Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,350 --> 00:01:49,750
"Ce d�mon vous prendra chair et sang
et vous transformera tous en d�mons."
2
00:01:55,230 --> 00:01:56,750
C'est encore loin ?
3
00:01:56,990 --> 00:02:00,510
Passe-moi une bi�re.
Passe m'en une.
4
00:02:02,390 --> 00:02:04,110
Allez, embrasse-moi.
5
00:02:05,110 --> 00:02:08,710
- Quelqu'un peut allumer un joint ?
- Qui a le joint ? Ralph, c'est toi ?
6
00:02:08,950 --> 00:02:11,150
Ralph, c'est notre joint.
7
00:02:12,950 --> 00:02:13,910
Tiens, voil�.
8
00:02:14,150 --> 00:02:15,110
Super.
9
00:02:15,470 --> 00:02:18,110
J'esp�re que �a sera pas encore
une f�te d'Halloween � la con.
10
00:02:18,350 --> 00:02:20,990
Non, �a va �tre g�ant.
11
00:02:54,110 --> 00:02:56,030
O� nous emm�ne-t-il ?
12
00:02:56,270 --> 00:02:58,230
- C'est loin.
- Tu parles.
13
00:02:58,870 --> 00:03:02,550
J'esp�re qu'il fera pas trop froid
car j'ai pas pris de blouson.
14
00:03:03,190 --> 00:03:06,510
Passe-moi une autre bi�re,
s'il te pla�t...
15
00:03:16,270 --> 00:03:19,670
J'en ai marre d'�tre la seule
� apporter tout le hasch.
16
00:03:24,230 --> 00:03:27,670
On va faire un feu.
Commen�ons par faire un feu.
17
00:03:27,910 --> 00:03:30,070
Comme �a,
on sera tous bien au chaud.
18
00:03:38,590 --> 00:03:41,790
- C'�tait une super id�e.
- N'oublie pas la glaci�re.
19
00:03:42,030 --> 00:03:43,910
J'ai les bi�res.
20
00:03:44,150 --> 00:03:46,190
Lises, prends la radio, s'il te pla�t.
21
00:03:46,430 --> 00:03:48,790
- Autre chose ?
- Et le sweat.
22
00:03:50,190 --> 00:03:51,590
Comme c'est sympa.
23
00:03:52,190 --> 00:03:54,310
- Allons-y
- Venez, les copains.
24
00:03:55,910 --> 00:03:58,710
Vas-y, je te tiens...
Et voil�.
25
00:03:59,230 --> 00:04:03,190
Je parie que ces bois
sont super flippants la nuit.
26
00:04:03,830 --> 00:04:05,790
Qui sait
ce qui pourrait nous arriver.
27
00:04:07,590 --> 00:04:09,670
Vous vous souvenez
de Samy Perkins ?
28
00:04:09,910 --> 00:04:13,550
Samy et sa copine �taient venus
par ici il y a un an.
29
00:04:13,790 --> 00:04:15,750
Personne ne les a revus depuis.
30
00:04:16,110 --> 00:04:17,870
Samy s'est engag� dans l'arm�e.
31
00:04:18,110 --> 00:04:19,910
Et sa copine est tomb�e enceinte.
32
00:04:20,150 --> 00:04:22,350
Elle a accouch� en Virginie,
chez sa tante.
33
00:04:22,590 --> 00:04:27,110
On dit �a, mais je sais de source
s�re qu'ils ont �t� assassin�s ici.
34
00:04:27,870 --> 00:04:29,550
N'importe quoi !
35
00:04:30,630 --> 00:04:32,030
�a s'est pass� comme �a.
36
00:04:32,270 --> 00:04:36,870
Un jour, le chien du vieux Spence est
rentr� avec une main dans la gueule.
37
00:04:37,110 --> 00:04:40,790
Elle portait une chevali�re
avec les initiales S.H.P.
38
00:04:41,230 --> 00:04:45,350
Ce sont, ou plut�t, c'�taient,
les initiales de Sam.
39
00:04:45,590 --> 00:04:48,630
Ferme-l�, Eddie.
Parlons d'autre chose.
40
00:04:48,870 --> 00:04:53,150
Elle a raison. Garde tes histoires
macabres pour le feu de camp.
41
00:04:57,550 --> 00:05:00,630
Lise ! File un peu de �a
� notre ami Eddie.
42
00:05:00,870 --> 00:05:04,990
S'il est d�fonc� et qu'il s'endort,
on n'aura plus � l'�couter.
43
00:05:05,230 --> 00:05:06,190
Non merci.
44
00:05:08,190 --> 00:05:09,230
Donne.
45
00:05:09,710 --> 00:05:12,550
Pourquoi tu m'embrasses
jamais comme �a ?
46
00:05:12,830 --> 00:05:15,790
Parce que t'as pas les m�mes nibards.
47
00:05:16,030 --> 00:05:17,390
Va te faire foutre !
48
00:05:17,630 --> 00:05:19,830
Lise, commence pas.
49
00:05:24,150 --> 00:05:26,230
�a devrait vous rafra�chir.
50
00:05:27,590 --> 00:05:30,550
T'es un enfoir�, Eddie.
C'est un chemisier tout neuf.
51
00:05:30,790 --> 00:05:32,270
Sois un peu adulte !
52
00:05:32,510 --> 00:05:33,590
Quel connard.
53
00:07:01,510 --> 00:07:03,390
C'est quoi ce truc ?
54
00:07:29,910 --> 00:07:33,390
Ces connards d'�tudiants...
Encore sur mon terrain.
55
00:08:02,910 --> 00:08:06,230
C'est quoi, ce machin ?
C'est une blague ?
56
00:08:13,790 --> 00:08:19,550
"Ce d�mon vous prendra chair et sang
et vous transformera tous en d�mons."
57
00:08:44,590 --> 00:08:45,750
Mon Dieu !
58
00:08:46,190 --> 00:08:48,350
Qu'il est moche, ce b�tard !
59
00:09:25,510 --> 00:09:27,390
J'ai envie de danser.
60
00:10:59,830 --> 00:11:02,070
Lisa, qu'est-ce que tu fous ?
61
00:11:02,430 --> 00:11:05,630
Tout le monde te regarder.
T'es pire que Carrie.
62
00:11:05,990 --> 00:11:07,750
Ouais, je te crois.
63
00:11:54,030 --> 00:11:55,590
Passe-moi la couverture.
64
00:11:58,550 --> 00:11:59,510
Aide-moi.
65
00:12:05,150 --> 00:12:06,110
Voil�...
66
00:12:10,750 --> 00:12:11,710
Viens l�.
67
00:12:12,830 --> 00:12:15,150
J'ai attendu toute la journ�e
d'�tre seule avec toi.
68
00:12:15,390 --> 00:12:17,430
Y'a pas le feu. On a toute la nuit.
69
00:12:17,670 --> 00:12:20,750
Qu'est-ce qui te g�ne ?
Tu veux pas �tre avec moi ?
70
00:12:20,990 --> 00:12:24,190
C'est pas �a. C'est juste...
que tout va trop vite
71
00:12:24,430 --> 00:12:27,190
et que c'est
notre premi�re nuit ensemble.
72
00:12:27,430 --> 00:12:28,870
Je suis trop entreprenante ?
73
00:12:29,110 --> 00:12:30,710
Un peu. C'est juste...
74
00:12:30,950 --> 00:12:33,350
Je suis pas encore pr�t � m'engager.
75
00:12:33,590 --> 00:12:35,830
Qui te parle de s'engager ?
76
00:12:36,070 --> 00:12:39,430
Je veux juste
passer du bon temps avec toi.
77
00:12:39,990 --> 00:12:43,590
D�s que je t'ai vu chez Julie,
j'ai eu envie d'�tre avec toi.
78
00:12:43,830 --> 00:12:45,590
Tu vois pas o� je veux en venir.
79
00:12:45,830 --> 00:12:49,110
Quand Julie nous a invit�s
� cette vir�e,
80
00:12:49,350 --> 00:12:50,950
�a m'excitait beaucoup.
81
00:12:51,270 --> 00:12:55,710
Tu es mignonne et je ne suis pas
sorti avec beaucoup de filles.
82
00:12:55,950 --> 00:12:58,230
Aucune fille n'a jamais �t�
comme �a avec moi.
83
00:13:00,150 --> 00:13:02,350
Je ne voulais pas t'affoler,
84
00:13:02,590 --> 00:13:06,270
mais tu me plais beaucoup
et je voulais que tu le saches.
85
00:13:07,470 --> 00:13:09,790
Approche-toi un peu.
86
00:13:10,030 --> 00:13:10,990
Viens l�.
87
00:14:28,790 --> 00:14:31,470
T'as entendu ? Y'a quelqu'un...
88
00:14:31,710 --> 00:14:34,110
Je parie que c'est ce con d'Eddie.
Je vais le tuer.
89
00:14:35,630 --> 00:14:37,870
C'est toi, Eddie ?
Petit obs�d� !
90
00:14:38,390 --> 00:14:41,190
Tu pensais te payer
des sensations � bon compte ?
91
00:14:41,430 --> 00:14:42,870
Va-t'en, Eddie.
92
00:14:51,110 --> 00:14:53,790
Je ne sais pas qui tu es,
mais tire-toi.
93
00:14:56,430 --> 00:14:57,550
Non...
94
00:14:59,350 --> 00:15:00,310
Non...
95
00:15:06,350 --> 00:15:07,310
Merde !
96
00:15:12,030 --> 00:15:12,990
Non !
97
00:16:13,590 --> 00:16:16,270
Vous voulez jouer au frisbee ?
98
00:16:16,990 --> 00:16:20,990
- C'est trop con ou quoi ?
- Non, c'est sympa l�-bas.
99
00:16:21,230 --> 00:16:24,150
- Plus tard.
- On est ici pour boire des bi�res.
100
00:16:24,390 --> 00:16:26,470
Au fait, o� sont les bi�res ?
101
00:16:26,710 --> 00:16:29,310
- Tu peux m'en passer une ?
- Bien s�r.
102
00:16:37,190 --> 00:16:39,190
Arr�te de te plaindre.
103
00:16:44,030 --> 00:16:47,870
Lise, fais gaffe � ce que
Ralph ne siffle pas toute la bi�re.
104
00:16:49,230 --> 00:16:53,350
Il n'arr�te pas de boire
depuis la balade en tracteur.
105
00:16:53,590 --> 00:16:55,190
Bande d'enfoir�s !
106
00:17:05,550 --> 00:17:09,030
Avant de prendre vos aises,
vous devriez ramener du bois.
107
00:17:09,270 --> 00:17:10,630
- Ouais, du bois.
- Bonne id�e.
108
00:17:10,870 --> 00:17:12,870
Quand revenez-vous nous chercher ?
109
00:17:13,270 --> 00:17:16,710
Je peux venir vous prendre
entre minuit et demain matin.
110
00:17:16,950 --> 00:17:19,510
Ouais demain matin, c'est bien.
111
00:17:20,110 --> 00:17:22,270
Si vous voulez rester l� ce soir,
�a me va.
112
00:17:22,510 --> 00:17:25,950
Mais il fait tr�s froid la nuit
et vous n'avez que ces couvertures.
113
00:17:26,190 --> 00:17:29,430
Carrie et Bill risquent pas
d'avoir froid.
114
00:17:29,670 --> 00:17:31,510
Mais je sais pas pour les autres.
115
00:17:31,750 --> 00:17:34,510
Je reviendrai � minuit
et vous me direz ce que vous faites.
116
00:17:34,750 --> 00:17:36,190
D'accord, �a marche.
117
00:17:40,830 --> 00:17:42,230
Allons chercher du bois.
118
00:17:42,470 --> 00:17:45,910
D'accord, mais pas sans bi�re.
Kim, file-m'en une.
119
00:17:46,550 --> 00:17:47,510
Attrape.
120
00:18:02,310 --> 00:18:03,790
Je porte pas �a.
121
00:18:04,030 --> 00:18:08,310
Allez, s'il te pla�t, prends-le.
C'est toujours moi qui porte tout.
122
00:18:08,550 --> 00:18:11,550
- Montre-moi o� il y a du bois.
- Il y en a plein.
123
00:18:13,070 --> 00:18:16,550
- Ce rondin a l'air bien.
- �a ferait m�me pas du petit bois.
124
00:18:16,790 --> 00:18:19,430
Mais si, il est sec.
125
00:18:19,670 --> 00:18:21,190
Donne-le-moi.
126
00:18:21,430 --> 00:18:22,390
Merci.
127
00:18:23,430 --> 00:18:24,390
T'as entendu ?
128
00:18:26,630 --> 00:18:28,510
Ce n'est que moi.
129
00:18:28,990 --> 00:18:31,430
T'es vraiment un gros con.
130
00:18:31,670 --> 00:18:34,550
- Je vous ai fait peur, hein ?
- T'es un vrai d�bile.
131
00:18:34,790 --> 00:18:37,310
Arr�te tes conneries
et viens nous aider.
132
00:18:37,550 --> 00:18:40,430
D�sol�, chef.
Apparemment, je me suis gour�.
133
00:18:40,670 --> 00:18:42,550
Je croyais
qu'on �tait l� pour s'amuser.
134
00:18:42,790 --> 00:18:45,390
- T'appelles �a "t'amuser" ?
- Ouais.
135
00:18:46,230 --> 00:18:48,390
Tiens. Porte �a.
136
00:19:14,030 --> 00:19:15,110
D�marre, putain.
137
00:19:17,830 --> 00:19:18,790
Merde.
138
00:19:29,030 --> 00:19:31,950
- Tu m'as foutu les jetons !
- Je voulais pas vous effrayer.
139
00:19:32,190 --> 00:19:34,270
- Mais tu l'as fait.
- D�sol�.
140
00:19:34,510 --> 00:19:36,990
Les bi�res
partent plus vite que pr�vu.
141
00:19:37,230 --> 00:19:40,590
Vous pourriez nous ramener
quelques packs ?
142
00:19:40,830 --> 00:19:42,830
Bien s�r, pourquoi pas ?
143
00:19:46,790 --> 00:19:47,950
Ces jeunes...
144
00:19:56,630 --> 00:19:59,590
�a m'a rien fait,
mais t'as fait peur � Lisa.
145
00:19:59,830 --> 00:20:01,390
Il faisait rien de mal.
146
00:20:01,630 --> 00:20:04,070
- C'�tait juste une blague.
- C'�tait grave.
147
00:20:05,310 --> 00:20:08,950
- Tu t'es occup� des bi�res ?
- Il va ramener quelques packs.
148
00:20:09,670 --> 00:20:12,190
Merde,
j'aurais d� lui demander des clopes.
149
00:20:12,710 --> 00:20:15,150
Le tracteur n'a pas encore d�marr�.
Je le rattrape ?
150
00:20:15,390 --> 00:20:16,830
Non, assieds-toi.
151
00:20:17,070 --> 00:20:20,630
J'y vais, il me faut aussi
des clopes. Quelle marque, Kim ?
152
00:20:20,870 --> 00:20:22,310
Des Kools, merci.
153
00:20:40,590 --> 00:20:41,550
Quoi encore ?
154
00:21:20,830 --> 00:21:23,950
Eddie...
Depuis quand Lisa est partie ?
155
00:21:24,190 --> 00:21:25,390
Je sais pas. Un moment.
156
00:21:26,670 --> 00:21:30,270
Je vais voir o� elle est, d'accord ?
Je reviens.
157
00:21:30,750 --> 00:21:32,990
- Sois prudent.
- T'inqui�te.
158
00:22:08,670 --> 00:22:10,390
Qu'est-ce que c'est ?
Lisa !
159
00:22:54,070 --> 00:22:55,630
Bob ! Kim !
160
00:22:58,070 --> 00:22:59,030
Que s'est-il pass� ?
161
00:22:59,270 --> 00:23:02,270
Elle a �t� attaqu�e. Regardez
son �paule. On l'a mordue.
162
00:23:02,510 --> 00:23:06,230
Merde, elle saigne salement.
On doit partir tout de suite !
163
00:23:06,470 --> 00:23:09,630
- On peut aller � la ferme, non ?
- Peu importe, mais faisons vite.
164
00:23:09,870 --> 00:23:11,510
Et Bill et Carrie ?
165
00:23:11,750 --> 00:23:14,270
Je les avais oubli�s.
Emmenez-la � la ferme.
166
00:23:14,510 --> 00:23:16,630
Sally et moi,
on va chercher Bill et Carrie.
167
00:23:16,870 --> 00:23:20,710
Soyez prudents.
Allez-y ! Tony, aide-moi.
168
00:23:58,190 --> 00:23:59,510
Carrie ? Bill ?
169
00:24:05,590 --> 00:24:06,590
Mon Dieu !
170
00:24:23,670 --> 00:24:24,790
Seigneur !
171
00:24:26,470 --> 00:24:28,470
Sally, viens !
Fichons le camp !
172
00:24:37,710 --> 00:24:39,910
Tiens-la bien !
173
00:24:40,310 --> 00:24:42,070
Doucement, Tony, ralentis !
174
00:24:42,710 --> 00:24:48,030
Tiens bon, on y est presque.
Je te tiens, �a va aller !
175
00:24:51,790 --> 00:24:54,790
Tony, cours
et va nous ouvrir la porte !
176
00:24:55,030 --> 00:24:58,310
�a va aller...
Encore un petit effort.
177
00:25:00,390 --> 00:25:04,750
Allez ! Elle a une morsure
� l'�paule. Mets-la par l�.
178
00:25:07,310 --> 00:25:08,910
Ferme la porte !
179
00:25:09,150 --> 00:25:10,630
Viens...
180
00:25:11,550 --> 00:25:13,430
Mettons-l� sur la table.
181
00:25:15,110 --> 00:25:18,870
Je te tiens. Allonge-toi
sur la table. Kim, aide-moi.
182
00:25:19,430 --> 00:25:21,390
Allez, plus haut...
183
00:25:22,030 --> 00:25:23,190
Bon Dieu !
184
00:25:25,310 --> 00:25:29,390
Julie, va jeter un oeil et ram�ne
ce qui pourrait servir d'arme.
185
00:25:29,630 --> 00:25:32,110
Il y a s�rement
un marteau et des clous.
186
00:25:32,350 --> 00:25:35,510
Il faut barricader la porte d'entr�e.
Tony, bloque les fen�tres !
187
00:25:35,750 --> 00:25:36,710
D'accord.
188
00:25:36,950 --> 00:25:40,710
- J'ai un marteau.
- Et moi des clous. Allons-y.
189
00:25:49,190 --> 00:25:51,870
- Regardez ce que j'ai trouv� !
- G�nial.
190
00:25:53,030 --> 00:25:55,310
Tony, n'oublie pas
de barricader cette porte.
191
00:25:55,550 --> 00:25:58,950
Tu peux pas faire �a. On peut pas
laisser les autres dehors.
192
00:25:59,190 --> 00:26:01,430
C'est tout vu !
Ils devraient d�j� �tre revenus !
193
00:26:01,670 --> 00:26:03,830
Tony, bloque-la maintenant !
194
00:26:04,070 --> 00:26:07,070
- Y'a pas d'�vier.
- On doit faire quelques chose.
195
00:26:07,590 --> 00:26:09,990
Tiens bon, ch�rie... tiens bon.
196
00:26:10,230 --> 00:26:13,270
- On doit stopper cette h�morragie.
- Donne-moi ton bandana.
197
00:26:15,150 --> 00:26:16,710
Je t'en prie, ch�rie.
198
00:26:18,030 --> 00:26:20,150
Mets �a dessus.
199
00:26:20,790 --> 00:26:22,590
Tiens-le. Tiens-le fort.
200
00:26:22,830 --> 00:26:25,910
Je sais que �a va faire mal,
mais il faut le faire.
201
00:26:26,150 --> 00:26:28,870
�a va aller. Accroche-toi.
202
00:26:30,550 --> 00:26:32,790
Lisa ! Ch�rie...
203
00:26:43,590 --> 00:26:48,030
Occupe-toi de cette fen�tre.
Il faut des clous et des planches.
204
00:26:52,790 --> 00:26:53,830
Putain !
205
00:26:54,550 --> 00:26:56,350
- Ralph, ouvre la porte !
- Non !
206
00:26:56,590 --> 00:26:58,150
Allez ! Ils sont derri�re nous !
207
00:26:59,390 --> 00:27:01,790
Trop tard !
Allez vous cacher ailleurs !
208
00:27:02,070 --> 00:27:03,550
Esp�ce d'ordure !
209
00:27:22,830 --> 00:27:24,150
Viens...
210
00:27:36,270 --> 00:27:37,950
Cet enfoir� d'Eddie !
211
00:27:38,270 --> 00:27:40,830
D�s qu'on sort d'ici,
je lui fais la peau !
212
00:27:41,070 --> 00:27:42,470
Que se passe-t-il ?
213
00:27:42,710 --> 00:27:45,830
Je ne comprend pas.
Carrie n'est pas morte ?
214
00:27:46,070 --> 00:27:47,790
Si, et Bill aussi.
215
00:27:48,590 --> 00:27:51,070
Je comprends pas ce qui se passe...
216
00:27:51,310 --> 00:27:54,190
Mais on est en s�curit� ici.
�a va aller.
217
00:28:00,870 --> 00:28:02,750
- Eddie, que se passe-t-il ?
- Rien !
218
00:28:02,990 --> 00:28:04,590
- Qui �tait � la porte !
- Personne !
219
00:28:05,030 --> 00:28:06,870
Tu parlais � quelqu'un.
C'�tait qui ?
220
00:28:07,110 --> 00:28:08,590
C'�tait Bob et Sally !
221
00:28:08,830 --> 00:28:13,310
- Pourquoi tu leur as pas ouvert ?
- Ces cr�atures sont trop proches.
222
00:28:13,550 --> 00:28:15,070
De quoi tu parles ? T'es tar�.
223
00:28:15,310 --> 00:28:16,270
Ralph...
224
00:28:16,510 --> 00:28:17,470
Non !
225
00:28:18,190 --> 00:28:21,670
Fils de pute !
Tu vas les laisser crever dehors ?
226
00:28:21,910 --> 00:28:25,430
Ces monstres sont trop proches.
Faut pas prendre de risques.
227
00:28:27,350 --> 00:28:28,790
Esp�ce d'enfoir� !
228
00:28:29,270 --> 00:28:31,830
D�gage, ou je te jure que je tire.
229
00:28:32,270 --> 00:28:33,310
Ah ouais ?
230
00:28:34,230 --> 00:28:35,430
Et �a, mon gars ?
231
00:28:35,990 --> 00:28:38,750
Tu fais moins le mariolle, hein ?
232
00:28:38,990 --> 00:28:42,230
- Je devrais t'exploser la t�te.
- Fais pas �a.
233
00:28:42,470 --> 00:28:43,950
Eddie, viens, vite !
234
00:28:47,590 --> 00:28:50,510
- QUoi ?
- Il y a une tonalit�. �a marche.
235
00:28:50,750 --> 00:28:51,710
Tu rigoles ?
236
00:28:54,350 --> 00:28:55,310
Super !
237
00:28:58,550 --> 00:28:59,630
Allez !
238
00:29:08,430 --> 00:29:11,750
Service d'urgence et d'assistance
m�dicale, j'�coute.
239
00:29:11,990 --> 00:29:14,030
�a va vous sembler un peu bizarre,
240
00:29:14,270 --> 00:29:19,670
mais on �tait plusieurs
� la ferme de Spence, sur la route 5.
241
00:29:19,990 --> 00:29:23,070
On �tait partis en balade,
et on a �t� agress�s.
242
00:29:23,310 --> 00:29:26,110
- Agress�s ?
- Oui, par une sorte de...
243
00:29:26,350 --> 00:29:28,750
- D'homme.
- Par un homme. Un d�traqu�.
244
00:29:28,990 --> 00:29:31,190
- Un monstre.
- C'�tait une sorte de monstre.
245
00:29:31,430 --> 00:29:35,390
Bon, il �tait du genre
Godzilla ou Frankenstein ?
246
00:29:35,630 --> 00:29:38,670
�coutez, c'est pas le moment
de m'envoyer promener.
247
00:29:38,910 --> 00:29:44,870
Vous devez me croire. Envoyez
un policier l�-bas, je vous en prie.
248
00:29:45,790 --> 00:29:50,510
C'est Halloween. Si j'envoie
un agent et que c'est une farce,
249
00:29:50,750 --> 00:29:54,750
vous aurez plus d'ennuis qu'aucun
monstre ne pourrait vous en causer.
250
00:29:54,990 --> 00:30:00,150
C'est pas une farce ? Pouvez-vous
me croire et envoyer un policier ?
251
00:30:00,750 --> 00:30:04,150
Ma petite amie est bless�e.
Envoyez au moins une ambulance.
252
00:30:04,390 --> 00:30:08,510
On est plusieurs,
on est coinc�s dans une ferme...
253
00:30:10,110 --> 00:30:11,070
Non...
254
00:30:20,990 --> 00:30:22,470
La ligne a �t� coup�e.
255
00:30:22,710 --> 00:30:23,670
Oh non...
256
00:30:25,590 --> 00:30:28,990
- Finis de condamner les fen�tres.
- D'accord.
257
00:30:58,390 --> 00:31:02,950
C'est ridicule. On va tous mourir
dans cette putain de baraque.
258
00:31:06,190 --> 00:31:07,150
Lise ?
259
00:31:08,910 --> 00:31:11,910
- �a saigne encore ?
- Je crois. Elle s'est pas r�veill�e.
260
00:31:12,150 --> 00:31:13,550
Seigneur...
261
00:31:14,110 --> 00:31:16,030
Tu vas avoir besoin de �a.
262
00:31:16,390 --> 00:31:19,790
Merci, �a va.
C'est elle qui en a le plus besoin.
263
00:31:20,030 --> 00:31:23,310
Elle peut s'en sortir
si les secours arrivent.
264
00:31:27,870 --> 00:31:29,270
�a devrait tenir.
265
00:31:29,950 --> 00:31:33,310
- Mon Dieu, Tony, j'ai tellement peur.
- Je sais.
266
00:31:34,750 --> 00:31:37,590
�coute, je suis s�r
que tout va s'arranger, ok ?
267
00:31:37,830 --> 00:31:39,830
�a va vraiment
les emp�cher d'entrer ?
268
00:31:40,070 --> 00:31:43,750
J'en suis certain.
Et quelqu'un devrait venir.
269
00:31:43,990 --> 00:31:47,190
- Je l'esp�re.
- Je vais voir si tout est prot�g�.
270
00:31:47,430 --> 00:31:48,390
D'accord.
271
00:31:53,990 --> 00:31:55,030
Tony !
272
00:31:56,150 --> 00:31:57,750
Ralph, am�ne toi !
273
00:31:59,150 --> 00:32:02,310
- Merde ! D�gage ou je tire !
- Tue-la, Ralph !
274
00:32:02,550 --> 00:32:03,510
D�gage !
275
00:32:04,230 --> 00:32:07,270
- Mon Dieu, c'est Carrie :
- �carte-toi, je vais tirer !
276
00:32:07,590 --> 00:32:08,550
Merde !
277
00:32:10,670 --> 00:32:11,630
Ralph !
278
00:32:14,270 --> 00:32:15,470
Merde !
279
00:32:17,190 --> 00:32:19,990
On aurait dit un coup de feu.
O� ont-ils trouv� un flingue ?
280
00:32:20,230 --> 00:32:23,390
Je sais pas, mais ils vont
peut-�tre tuer ces cr�atures.
281
00:32:23,830 --> 00:32:27,310
Condamne cette porte,
maintenant !
282
00:32:29,590 --> 00:32:32,310
- Tony, va aider Eddie !
- C'�tait Carrie ?
283
00:32:32,710 --> 00:32:36,950
Non, elle a d� s'enfuir.
On aurait dit notre chauffeur.
284
00:32:37,190 --> 00:32:38,470
Et tu l'as tu� ?
285
00:32:39,310 --> 00:32:41,350
Comment �a ?
Ils sont pas d�j� morts ?
286
00:32:41,590 --> 00:32:43,670
Je lui ai tir� dans la t�te.
�a suffit pas ?
287
00:32:43,910 --> 00:32:45,190
Les secours vont arriver ?
288
00:32:48,310 --> 00:32:53,030
On a appel�, hein ? S'ils doivent
venir, ils viendront, ok ?
289
00:33:01,830 --> 00:33:02,870
Oh mon Dieu !
290
00:33:09,790 --> 00:33:11,270
Mon Dieu, Kim !
291
00:33:15,910 --> 00:33:16,870
Non... Non...
292
00:33:26,550 --> 00:33:27,550
Merde !
293
00:33:41,670 --> 00:33:42,790
Oh mon Dieu !
294
00:34:07,150 --> 00:34:08,110
Tony !
295
00:34:51,070 --> 00:34:54,350
C'est horrible.
Qu'on fasse taire ces cris.
296
00:35:07,500 --> 00:35:09,790
Faut pas qu'on fasse de bruit.
297
00:35:11,150 --> 00:35:12,790
All�, Harv ?
298
00:35:15,750 --> 00:35:16,870
Ouais, Terry ?
299
00:35:18,790 --> 00:35:20,230
Harv, ici le central.
300
00:35:20,470 --> 00:35:24,710
On dirait qu'il y a du grabuge
� la ferme du vieux Spence.
301
00:35:25,790 --> 00:35:27,430
La ferme de Spence ?
302
00:35:28,510 --> 00:35:30,230
Oui, va jeter un oeil.
303
00:35:30,470 --> 00:35:34,310
Un jeune un peu dingue a appel�
pour dire que lui et ses amis
304
00:35:34,550 --> 00:35:36,910
avaient �t� agress�s par un monstre.
305
00:35:38,670 --> 00:35:40,550
�a a l'air d�lirant.
306
00:35:41,070 --> 00:35:44,310
C'est peut-�tre un allum� d'Halloween
mais il avait l'air s�rieux.
307
00:35:44,550 --> 00:35:47,190
Il pourrait
y avoir des probl�mes l�-bas.
308
00:35:48,070 --> 00:35:49,550
Ok, je vais voir.
309
00:35:51,430 --> 00:35:53,790
Jette aussi un oeil
chez le vieux Gorrickson.
310
00:35:54,030 --> 00:35:57,950
Il remorquait une charrette ce matin
et il a disparu.
311
00:35:58,190 --> 00:36:02,270
Sa m�re a appel�, il n'est pas rentr�.
Il y a peut-�tre un probl�me.
312
00:36:03,070 --> 00:36:05,350
Ok, �a marche.
313
00:36:05,590 --> 00:36:06,550
Merci, Harv.
314
00:37:53,110 --> 00:37:55,430
Chris, maman t'a dit d'attendre.
315
00:37:56,070 --> 00:37:57,030
Et alors ?
316
00:37:57,270 --> 00:37:59,070
Tu vas te faire engueuler.
317
00:38:00,630 --> 00:38:03,870
Chris, je t'ai demand� d'attendre.
Tu as fait un de ces bazars.
318
00:38:04,110 --> 00:38:05,550
On doit se d�p�cher.
319
00:38:06,870 --> 00:38:10,590
Bon, mettons un peu de �a
et nous serons pr�tes.
320
00:39:26,110 --> 00:39:28,070
Pourquoi Susan met-elle
tout ce temps ?
321
00:39:28,310 --> 00:39:30,910
Je crois qu'elle prend une douche.
322
00:39:31,150 --> 00:39:32,310
Je reviens tout de suite.
323
00:39:42,510 --> 00:39:44,550
Susan, tu m'entends ?
324
00:39:47,790 --> 00:39:48,990
Oui, je vous ai entendue.
325
00:39:49,230 --> 00:39:50,190
D�p�che-toi.
326
00:39:50,430 --> 00:39:54,870
Les enfants s'impatientent. Garde la
maison jusqu'au retour de mon mari.
327
00:39:55,110 --> 00:39:56,990
Je descend dans un instant.
328
00:40:05,990 --> 00:40:08,230
- Tu veux une pomme d'amour ?
- Oui.
329
00:40:08,470 --> 00:40:10,110
Je vais t'en donner une.
330
00:40:13,470 --> 00:40:18,270
Non... Vous avez mis assez de bazar
pour ce soir. Tout � l'heure.
331
00:40:18,510 --> 00:40:22,750
Bon, Heidi, laisse-moi te mettre
un peu de rouge et on y va.
332
00:40:27,230 --> 00:40:29,430
Ils sont d�j� l� pour Halloween.
333
00:40:29,670 --> 00:40:32,670
Je peux y aller ? Je veux voir
comment ils sont habill�s.
334
00:40:32,910 --> 00:40:35,390
D'accord. Les bonbons
sont pr�s de la porte.
335
00:40:35,630 --> 00:40:37,910
Mais juste un bonbon
par personne, ok ?
336
00:40:38,150 --> 00:40:39,110
D'accord.
337
00:40:54,910 --> 00:40:58,150
Vous devez dire :
"Des farces ou des bonbons".
338
00:41:10,910 --> 00:41:13,950
Je vais voir ce que fait Heidi,
je reviens.
339
00:41:23,470 --> 00:41:26,030
Heidi ! Oh mon Dieu, Heidi !
340
00:41:36,830 --> 00:41:37,790
Maman !
341
00:43:54,470 --> 00:43:55,430
Susan ?
342
00:44:06,270 --> 00:44:07,230
Susan ?
343
00:44:24,430 --> 00:44:25,950
Oh mon Dieu, Susan...
344
00:44:37,470 --> 00:44:38,750
Seigneur !
345
00:44:46,150 --> 00:44:47,790
Oh mon Dieu, non ! Non !
346
00:45:09,590 --> 00:45:12,190
Terry, je sors de la voiture.
347
00:45:28,950 --> 00:45:29,910
Seigneur !
348
00:45:40,110 --> 00:45:41,070
Arr�tez-vous !
349
00:45:43,270 --> 00:45:44,230
Arr�tez-vous !
350
00:46:28,350 --> 00:46:31,270
Terry ! Bon sang, Terry, r�ponds !
351
00:46:32,030 --> 00:46:34,870
Je vous en prie, j'ai besoin d'aide,
vite. Je suis chez Spence.
352
00:46:35,110 --> 00:46:38,670
Ces jeunes sont devenus fous.
Ils essaient de me tuer !
353
00:46:46,190 --> 00:46:49,430
Envoyez de l'aide. Je suis bless�.
C'est pas des humains !
354
00:46:49,670 --> 00:46:53,990
Tirer dans le thorax ne leur fait
rien. Il faut viser la t�te !
355
00:47:11,430 --> 00:47:13,630
Harv ? R�ponds !
356
00:47:22,310 --> 00:47:24,990
Vince ? C'est Terry, du central.
357
00:47:25,230 --> 00:47:28,150
Oui. J'ai envoy� Harv
� la ferme de Spence.
358
00:47:28,390 --> 00:47:31,630
Je crois qu'il a tir� sur quelqu'un
ou qu'il s'est fait tirer dessus.
359
00:47:31,870 --> 00:47:33,750
Je ne sais pas. J'ai perdu le contact.
360
00:47:33,990 --> 00:47:38,070
Je ne sais pas. Il pourrait �tre mort.
C'est vraiment...
361
00:47:38,310 --> 00:47:40,950
Ok. C'est une urgence.
362
00:48:08,670 --> 00:48:09,630
Viens.
363
00:48:14,590 --> 00:48:15,550
Putain.
364
00:48:44,790 --> 00:48:47,670
Nous avons eu beaucoup
de farceurs ce soir ?
365
00:48:47,910 --> 00:48:51,470
Plus que je ne pensais.
Les petits Jenkins sont encore venus.
366
00:48:54,030 --> 00:48:54,990
Et donc...
367
00:48:56,750 --> 00:48:59,270
Quand t'es-tu retrouv�e
� court de bonbons ?
368
00:48:59,510 --> 00:49:03,150
Environ une demi-heure
avant la fin des demandes.
369
00:49:08,630 --> 00:49:12,430
Tu peux aller nourrir les chevaux
ce soir ou je dois encore y aller ?!
370
00:49:12,670 --> 00:49:15,710
Oui, je vais y aller.
J'ai tout mon attirail ici.
371
00:49:15,950 --> 00:49:16,910
Je te remercie.
372
00:49:17,150 --> 00:49:18,110
Seigneur...
373
00:50:30,190 --> 00:50:31,150
Attends.
374
00:50:32,830 --> 00:50:34,670
- �a va ?
- Oui...
375
00:50:34,910 --> 00:50:36,070
Allez, viens.
376
00:50:38,750 --> 00:50:41,030
Attends. Et s'il �tait comme eux ?
377
00:50:41,270 --> 00:50:45,230
On peut pas savoir. Il faut prendre
le risque et parler � quelqu'un.
378
00:50:57,590 --> 00:51:00,310
- Qu'est-ce que vous foutez l� ?
- Aidez-nous !
379
00:51:01,070 --> 00:51:04,270
- On faisait un feu de camp...
- On est traqu�s par des monstres !
380
00:51:04,510 --> 00:51:06,190
Un instant. Qui vous traque ?
381
00:51:06,430 --> 00:51:08,670
- Nos amis ont �t� tu�s.
- Des monstres.
382
00:51:08,910 --> 00:51:11,390
Des monstres ? Attendez un peu !
383
00:51:11,630 --> 00:51:13,390
C'est une blague d'Halloween
ou quoi ?
384
00:51:13,630 --> 00:51:16,430
C'est pas une blague !
Aidez-nous ! Ils arrivent !
385
00:51:16,670 --> 00:51:21,110
- Ils nous poursuivent !
- Ils viennent des bois jusqu'ici !
386
00:51:21,350 --> 00:51:24,790
- Vous �tes s�rieux ?
- Oui ! Ils nous poursuivent !
387
00:51:25,030 --> 00:51:28,430
Trouvez-nous un t�l�phone.
La police n'a rien pu faire !
388
00:51:28,670 --> 00:51:30,550
Et cette coupure ?
389
00:51:30,790 --> 00:51:34,630
Elle va bien ! Trouvez-nous
un t�l�phone ! On doit partir d'ici !
390
00:51:34,870 --> 00:51:39,230
�coutez, je vous emm�ne chez moi pour
t�l�phoner et on va arranger �a.
391
00:51:39,470 --> 00:51:43,590
Vaudrait mieux que �a soit pas
une blague d'Halloween.
392
00:51:44,230 --> 00:51:48,830
Un couple du comt� de Beaver
a �t� inculp� de prox�n�tisme.
393
00:51:49,070 --> 00:51:52,230
Le paiement s'effectuait par
le truchement de cartes bancaires...
394
00:51:52,470 --> 00:51:53,430
Regarde �a.
395
00:51:56,550 --> 00:51:58,870
Je veux pas lui donner �a.
Tu lui donnes.
396
00:51:59,550 --> 00:52:04,910
Pour le jury d'accusation,
c'est bien un r�seau de prostitution.
397
00:52:05,470 --> 00:52:09,750
Le service des eaux de Coriapolis
va augmenter ses tarifs de 18%.
398
00:52:09,990 --> 00:52:13,350
Un usager paiera donc
48$ de plus par an.
399
00:52:13,590 --> 00:52:18,590
Le service des eaux financera des
r�novations avec l'exc�dent d�gag�.
400
00:52:18,830 --> 00:52:24,710
Deux maisons ont br�l� hier
� Chipawah. Une enqu�te est en cours.
401
00:52:24,950 --> 00:52:29,350
Un des incendies, sur South
Hope Street, para�t suspect.
402
00:52:29,590 --> 00:52:34,230
Il s'est tr�s vite propag�
et il a fallu 4h pour le ma�triser.
403
00:52:34,470 --> 00:52:38,950
Les d�g�ts atteignent 80.000$.
Il n'y a eu aucun bless�.
404
00:52:39,190 --> 00:52:41,990
Et... coup� !
30 secondes de pause.
405
00:52:44,470 --> 00:52:45,950
�a vient d'arriver.
406
00:52:47,870 --> 00:52:49,430
Super. �a va comme �a.
407
00:52:52,070 --> 00:52:55,630
- Une retouche de maquillage ?
- Merci. Je suis bien assez beau.
408
00:53:00,510 --> 00:53:03,230
- Je vais vous laisser le lire.
- Quoi ?
409
00:53:03,470 --> 00:53:06,310
- Attention, on reprend sur la 1.
- Ben merci !
410
00:53:06,550 --> 00:53:07,590
Antenne.
411
00:53:08,750 --> 00:53:11,350
Nous venons de recevoir
des informations
412
00:53:11,590 --> 00:53:16,230
tr�s �tranges,
qui n'ont pas �t� confirm�es.
413
00:53:16,470 --> 00:53:17,830
- La police...
- Jackie ?
414
00:53:18,070 --> 00:53:23,590
... des agressions perp�tr�es par des
personnes qui semblaient mortes.
415
00:53:24,790 --> 00:53:30,070
Il nous est impossible de v�rifier
ces faites. Bien s�r, c'est Halloween,
416
00:53:30,310 --> 00:53:34,390
mais par pr�caution, si des personnes
vous semblent suspectes...
417
00:53:36,150 --> 00:53:37,190
Mon Dieu !
418
00:53:39,870 --> 00:53:41,030
- Oh non !
- Putain de merde !
419
00:53:41,270 --> 00:53:44,670
Comment �tes-vous entr�s ?
Qu'est-ce que...
420
00:53:50,590 --> 00:53:51,590
Vite ! Sauvez-vous !
421
00:54:51,390 --> 00:54:53,190
O� sont-ils tous pass�s ?
422
00:54:53,430 --> 00:54:57,190
On s'en fout. Les gens
les plus importants de l'univers
423
00:54:57,430 --> 00:54:59,390
sont ici ce soir.
424
00:54:59,630 --> 00:55:02,670
- Je vais boire tout ton sang.
- Tu r�ves !
425
00:55:16,990 --> 00:55:20,350
Ici Mad Mike qui sort du plus
profond de la nuit d'Halloween
426
00:55:20,590 --> 00:55:25,510
pour vous rappeler de bien tenir
vos goules car c'est la pleine lune
427
00:55:25,750 --> 00:55:27,830
et n'importe qui peut �tre un loup.
428
00:55:29,510 --> 00:55:30,710
T'irais pas chercher des bi�res ?
429
00:55:30,950 --> 00:55:35,230
Voici encore 4 morceaux d'affil�e?
On commence avec "Strating over".
430
00:55:35,470 --> 00:55:38,150
Joanne porte bien
le costume de majorette, hein ?
431
00:55:38,390 --> 00:55:42,030
Ouais. Elle est vachement mieux
que celles du campus.
432
00:55:43,110 --> 00:55:46,030
T'as vu
comment ils lui mataient le cul ?
433
00:55:46,270 --> 00:55:49,790
- Que veux-tu ? Ce sont des mecs.
- Ouais, mais ce sont nos mecs.
434
00:55:50,030 --> 00:55:53,030
Ils se sont pas trop occup�s
de nous ce soir.
435
00:55:53,270 --> 00:55:56,710
Ils ont fait que parler de foot
et mater les filles.
436
00:55:56,950 --> 00:55:59,310
Je t'ai vu mater
le cul des autres mecs.
437
00:55:59,550 --> 00:56:03,350
J'aurais jamais d� mettre ce costume.
Je suis la seule � pas �tre sexy.
438
00:56:03,590 --> 00:56:04,950
Je comprends qu'il m'ignore.
439
00:56:05,190 --> 00:56:06,430
Je vais arranger �a.
440
00:56:08,390 --> 00:56:09,470
Voil�.
441
00:56:09,830 --> 00:56:12,070
Arr�te de te plaindre. Amusons-nous.
442
00:56:12,310 --> 00:56:14,030
Ouais, �clatons nous.
443
00:56:25,030 --> 00:56:27,510
- Encore une.
- Tout de suite.
444
00:56:28,110 --> 00:56:31,230
Andy, tu ne crois pas
que tu as assez bu ? Tu es ivre.
445
00:56:34,110 --> 00:56:37,750
Tu veux me commander
comme un chienchien � sa m�m�re ?
446
00:56:37,990 --> 00:56:39,230
Tu manques pas d'air !
447
00:56:39,470 --> 00:56:44,270
T'es pas dr�le.
Je vais l�-bas avec les autres mecs.
448
00:56:48,710 --> 00:56:50,950
Ton copain tient pas la bi�re ?
449
00:56:51,190 --> 00:56:55,870
Il a foir� deux examens l'autre jour.
Il doit essayer de surmonter tout �a.
450
00:56:56,110 --> 00:57:00,950
Si toi aussi, t'as des frustrations �
surmonter, je pense pouvoir t'aider.
451
00:57:01,190 --> 00:57:04,710
Bas les pattes ! Garde tes exploits
pour le match de foot samedi.
452
00:57:04,950 --> 00:57:08,030
- O� est pass�e ta copine ?
- Je ne sais pas. Quelque part.
453
00:57:08,270 --> 00:57:11,870
Elle appr�cierait pas
que tu me dragues dans ton dos.
454
00:57:12,110 --> 00:57:13,790
Elle s'en fout. Elle m'aime.
455
00:57:14,030 --> 00:57:15,750
Eh bien moi, �a me d�range.
456
00:57:18,830 --> 00:57:20,390
C'est une super f�te.
457
00:57:20,630 --> 00:57:23,270
Ouais, c'est de mieux en mieux.
458
00:57:23,510 --> 00:57:25,270
J'aime beaucoup ton costume.
459
00:57:25,510 --> 00:57:29,630
Merci. J'aime bien le tien aussi.
C'est ce qu'il y a de mieux ici.
460
00:57:30,510 --> 00:57:32,950
Cette chanson est g�niale.
Allons danser.
461
00:57:33,190 --> 00:57:34,190
Pour s�r !
462
00:58:15,990 --> 00:58:18,670
Et si on allait dans un coin
un peu plus intime ?
463
00:58:18,910 --> 00:58:20,310
Ouais, pour s�r.
464
00:58:21,030 --> 00:58:22,430
Viens par ici.
465
00:58:30,190 --> 00:58:32,510
Si on �teignait la lumi�re ?
466
00:58:44,750 --> 00:58:48,110
Ce foin m'�corche le dos.
Tu te mets en dessous ?
467
00:58:48,350 --> 00:58:49,310
Pour s�r.
468
00:58:56,070 --> 00:59:00,030
Tu sais, ma colocataire
voulait m�me pas venir ce soir.
469
00:59:00,270 --> 00:59:03,950
Elle disait que les footballeurs
ne feraient que boire de la bi�re
470
00:59:04,190 --> 00:59:05,430
et violer les filles
471
00:59:05,670 --> 00:59:07,710
Ta colocataire n'y conna�t rien.
472
00:59:08,070 --> 00:59:10,870
C'est comme
quand je suis entr�e � la fac.
473
00:59:11,110 --> 00:59:15,030
Mon p�re m'a dit de faire gaffe,
avec tous ces mecs.
474
00:59:15,270 --> 00:59:17,710
Ton p�re n'y conna�t rien non plus.
475
00:59:17,950 --> 00:59:20,110
Ouais, je crois
que je suis assez grande.
476
00:59:20,350 --> 00:59:25,070
J'ai pas la bride sur le cou.
Je fais attention avec qui je sors.
477
00:59:25,310 --> 00:59:27,310
En fait, je sors avec personne, Paul.
478
00:59:27,910 --> 00:59:30,830
Paul ? Steve ! Je m'appelle Steve !
479
00:59:31,070 --> 00:59:34,670
Ouais, Steve. Je voulais dire Steve.
Je connais m�me pas de Paul.
480
00:59:34,910 --> 00:59:37,230
Ouais c'est �a. Viens ici.
481
00:59:50,190 --> 00:59:51,430
On dirait une f�te.
482
00:59:52,070 --> 00:59:54,270
Tu sais
qu'ils ne vont pas nous croire.
483
00:59:54,510 --> 00:59:57,470
Il faut se d�brouiller
pour qu'ils nous croient.
484
00:59:58,390 --> 01:00:01,110
Plus personne ne doit mourir.
Je te le promets.
485
01:00:02,110 --> 01:00:04,190
- �a va ?
- Oui... Non.
486
01:00:04,550 --> 01:00:07,550
Je suis morte de peur.
Mais je crois que �a va.
487
01:00:08,150 --> 01:00:10,230
�coute, on va y arriver.
488
01:00:10,870 --> 01:00:13,230
On peut pas renoncer maintenant.
489
01:00:14,310 --> 01:00:16,910
J'en peux plus. Vraiment plus.
490
01:00:17,150 --> 01:00:19,190
Sally, je t'aime.
491
01:00:21,350 --> 01:00:22,830
Je t'aime aussi.
492
01:00:23,230 --> 01:00:24,270
Allez, viens.
493
01:00:31,750 --> 01:00:35,110
Andy, t'as remarqu�
que ton pote, Scott, me drague ?
494
01:00:35,350 --> 01:00:36,790
Il est bourr�.
495
01:00:37,030 --> 01:00:38,870
Il est bourr� ? Et toi ?
496
01:00:39,110 --> 01:00:40,950
On va pas g�cher
toutes ces bi�res.
497
01:00:41,190 --> 01:00:43,550
C'est pas parce que certains
sont pas venus
498
01:00:43,790 --> 01:00:48,270
que tu dois te saouler au point
de g�cher la soir�e de tout le monde.
499
01:00:48,510 --> 01:00:50,910
Je me suis d�men�
� pr�parer cette f�te.
500
01:00:51,150 --> 01:00:55,190
J'entends personne se plaindre,
� part toi, et je suis pas ivre.
501
01:00:55,430 --> 01:00:57,510
Andy, tu bois trop.
502
01:00:57,750 --> 01:01:01,230
- Allez, calme-toi...
- Fiche-moi la paix.
503
01:01:01,470 --> 01:01:02,630
Tu m'emmerdes.
504
01:01:02,870 --> 01:01:04,190
Vous devez nous aider.
505
01:01:04,430 --> 01:01:06,550
- On �tait avec nos amis et...
- Un instant.
506
01:01:06,790 --> 01:01:09,790
�a va vous para�tre �trange
mais vous devez nous croire.
507
01:01:10,030 --> 01:01:11,190
Vous �tes qui, vous ?
508
01:01:11,430 --> 01:01:16,230
Je vous ai pas invit�s. O� sont vos
d�guisements ? Vous �tes � chier.
509
01:01:16,470 --> 01:01:20,510
- Je sais qu'on n'a pas �t� invit�s...
- Qu'est-ce que vous foutez ici ?
510
01:01:20,750 --> 01:01:22,430
Laisse-le parler.
511
01:01:22,670 --> 01:01:26,470
Aidez-nous. Il y a ces personnes
dehors. Ce sont des tueurs fous !
512
01:01:26,750 --> 01:01:27,950
Ils sont partout, et...
513
01:01:28,190 --> 01:01:31,870
- Ils ont tu� tous nos amis.
- Ils ont tu� un flic et nos amis.
514
01:01:32,430 --> 01:01:34,110
Ils viennent par ici maintenant.
515
01:01:34,350 --> 01:01:38,310
S'ils sont d�guis�s, ils peuvent entrer.
Sinon, fichez-moi le camp.
516
01:01:38,550 --> 01:01:39,590
C'est pas une blague.
517
01:01:40,270 --> 01:01:41,230
Vous avez le t�l�phone ?
518
01:01:41,470 --> 01:01:46,070
On peut emprunter une voiture ? Vous
avez pas entendu ? C'�tait aux infos.
519
01:01:46,910 --> 01:01:48,670
Ils sont partout.
520
01:01:48,910 --> 01:01:50,470
Ils seront bient�t ici.
521
01:01:50,710 --> 01:01:55,310
T'as d� regarder trop de
mauvais films de zombies, mon pote.
522
01:01:57,910 --> 01:01:59,030
Qu'est-ce qu'ils ont ?
523
01:01:59,270 --> 01:02:02,310
C'est juste des nazes
qui veulent g�cher la f�te.
524
01:02:02,550 --> 01:02:04,310
- Des gens sont morts ce soir.
- Croyez-nous.
525
01:02:04,550 --> 01:02:07,150
Cette chose � la ferme de Spence
va venir ici...
526
01:02:07,470 --> 01:02:09,030
Ils ont m�me pas de costume.
527
01:02:09,270 --> 01:02:11,830
Ah, voil� un bon d�guisement.
528
01:02:15,510 --> 01:02:19,630
Bonjour, ch�rie. Danse avec moi
et je te sucerai le sang.
529
01:02:27,310 --> 01:02:28,390
Oh mon Dieu !
530
01:02:30,070 --> 01:02:31,070
Ils sont ici !
531
01:02:39,710 --> 01:02:41,750
Viens, c'est une bonne planque.
532
01:02:53,790 --> 01:02:54,990
Merde !
533
01:03:13,990 --> 01:03:15,310
Non... Non !
534
01:03:55,270 --> 01:03:56,830
Cet enfoir� d'Andy.
535
01:03:57,150 --> 01:03:59,110
Il a d� provoquer une bagarre.
536
01:03:59,350 --> 01:04:02,950
Je vais voir.
Reste ici. Ne change rien.
537
01:04:18,230 --> 01:04:19,310
Qu'est-ce que...
538
01:05:01,870 --> 01:05:03,950
Les amis, �coutez �a.
539
01:05:04,670 --> 01:05:07,870
Nous interrompons notre
programme pour un flash sp�cial.
540
01:05:08,110 --> 01:05:13,310
... sur terre. Ici le comt� de Beaver,
les zombies sont parmi nous,
541
01:05:13,550 --> 01:05:17,230
affam�s de chair fra�che. Alors
si une goule vous invite � danser,
542
01:05:17,990 --> 01:05:19,550
dites simplement non.
543
01:05:25,430 --> 01:05:29,190
Messieurs, comprenez bien
que la situation est dangereuse.
544
01:05:29,430 --> 01:05:32,630
J'ai d�j� perdu un homme.
La plupart connaissaient Harv Morgan.
545
01:05:32,870 --> 01:05:34,470
Je veux avoir ceux qui l'ont tu�.
546
01:05:34,710 --> 01:05:37,790
On va se r�partir en groupes.
Au moins deux par groupe.
547
01:05:38,030 --> 01:05:41,230
On va vers l'ouest pour rejoindre
le groupe de l'agent Goehring.
548
01:05:41,470 --> 01:05:43,910
- On cherche quoi ?
- Sh�rif, qui sont-ils ?
549
01:05:44,150 --> 01:05:47,430
Ce sont des morts
qui attaquent les gens et les tuent.
550
01:05:47,670 --> 01:05:50,910
Ils mangent des morceaux de leur
corps. J'ai vu ce qui restait d'Harv.
551
01:05:51,150 --> 01:05:53,390
Personne ne doit pas prendre de risque.
552
01:05:53,630 --> 01:05:57,630
Vous devez juste les tuer.
Ne faites pas de prisonniers.
553
01:05:57,870 --> 01:05:59,510
D�s que vous les voyez,
vous les descendez.
554
01:05:59,750 --> 01:06:04,270
Le dernier message d'Harv disait
de viser la t�te pour les tuer,
555
01:06:04,510 --> 01:06:06,630
sinon �a n'a aucun effet.
556
01:06:06,870 --> 01:06:10,470
Visez bien la t�te. Tirez pour tuer,
m�me si c'est une connaissance.
557
01:06:10,710 --> 01:06:14,670
Ils sont morts et dangereux. Si vous
ne les tuez pas, eux vous tueront.
558
01:06:14,910 --> 01:06:19,030
Que personne ne se prom�ne seul,
on ne veut pas de victimes.
559
01:06:19,270 --> 01:06:20,950
Tirez � vue.
560
01:06:21,190 --> 01:06:26,350
Vince, va sur cette butte
et crie si tu vois quelque chose.
561
01:06:26,590 --> 01:06:29,950
Les autres, on va vers l'ouest,
en groupe.
562
01:06:30,190 --> 01:06:32,590
On passe ce champ au peigne fin.
Allons-y !
563
01:06:40,870 --> 01:06:43,830
Agent Goehring ? Mes hommes
s'en vont. Envoyez les v�tres.
564
01:06:44,070 --> 01:06:47,390
Envoyez quelques hommes
pour inspecter la maison de Dody.
565
01:06:47,630 --> 01:06:49,390
Ok, sh�rif, on leur dit de partir.
566
01:06:49,630 --> 01:06:52,430
Le groupe du sergent Mitch
doit inspecter la ferme de Supek
567
01:06:52,670 --> 01:06:54,030
et la maison du Dr. Petraglia.
568
01:06:54,270 --> 01:06:57,070
Le terrain doit �tre contr�l�
jusqu'� Man's Creek.
569
01:06:58,030 --> 01:06:58,990
Bien re�u.
570
01:07:00,110 --> 01:07:03,790
La base... � vous, la base. Parlez.
571
01:07:05,150 --> 01:07:06,350
Ici la base, sh�rif.
572
01:07:06,630 --> 01:07:08,630
Qui a laiss�
passer ces journalistes ?
573
01:07:08,870 --> 01:07:12,390
Je vous ai dit que personne de devait
passer sans mon autorisation.
574
01:07:12,630 --> 01:07:16,870
Suivez les ordres. Plus personne ne
passe sans mon accord. Compris ?
575
01:07:17,390 --> 01:07:18,790
Compris, sh�rif.
576
01:07:26,310 --> 01:07:30,470
- Que se passe-t-il, sh�rif ?
- Des choses tuent des gens
577
01:07:30,710 --> 01:07:32,150
et on essaie de les ma�triser.
578
01:07:32,390 --> 01:07:33,710
Quelles sont ces "choses" ?
579
01:07:33,950 --> 01:07:36,870
Je ne peux pas vous en dire plus
pour le moment.
580
01:07:37,110 --> 01:07:38,750
Vous �tes tr�s vague, sh�rif.
581
01:07:38,990 --> 01:07:42,590
Je ne peux pas �tre plus pr�cis.
Nous n'en savons pas plus.
582
01:07:42,830 --> 01:07:46,390
Y aurait-il un lien
avec les anciennes rumeurs
583
01:07:46,630 --> 01:07:48,750
concernant un culte satanique
� la ferme de Spence,
584
01:07:48,990 --> 01:07:52,990
o� on parlait de sacrifices humains
et d'autres faits occultes ?
585
01:07:53,230 --> 01:07:56,070
Je venais de d�buter
alors je ne peux pas vous r�pondre.
586
01:07:56,310 --> 01:07:58,510
Mais quelqu'un
est charg� de l'enqu�te.
587
01:07:58,750 --> 01:08:00,270
Combien y a-t-il de victimes ?
588
01:08:00,510 --> 01:08:02,790
Je ne peux pas vous donner
un chiffre pr�cis. Beaucoup.
589
01:08:03,030 --> 01:08:05,990
Ces "choses"
pourraient �tres des jeunes du coin ?
590
01:08:06,230 --> 01:08:07,670
Arr�tez de filmer.
591
01:08:08,790 --> 01:08:10,190
On sait pas si ce sont des jeunes
592
01:08:10,430 --> 01:08:13,350
et on ne peut pas l'annoncer sinon
tous les parents vont rappliquer ici.
593
01:08:13,590 --> 01:08:15,750
On doit ma�triser la situation.
594
01:08:15,990 --> 01:08:19,350
Je r�pondrai ensuite avec plaisir
� vos questions. Coupez �a.
595
01:08:20,350 --> 01:08:22,350
Vous pensez
qu'on en verra un aujourd'hui ?
596
01:08:22,590 --> 01:08:23,950
J'esp�re.
597
01:08:24,190 --> 01:08:25,750
Je sais m�me pas
� quoi ils ressemblent.
598
01:08:25,990 --> 01:08:28,110
On peut les d�busquer
et les descendre ?
599
01:08:28,350 --> 01:08:29,710
�a me pla�t, �a.
600
01:08:30,750 --> 01:08:32,150
Attendez, les gars.
601
01:08:33,390 --> 01:08:36,510
J'ai cru voir quelque chose.
Il y en a deux ! Butons-les !
602
01:08:44,830 --> 01:08:47,550
- On va se les faire ?
- Ouais, allons-y.
603
01:09:15,390 --> 01:09:16,350
En voil� un !
604
01:09:44,710 --> 01:09:45,670
Jack !
605
01:09:45,910 --> 01:09:47,390
Regarde avec ta lunette.
606
01:09:48,270 --> 01:09:50,230
C'en est un.
607
01:10:41,350 --> 01:10:43,430
Merde, il y en a un. Tuez-le !
608
01:11:00,110 --> 01:11:01,790
Regardez, il y en a un.
609
01:11:04,670 --> 01:11:05,990
Tirez !
610
01:11:06,350 --> 01:11:08,670
Ne tirez pas. C'est ma fille !
611
01:11:08,910 --> 01:11:09,870
Tirez !
612
01:12:11,150 --> 01:12:14,750
Regarde tout ce sang.
Quelqu'un a morfl� ici.
613
01:12:24,030 --> 01:12:25,670
- Attention !
- Quoi ?
614
01:12:26,830 --> 01:12:28,030
Tue-la, putain !
615
01:12:31,830 --> 01:12:32,870
Joli tir.
616
01:12:34,670 --> 01:12:37,430
- Je vais voir si ce truc est mort.
- Bonne id�e.
617
01:12:50,230 --> 01:12:51,550
Putain de merde !
618
01:13:01,270 --> 01:13:02,630
T'en as eu un autre ?
619
01:13:02,870 --> 01:13:04,910
- Enfoir� de gosse.
- Un enfant !
620
01:13:05,950 --> 01:13:09,030
Va inspecter la maison
pendant que j'en fais le tour.
621
01:13:50,230 --> 01:13:51,390
Quelle pagaille.
622
01:14:32,590 --> 01:14:33,750
�a va, petite ?
623
01:15:27,910 --> 01:15:28,950
Serre-moi.
624
01:15:30,910 --> 01:15:32,030
Tu trembles ?
625
01:15:32,670 --> 01:15:34,910
Il fait froid. J'ai peur.
626
01:15:36,550 --> 01:15:38,230
Attendons encore un peu.
627
01:15:38,750 --> 01:15:42,150
On en sera bient�t sortis.
On sera bient�t � la maison.
628
01:15:42,390 --> 01:15:43,350
La maison...
629
01:15:44,870 --> 01:15:47,590
Je me suis disput�e avec ma m�re
avant de partir.
630
01:15:47,830 --> 01:15:52,830
Elle voulait pas me laisser venir,
� cause des gar�ons.
631
01:15:53,550 --> 01:15:55,710
Des gar�ons ? Comme moi ?
632
01:15:58,430 --> 01:16:01,590
Bob, il y a une chose
que tu dois savoir � mon sujet.
633
01:16:01,830 --> 01:16:03,870
Quoi donc ?
Que se passe-t-il ?
634
01:16:04,110 --> 01:16:09,750
Je t'aime beaucoup et �tre avec toi
est quelque chose d'unique.
635
01:16:10,590 --> 01:16:13,790
Je n'ai jamais rencontr�
quelqu'un comme toi non plus.
636
01:16:14,870 --> 01:16:18,870
- �a fait combien de temps ? Un an ?
- presque deux.
637
01:16:19,110 --> 01:16:22,510
�coute-moi.
Je crois que tu es le bon.
638
01:16:23,190 --> 01:16:24,990
Le bon ? C'est-�-dire ?
639
01:16:25,230 --> 01:16:27,310
Celui que je veux �pouser.
640
01:16:29,190 --> 01:16:32,510
Tu sais quoi ?
Je ressens la m�me chose.
641
01:16:34,230 --> 01:16:38,670
Je le pense vraiment. Je d�pends
de toi. J'ai confiance en toi.
642
01:16:39,670 --> 01:16:41,390
Tu vas nous sortir de l�.
643
01:16:42,190 --> 01:16:44,590
Partons quelque part.
644
01:16:45,110 --> 01:16:47,470
Pour oublier tout ce qui s'est pass�.
645
01:16:47,990 --> 01:16:49,750
Tu veux partir avec moi ?
646
01:16:50,670 --> 01:16:52,830
Bien s�r. O� veux-tu aller ?
647
01:16:53,550 --> 01:16:54,830
Que dis-tu de Tampa ?
648
01:16:55,070 --> 01:16:59,550
Tu te souviens de l'�t� dernier ?
De ton coup de soleil ?
649
01:17:00,670 --> 01:17:03,030
Tampa est un lieu sympa
pour avoir des enfants.
650
01:17:03,270 --> 01:17:04,990
Ils s'amuseraient bien.
651
01:17:05,790 --> 01:17:08,510
- Des vraies vacances en famille.
- C'est s�r.
652
01:17:09,670 --> 01:17:13,390
�a a l'air tellement bien.
D�s qu'on sera sortis d'ici...
653
01:17:14,470 --> 01:17:16,390
"L'avenir nous appartient".
654
01:17:16,630 --> 01:17:18,830
C'est pas ce que dit le slogan ?
655
01:17:19,070 --> 01:17:22,430
SI. L'avenir... J'ai h�te d'y �tre.
656
01:17:33,110 --> 01:17:34,430
Ch�rie ?
657
01:17:34,710 --> 01:17:36,350
Je crois que les tirs ont cess�.
658
01:17:37,590 --> 01:17:39,150
- Je crois qu'il n'y a plus de danger.
- Non !
659
01:17:39,390 --> 01:17:42,030
Je veux rester ici avec toi
encore un peu.
660
01:17:42,870 --> 01:17:46,510
Allons, pense � tout ce qu'on a
� faire, � tous nos projets.
661
01:17:47,710 --> 01:17:49,710
Oui, �a va �tre g�nial.
662
01:17:50,510 --> 01:17:53,910
�a va �tre g�nial, hein, Bob ?
On va �tre tellement heureux.
663
01:17:54,150 --> 01:17:57,030
Oh oui... Tr�s heureux.
664
01:17:58,830 --> 01:17:59,790
Viens.
665
01:18:15,510 --> 01:18:16,470
Viens.
666
01:18:25,310 --> 01:18:28,150
Jim, tes hommes ont vu quelque chose
de l'autre c�t� de la grange ?
667
01:18:28,390 --> 01:18:30,590
Non. T'as vu quelque chose ?
668
01:18:30,830 --> 01:18:32,750
J'ai rien vu et rien tu�.
669
01:18:33,630 --> 01:18:36,310
Vince, il y en a deux l�-bas.
670
01:18:43,350 --> 01:18:46,510
Non ! Mon Dieu, non !
671
01:18:46,750 --> 01:18:48,470
Ne tirez pas ! Non !
672
01:18:50,350 --> 01:18:53,390
- Joli tir, Vince.
- Ouais, je suis en plein progr�s.
673
01:18:56,470 --> 01:18:58,110
Il doit y en avoir plus par l�.
674
01:19:16,630 --> 01:19:18,750
Ok, je comprends. On arrive.
675
01:19:19,110 --> 01:19:21,710
C'�tait Vince.
Il en a vu deux sortir de la grange.
676
01:19:21,950 --> 01:19:27,550
Il doit y en avoir plein. Il faut
la br�ler. Allez-y tous les deux.
677
01:19:29,150 --> 01:19:33,630
Dave, envoie les pompiers.
Faudrait pas que le feu se propage.
678
01:19:34,430 --> 01:19:35,790
Bien re�u.
679
01:19:50,630 --> 01:19:53,470
Sh�rif ? Le capitaine des pompiers
a �t� pr�venu.
680
01:19:54,030 --> 01:19:57,030
Ok. Ce serait bien d'envoyer
une ambulance.
681
01:19:57,270 --> 01:19:59,070
Si elle est revenue, renvoyez-la.
682
01:19:59,310 --> 01:20:01,550
Elle est d�j� en route, sh�rif.
683
01:20:51,870 --> 01:20:56,190
Soyez vigilant. Il faut que rien
ne sorte de la grange, mort ou vif.
684
01:22:08,230 --> 01:22:12,670
Laissez la grange br�ler, capitaine.
Contr�lez simplement le feu.
685
01:24:10,150 --> 01:24:11,110
Mon Dieu !
686
01:25:03,310 --> 01:25:04,350
Seigneur !
54006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.