 00:20:42,823
- Yeah, yeah.
I'm on it.
351
00:20:42,891 --> 00:20:45,526
- Jeremy?
352
00:20:47,129 --> 00:20:48,662
Jeremy,
I'm coming upstairs.
353
00:20:53,235 --> 00:20:55,102
Unarmed.
354
00:20:55,170 --> 00:20:57,605
I'm not gonna hurt you.
355
00:20:57,672 --> 00:21:00,341
Talk to me, jeremy.
356
00:21:00,409 --> 00:21:02,109
Say something.
357
00:21:02,177 --> 00:21:05,579
- Stay away, all right.
I'm warning you!
358
00:21:05,647 --> 00:21:08,149
- No, I'm coming upstairs,
359
00:21:08,216 --> 00:21:09,750
So if you're gonna shoot,
lock and load.
360
00:21:09,818 --> 00:21:12,787
- I told you to keep away!
361
00:21:12,854 --> 00:21:14,822
- Why?
362
00:21:14,890 --> 00:21:17,658
What happens
if I come near you?
363
00:21:19,961 --> 00:21:24,865
- Everything I touch
ends up dead.
364
00:21:34,009 --> 00:21:37,445
- Captain lubbock.
I'm samuel sullivan.
365
00:21:37,512 --> 00:21:39,413
Glad to see you and your family
could make it.
366
00:21:39,481 --> 00:21:41,215
- I appreciate you sending
those tickets over this morning.
367
00:21:41,283 --> 00:21:43,317
But a gotta ask--
why me?
368
00:21:43,385 --> 00:21:46,120
- Ah, we always try
and do something special
369
00:21:46,188 --> 00:21:48,589
For local law enforcement.
370
00:21:48,657 --> 00:21:50,624
I heard about you
on the news last night.
371
00:21:50,692 --> 00:21:53,127
Out chasing down
some escaped prisoner?
372
00:21:53,195 --> 00:21:55,229
- You'll indulge me.
I've been showing this
373
00:21:55,297 --> 00:21:57,364
To everyone I can.
374
00:21:57,432 --> 00:21:58,899
Got a lot of people
on the hunt for this one.
375
00:21:58,967 --> 00:22:00,901
- Don't think I've seen him.
376
00:22:00,969 --> 00:22:02,169
But I could be wrong.
377
00:22:02,237 --> 00:22:03,838
A lot of folks come and go
around here.
378
00:22:03,905 --> 00:22:08,109
- Well, if you spot him,
call me right away.
379
00:22:08,176 --> 00:22:10,311
- I absolutely will.
380
00:22:10,378 --> 00:22:13,547
Enjoy the carnival.
Mrs. Lubbock.
381
00:22:16,852 --> 00:22:19,487
- No!
382
00:22:19,554 --> 00:22:21,989
[shudders]
no.
383
00:22:22,057 --> 00:22:24,058
No. Stop.
384
00:22:24,126 --> 00:22:27,161
Make it stop.
Please, please...
385
00:22:27,229 --> 00:22:29,630
Oh, my god. Oh, oh...
386
00:22:29,698 --> 00:22:31,832
Oh, my god!
Oh--oh--
387
00:22:31,900 --> 00:22:33,934
Oh, my god.
Oh, my god.
388
00:22:34,002 --> 00:22:37,538
Oh--oh, my god!
My god, no.
389
00:22:37,606 --> 00:22:39,907
This isn't me. No!
390
00:22:39,975 --> 00:22:41,442
Please make it stop--no!
391
00:22:41,510 --> 00:22:42,710
Please.
No, this can't be me.
392
00:22:42,777 --> 00:22:47,248
This can't be me.
Please make it--
393
00:22:47,315 --> 00:22:50,050
No!
394
00:22:56,158 --> 00:22:58,592
[vomiting]
395
00:23:02,330 --> 00:23:03,998
- Tell me what happened.
396
00:23:04,065 --> 00:23:06,600
- Don't come any closer!
- Okay, I'm right here.
397
00:23:06,668 --> 00:23:08,769
I'm right here.
398
00:23:08,837 --> 00:23:11,438
What happened
to your parents?
399
00:23:17,112 --> 00:23:20,981
- I killed them.
400
00:23:21,049 --> 00:23:24,418
I was angry, and I just--
I touched them...
401
00:23:24,486 --> 00:23:25,920
And they died.
402
00:23:25,987 --> 00:23:29,223
I didn't mean to do it.
- I know you didn't.
403
00:23:29,291 --> 00:23:31,058
You know, what's happened
to you, jeremy,
404
00:23:31,126 --> 00:23:33,194
It's--it's not fair.
405
00:23:33,295 --> 00:23:35,763
You never should have been left
to suffer through this alone.
406
00:23:35,830 --> 00:23:37,598
- And who are you?
407
00:23:37,666 --> 00:23:40,801
- You don't remember me,
but we've met.
408
00:23:40,869 --> 00:23:42,703
I know you.
I know all about you.
409
00:23:42,771 --> 00:23:44,638
I know about your power.
410
00:23:44,706 --> 00:23:46,774
I know that you're not
a killer.
411
00:23:46,841 --> 00:23:47,975
You're a healer.
412
00:23:48,043 --> 00:23:51,612
- I used to heal things.
413
00:23:51,680 --> 00:23:55,382
And then it turned.
And now I kill!
414
00:23:55,450 --> 00:23:58,919
- No, you're still
a healer.
415
00:23:58,987 --> 00:24:00,821
You can do both.
- Stop.
416
00:24:00,889 --> 00:24:02,323
If you come one step closer,
417
00:24:02,390 --> 00:24:04,458
I swear to god
I will shoot you!
418
00:24:04,526 --> 00:24:06,460
- Noah!
419
00:24:15,270 --> 00:24:18,872
[breathing unsteadily]
420
00:24:18,940 --> 00:24:21,041
[pained groan]
421
00:24:21,109 --> 00:24:23,377
[gasps]
422
00:24:23,445 --> 00:24:24,645
- No!
423
00:24:24,713 --> 00:24:26,747
Peter, stay with me.
- Oh, my god.
424
00:24:29,325 --> 00:24:30,759
- Peter. Peter!
425
00:24:30,827 --> 00:24:34,463
Peter, stay with me.
Peter!
426
00:24:34,531 --> 00:24:37,199
- Oh, my god.
- He's bleeding out.
427
00:24:37,267 --> 00:24:38,967
He's never gonna make it
to the hospital.
428
00:24:39,035 --> 00:24:41,770
You need to heal him.
429
00:24:41,838 --> 00:24:43,872
- I can't.
- Yes, you can, jeremy.
430
00:24:43,940 --> 00:24:45,674
I've seen it
with my own eyes.
431
00:24:45,742 --> 00:24:49,945
You need to come over here
and lay your hands on him now!
432
00:24:50,013 --> 00:24:52,214
- If I touch him, he'll die.
- He'll die if you don't.
433
00:24:52,282 --> 00:24:55,217
You can do this.
434
00:24:55,285 --> 00:24:57,319
Listen to me.
435
00:24:57,387 --> 00:25:00,856
My power is understanding
people like you.
436
00:25:00,924 --> 00:25:02,257
That's what I do.
437
00:25:02,325 --> 00:25:06,195
What happened to your parents
never has to happen again.
438
00:25:06,262 --> 00:25:10,632
You can control it,
and you can heal him.
439
00:25:10,700 --> 00:25:14,603
- Everything I touch dies.
440
00:25:14,671 --> 00:25:18,974
- I'm touching you right now.
441
00:25:19,042 --> 00:25:20,642
You can do this.
442
00:25:20,710 --> 00:25:23,779
You can give life.
443
00:25:23,847 --> 00:25:26,849
Come on. Focus, jeremy.
444
00:25:26,916 --> 00:25:29,118
Visualize peter healing.
445
00:25:29,185 --> 00:25:30,953
Imagine what it's gonna
look like
446
00:25:31,020 --> 00:25:32,421
When the wound disappears,
447
00:25:32,489 --> 00:25:38,427
His eyes open again,
and he is healthy and alive.
448
00:25:38,495 --> 00:25:40,829
Picture it, jeremy.
449
00:25:40,897 --> 00:25:44,333
Keep that thought
in your mind.
450
00:25:53,710 --> 00:25:56,478
- [gasps]
451
00:25:56,546 --> 00:25:59,281
[breathing more steadily]
452
00:25:59,349 --> 00:26:01,250
[gasping]
453
00:26:03,186 --> 00:26:04,520
Oh...
454
00:26:04,587 --> 00:26:07,956
[laughing]
455
00:26:08,024 --> 00:26:09,124
- [laughing]
456
00:26:09,192 --> 00:26:11,360
- Welcome back.
457
00:26:11,427 --> 00:26:14,096
- [groans] yeah.
458
00:26:34,951 --> 00:26:36,652
- Ta-da!
459
00:26:41,858 --> 00:26:44,393
And now, to assist
hiro the magnificent,
460
00:26:44,460 --> 00:26:49,131
Please welcome to the stage
emma the...Also magnificent!
461
00:26:49,199 --> 00:26:52,067
[applause]
462
00:26:53,736 --> 00:26:54,703
- Hiro, what are you doing?
463
00:26:54,771 --> 00:26:56,772
- Magic.
464
00:26:56,839 --> 00:26:59,708
Oh, and we are going to need
much applause
465
00:26:59,776 --> 00:27:01,743
For the next feat
of magicalness.
466
00:27:01,811 --> 00:27:04,980
I will make emma...
467
00:27:05,048 --> 00:27:07,449
Disappear!
468
00:27:18,127 --> 00:27:20,128
[applause suddenly stops]
469
00:27:41,718 --> 00:27:43,285
- It's like time is...
470
00:27:43,353 --> 00:27:46,755
- Standing still.
471
00:28:04,040 --> 00:28:06,208
- [chuckles]
472
00:28:11,481 --> 00:28:14,583
It's all so beautiful.
473
00:28:14,651 --> 00:28:16,785
- There are no bad powers,
emma.
474
00:28:16,853 --> 00:28:19,388
You just have to
understand them.
475
00:28:19,455 --> 00:28:22,924
And when you do, you will learn
to use your powers
476
00:28:22,992 --> 00:28:27,462
To do good things
in the world.
477
00:28:27,530 --> 00:28:32,401
Oh, but please, for now,
our magic trick.
478
00:28:32,468 --> 00:28:34,102
Hide behind the curtains.
479
00:28:34,170 --> 00:28:36,171
Over there, yeah.
480
00:28:44,614 --> 00:28:46,948
Abracadabra...
481
00:28:47,016 --> 00:28:49,151
Alakazam!
482
00:28:49,218 --> 00:28:51,887
[amazed murmurs]
483
00:28:54,357 --> 00:28:56,358
Where did she go?
484
00:28:56,426 --> 00:28:57,726
Where is emma?
485
00:28:57,794 --> 00:28:59,094
Oh, emma!
486
00:28:59,162 --> 00:29:00,696
Oh...Emma?
487
00:29:00,763 --> 00:29:02,998
Oh, emma?
488
00:29:03,066 --> 00:29:05,500
Where are you?
489
00:29:05,568 --> 00:29:08,036
There she is! Ta-da!
490
00:29:08,104 --> 00:29:11,206
[applause]
491
00:29:14,544 --> 00:29:19,915
A big applause
for emma the magnificent!
492
00:29:19,982 --> 00:29:23,452
Oh, but we have to give applause
in a different way.
493
00:29:23,519 --> 00:29:25,854
Like this.
494
00:29:48,378 --> 00:29:53,048
- All those murders...
495
00:29:53,116 --> 00:29:54,649
All those memories
in my mind--
496
00:29:54,717 --> 00:29:56,418
But I cannot believe
that they're mine.
497
00:29:56,486 --> 00:29:59,221
How many did I kill?
A dozen?
498
00:29:59,288 --> 00:30:02,724
Two dozen?
499
00:30:02,792 --> 00:30:05,727
- I'm sorry for your pain.
500
00:30:05,795 --> 00:30:08,430
Truth can be difficult.
501
00:30:08,498 --> 00:30:12,401
- Difficult?
I am a monster!
502
00:30:12,468 --> 00:30:15,704
I stalk people
and slash open their skulls.
503
00:30:15,772 --> 00:30:17,739
- Has it ever occurred to you
to question
504
00:30:17,807 --> 00:30:19,908
What brought you here?
505
00:30:19,976 --> 00:30:23,211
Why providence has seen fit
for our paths to cross?
506
00:30:23,279 --> 00:30:25,714
This place is a safe,
protected womb.
507
00:30:25,782 --> 00:30:27,082
But out there is
a cruel world
508
00:30:27,150 --> 00:30:29,484
Filled with people
who persecute our kind.
509
00:30:29,552 --> 00:30:30,485
Can't you see,
they made you what you are!
510
00:30:30,553 --> 00:30:31,853
They turned you into a monster.
511
00:30:31,921 --> 00:30:35,323
- Oh, that makes it okay?
- It makes it the truth!
512
00:30:37,059 --> 00:30:38,727
You wanted to know
who you are.
513
00:30:38,795 --> 00:30:41,296
And now you do.
514
00:30:41,364 --> 00:30:43,999
The question now is, where
are you gonna go from here?
515
00:30:44,066 --> 00:30:46,902
Do you wallow in self-pity,
516
00:30:46,969 --> 00:30:50,772
Or do you learn to use the gifts
god gave you and command fear
517
00:30:50,840 --> 00:30:53,775
And respect,
and defend against those
518
00:30:53,843 --> 00:30:55,744
Who would do us harm?
519
00:30:55,812 --> 00:30:57,946
All in the embrace
of a community
520
00:30:58,014 --> 00:31:00,649
Who loves you
for exactly who you are.
521
00:31:00,716 --> 00:31:04,553
- You just met me.
522
00:31:04,620 --> 00:31:07,222
You would take me in here...
523
00:31:07,290 --> 00:31:08,990
Knowing what I've done,
knowing who I am?
524
00:31:09,058 --> 00:31:11,593
- We're family.
Family accepts.
525
00:31:11,661 --> 00:31:15,864
Family forgives.
526
00:31:20,603 --> 00:31:23,905
There's a problem.
527
00:31:23,973 --> 00:31:25,407
That policeman
who was hunting you,
528
00:31:25,475 --> 00:31:29,244
He's here.
529
00:31:29,312 --> 00:31:31,546
It's not just about you
anymore.
530
00:31:31,614 --> 00:31:33,014
We're harboring
a criminal now.
531
00:31:33,082 --> 00:31:35,750
- What do you want me to do?
532
00:31:35,818 --> 00:31:40,355
- I...Can't make that decision
for you.
533
00:31:40,423 --> 00:31:45,627
But your presence here
puts all of us in jeopardy.
534
00:31:45,695 --> 00:31:48,129
Something has to be done.
535
00:31:48,197 --> 00:31:50,432
- Where is he?
536
00:31:55,037 --> 00:31:58,840
- One of my men saw him
going into the house of mirrors.
537
00:32:19,118 --> 00:32:21,052
- I don't know what to do
with him.
538
00:32:21,120 --> 00:32:24,822
A leash. A cage?
539
00:32:24,890 --> 00:32:27,325
Maybe a cattle prod.
540
00:32:27,392 --> 00:32:30,895
Now...
541
00:32:30,963 --> 00:32:34,832
You keep your japanese tush
in this bed!
542
00:32:37,236 --> 00:32:38,469
- I am not a pet.
543
00:32:38,537 --> 00:32:43,074
- She's right, hiro.
You're sick.
544
00:32:43,142 --> 00:32:44,842
You need to stop using
your power
545
00:32:44,910 --> 00:32:46,144
Before it kills you.
546
00:32:46,211 --> 00:32:48,346
- But my power isn't
killing me.
547
00:32:48,413 --> 00:32:50,481
It keeps me alive.
548
00:32:50,549 --> 00:32:53,317
When I was stuck in my cubicle
every day wasting my life,
549
00:32:53,385 --> 00:32:54,819
That's when I was dying.
550
00:32:54,887 --> 00:32:58,022
- How can you be so focused
helping others,
551
00:32:58,090 --> 00:32:59,957
Knowing what it might cost?
552
00:33:00,025 --> 00:33:02,426
- I had a friend once.
553
00:33:02,494 --> 00:33:04,128
She knew she was dying,
554
00:33:04,196 --> 00:33:06,564
But that didn't push her
off her path.
555
00:33:06,632 --> 00:33:09,567
She told me to keep joy
and dignity alive,
556
00:33:09,635 --> 00:33:12,203
Even in the face of death.
557
00:33:12,271 --> 00:33:14,972
Her name was charlie.
558
00:33:15,040 --> 00:33:17,308
Oh, my god.
559
00:33:17,376 --> 00:33:19,243
I can't believe I left her
off the list.
560
00:33:19,311 --> 00:33:21,012
- What?
561
00:33:21,079 --> 00:33:22,013
What are you doing?
562
00:33:22,080 --> 00:33:24,115
- Paper and pen, stat.
563
00:33:27,386 --> 00:33:28,686
I had a list.
564
00:33:28,754 --> 00:33:31,689
A list of all the wrongs
I have to right before I die.
565
00:33:31,757 --> 00:33:34,025
I can't believe I forgot her.
566
00:33:38,664 --> 00:33:41,299
- Hiro...
567
00:33:41,366 --> 00:33:43,734
Promise me you won't leave
until peter returns.
568
00:33:48,307 --> 00:33:52,243
- There's been an accident
at 2627 otsego.
569
00:33:52,311 --> 00:33:54,946
Please send the police
and the coroner.
570
00:33:57,549 --> 00:33:59,050
Did you get his ability?
571
00:33:59,117 --> 00:34:02,186
- Yeah.
So what next?
572
00:34:02,254 --> 00:34:04,689
- Well, there's an air field
about six miles south of here
573
00:34:04,756 --> 00:34:05,856
Off the highway.
574
00:34:05,924 --> 00:34:08,593
I called in a favor
and I got you a ride.
575
00:34:08,660 --> 00:34:10,294
It's not as fast as the way
you got here, but--
576
00:34:10,362 --> 00:34:12,763
- You're not coming with?
- No.
577
00:34:15,968 --> 00:34:18,869
All right, better hurry.
Hiro's waiting.
578
00:34:33,385 --> 00:34:36,954
- Okay, so,
I jerry-rigged the heater.
579
00:34:37,022 --> 00:34:38,322
And I backed up the vent.
580
00:34:38,390 --> 00:34:40,791
It's gonna look like
carbon monoxide poisoning, okay?
581
00:34:40,859 --> 00:34:43,527
You came home
and you found them.
582
00:34:43,595 --> 00:34:46,931
All right?
583
00:34:46,999 --> 00:34:49,767
- You're staying here?
584
00:34:49,835 --> 00:34:52,036
- Yeah.
- How long?
585
00:34:52,104 --> 00:34:55,339
- Till I know that
you're all right.
586
00:34:57,242 --> 00:35:00,745
Jeremy, it used to be
my job
587
00:35:00,812 --> 00:35:03,414
To watch over people
like you.
588
00:35:03,482 --> 00:35:08,586
But somehow I, um...
I lost my way.
589
00:35:08,654 --> 00:35:09,854
I dropped the ball.
590
00:35:09,921 --> 00:35:13,124
[sirens blaring]
591
00:35:17,829 --> 00:35:22,833
You may not know it,
but I let you down.
592
00:35:22,901 --> 00:35:24,702
Come on.
593
00:35:56,702 --> 00:35:59,303
- You!
Hands above your head...Now.
594
00:35:59,371 --> 00:36:03,107
Now!
595
00:36:03,175 --> 00:36:05,609
- You need to leave here now.
596
00:36:05,677 --> 00:36:08,045
While there's still time.
597
00:36:08,113 --> 00:36:10,214
- I got a better idea.
598
00:36:10,282 --> 00:36:13,017
You resist arrest,
then I have an excuse.
599
00:36:13,085 --> 00:36:14,785
- I'm just trying
to save you.
600
00:36:19,858 --> 00:36:21,092
Unh!
601
00:36:21,159 --> 00:36:23,094
[grunting]
602
00:36:31,303 --> 00:36:33,003
- What are you?
603
00:37:17,183 --> 00:37:18,671
- Don't just stand there,
get a mop!
604
00:39:01,935 --> 00:39:03,168
- That was beautiful.
605
00:39:03,236 --> 00:39:06,405
- You promised
you would stay in bed.
606
00:39:06,473 --> 00:39:10,009
- Joy and dignity
in the face of death.
607
00:39:10,076 --> 00:39:11,377
- Just like charlie.
608
00:39:11,444 --> 00:39:16,048
Come on, back to bed.
609
00:39:16,116 --> 00:39:21,086
Hiro.
610
00:39:46,846 --> 00:39:48,380
- You're safe now.
611
00:39:51,117 --> 00:39:54,720
Tonight...
612
00:39:54,788 --> 00:39:59,091
We welcome a new brother
into our family.
613
00:39:59,159 --> 00:40:04,730
He will live and work
among us...
614
00:40:04,798 --> 00:40:09,668
And will be welcome here
all the rest of our days.
615
00:40:20,046 --> 00:40:23,415
[overlapping conversation]
616
00:40:34,327 --> 00:40:36,562
There, there, edgar,
don't pout.
617
00:40:40,700 --> 00:40:42,835
- Good thing I followed
that bastard.
618
00:40:42,902 --> 00:40:44,470
I had a feeling
he wouldn't follow through.
619
00:40:44,537 --> 00:40:48,974
- Aw, he's just a baby
learning how to walk.
620
00:40:49,042 --> 00:40:52,411
- What use is he to us
like this?
621
00:40:52,479 --> 00:40:57,516
What use is a lion
that can't kill?
622
00:40:57,584 --> 00:40:59,318
- Maybe it's better
this way.
623
00:41:02,021 --> 00:41:04,123
We just make a better sylar.
624
00:41:04,190 --> 00:41:06,258
And when we do...
625
00:41:06,326 --> 00:41:08,761
He'll be ours forever.
626
00:41:32,819 --> 00:41:35,087
- Peter.
627
00:41:35,155 --> 00:41:36,722
- Emma.
628
00:41:36,790 --> 00:41:37,956
I'm sorry it took so long.
How is he?
629
00:41:38,024 --> 00:41:39,358
- Hiro's gone.
- What?
630
00:41:39,426 --> 00:41:41,393
- He disappeared.
Just disappeared.
631
00:41:53,540 --> 00:41:55,507
- "save charlie."
632
00:42:12,725 --> 00:42:17,362
- Charlie!
633
00:42:17,524 --> 00:42:19,776
Done by mosito1001
www.addic7ed.com
43424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.