All language subtitles for Heroes - 2x06 - The Line.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,730 Previously on Heroes 2 00:00:09,568 --> 00:00:11,034 (Sylar) Thank god you came along. 3 00:00:11,067 --> 00:00:12,601 I know Dr. Suresh. 4 00:00:12,634 --> 00:00:14,167 I can take you to him. 5 00:00:16,634 --> 00:00:19,568 Right after we defeat his entire army. 6 00:00:19,601 --> 00:00:21,733 She won't wake up, and her vitals are getting worse. 7 00:00:21,767 --> 00:00:22,867 I am taking her to the company. 8 00:00:22,900 --> 00:00:24,201 The moment you trust them 9 00:00:24,234 --> 00:00:25,967 With what you care about most, 10 00:00:26,000 --> 00:00:26,934 They'll have you. 11 00:00:26,967 --> 00:00:28,534 We have someone else who needs us. 12 00:00:28,568 --> 00:00:30,234 (Bob) we would like you to bring her in. 13 00:00:30,267 --> 00:00:31,934 A lot of the people we encounter 14 00:00:31,967 --> 00:00:35,267 Aren't in control of their ability. 15 00:00:35,301 --> 00:00:36,568 But we need you out there, 16 00:00:36,601 --> 00:00:37,934 Doing the good work that you do 17 00:00:37,967 --> 00:00:39,900 Helping others like her. 18 00:00:39,934 --> 00:00:41,434 You were with a boy. 19 00:00:41,467 --> 00:00:42,767 There's no boy, dad. 20 00:00:42,800 --> 00:00:44,234 I tried out for cheerleading. 21 00:00:44,267 --> 00:00:46,100 But you promise me that you won't date. 22 00:00:46,134 --> 00:00:47,167 Okay. 23 00:00:47,201 --> 00:00:48,267 I painted that, 24 00:00:48,301 --> 00:00:50,134 But all the street signs are in french. 25 00:00:50,167 --> 00:00:51,167 It could be Montreal. 26 00:00:51,201 --> 00:00:52,201 Ricky! 27 00:00:52,234 --> 00:00:54,301 The woman who did this to Ricky, 28 00:00:54,334 --> 00:00:55,668 She was looking for me. 29 00:01:09,601 --> 00:01:12,201 I'm so sorry. 30 00:01:12,234 --> 00:01:14,967 I shouldn't have let him cover for me. 31 00:01:15,000 --> 00:01:18,733 It was his choice, Peter. 32 00:01:18,767 --> 00:01:22,201 My brother could be a right fool sometimes. 33 00:01:22,234 --> 00:01:23,267 The woman who killed Ricky, 34 00:01:23,301 --> 00:01:24,234 She was looking for me. 35 00:01:24,267 --> 00:01:25,234 You saw what she could do. 36 00:01:25,267 --> 00:01:26,467 I'm not gonna let you be next. 37 00:01:26,501 --> 00:01:28,534 I'm gonna find her, 38 00:01:28,568 --> 00:01:30,367 Find out who she is, what she wants. 39 00:01:30,401 --> 00:01:31,767 How are you planning on doing that? 40 00:01:31,800 --> 00:01:34,367 The plane ticket, the painting. 41 00:01:34,401 --> 00:01:36,634 It all points to Montreal. 42 00:01:36,668 --> 00:01:37,800 It's a start. 43 00:01:37,833 --> 00:01:38,967 I'm going with you. 44 00:01:39,000 --> 00:01:40,767 No. 45 00:01:40,800 --> 00:01:42,434 I'm not risking your life too. 46 00:01:42,467 --> 00:01:44,301 We were both in that Montreal painting. 47 00:01:44,334 --> 00:01:46,634 I think i'm supposed to go with you, Peter. 48 00:01:46,668 --> 00:01:48,568 Besides, when you find Ricky's killer, 49 00:01:48,601 --> 00:01:49,534 I want to be there. 50 00:01:49,568 --> 00:01:51,634 What for? 51 00:01:51,668 --> 00:01:53,934 To kill the bitch. 52 00:01:56,700 --> 00:01:59,367 1, 2, 3, 4... 53 00:01:59,401 --> 00:02:03,568 R-E-C-Y-C-L-E! 54 00:02:03,601 --> 00:02:06,501 5, 6, 7, 8... 55 00:02:06,534 --> 00:02:09,900 It's our planet, let's plant a tree! 56 00:02:09,934 --> 00:02:11,767 Whoo! 57 00:02:11,800 --> 00:02:14,967 Go, costa verde! Stop, please! 58 00:02:15,000 --> 00:02:16,534 I can't take it anymore. 59 00:02:16,568 --> 00:02:18,534 Do you realize how agonizing it is 60 00:02:18,568 --> 00:02:20,367 To watch you people? 61 00:02:20,401 --> 00:02:22,467 It's a no on all three. 62 00:02:22,501 --> 00:02:24,833 - Next! - Are you crazy? 63 00:02:24,867 --> 00:02:26,568 Claire was awesome. 64 00:02:26,601 --> 00:02:28,267 I vote "Yes". 65 00:02:28,301 --> 00:02:30,668 Okay, that's one vote 66 00:02:30,700 --> 00:02:31,668 For Claire. 67 00:02:31,700 --> 00:02:33,034 Anyone else 68 00:02:33,067 --> 00:02:34,833 Care to climb out on a limb with May? 69 00:02:34,867 --> 00:02:37,301 [Clears throat] 70 00:02:37,334 --> 00:02:38,767 Like i said, 71 00:02:38,800 --> 00:02:40,568 Next! 72 00:02:40,601 --> 00:02:43,668 Thanks for trying. 73 00:02:43,700 --> 00:02:45,534 Claire, you were amazing. 74 00:02:45,568 --> 00:02:46,668 Really. 75 00:02:46,700 --> 00:02:48,167 I don't know what Debbie's thinking. 76 00:02:48,201 --> 00:02:51,568 What i'm thinking is that Costa Verde High 77 00:02:51,601 --> 00:02:54,067 Deserves cheerleaders that are extra-Ordinary. 78 00:02:54,100 --> 00:02:56,201 And you, Claire, 79 00:02:56,234 --> 00:03:00,134 Are simply Not extra-Ordinary. 80 00:03:17,501 --> 00:03:18,800 How was that? 81 00:03:18,833 --> 00:03:21,367 Perfect, yet again. 82 00:03:21,401 --> 00:03:23,000 How much longer are we gonna do this? 83 00:03:23,034 --> 00:03:24,201 It's been hours. 84 00:03:24,234 --> 00:03:25,534 I want to go home. 85 00:03:25,568 --> 00:03:26,800 Soon, i promise. 86 00:03:26,833 --> 00:03:28,401 Let's take a break. 87 00:03:30,401 --> 00:03:32,900 Are you ever gonna tell me what's going on here? 88 00:03:32,934 --> 00:03:33,967 Where are we? 89 00:03:34,000 --> 00:03:36,668 I mean, you just grabbed me off the street-- 90 00:03:36,700 --> 00:03:38,267 You're in Hartsdale, New York, 91 00:03:38,301 --> 00:03:39,668 At a privately funded company 92 00:03:39,700 --> 00:03:41,668 Whose sole purpose is to help you 93 00:03:41,700 --> 00:03:42,867 And others like you. 94 00:03:42,900 --> 00:03:43,934 Others like me? 95 00:03:43,967 --> 00:03:45,700 Not exactly like you. 96 00:03:45,733 --> 00:03:46,800 Others have different gifts, 97 00:03:46,833 --> 00:03:48,067 But you're the first we've met 98 00:03:48,100 --> 00:03:49,568 With adoptive muscle memory. 99 00:03:49,601 --> 00:03:52,501 So that's what it's called. 100 00:03:52,534 --> 00:03:56,067 Why is this happening to me? 101 00:03:56,100 --> 00:03:58,501 We're not really sure. 102 00:03:58,534 --> 00:03:59,568 There are certain genetic markers, 103 00:03:59,601 --> 00:04:01,634 But where they come from is still a mystery. 104 00:04:01,668 --> 00:04:04,100 You have been given an extraordinary gift. 105 00:04:04,134 --> 00:04:05,867 (Bob) i agree. 106 00:04:05,900 --> 00:04:08,733 You are a very special person, Miss Dawson. 107 00:04:08,767 --> 00:04:09,767 Who are you? 108 00:04:09,800 --> 00:04:10,800 My name is Bob. 109 00:04:10,833 --> 00:04:12,301 I'm in charge of operations. 110 00:04:12,334 --> 00:04:13,301 Doctor, 111 00:04:13,334 --> 00:04:15,434 Could i see you for a moment? 112 00:04:23,201 --> 00:04:25,867 Have you established a reliable baseline 113 00:04:25,900 --> 00:04:27,401 For Miss Dawson's ability? 114 00:04:27,434 --> 00:04:29,934 Yes. She is able to replicate any action. 115 00:04:29,967 --> 00:04:31,201 It's really quite extraordinary. 116 00:04:31,234 --> 00:04:32,467 Good. 117 00:04:33,833 --> 00:04:36,100 Now, 118 00:04:36,134 --> 00:04:37,367 We could determine 119 00:04:37,401 --> 00:04:39,301 If this stops all of that. 120 00:04:39,334 --> 00:04:40,501 What is that? 121 00:04:40,534 --> 00:04:42,167 A variant of the Shanti virus. 122 00:04:42,201 --> 00:04:44,401 You're experimenting with the virus? 123 00:04:44,434 --> 00:04:46,201 Manipulating a live virus 124 00:04:46,234 --> 00:04:49,067 Is essential for creating a vaccine, doctor. 125 00:04:49,100 --> 00:04:51,467 We hope to use this virus 126 00:04:51,501 --> 00:04:52,867 To take away Monica's ability 127 00:04:52,900 --> 00:04:54,067 Without harming her. 128 00:04:54,100 --> 00:04:55,700 You could create an incurable strain. 129 00:04:55,733 --> 00:04:57,301 It could cross over to the general population. 130 00:04:57,334 --> 00:05:00,800 Think how many people were killed by Gabriel Gray. 131 00:05:00,833 --> 00:05:02,967 There are some abilities in this world 132 00:05:03,000 --> 00:05:05,034 That must be stopped at any cost. 133 00:05:05,067 --> 00:05:08,668 Monica is a sweet girl who loves her abilities. 134 00:05:08,700 --> 00:05:10,234 We can't just take them away from her. 135 00:05:10,267 --> 00:05:12,867 It's for the greater good. 136 00:05:12,900 --> 00:05:15,401 So she's a lab rat. 137 00:05:15,434 --> 00:05:17,601 You're just going to inject her without her consent. 138 00:05:17,634 --> 00:05:20,501 No, Dr. Suresh, you are. 139 00:05:22,833 --> 00:05:23,967 [Door slams] 140 00:05:25,700 --> 00:05:28,267 It's a mutated strain, manufactured. 141 00:05:28,301 --> 00:05:30,668 If the biological structure of the virus has been altered, 142 00:05:30,700 --> 00:05:31,900 I don't know if i can save her. 143 00:05:31,934 --> 00:05:33,100 She could die. 144 00:05:33,134 --> 00:05:35,201 You're just gonna have to take that chance. 145 00:05:35,234 --> 00:05:37,568 I never agreed to experiment on people. 146 00:05:37,601 --> 00:05:40,201 You brought them Molly, didn't you? 147 00:05:41,900 --> 00:05:43,067 I didn't know what else to do. 148 00:05:43,100 --> 00:05:44,167 (Noah) All right, look. 149 00:05:44,201 --> 00:05:45,601 If you refuse to do this, 150 00:05:45,634 --> 00:05:46,967 They're gonna get rid of you, 151 00:05:47,000 --> 00:05:48,167 And then we're gonna lose 152 00:05:48,201 --> 00:05:49,833 Everything that we've been trying to do. 153 00:05:49,867 --> 00:05:52,267 And worse yet, you're gonna lose Molly. 154 00:05:52,301 --> 00:05:54,568 Now you've got principles, and that's fine. 155 00:05:54,601 --> 00:05:56,434 But to bring down this company, 156 00:05:56,467 --> 00:05:59,467 Sometimes we have to do bad things. 157 00:05:59,501 --> 00:06:01,367 Don't disappoint me, Suresh. 158 00:06:03,700 --> 00:06:07,767 [Bell tolling] 159 00:06:19,668 --> 00:06:21,067 [Laughs] 160 00:06:31,100 --> 00:06:32,201 [Laughs] 161 00:07:23,234 --> 00:07:25,900 Something wrong? 162 00:07:25,933 --> 00:07:27,167 [Sighs] 163 00:07:27,200 --> 00:07:28,933 I lied to my dad. 164 00:07:28,967 --> 00:07:30,234 The other night when i went home, 165 00:07:30,267 --> 00:07:31,933 I told him i'd joined cheer-leading. 166 00:07:31,967 --> 00:07:34,334 Cheer-leading? That is bad. 167 00:07:34,367 --> 00:07:35,534 You don't understand. 168 00:07:35,567 --> 00:07:37,300 Cheer-leading tryouts were last period. 169 00:07:37,334 --> 00:07:38,634 I didn't make it. 170 00:07:38,667 --> 00:07:41,434 What am i supposed to tell him? 171 00:07:41,467 --> 00:07:42,467 You met this awesome guy, 172 00:07:42,501 --> 00:07:44,134 And you need some free time to make out. 173 00:07:44,167 --> 00:07:45,933 I told you my dad's really overprotective 174 00:07:45,967 --> 00:07:47,067 About the whole dating thing. 175 00:07:47,100 --> 00:07:49,367 He told me i couldn't date until i was 21. 176 00:07:49,401 --> 00:07:50,834 - So? - So i have to listen to my parents. 177 00:07:50,868 --> 00:07:52,567 Don't you? 178 00:07:52,601 --> 00:07:54,434 Claire, i can fly. 179 00:07:54,467 --> 00:07:56,067 It kind of makes the whole parental guidance thing 180 00:07:56,100 --> 00:07:57,900 A non-Issue. 181 00:07:57,933 --> 00:07:59,634 But if it's that important to you, 182 00:07:59,667 --> 00:08:01,734 We'll figure out a way to get you on the team. It's impossible. 183 00:08:01,768 --> 00:08:05,300 Debbie Marshall does not deem me Extra-Ordinary enough. 184 00:08:05,334 --> 00:08:06,667 Oh, that's ridiculous. 185 00:08:06,701 --> 00:08:08,567 You're a total babe, and you have a power. 186 00:08:08,601 --> 00:08:11,234 By definition, you're better than she is. 187 00:08:11,267 --> 00:08:12,667 Oh, you're sweet. 188 00:08:12,701 --> 00:08:13,667 But it's not just her. 189 00:08:13,701 --> 00:08:14,667 She's got that whole squad 190 00:08:14,701 --> 00:08:16,501 Wrapped around her evil little pinky. 191 00:08:16,534 --> 00:08:18,868 I knew girls just like her at my old school. 192 00:08:18,900 --> 00:08:21,367 All would take is one person to stand up to her. 193 00:08:21,401 --> 00:08:22,601 Well, be that person. 194 00:08:22,634 --> 00:08:24,300 Take her down a notch. 195 00:08:24,334 --> 00:08:25,601 How? 196 00:08:25,634 --> 00:08:27,167 You were a cheerleader. 197 00:08:27,200 --> 00:08:29,367 What do they fear most? 198 00:08:33,834 --> 00:08:35,267 Public humiliation? 199 00:08:35,300 --> 00:08:39,100 We could give her a taste of her own medicine. 200 00:08:47,501 --> 00:08:50,601 Your ability is fascinating. 201 00:08:50,634 --> 00:08:51,701 A gift. 202 00:08:51,734 --> 00:08:54,501 What i do is terrible. 203 00:08:54,534 --> 00:08:56,834 I have taken many lives, 204 00:08:56,868 --> 00:08:58,534 And i can't control it. 205 00:08:58,567 --> 00:09:00,501 I was like you. 206 00:09:02,033 --> 00:09:04,367 I could do things, amazing things. 207 00:09:04,401 --> 00:09:06,167 You? 208 00:09:06,200 --> 00:09:08,701 Like what? 209 00:09:08,734 --> 00:09:11,401 I could move objects with my mind. 210 00:09:11,434 --> 00:09:16,367 I could hear a pin drop from miles away. 211 00:09:16,401 --> 00:09:19,567 But then it all just... 212 00:09:19,601 --> 00:09:22,634 Went away. 213 00:09:22,667 --> 00:09:24,167 That's why i need to see Dr. Suresh, 214 00:09:24,200 --> 00:09:25,167 To get them back. 215 00:09:25,200 --> 00:09:29,033 You want to be different? 216 00:09:29,067 --> 00:09:31,967 I want to be special, 217 00:09:32,000 --> 00:09:33,100 Unique. 218 00:09:33,134 --> 00:09:36,967 An ability doesn't have to be a burden, Maya. 219 00:09:37,000 --> 00:09:40,868 It can be wonderful. 220 00:09:40,900 --> 00:09:43,300 [Clears throat] 221 00:09:43,334 --> 00:09:45,200 [Clears throat] 222 00:10:02,434 --> 00:10:04,300 Is there a problem? 223 00:10:04,334 --> 00:10:06,768 My brother wants to hire a coyote, 224 00:10:06,801 --> 00:10:08,634 To cross the border without you. 225 00:10:08,667 --> 00:10:09,634 Why? 226 00:10:09,667 --> 00:10:11,401 You can't trust them. 227 00:10:21,834 --> 00:10:23,567 It's okay. 228 00:10:23,601 --> 00:10:25,534 We'll cross the border together. 229 00:10:25,567 --> 00:10:29,868 I'm glad to have found you, Gabriel. 230 00:10:41,334 --> 00:10:44,401 [Speaking japanese] 231 00:10:58,601 --> 00:11:00,267 [Grunting] 232 00:11:17,868 --> 00:11:22,000 [Hiro speaking Japanese] 233 00:12:58,634 --> 00:13:01,567 (Noah) Isaac Mendez... 234 00:13:01,601 --> 00:13:04,167 Painted a series of eight paintings 235 00:13:04,200 --> 00:13:06,000 Beginning with Kaito Nakamura's death 236 00:13:06,033 --> 00:13:07,434 And ending in mine. 237 00:13:07,467 --> 00:13:08,467 Where are they? 238 00:13:08,501 --> 00:13:10,234 Sorry, i'm retired. 239 00:13:10,267 --> 00:13:12,401 I work in the textile factory now. 240 00:13:12,434 --> 00:13:14,534 Regional Manager of Sales, 241 00:13:14,567 --> 00:13:16,100 Like you in the paper company. 242 00:13:16,134 --> 00:13:17,967 Cut the crap. 243 00:13:18,000 --> 00:13:19,534 Where are the paintings? 244 00:13:19,567 --> 00:13:22,200 You think you intimidate me? 245 00:13:22,234 --> 00:13:23,801 I trained you, 246 00:13:23,834 --> 00:13:26,667 You and your invisible partner Claude. 247 00:13:26,701 --> 00:13:28,501 I taught you everything! 248 00:13:28,534 --> 00:13:31,401 Then you know what i'm capable of. 249 00:13:31,434 --> 00:13:33,768 Don't make me do this. 250 00:13:39,534 --> 00:13:40,967 What is this? 251 00:13:41,000 --> 00:13:43,267 You want information? 252 00:13:43,300 --> 00:13:44,667 The Haitian can't help you. 253 00:13:44,701 --> 00:13:46,167 My friend has a new trick. 254 00:13:46,200 --> 00:13:48,300 He can reach inside that Company-loving head of yours 255 00:13:48,334 --> 00:13:50,334 And one by one, blot out all the memories 256 00:13:50,367 --> 00:13:51,900 You hold most dear. 257 00:13:51,933 --> 00:13:53,667 Think about it, 258 00:13:53,701 --> 00:13:56,334 A man of your advanced years. 259 00:13:56,367 --> 00:13:58,667 Treasured memories give your life meaning. 260 00:13:58,701 --> 00:14:01,234 Your wedding in Capri. 261 00:14:01,267 --> 00:14:03,601 The births of Andre and Mikhail. 262 00:14:03,634 --> 00:14:07,900 It'd be a shame if they disappeared, 263 00:14:07,933 --> 00:14:09,868 Lost forever. 264 00:14:19,167 --> 00:14:22,701 Start with the day he met his wife. 265 00:14:30,400 --> 00:14:33,534 Tell me about Katarina. 266 00:14:33,567 --> 00:14:36,101 Your honeymoon. 267 00:14:36,134 --> 00:14:38,934 Her favorite flower. 268 00:14:41,567 --> 00:14:43,101 I can't remember. 269 00:14:43,134 --> 00:14:44,200 Really? 270 00:14:44,233 --> 00:14:47,333 After 35 years together, such a shame. 271 00:14:47,367 --> 00:14:49,267 Are you ready to talk, 272 00:14:49,300 --> 00:14:50,767 Or do we keep going? 273 00:14:54,233 --> 00:14:57,867 [Cell phone ringing] 274 00:15:03,168 --> 00:15:04,333 Hi, honey. 275 00:15:04,367 --> 00:15:05,567 Is everything all right? 276 00:15:05,600 --> 00:15:06,934 Hey, dad, yeah. 277 00:15:06,967 --> 00:15:09,400 I was just wondering if i could borrow the car tonight. 278 00:15:09,434 --> 00:15:10,600 Did you ask your mother? 279 00:15:10,634 --> 00:15:12,467 (Claire) i did, and she said to ask you. 280 00:15:12,500 --> 00:15:14,233 I'm gonna be with the cheerleaders later. 281 00:15:14,267 --> 00:15:15,934 Just thought you should know. 282 00:15:15,967 --> 00:15:18,233 Full disclosure and all. 283 00:15:18,267 --> 00:15:21,701 Well, that's very responsible of you, Claire. 284 00:15:21,734 --> 00:15:23,734 Take the car. 285 00:15:23,767 --> 00:15:24,801 But do one thing for me. 286 00:15:24,834 --> 00:15:26,734 Sure. 287 00:15:26,767 --> 00:15:29,034 Lock the doors this time. 288 00:15:29,068 --> 00:15:32,534 I will. Thanks. 289 00:15:32,567 --> 00:15:34,834 Is there something else? 290 00:15:34,867 --> 00:15:38,200 Where are you right now? 291 00:15:38,233 --> 00:15:41,034 I told you. Management training in Tulsa. 292 00:15:41,068 --> 00:15:42,233 And i'm late for a session. 293 00:15:42,267 --> 00:15:43,734 Well, i thought you had to work there a year 294 00:15:43,767 --> 00:15:44,701 Before they'd send you. 295 00:15:44,734 --> 00:15:45,901 I'm a quick learner. 296 00:15:45,934 --> 00:15:47,467 I've gotta go. 297 00:15:47,500 --> 00:15:49,134 I love you, Claire-Bear. 298 00:15:49,168 --> 00:15:51,701 I love you too, dad. 299 00:15:55,934 --> 00:15:58,333 [School bell ringing] 300 00:15:58,367 --> 00:16:00,500 What do you think? 301 00:16:00,534 --> 00:16:02,734 Okay. 302 00:16:02,767 --> 00:16:04,233 I'm in. 303 00:16:04,267 --> 00:16:06,500 Your daughter, Claire? 304 00:16:06,534 --> 00:16:10,134 It must be very difficult for her, 305 00:16:10,168 --> 00:16:12,600 The constant fear of discovery, 306 00:16:12,634 --> 00:16:14,901 Especially for a teenager. 307 00:16:14,934 --> 00:16:17,300 Aren't you tired of running? 308 00:16:17,333 --> 00:16:20,034 I'm protecting her from animals like you. 309 00:16:20,068 --> 00:16:21,934 You can't hide forever. 310 00:16:21,967 --> 00:16:24,934 Take all his memories of me, my family, 311 00:16:24,967 --> 00:16:26,634 Claire, everything i ever told him. 312 00:16:26,667 --> 00:16:27,934 He remembers nothing! 313 00:16:27,967 --> 00:16:29,934 Wait! 314 00:16:29,967 --> 00:16:31,834 I'm like you. 315 00:16:31,867 --> 00:16:33,701 Family comes first. 316 00:16:35,534 --> 00:16:37,467 Maybe we can make a deal. 317 00:16:37,500 --> 00:16:39,034 What kind of deal? 318 00:16:39,068 --> 00:16:40,834 You were my protege, 319 00:16:40,867 --> 00:16:44,400 So dedicated to the company, you made me proud. 320 00:16:44,434 --> 00:16:46,367 I miss that. 321 00:16:46,400 --> 00:16:47,767 I want you back. 322 00:16:47,801 --> 00:16:48,667 Forget it. 323 00:16:48,701 --> 00:16:49,967 The company has changed. 324 00:16:50,001 --> 00:16:51,500 We have new directives. 325 00:16:51,534 --> 00:16:53,667 Come back to us and you'll be safe, 326 00:16:53,701 --> 00:16:54,734 All of you. 327 00:16:54,767 --> 00:16:57,233 You have my word. 328 00:16:59,667 --> 00:17:00,867 What about the paintings? 329 00:17:00,901 --> 00:17:02,001 You'll be told everything. 330 00:17:02,034 --> 00:17:04,667 I can give you your life back. 331 00:17:07,834 --> 00:17:09,667 Trust me. 332 00:17:23,101 --> 00:17:24,600 What is that? 333 00:17:24,634 --> 00:17:26,901 A border fence, not finished yet. 334 00:17:26,934 --> 00:17:30,233 That is America right there. 335 00:17:42,734 --> 00:17:45,867 (Man, over bullhorn) attention, you're in violation of U.S. Immigration! 336 00:17:45,901 --> 00:17:47,701 We have notified border patrol. 337 00:17:49,267 --> 00:17:50,767 All right, boys, Andale, Andale. 338 00:17:50,801 --> 00:17:51,767 Let's see them hands. 339 00:17:51,801 --> 00:17:53,200 Who are they? 340 00:17:53,233 --> 00:17:54,567 They're locals, not border patrol. 341 00:17:54,600 --> 00:17:56,034 They're fake police. Just drive around them. 342 00:17:56,068 --> 00:17:58,200 [Cocks rifle] 343 00:17:58,233 --> 00:17:59,434 [Gunshot] 344 00:18:08,767 --> 00:18:11,333 What's--What's that for? 345 00:18:11,367 --> 00:18:14,068 A Cholinergic. 346 00:18:14,101 --> 00:18:15,767 It's standard procedure 347 00:18:15,801 --> 00:18:17,333 To see if your ability improves. 348 00:18:17,367 --> 00:18:20,567 Uh-Uh, no way. I won't do needles. 349 00:18:20,600 --> 00:18:22,834 It's the last phase of your testing. 350 00:18:24,567 --> 00:18:27,967 One shot, you can go home. 351 00:18:30,467 --> 00:18:33,001 Fine. 352 00:18:42,901 --> 00:18:44,634 Just make it fast. 353 00:18:47,400 --> 00:18:49,500 I can't do this. 354 00:18:53,567 --> 00:18:55,500 Dr. Suresh? 355 00:18:55,534 --> 00:18:57,400 [Door opens] 356 00:18:57,434 --> 00:18:59,200 [Clatter] 357 00:18:59,233 --> 00:19:00,767 I won't do it. 358 00:19:00,801 --> 00:19:02,734 If you don't, someone else will. 359 00:19:02,767 --> 00:19:04,834 And there's more where that came from. 360 00:19:06,134 --> 00:19:07,068 Stop! 361 00:19:07,101 --> 00:19:08,634 What are you doing?! 362 00:19:08,667 --> 00:19:10,434 Get someone else to do your research. 363 00:19:10,467 --> 00:19:13,867 I'm taking Molly, and i'm leaving. 364 00:19:16,034 --> 00:19:18,134 All right, boys, this is your last warning. 365 00:19:18,168 --> 00:19:19,333 Vamanos. 366 00:19:19,367 --> 00:19:20,967 We have to go. They will shoot us. 367 00:19:23,567 --> 00:19:25,834 Just drive, now! 368 00:19:26,934 --> 00:19:28,467 No, no, no, no, no. 369 00:19:28,500 --> 00:19:30,767 [Men shouting and banging] 370 00:19:30,801 --> 00:19:31,734 Let her alone. 371 00:19:33,200 --> 00:19:35,034 We need to get past these men, 372 00:19:35,068 --> 00:19:36,767 These guns. 373 00:19:36,801 --> 00:19:39,034 You can use your gift. 374 00:19:39,068 --> 00:19:41,667 [Rattling] 375 00:19:44,567 --> 00:19:46,233 No. 376 00:20:05,600 --> 00:20:07,267 Drive. 377 00:20:16,834 --> 00:20:18,634 The next time you think 378 00:20:18,667 --> 00:20:22,567 Of that second helping of chunky monkey, 379 00:20:22,600 --> 00:20:25,567 Remember one thing. 380 00:20:25,600 --> 00:20:28,801 The sharpie doesn't lie. 381 00:20:28,834 --> 00:20:30,801 Appearance matters, girls. 382 00:20:30,834 --> 00:20:32,701 Is this really necessary? 383 00:20:32,734 --> 00:20:34,134 Hell, yes. 384 00:20:34,168 --> 00:20:37,300 I might have to basket catch one of these tubettes. 385 00:20:37,333 --> 00:20:39,267 Debbie, can i talk to you for a minute? 386 00:20:39,300 --> 00:20:40,767 Private function, butler. 387 00:20:40,801 --> 00:20:42,767 Cheerleaders only. 388 00:20:42,801 --> 00:20:46,134 I'll do your biology homework for a week. 389 00:20:46,168 --> 00:20:49,634 You have five minutes. 390 00:20:52,367 --> 00:20:53,901 (Claire) i want another chance, 391 00:20:53,934 --> 00:20:57,333 Another shot at tryouts. 392 00:20:57,367 --> 00:21:00,534 I appreciate the effort, really. 393 00:21:00,567 --> 00:21:03,400 Attempting to better your social status at school 394 00:21:03,434 --> 00:21:05,967 Is very American dream of you. 395 00:21:06,001 --> 00:21:08,267 But everyone has their place in this world. 396 00:21:08,300 --> 00:21:09,634 Deal with it. 397 00:21:09,667 --> 00:21:11,567 So you're not gonna change your mind? 398 00:21:11,600 --> 00:21:14,734 You are slow, aren't you? 399 00:21:17,034 --> 00:21:19,233 Claire? 400 00:21:19,267 --> 00:21:20,467 Claire?! 401 00:21:22,068 --> 00:21:23,068 Claire?! 402 00:21:23,101 --> 00:21:24,701 [Thud] 403 00:21:24,734 --> 00:21:25,967 Oh, my god. 404 00:21:40,067 --> 00:21:41,867 She was right there. 405 00:21:41,900 --> 00:21:43,101 Her neck was twisted. 406 00:21:43,134 --> 00:21:44,301 She was bleeding. 407 00:21:44,334 --> 00:21:45,800 I went to see if i could help her, 408 00:21:45,834 --> 00:21:47,401 And that's when he came after me. 409 00:21:47,434 --> 00:21:48,434 The flying masked man? 410 00:21:48,468 --> 00:21:49,401 Yes! 411 00:21:49,434 --> 00:21:51,034 I escaped, thank goodness, 412 00:21:51,067 --> 00:21:52,034 But Claire was dead, 413 00:21:52,067 --> 00:21:53,567 Right there on the steps. 414 00:21:53,600 --> 00:21:56,533 I saw her. She's-- 415 00:21:57,867 --> 00:22:00,234 What's going on? 416 00:22:00,267 --> 00:22:02,167 But i saw you. 417 00:22:02,201 --> 00:22:03,767 That thing dropped you. 418 00:22:03,800 --> 00:22:05,867 Debbie, calm down. I'm fine. 419 00:22:05,900 --> 00:22:07,633 I don't supposed you saw a... 420 00:22:07,667 --> 00:22:09,767 Flying masked man this evening? 421 00:22:09,800 --> 00:22:12,368 Me? No. No. 422 00:22:12,401 --> 00:22:14,700 Uh, i was just hanging out with Debbie. 423 00:22:14,734 --> 00:22:17,567 (Officer) find anything, Ray? 424 00:22:17,600 --> 00:22:19,134 No dead bodies. 425 00:22:19,167 --> 00:22:20,900 I did find this. 426 00:22:20,934 --> 00:22:25,234 How much have you had to drink tonight, Miss Marshall? 427 00:22:40,900 --> 00:22:42,567 We don't have much time. 428 00:22:42,600 --> 00:22:43,967 The sun will rise soon. 429 00:22:44,001 --> 00:22:45,800 Yaeko's father is there. 430 00:22:45,834 --> 00:22:48,034 You take out the guard, we will follow. 431 00:22:50,034 --> 00:22:51,967 You've given me purpose, carp. 432 00:22:52,001 --> 00:22:54,167 I'm really a hero. 433 00:22:54,201 --> 00:22:57,368 And more, you've made me a better man. 434 00:22:57,401 --> 00:23:00,267 Well... 435 00:23:14,334 --> 00:23:15,700 You wouldn't happen to have a swordsmith in there, 436 00:23:15,734 --> 00:23:16,667 Would you? 437 00:23:16,700 --> 00:23:17,800 [Shouts] 438 00:23:17,834 --> 00:23:20,633 [Groaning] 439 00:23:28,468 --> 00:23:30,301 I know. It's really unfair. 440 00:23:31,700 --> 00:23:33,267 [Grunts] [Groans] 441 00:23:34,267 --> 00:23:36,368 That was easy enough. 442 00:24:46,134 --> 00:24:47,401 You must stop them. 443 00:24:47,434 --> 00:24:48,700 Destroy all the guns! 444 00:24:48,734 --> 00:24:52,001 That is how you save Japan. 445 00:24:52,034 --> 00:24:53,700 Very well. 446 00:25:09,267 --> 00:25:12,767 [Monitor beeping] 447 00:25:15,267 --> 00:25:18,734 (Bob) Can i speak with you for a moment? 448 00:25:24,800 --> 00:25:26,633 I owe you an apology. 449 00:25:26,667 --> 00:25:30,267 What i asked you to do was wrong. 450 00:25:30,301 --> 00:25:33,101 I've been with the company for 30 years. 451 00:25:33,134 --> 00:25:35,001 We've been through a lot of turmoil 452 00:25:35,034 --> 00:25:37,101 And made a lot of difficult choices, 453 00:25:37,134 --> 00:25:39,734 Some i regret to this day. 454 00:25:39,767 --> 00:25:41,900 But right now i'm dealing with someone 455 00:25:41,934 --> 00:25:43,434 Who is a real danger to us, 456 00:25:43,468 --> 00:25:44,633 To everyone, 457 00:25:44,667 --> 00:25:47,734 And i'm afraid that in my haste to deal with him, 458 00:25:47,767 --> 00:25:49,368 I overstepped my bounds. 459 00:25:49,401 --> 00:25:51,800 The file you were holding, Adam Monroe. 460 00:25:51,834 --> 00:25:53,600 Yes. 461 00:25:53,633 --> 00:25:56,500 You're valuable to us, Dr. Suresh, 462 00:25:56,533 --> 00:25:59,301 Not just for your blood or your knowledge, 463 00:25:59,334 --> 00:26:01,234 But to keep us in line. 464 00:26:01,267 --> 00:26:04,134 Molly still isn't well, 465 00:26:04,167 --> 00:26:05,633 So i can't take her away from here. 466 00:26:05,667 --> 00:26:07,533 But you've given me no reason to trust you. 467 00:26:07,567 --> 00:26:09,001 I know, i know. 468 00:26:09,034 --> 00:26:12,034 We both have a lot at stake. 469 00:26:12,067 --> 00:26:15,567 I have someone at my disposal, 470 00:26:15,600 --> 00:26:16,800 Someone who can make sure 471 00:26:16,834 --> 00:26:19,201 There's no further misunderstandings. 472 00:26:19,234 --> 00:26:20,967 Sound good? 473 00:26:21,001 --> 00:26:24,633 I don't really have a choice, do i? 474 00:26:38,834 --> 00:26:41,101 [Sword striking, man shouting] 475 00:26:48,368 --> 00:26:51,434 [Swords striking, men shouting] 476 00:29:47,433 --> 00:29:49,467 Alejandro! 477 00:30:41,567 --> 00:30:43,567 I will get something for your lip. 478 00:30:43,600 --> 00:30:47,234 [Coyotes howling in distance] 479 00:30:50,467 --> 00:30:52,101 I know you don't understand me. 480 00:30:53,967 --> 00:30:56,700 But i want to tell you why i'm helping you. 481 00:30:58,801 --> 00:31:02,734 It's that delicious power. 482 00:31:02,767 --> 00:31:04,500 You see, when i get my ability back, 483 00:31:04,534 --> 00:31:06,901 I'm gonna kill you... 484 00:31:06,934 --> 00:31:09,734 And your sister. 485 00:31:09,767 --> 00:31:11,867 And i'm gonna take it all. 486 00:31:13,934 --> 00:31:15,700 And if i don't get my ability back, 487 00:31:15,734 --> 00:31:18,567 It's not a total loss. 488 00:31:18,600 --> 00:31:22,201 Maya's learning quickly. 489 00:31:22,234 --> 00:31:25,934 She's a shiny new toy, 490 00:31:25,967 --> 00:31:29,067 And she's all mine. 491 00:31:33,901 --> 00:31:37,367 I can't believe you talked me into that. 492 00:31:37,400 --> 00:31:38,567 What? 493 00:31:38,600 --> 00:31:39,934 Somebody could have seen us. 494 00:31:39,967 --> 00:31:41,934 Relax. No one saw. 495 00:31:41,967 --> 00:31:45,467 And no one will ever believe Debbie. 496 00:31:45,500 --> 00:31:47,534 Did you see her face? 497 00:31:47,567 --> 00:31:49,467 Classic. 498 00:31:49,500 --> 00:31:51,400 Is she gonna be okay? 499 00:31:51,433 --> 00:31:52,634 Definitely. 500 00:31:52,667 --> 00:31:55,433 She freaked, but just think of it 501 00:31:55,467 --> 00:31:57,934 As a lesson in humility. 502 00:31:59,667 --> 00:32:01,600 (May) Claire. 503 00:32:01,634 --> 00:32:02,734 Oh. 504 00:32:02,767 --> 00:32:03,834 Hope i'm not interrupting. 505 00:32:03,867 --> 00:32:05,667 No, it's okay. How's Debbie? 506 00:32:05,700 --> 00:32:07,201 She blew a .13. 507 00:32:07,234 --> 00:32:09,034 Drinking on school grounds. 508 00:32:09,067 --> 00:32:10,134 Got suspended from the cheerleading squad 509 00:32:10,168 --> 00:32:11,467 Immediately. 510 00:32:11,500 --> 00:32:12,901 Which means we have an opening. 511 00:32:12,934 --> 00:32:14,934 First practice is Monday after school. 512 00:32:14,967 --> 00:32:17,067 You mean it? I'm on the team? 513 00:32:17,101 --> 00:32:19,433 Sure. You were the best at try-Outs. 514 00:32:20,567 --> 00:32:23,268 I'll just let you two get back to... 515 00:32:23,300 --> 00:32:24,433 Whatever. 516 00:32:24,467 --> 00:32:26,600 I'll see you Monday. 517 00:32:33,134 --> 00:32:35,767 Tell me something, Ivan. 518 00:32:35,801 --> 00:32:38,067 In all the years i've known you, 519 00:32:38,101 --> 00:32:42,168 Why have you never mentioned a daughter? 520 00:32:43,600 --> 00:32:44,934 This daughter. 521 00:32:47,168 --> 00:32:49,467 She died, didn't she? 522 00:32:49,500 --> 00:32:52,034 Leukemia. 523 00:32:52,067 --> 00:32:54,767 I'm so sorry. 524 00:32:54,801 --> 00:32:57,134 That must have been so painful. 525 00:32:57,168 --> 00:32:59,333 I can't even imagine losing Claire. 526 00:32:59,367 --> 00:33:01,333 To think... 527 00:33:01,367 --> 00:33:05,268 All you have left of her 528 00:33:05,300 --> 00:33:07,001 Are your memories. 529 00:33:08,600 --> 00:33:11,201 It would be awful if they were taken. 530 00:33:11,234 --> 00:33:13,834 Almost as if she never existed. 531 00:33:13,867 --> 00:33:15,901 Please don't. 532 00:33:15,934 --> 00:33:17,201 Take the daughter. 533 00:33:17,234 --> 00:33:18,433 Don't leave anything. 534 00:33:19,367 --> 00:33:20,567 Wait! 535 00:33:20,600 --> 00:33:23,367 It's in the warehouse near the train yard. 536 00:33:23,400 --> 00:33:26,168 Where we tagged the liquid man. 537 00:33:26,201 --> 00:33:29,367 You'll find your paintings there. 538 00:33:29,400 --> 00:33:31,500 Thank you. 539 00:33:31,534 --> 00:33:33,101 Now what? 540 00:33:33,134 --> 00:33:34,600 Your haitian friend makes sure 541 00:33:34,634 --> 00:33:37,433 That'll i'll forget that you were ever here? 542 00:33:43,201 --> 00:33:44,901 I wish it were that easy. 543 00:33:44,934 --> 00:33:50,101 Once the company discovers your memory loss, 544 00:33:50,134 --> 00:33:51,834 They're gonna trace it back to the haitian, 545 00:33:51,867 --> 00:33:52,834 Which leads to my family. 546 00:33:52,867 --> 00:33:54,268 And i can't have it. 547 00:33:54,300 --> 00:33:55,400 What are you doing? 548 00:33:55,433 --> 00:33:58,001 You taught me well, my friend. 549 00:33:58,034 --> 00:33:59,901 You said, "make it look as if you were never there." 550 00:33:59,934 --> 00:34:02,667 So now we weren't. 551 00:34:02,700 --> 00:34:06,168 Instead, there was a simple home invasion, 552 00:34:06,201 --> 00:34:07,500 A senseless murder. 553 00:34:07,534 --> 00:34:09,667 I am offering you a way out. 554 00:34:09,700 --> 00:34:11,700 You can stop running! 555 00:34:13,001 --> 00:34:15,500 Shoot me and there is no turning back. 556 00:34:15,534 --> 00:34:19,067 You'll condemn yourself to hell. 557 00:34:25,333 --> 00:34:27,767 I know. 558 00:34:40,001 --> 00:34:43,433 Kensei, i've been searching for hours. 559 00:34:43,467 --> 00:34:44,967 Come, my friend. 560 00:34:45,001 --> 00:34:47,234 We must go back and destroy Whitebeard's guns. 561 00:34:47,268 --> 00:34:49,234 If you want to stop him, do it yourself. 562 00:34:49,268 --> 00:34:51,967 Something wrong? 563 00:34:52,001 --> 00:34:53,834 I saw you, Hiro. 564 00:34:53,867 --> 00:34:55,201 After i saved the swordsmith, 565 00:34:55,234 --> 00:34:56,201 I came after you, 566 00:34:56,234 --> 00:34:57,400 Afraid something had happened to Yaeko, 567 00:34:57,433 --> 00:35:00,234 Because i love her. 568 00:35:00,268 --> 00:35:03,067 And you, friend, betrayed me. 569 00:35:03,101 --> 00:35:05,634 - No. - Yes. You kissed her. 570 00:35:08,268 --> 00:35:10,500 It happened... 571 00:35:10,534 --> 00:35:11,500 By accident. 572 00:35:11,534 --> 00:35:12,801 You accidentally kissed her? 573 00:35:12,834 --> 00:35:13,801 I accidentally 574 00:35:13,834 --> 00:35:15,067 Fell in love with her, 575 00:35:15,101 --> 00:35:17,001 And she with me. 576 00:35:17,034 --> 00:35:18,268 I'm so sorry. 577 00:35:18,300 --> 00:35:21,101 So you've been lying to me all along. 578 00:35:21,134 --> 00:35:23,834 First you show me that i can be harmed by no weapon, 579 00:35:23,867 --> 00:35:27,400 And then you cut me deeper than any blade possibly could. 580 00:35:31,801 --> 00:35:34,367 She's your princess, Kensei. 581 00:35:34,400 --> 00:35:35,901 I know that. 582 00:35:35,934 --> 00:35:39,534 And i swear i will not give in to love. 583 00:35:39,567 --> 00:35:41,767 That kiss will be our last. 584 00:35:43,567 --> 00:35:46,268 But the fate of the world still rests in our hands. 585 00:35:46,300 --> 00:35:48,767 We must stop Whitebeard. 586 00:35:55,433 --> 00:35:58,700 All right, carp. 587 00:36:02,433 --> 00:36:04,901 Let's go. 588 00:36:07,201 --> 00:36:08,300 [Grunts] 589 00:36:34,600 --> 00:36:37,300 You're covered at work and at home, 590 00:36:37,333 --> 00:36:38,767 An impromptu burger bonanza 591 00:36:38,801 --> 00:36:41,467 Training seminar at corporate. 592 00:36:41,500 --> 00:36:44,333 Here. 593 00:36:44,367 --> 00:36:45,367 What's this? 594 00:36:45,400 --> 00:36:47,400 Information. Phone numbers. 595 00:36:47,433 --> 00:36:49,300 If you have any questions or concerns, 596 00:36:49,333 --> 00:36:52,268 I want you to call us anytime, day or night. 597 00:36:52,300 --> 00:36:54,168 Also, here. 598 00:36:54,201 --> 00:36:56,767 It's fully loaded. 599 00:36:56,801 --> 00:36:59,667 Anything from martial arts to plumbing, 600 00:36:59,700 --> 00:37:03,168 Any skill you want is now at your fingertips. 601 00:37:03,201 --> 00:37:04,634 Wow. 602 00:37:04,667 --> 00:37:09,168 Support, advice, and now gifts. 603 00:37:09,201 --> 00:37:12,667 You're like my own personal Oprah. 604 00:37:12,700 --> 00:37:15,934 You have an amazing gift. 605 00:37:15,967 --> 00:37:18,467 So look around. 606 00:37:18,500 --> 00:37:22,067 Seems to me like this town could use a little amazing. 607 00:37:26,867 --> 00:37:28,934 Thanks. 608 00:37:29,934 --> 00:37:32,433 Right. 609 00:37:37,300 --> 00:37:39,433 [Door opens] 610 00:37:46,067 --> 00:37:48,600 Hello, Dr. Suresh. 611 00:37:48,634 --> 00:37:50,567 Niki? 612 00:37:50,600 --> 00:37:51,567 How are you? 613 00:37:51,600 --> 00:37:52,700 I'm feeling better now. 614 00:37:52,734 --> 00:37:55,333 Back to my old self, thanks to the company. 615 00:37:55,367 --> 00:37:56,834 In fact, i'm gonna be working with them 616 00:37:56,867 --> 00:37:58,234 For a while. 617 00:37:58,268 --> 00:37:59,534 So you're-- 618 00:37:59,567 --> 00:38:01,767 Your new partner. 619 00:38:01,801 --> 00:38:03,234 I know. 620 00:38:03,268 --> 00:38:05,333 It's the last place that i expected to be, 621 00:38:05,367 --> 00:38:10,067 But...i owe these people so much. 622 00:38:10,101 --> 00:38:13,268 Bob told me that you two were having 623 00:38:13,300 --> 00:38:15,001 Some trust issues. 624 00:38:15,034 --> 00:38:16,300 He just wants me to make sure 625 00:38:16,333 --> 00:38:19,667 That there's no more misunderstandings. 626 00:38:21,067 --> 00:38:23,500 That's okay, isn't it? 627 00:38:55,034 --> 00:38:56,834 What does it mean? 628 00:39:11,567 --> 00:39:12,600 Are you ready? 629 00:39:12,634 --> 00:39:13,867 Yeah. 630 00:39:29,634 --> 00:39:32,467 What is this place? 631 00:39:34,067 --> 00:39:36,234 I don't know. 632 00:39:43,300 --> 00:39:45,667 Someone knew i was coming. 633 00:39:50,333 --> 00:39:52,333 "We were right about the Company. 634 00:39:52,367 --> 00:39:54,034 "The world is in danger. 635 00:39:54,067 --> 00:39:55,400 It's up to us. Adam." 636 00:39:55,433 --> 00:39:57,534 The name Adam doesn't ring a bell? 637 00:39:57,567 --> 00:39:59,734 No, and i don't know about any Company. 638 00:39:59,767 --> 00:40:03,067 I don't know about any of this. 639 00:40:05,500 --> 00:40:07,400 "The world is in danger." 640 00:40:07,433 --> 00:40:09,567 What am i supposed to do? 641 00:40:09,600 --> 00:40:11,967 We'll figure it out. 642 00:40:13,967 --> 00:40:16,534 Please tell me who i am, 643 00:40:16,567 --> 00:40:19,333 What the future holds. 644 00:40:39,400 --> 00:40:41,467 Peter, how did we-- 645 00:40:41,500 --> 00:40:44,234 I don't know. 646 00:40:47,101 --> 00:40:49,433 We're in New York. 647 00:40:49,467 --> 00:40:51,333 Where is everyone? 648 00:40:53,634 --> 00:40:55,667 It's an evacuation order. 649 00:40:55,700 --> 00:40:59,700 June 14, 2008. 650 00:40:59,734 --> 00:41:01,667 This is next year. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.