All language subtitles for Elementary - 1x12 - M..HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,950 --> 00:00:04,449 Here's Owens, the Welshman. 2 00:00:04,450 --> 00:00:07,118 Nice piece of skill to get past Neep. 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,120 Still Owens, heading toward the penalty area. 4 00:00:09,122 --> 00:00:10,655 Wide it goes to Marwick. 5 00:00:10,657 --> 00:00:12,623 Marwick with it. Touch inside to Williams. 6 00:00:12,625 --> 00:00:14,342 Williams with a lovely chip toward the back post. 7 00:00:14,344 --> 00:00:16,627 Mountroy is there. It's in the net! 8 00:00:16,629 --> 00:00:18,129 A scorching header from Mountroy, 9 00:00:18,131 --> 00:00:19,797 and Manchester United are back on top! 10 00:00:19,799 --> 00:00:21,248 It's 2-1 here as Arsenal again caught ball-watching 11 00:00:21,250 --> 00:00:22,416 in the defensive end. 12 00:00:38,100 --> 00:00:40,568 No. No. 13 00:00:40,570 --> 00:00:43,070 No! No! 14 00:00:45,124 --> 00:00:48,576 No. No! No! 15 00:00:58,220 --> 00:01:00,421 No! 16 00:01:00,423 --> 00:01:02,974 No! 17 00:01:19,641 --> 00:01:21,409 What are bees doing in here? 18 00:01:21,411 --> 00:01:23,945 Buzzing. No. I mean, 19 00:01:23,947 --> 00:01:26,247 why aren't they on the roof with the others? 20 00:01:26,249 --> 00:01:28,332 I'm seeing how the indoor temperature suits them. 21 00:01:28,334 --> 00:01:31,953 Our six weeks together are very nearly up, Watson. 22 00:01:31,955 --> 00:01:34,589 In a matter of days, your room will be vacant. 23 00:01:34,591 --> 00:01:36,173 I'm very seriously considering 24 00:01:36,175 --> 00:01:38,259 turning it into one large apiary. 25 00:01:38,261 --> 00:01:40,761 Finally the space will serve a purpose. 26 00:01:40,763 --> 00:01:42,329 Oh, you say the nicest things. 27 00:01:42,331 --> 00:01:46,384 The end of our companionship is actually what I wanted 28 00:01:46,386 --> 00:01:48,219 to talk to you about. Do tell. 29 00:01:48,221 --> 00:01:50,104 Well, when I'm wrapping up with a client, 30 00:01:50,106 --> 00:01:51,889 I like to carry out exit protocols. 31 00:01:51,891 --> 00:01:52,923 Sounds ominous. 32 00:01:52,948 --> 00:01:54,843 No, we just need to carve out a time to talk. 33 00:01:54,844 --> 00:01:56,227 It's time I told you, Watson. 34 00:01:56,229 --> 00:01:57,895 You place far too much emphasis on talking. 35 00:01:57,897 --> 00:02:00,481 Most of what we humans have to say to one another is 36 00:02:00,483 --> 00:02:01,949 communicated haptically. 37 00:02:01,951 --> 00:02:04,118 When I think of the many thousands of words 38 00:02:04,120 --> 00:02:06,287 that you yourself have wasted during your time here... 39 00:02:06,289 --> 00:02:08,789 We'll go to dinner, we'll talk-- verbally, haptically, whatever. 40 00:02:08,791 --> 00:02:11,459 I think the whole point is to reflect on your progress. 41 00:02:11,461 --> 00:02:13,661 Reflection is for mirrors. Can't you just hand me a report card? 42 00:02:13,663 --> 00:02:15,696 Well, I am working on a final assessment, 43 00:02:15,698 --> 00:02:17,632 but that is for your father. 44 00:02:17,634 --> 00:02:19,967 Right, 'cause he's the one paying your exorbitant fees. 45 00:02:19,969 --> 00:02:22,003 Actually, my fees are the opposite of exorbitant. 46 00:02:22,005 --> 00:02:23,504 He'll probably put it on his fridge 47 00:02:23,506 --> 00:02:25,306 with his many colorful magnets. 48 00:02:25,308 --> 00:02:27,675 Oh, no, wait. He doesn't have any magnets or interest in me. 49 00:02:31,013 --> 00:02:33,514 Captain Gregson, how may I be of assistance? 50 00:02:33,516 --> 00:02:37,234 The owner of the house is a CPA by the name of Ian Vickers. 51 00:02:37,236 --> 00:02:40,554 We're pretty sure he's also the victim. 52 00:02:40,556 --> 00:02:42,740 And by "pretty sure," you mean... 53 00:02:42,742 --> 00:02:46,027 I mean there's no body. 54 00:02:46,029 --> 00:02:48,329 Just blood. 55 00:02:48,331 --> 00:02:50,064 This is all from one person? 56 00:02:50,066 --> 00:02:53,067 Well, we pulled some hairs out of a comb in his bathroom 57 00:02:53,069 --> 00:02:56,003 to check the DNA, so, yeah, for now. 58 00:02:56,005 --> 00:02:59,590 Vickers' secretary dropped off some files, 59 00:02:59,592 --> 00:03:01,042 and found the place like this. 60 00:03:01,044 --> 00:03:05,596 Hard to like his chances, given all this. 61 00:03:05,598 --> 00:03:08,432 Hey. You okay? 62 00:03:08,434 --> 00:03:10,718 So, aside 63 00:03:10,720 --> 00:03:12,553 from the blood, the scene is clean. 64 00:03:12,555 --> 00:03:15,272 No footprints, no witnesses, no nothing. 65 00:03:15,274 --> 00:03:18,109 Whoever did this-- we don't know the first thing about him. 66 00:03:18,111 --> 00:03:19,360 He's tall. 67 00:03:19,362 --> 00:03:20,778 I beg your pardon? 68 00:03:20,780 --> 00:03:22,930 He's tall. Strong, too. 69 00:03:22,932 --> 00:03:25,066 He'd have to be to hang his victims from a hook. 70 00:03:25,068 --> 00:03:27,535 Hook's gone now, but it was at one point attached 71 00:03:27,537 --> 00:03:29,787 to a tripod device of the killer's own design. 72 00:03:29,789 --> 00:03:31,605 He assembled it after he incapacitated Vickers, 73 00:03:31,607 --> 00:03:33,774 then hung him upside down, slit his throat. 74 00:03:33,776 --> 00:03:35,326 Gravity and the last few beats of his heart drove 75 00:03:35,328 --> 00:03:36,861 every last ounce of blood from his body. 76 00:03:36,863 --> 00:03:38,262 A tripod device? 77 00:03:38,264 --> 00:03:41,048 Here. It's from one of its legs. 78 00:03:41,050 --> 00:03:42,717 There are two more groove marks 79 00:03:42,719 --> 00:03:46,670 inside the perimeter of the blood-- there and there. 80 00:03:46,672 --> 00:03:48,389 After he'd completely drained Vickers, 81 00:03:48,391 --> 00:03:50,424 he dismantled the device, taking it 82 00:03:50,426 --> 00:03:53,094 and the exsanguinated corpse of his victim with him. 83 00:03:53,096 --> 00:03:55,763 How the hell did you deduce all that from this pool of blood? 84 00:03:55,765 --> 00:03:58,599 I didn't deduce anything, actually. 85 00:03:58,601 --> 00:04:02,153 I've stalked this particular madman before. 86 00:04:02,155 --> 00:04:05,039 In London. 87 00:04:05,040 --> 00:04:09,040 ♪ Elementary 1x12 ♪ M. Original Air Date on January 10, 2013 88 00:04:09,065 --> 00:04:14,065 == sync, corrected by elderman == 89 00:04:14,090 --> 00:04:19,034 ♪ 90 00:04:26,800 --> 00:04:28,219 M. 91 00:04:28,220 --> 00:04:30,937 A simple moniker for a complicated monster. 92 00:04:30,939 --> 00:04:33,957 He is, without question, the most sinister taker of lives 93 00:04:33,959 --> 00:04:35,842 I have ever had the displeasure of pursuing. 94 00:04:35,844 --> 00:04:38,779 He's been active since January 2002. 95 00:04:38,781 --> 00:04:39,980 During the last ten years, 96 00:04:39,982 --> 00:04:42,816 he has tallied a body count of 37. 97 00:04:42,818 --> 00:04:44,985 His image has never been captured. 98 00:04:44,987 --> 00:04:46,286 He is methodical. 99 00:04:46,288 --> 00:04:48,572 He is as efficient as he is clean. 100 00:04:48,574 --> 00:04:51,158 And he also has no type or victim profile, 101 00:04:51,160 --> 00:04:52,793 which makes it almost impossible 102 00:04:52,795 --> 00:04:55,746 to predict when, where, or whom he might strike. 103 00:04:55,748 --> 00:04:58,298 His oldest victim in the U.K. was in her late 80s. 104 00:04:58,300 --> 00:05:00,801 The youngest-- 12. 105 00:05:00,803 --> 00:05:03,203 He drains his victims of his or her blood, 106 00:05:03,205 --> 00:05:04,921 then dumps their bodies in the ocean. 107 00:05:04,923 --> 00:05:07,224 Bodies of 21 of his victims were recovered 108 00:05:07,226 --> 00:05:09,226 when they washed up on the coastline. 109 00:05:09,228 --> 00:05:12,312 The other 16 were, presumably, carried out to sea. 110 00:05:12,314 --> 00:05:13,847 And I wouldn't be surprised 111 00:05:13,849 --> 00:05:15,232 if the body of his latest victim, 112 00:05:15,234 --> 00:05:17,150 Mr. Vickers, were to make an appearance 113 00:05:17,152 --> 00:05:19,719 on one of your beaches in the next few days. 114 00:05:19,721 --> 00:05:21,154 I'm gonna call the Coast Guard, 115 00:05:21,156 --> 00:05:22,906 tell them to keep an eye out? Yeah. 116 00:05:22,908 --> 00:05:25,075 I trust that the lab has by now confirmed 117 00:05:25,077 --> 00:05:27,327 that the blood at the scene was Vickers'? 118 00:05:27,329 --> 00:05:28,829 All 12 pints of it. 119 00:05:28,831 --> 00:05:30,330 M's fascination with blood is 120 00:05:30,332 --> 00:05:33,366 as mysterious as the man himself. 121 00:05:33,368 --> 00:05:35,418 He mentions it in his, uh, 122 00:05:35,420 --> 00:05:37,003 correspondence with the police... 123 00:05:38,540 --> 00:05:41,074 ...but only rarely. You'll notice that he has 124 00:05:41,076 --> 00:05:42,175 a tendency to ramble. 125 00:05:42,177 --> 00:05:43,794 Do not be fooled. 126 00:05:43,796 --> 00:05:46,746 I have long suspected that M isn't nearly as mad 127 00:05:46,748 --> 00:05:48,265 as he would like us to believe. 128 00:05:48,267 --> 00:05:51,184 His letters are, in my humble estimation, a feint, 129 00:05:51,186 --> 00:05:52,702 an attempt to make the authorities, or anyone 130 00:05:52,704 --> 00:05:54,521 who would attempt to analyze him, 131 00:05:54,523 --> 00:05:56,807 believe that he is one thing, when he is, in fact, another. 132 00:05:56,809 --> 00:05:58,275 Finally, M tends 133 00:05:58,277 --> 00:06:00,927 to kill in bunches, so the whole NYPD 134 00:06:00,929 --> 00:06:02,979 should be prepared for more bodies to drop. 135 00:06:02,981 --> 00:06:04,231 I've brought my own personal files 136 00:06:04,233 --> 00:06:05,732 on M to the station, 137 00:06:05,734 --> 00:06:07,767 and I'm arranging them for your consumption. 138 00:06:10,605 --> 00:06:12,405 Hey. How are you doing? 139 00:06:12,407 --> 00:06:13,940 Quite well. Why? 140 00:06:13,942 --> 00:06:15,575 You seem oddly chipper. 141 00:06:15,577 --> 00:06:16,910 I do? 142 00:06:16,912 --> 00:06:18,578 Yeah, and last night, at the crime scene-- 143 00:06:18,580 --> 00:06:20,463 the way you were staring at the blood. 144 00:06:20,465 --> 00:06:21,948 Well, I was struck, I suppose. 145 00:06:21,950 --> 00:06:24,134 I mean, the moment I laid eyes on the scene, 146 00:06:24,136 --> 00:06:28,054 I knew it could only be the handiwork of... M. 147 00:06:28,056 --> 00:06:29,306 And this morning? 148 00:06:32,593 --> 00:06:35,095 Ten years ago, when M first started killing, 149 00:06:35,097 --> 00:06:37,764 I was an integral part of the investigation. 150 00:06:37,766 --> 00:06:40,884 By the time he had claimed his 36th life, however, 151 00:06:40,886 --> 00:06:42,786 my addiction was out of control. 152 00:06:42,788 --> 00:06:45,438 I was, I'm quite embarrassed to say, 153 00:06:45,440 --> 00:06:47,107 useless to the police. 154 00:06:47,109 --> 00:06:48,859 Now, his appearance here in the States-- 155 00:06:48,861 --> 00:06:50,410 it's a second chance for me. 156 00:06:50,412 --> 00:06:52,779 It's an opportunity to do what I should have done 157 00:06:52,781 --> 00:06:55,282 a long time ago-- bring a ruthless killer to justice. 158 00:06:55,284 --> 00:06:56,917 Let me ask you something. 159 00:06:56,919 --> 00:06:59,286 This-this M character-- what, uh... 160 00:06:59,288 --> 00:07:02,205 What was his awareness of you back in London? 161 00:07:02,207 --> 00:07:04,991 Oh, he may have referenced me in a letter or two. Why? 162 00:07:04,993 --> 00:07:07,510 Seems sort of coincidental, don't you think? 163 00:07:07,512 --> 00:07:09,596 Him coming to New York so soon after you? 164 00:07:09,598 --> 00:07:12,515 Well, I-I... I hadn't considered that. 165 00:07:12,517 --> 00:07:14,667 Really? I suppose 166 00:07:14,669 --> 00:07:17,437 it is a little odd-- flattering if you think about it. 167 00:07:17,439 --> 00:07:19,505 Hmm. I'm gonna post a couple uniforms 168 00:07:19,507 --> 00:07:20,949 in front of your place until further notice. 169 00:07:21,049 --> 00:07:23,810 Captain, I hardly think that's necessary. Much appreciated. Thank you. 170 00:07:25,112 --> 00:07:27,197 Hey, just a reminder that I have an appointment 171 00:07:27,199 --> 00:07:30,450 in a little while, but I will be back in a couple of hours. 172 00:07:30,452 --> 00:07:32,369 I shall count the seconds until your return. 173 00:07:32,371 --> 00:07:35,355 Well, in the meantime, I thought I could dig into the M files. 174 00:07:35,357 --> 00:07:36,873 You have so many. I can help. 175 00:07:36,875 --> 00:07:38,491 Actually, Watson, it occurs to me 176 00:07:38,493 --> 00:07:40,827 that help from you is the last thing that I need. 177 00:07:40,829 --> 00:07:42,295 Much as it pains me to admit it, 178 00:07:42,297 --> 00:07:43,797 you have become something of a crutch. 179 00:07:43,799 --> 00:07:45,665 I need to get used to working by myself again. 180 00:07:45,667 --> 00:07:47,751 Are you sure? Positive. 181 00:07:47,753 --> 00:07:49,252 In fact, I encourage you 182 00:07:49,254 --> 00:07:50,720 to leave for your appointment immediately. 183 00:07:50,722 --> 00:07:52,589 This is good. Exciting. 184 00:07:52,591 --> 00:07:55,708 I shall keep you apprised of my progress via e-mail. 185 00:07:56,928 --> 00:07:58,561 So, it's been a while 186 00:07:58,563 --> 00:08:00,397 since I've been here. 187 00:08:00,399 --> 00:08:02,265 It's been really busy. 188 00:08:02,267 --> 00:08:03,817 With? 189 00:08:03,819 --> 00:08:06,603 Sherlock. It's our last week together, 190 00:08:06,605 --> 00:08:09,522 so I'm trying to get us both ready. 191 00:08:09,524 --> 00:08:13,393 I'm your therapist, Joan. 192 00:08:13,395 --> 00:08:16,496 My confidentiality protects your confidentiality. 193 00:08:16,498 --> 00:08:20,233 How does he feel about you leaving? 194 00:08:20,235 --> 00:08:23,336 I think he's ready. 195 00:08:23,338 --> 00:08:25,789 I mean, he told me to take off early this morning 196 00:08:25,791 --> 00:08:28,341 so that he could work on his new case without me. 197 00:08:28,343 --> 00:08:30,627 You must have mixed feelings. 198 00:08:30,629 --> 00:08:34,514 I know how invigorating you've found his work. 199 00:08:34,516 --> 00:08:37,200 You went from being a surgeon to an addiction counselor. 200 00:08:37,202 --> 00:08:39,753 There's no reason you couldn't make another change, 201 00:08:39,755 --> 00:08:42,272 pursue work of a more investigative nature. 202 00:08:42,274 --> 00:08:45,558 Yeah-- I-I'm not interested 203 00:08:45,560 --> 00:08:47,593 in becoming an investigator. 204 00:08:47,595 --> 00:08:49,446 I like what I do right now. 205 00:08:49,448 --> 00:08:51,481 Well, there's the rub, I'm afraid. 206 00:08:51,483 --> 00:08:53,817 Short of your client falling off the wagon, 207 00:08:53,819 --> 00:08:55,785 your "right now" 208 00:08:55,787 --> 00:08:59,222 is coming to an end. 209 00:09:22,480 --> 00:09:26,182 ♪ 210 00:09:34,859 --> 00:09:36,910 Thanks for the effort. 211 00:09:36,912 --> 00:09:39,696 Thanks, baby. 212 00:09:43,919 --> 00:09:45,318 Neep. 213 00:09:45,320 --> 00:09:46,953 So, what do you do? 214 00:09:46,955 --> 00:09:48,588 He's got the ball, but he's having to work hard 215 00:09:48,590 --> 00:09:50,090 to keep hold of it. 216 00:09:50,092 --> 00:09:52,292 Owens. 217 00:09:56,680 --> 00:09:59,165 Before I go, 218 00:09:59,167 --> 00:10:01,684 you want another go? 219 00:10:03,220 --> 00:10:06,306 Do you mind, love? 220 00:10:06,308 --> 00:10:09,442 The Arsenal are playing. 221 00:10:09,444 --> 00:10:11,677 Here's Taylor. 222 00:10:11,679 --> 00:10:13,863 Throw here. 223 00:10:15,316 --> 00:10:17,617 Thanks again, baby. 224 00:10:17,619 --> 00:10:18,651 This was fun. 225 00:10:18,653 --> 00:10:20,987 Now Owens. 226 00:10:20,989 --> 00:10:22,739 Good challenge. 227 00:10:22,741 --> 00:10:24,624 Well, he's letting the play go here. 228 00:10:24,626 --> 00:10:25,825 I never named a referee 229 00:10:25,827 --> 00:10:28,578 who tries taking advantage. 230 00:10:28,580 --> 00:10:30,046 Here's the shot! 231 00:10:30,048 --> 00:10:33,199 So Arsenal get their corner. 232 00:10:39,640 --> 00:10:42,675 Neep. 233 00:10:42,677 --> 00:10:44,094 So dangerous! 234 00:10:44,096 --> 00:10:45,595 Was brought here by Neep, 235 00:10:45,597 --> 00:10:48,181 and that's really the way to get the ball 236 00:10:48,183 --> 00:10:50,733 out of the danger zone. 237 00:10:54,721 --> 00:10:57,607 Hey. I got your text. 238 00:10:57,609 --> 00:11:00,326 Meet Ian Vickers. 239 00:11:00,328 --> 00:11:02,579 Washed up not long ago on Roosevelt Island. 240 00:11:02,581 --> 00:11:04,330 Thus narrowing M's dump site 241 00:11:04,332 --> 00:11:07,033 to the entire east side of Manhattan. 242 00:11:08,536 --> 00:11:11,287 My money's on the Brooklyn Navy Yard. 243 00:11:11,289 --> 00:11:13,039 Oil in the hair. 244 00:11:13,041 --> 00:11:14,507 I noticed. There's a high 245 00:11:14,509 --> 00:11:17,544 concentration of industrial engine oil around the navy yard. 246 00:11:17,546 --> 00:11:21,097 I donated to the cleanup effort a couple years ago. 247 00:11:29,306 --> 00:11:31,107 I'm gonna miss this. 248 00:11:32,443 --> 00:11:35,895 Well, maybe not this, but... 249 00:11:35,897 --> 00:11:37,763 this. 250 00:11:39,733 --> 00:11:41,284 Working with you. 251 00:11:41,286 --> 00:11:42,785 I think what you do 252 00:11:42,787 --> 00:11:44,654 is amazing. 253 00:11:44,656 --> 00:11:46,739 I wanted to tell you that at our "wrap-up dinner", 254 00:11:46,741 --> 00:11:47,957 but it seems less and less 255 00:11:47,959 --> 00:11:49,542 likely that's gonna happen. 256 00:11:49,544 --> 00:11:50,627 Anyway, I'm gonna 257 00:11:50,629 --> 00:11:52,128 wait outside-- just give me 258 00:11:52,130 --> 00:11:54,297 a five-minute warning, and I'll call a cab. 259 00:12:02,423 --> 00:12:05,958 So, given that it's after 11:00, our delivery options 260 00:12:05,960 --> 00:12:07,727 are a little more limited. 261 00:12:07,729 --> 00:12:09,962 There is that Vietnamese place on 23rd, 262 00:12:09,964 --> 00:12:12,465 but I think you said it was a front for songbird smuggling. 263 00:12:12,467 --> 00:12:15,134 Watson, I need you to be very, very quiet right now. 264 00:12:15,136 --> 00:12:16,736 Why? 265 00:12:16,738 --> 00:12:20,523 Because I believe our home has just become a crime scene. 266 00:12:40,765 --> 00:12:42,205 "Men make plans, God laughs. 267 00:12:42,769 --> 00:12:46,003 "I am laughing at you now, as I always have. 268 00:12:46,005 --> 00:12:48,439 "You think you honor me with your pursuit, 269 00:12:48,441 --> 00:12:49,874 "you do not. 270 00:12:50,409 --> 00:12:52,476 "You are a mouse chasing a lion, 271 00:12:52,478 --> 00:12:55,279 "a mere planet in orbit 272 00:12:55,281 --> 00:12:56,713 of a raging sun." 273 00:12:56,715 --> 00:12:58,315 You talk to Ellis and Hitch yet? 274 00:12:58,317 --> 00:13:00,317 Yeah. They were parked out front all night 275 00:13:00,319 --> 00:13:02,385 and never saw anyone come near the door. 276 00:13:02,387 --> 00:13:03,820 He came in the back. 277 00:13:03,822 --> 00:13:05,939 The lock on the rear door was picked. 278 00:13:05,941 --> 00:13:07,390 Quite expertly, I might add. 279 00:13:07,392 --> 00:13:08,859 I guess this answers the question 280 00:13:08,861 --> 00:13:11,227 about whether he came to New York for you, huh? 281 00:13:11,229 --> 00:13:12,829 My sincerest apologies, Captain. 282 00:13:12,831 --> 00:13:15,065 If I'd have had any notion that my presence here 283 00:13:15,067 --> 00:13:16,900 would have drawn him to your city... Hey, 284 00:13:16,902 --> 00:13:20,020 hey, uh, he's the twist, okay? Not you. 285 00:13:20,022 --> 00:13:21,672 You two should go pack a few things. 286 00:13:21,674 --> 00:13:23,440 I'm taking you to a safe house 287 00:13:23,442 --> 00:13:25,792 until all this... M stuff 288 00:13:25,794 --> 00:13:27,711 gets resolved. Captain, I hardly think 289 00:13:27,713 --> 00:13:29,379 that that's necessary. 290 00:13:29,381 --> 00:13:32,099 Wha...? There's a psychopath with 37 notches 291 00:13:32,101 --> 00:13:33,767 in his belt that is targeting you 292 00:13:33,769 --> 00:13:35,469 and was inside your home. 293 00:13:35,471 --> 00:13:38,438 Look, if he wanted me dead, he would have lain in wait, 294 00:13:38,440 --> 00:13:40,190 not left some bombastic note. 295 00:13:40,192 --> 00:13:41,341 Holmes... 296 00:13:41,343 --> 00:13:42,392 He wants the game. 297 00:13:42,394 --> 00:13:43,560 He wants me fully engaged. 298 00:13:43,562 --> 00:13:44,761 That's all. 299 00:13:44,763 --> 00:13:46,096 If you're concerned, feel free 300 00:13:46,098 --> 00:13:47,230 to leave additional security 301 00:13:47,232 --> 00:13:48,649 at the back of the building. 302 00:13:48,651 --> 00:13:51,568 But I assure you, I am safe as houses here. 303 00:13:51,570 --> 00:13:54,154 I guess that leaves you, Miss Watson. 304 00:13:54,156 --> 00:13:55,706 I'm staying. 305 00:13:55,708 --> 00:13:57,941 I go where he goes, remember? 306 00:14:00,128 --> 00:14:01,628 Thank you very much. 307 00:14:01,630 --> 00:14:03,830 Good night. 308 00:14:11,389 --> 00:14:13,790 I'm heading to bed. 309 00:14:15,760 --> 00:14:17,094 What's all that? 310 00:14:17,096 --> 00:14:18,428 Oh, it's another 311 00:14:18,430 --> 00:14:20,897 of my father's properties. I'm... 312 00:14:20,899 --> 00:14:23,299 thinking of moving when you and I part ways. 313 00:14:23,301 --> 00:14:24,901 Since when? 314 00:14:24,903 --> 00:14:26,236 Since our humble home 315 00:14:26,238 --> 00:14:28,438 was penetrated so easily by a madman. 316 00:14:28,440 --> 00:14:30,974 But you told Captain Gregson you weren't worried. 317 00:14:30,976 --> 00:14:32,159 I'm not. 318 00:14:32,161 --> 00:14:33,577 I'm just thinking ahead. 319 00:14:33,579 --> 00:14:35,245 My enemies are legion. 320 00:14:35,247 --> 00:14:36,830 The next one might leave more 321 00:14:36,832 --> 00:14:38,498 than just a note. 322 00:14:38,500 --> 00:14:42,285 Soh for the giant apiary in my bedroom. 323 00:14:42,287 --> 00:14:44,955 Everyone else is gone, correct? It's just us? 324 00:14:44,957 --> 00:14:46,340 Just us. 325 00:14:50,428 --> 00:14:53,130 ♪ 326 00:15:14,619 --> 00:15:17,854 ♪ 327 00:15:42,847 --> 00:15:45,482 Yo, man, I got these knockoff Gucci shades-- 328 00:15:45,484 --> 00:15:47,567 20 bucks, and they're yours. 329 00:15:47,569 --> 00:15:49,319 No, thanks. 330 00:15:49,321 --> 00:15:51,221 All right, too Euro-trash? I got more 331 00:15:51,223 --> 00:15:52,572 of an American feel for you. 332 00:15:52,574 --> 00:15:54,741 I got some movies. I got all the new releases. 333 00:15:54,743 --> 00:15:56,943 Even got a couple Oscar bait in here. Back off. 334 00:15:58,029 --> 00:15:59,529 Come on, man, 335 00:15:59,531 --> 00:16:01,248 could you just check it out for me, please? 336 00:16:01,250 --> 00:16:02,449 I said back off! 337 00:16:06,337 --> 00:16:08,455 Yo, dawg, you just broke my phone. 338 00:16:08,457 --> 00:16:11,241 Yeah, that's right, you better run. 339 00:16:12,710 --> 00:16:15,979 ♪ 340 00:16:25,106 --> 00:16:27,057 Sorry to bother you. 341 00:16:27,059 --> 00:16:29,025 He was making his way up to your stoop. 342 00:16:29,027 --> 00:16:30,894 Claims to be a friend of Mr. Holmes. You know him? 343 00:16:30,896 --> 00:16:33,647 I don't. And Sherlock isn't here at the moment. 344 00:16:33,649 --> 00:16:35,782 Look, Holmes told me to text him, but I couldn't 345 00:16:35,784 --> 00:16:38,118 'cause I broke my phone. That's the only reason I'm here. 346 00:16:38,120 --> 00:16:40,270 Say the word, and we'll send him on his way. 347 00:16:40,272 --> 00:16:41,488 You a friend of his? 348 00:16:41,490 --> 00:16:43,907 Associate. He doesn't have any friends. 349 00:16:43,909 --> 00:16:45,992 It's okay, he can stay. 350 00:16:45,994 --> 00:16:49,663 Captain said stop anyone and everyone. Black? 351 00:16:49,665 --> 00:16:52,448 You know, if I need you, I will use the radio 352 00:16:52,450 --> 00:16:54,000 that Detective Bell left for me. 353 00:16:54,002 --> 00:16:55,969 All right. 354 00:16:55,971 --> 00:16:57,337 Thank you. 355 00:17:04,628 --> 00:17:06,313 Are you a hooker? 356 00:17:06,315 --> 00:17:07,814 No. 357 00:17:07,816 --> 00:17:08,965 Hmm. 358 00:17:08,967 --> 00:17:10,901 I know how Holmes rolls. 359 00:17:10,903 --> 00:17:13,186 Right. 'Cause you're his associate. 360 00:17:13,188 --> 00:17:14,304 Mm-hmm. 361 00:17:15,639 --> 00:17:18,325 Hey... I've never actually 362 00:17:18,327 --> 00:17:20,494 been inside this place. 363 00:17:22,280 --> 00:17:23,813 So, how do you know Sherlock? 364 00:17:23,815 --> 00:17:25,699 A while back, me and a buddy 365 00:17:25,701 --> 00:17:28,084 were scamming on Washington Square Park. 366 00:17:28,086 --> 00:17:31,821 I'd chat the folks up, Levon'd steal their wallets. 367 00:17:31,823 --> 00:17:34,324 No one made us except for Holmes. 368 00:17:34,326 --> 00:17:36,276 He told us to give the stuff back. 369 00:17:36,278 --> 00:17:37,844 But he didn't turn us in. 370 00:17:37,846 --> 00:17:39,763 Now he just uses us sometimes. 371 00:17:39,765 --> 00:17:41,331 What do you mean he uses you? 372 00:17:41,333 --> 00:17:43,600 Little earlier he came up to me and a few of my boys 373 00:17:43,602 --> 00:17:46,052 and told us to check out a few hotels, look for this guy. 374 00:17:46,054 --> 00:17:48,305 Said he had a few hundred for whoever could find him. 375 00:17:48,307 --> 00:17:51,274 And I found him-- so I'm here to collect. 376 00:17:51,276 --> 00:17:53,727 If this is who I think it is, he's dangerous. 377 00:17:53,729 --> 00:17:56,012 You shouldn't have been near him. Yeah, Holmes 378 00:17:56,014 --> 00:17:58,114 warned us about sticking to the public places. 379 00:17:58,116 --> 00:18:00,683 I followed him, even got him to talk to me, 380 00:18:00,685 --> 00:18:03,153 so I could be sure it was him. 381 00:18:03,155 --> 00:18:06,856 He's a Brit, just like Holmes said. 382 00:18:14,215 --> 00:18:17,334 Uh, yo. 383 00:18:18,669 --> 00:18:21,037 Is he gonna be here soon? 384 00:18:21,039 --> 00:18:22,722 'Cause I need to get paid. 385 00:18:37,572 --> 00:18:39,856 Care to explain this? 386 00:18:39,858 --> 00:18:41,858 I got it 387 00:18:41,860 --> 00:18:43,393 from a friend of yours-- Teddy. 388 00:18:44,395 --> 00:18:45,912 No? 389 00:18:45,914 --> 00:18:48,081 What about this? 390 00:18:48,833 --> 00:18:50,566 I took a look around the house 391 00:18:50,568 --> 00:18:52,419 while you were out. I found three others 392 00:18:52,421 --> 00:18:54,004 just like it. I can only imagine 393 00:18:54,006 --> 00:18:55,338 how many I didn't find. 394 00:18:55,340 --> 00:18:56,790 That's funny, when I moved in here, 395 00:18:56,792 --> 00:18:58,425 you didn't mention anything about your little, 396 00:18:58,427 --> 00:19:01,077 uh... surveillance system. 397 00:19:01,079 --> 00:19:03,346 This is my sanctum sanctorum. 398 00:19:03,348 --> 00:19:06,433 Did you honestly believe there wouldn't be security measures? 399 00:19:06,435 --> 00:19:08,584 Okay. 400 00:19:08,586 --> 00:19:10,887 Is that M? 401 00:19:10,889 --> 00:19:13,673 You told a bunch of children to go to upscale hotels 402 00:19:13,675 --> 00:19:16,293 to look for him. Why? 403 00:19:21,148 --> 00:19:22,983 Note the hands. 404 00:19:22,985 --> 00:19:25,235 Vintage MG driving gloves-- quite expensive. 405 00:19:25,237 --> 00:19:28,321 But not nearly as expensive as his John Varvatos shoes. 406 00:19:28,323 --> 00:19:30,040 M has money. 407 00:19:30,042 --> 00:19:31,408 That much is obvious. 408 00:19:31,410 --> 00:19:33,410 He's also a recent émigré to New York. 409 00:19:33,412 --> 00:19:36,246 Why did I assume that he would be in a hotel 410 00:19:36,248 --> 00:19:37,964 as opposed to a property he might own? 411 00:19:37,966 --> 00:19:39,582 Well, it's quite simple. 412 00:19:39,584 --> 00:19:41,217 I noted a curious scent 413 00:19:41,219 --> 00:19:42,836 on the note that he left. 414 00:19:42,838 --> 00:19:44,087 I quickly realized 415 00:19:44,089 --> 00:19:45,288 it was, in fact, 416 00:19:45,290 --> 00:19:46,622 a combination of scents. 417 00:19:46,624 --> 00:19:49,792 Those of the high-end hand soap and an even 418 00:19:49,794 --> 00:19:51,728 higher-end mint-based shampoo. 419 00:19:51,730 --> 00:19:54,630 Each product is used by various upscale hotels 420 00:19:54,632 --> 00:19:56,816 around the city, but only one chain, 421 00:19:56,818 --> 00:19:59,152 the Betancourt, stocks both. 422 00:19:59,154 --> 00:20:00,937 My lieutenants and I 423 00:20:00,939 --> 00:20:03,440 each took a Betancourt, and watched for M. 424 00:20:03,442 --> 00:20:05,692 That's all very impressive, but I want to know 425 00:20:05,694 --> 00:20:08,244 why you shared a photo of a wanted serial killer 426 00:20:08,246 --> 00:20:10,447 with a bunch of kids instead of going 427 00:20:10,449 --> 00:20:12,815 to the NYPD. 428 00:20:17,788 --> 00:20:20,173 Several weeks ago, you learned of the existence 429 00:20:20,175 --> 00:20:22,125 of a woman named Irene Adler. 430 00:20:22,127 --> 00:20:24,160 I told you she'd died. 431 00:20:24,162 --> 00:20:26,513 M killed her. 432 00:20:26,515 --> 00:20:28,848 Obviously, he realized the degree to which I was assisting 433 00:20:28,850 --> 00:20:31,101 the British police in their hunt to find him. 434 00:20:31,103 --> 00:20:35,355 He zeroed in on me, made things personal. 435 00:20:35,357 --> 00:20:38,108 As to why I am withholding information from the NYPD, 436 00:20:38,110 --> 00:20:41,177 it's quite simple: I have no intention 437 00:20:41,179 --> 00:20:43,113 of capturing M. 438 00:20:43,115 --> 00:20:45,532 I have every intention of torturing... 439 00:20:45,534 --> 00:20:47,734 and murdering him. 440 00:20:58,203 --> 00:21:00,338 What do you mean you plan to torture and murder M? 441 00:21:01,124 --> 00:21:03,457 Hard to imagine I could have been much clearer, Watson. 442 00:21:03,459 --> 00:21:05,076 Hey, this isn't a joke. 443 00:21:05,078 --> 00:21:06,994 No. This is revenge. 444 00:21:06,996 --> 00:21:09,180 Wait, how are you so calm? 445 00:21:09,182 --> 00:21:11,932 I'll let you in on a little secret. 446 00:21:11,934 --> 00:21:13,684 I'm not calm. 447 00:21:13,686 --> 00:21:15,720 I'm merely presenting a calm exterior. 448 00:21:15,722 --> 00:21:17,671 Inside, I am roiling. 449 00:21:18,227 --> 00:21:20,244 I've been dreaming about this moment 450 00:21:20,246 --> 00:21:22,997 quite some time: one year, six months, 451 00:21:22,999 --> 00:21:25,065 22 days, to be exact. 452 00:21:25,067 --> 00:21:27,067 That's when he killed her. 453 00:21:27,069 --> 00:21:28,836 Irene. 454 00:21:28,838 --> 00:21:32,707 We'd been together seven months by then. 455 00:21:32,709 --> 00:21:35,793 I won't bore you with the details of our courtship. 456 00:21:35,795 --> 00:21:37,928 Suffice it to say... 457 00:21:37,930 --> 00:21:39,680 I was quite smitten. 458 00:21:39,682 --> 00:21:41,632 Up until that point in my life, 459 00:21:41,634 --> 00:21:43,351 I'd found most women quite boring-- 460 00:21:43,353 --> 00:21:47,305 a perfumed and pillowy means to a physiological end. 461 00:21:47,307 --> 00:21:48,806 Irene was different. 462 00:21:48,808 --> 00:21:50,358 You were in love. 463 00:21:52,477 --> 00:21:55,863 Prior to her murder, my drug use had been... 464 00:21:55,865 --> 00:21:57,114 recreational. 465 00:21:57,116 --> 00:21:58,932 Something to do when I was bored 466 00:21:58,934 --> 00:22:01,935 or in need of a boost during a particularly 467 00:22:01,937 --> 00:22:03,437 challenging investigation. 468 00:22:03,439 --> 00:22:06,273 After Irene, well, I lost control. 469 00:22:06,275 --> 00:22:08,626 I used... various stimulants 470 00:22:08,628 --> 00:22:12,630 as I tried to help the authorities identify M. 471 00:22:12,632 --> 00:22:15,082 Once went several weeks without sleeping. Yeah. 472 00:22:15,084 --> 00:22:17,335 When the trail finally went cold, 473 00:22:17,337 --> 00:22:19,337 I turned to opiates. 474 00:22:19,339 --> 00:22:21,121 Look, I'm grateful to know the whole story, 475 00:22:21,123 --> 00:22:22,807 but you've come a long way since London. 476 00:22:22,809 --> 00:22:24,291 I'm not gonna let you 477 00:22:24,293 --> 00:22:26,394 risk it all by chasing down a psychopath. 478 00:22:26,396 --> 00:22:28,929 You know, I don't think you understand, Watson. 479 00:22:28,931 --> 00:22:31,799 Without you, none of this would have been possible. 480 00:22:31,801 --> 00:22:33,818 Everything that you've helped me do these past six weeks-- 481 00:22:33,820 --> 00:22:35,603 every-every meeting you've dragged me to, 482 00:22:35,605 --> 00:22:37,488 every exercise you've compelled me to perform-- 483 00:22:37,490 --> 00:22:39,740 it's all been in preparation for this moment. 484 00:22:39,742 --> 00:22:41,642 I'm not throwing away anything I've learned. 485 00:22:41,644 --> 00:22:43,477 I'm using it. 486 00:22:43,479 --> 00:22:47,164 I am as clearheaded and as focused as I have ever been. 487 00:22:47,166 --> 00:22:50,334 There's a clarity to my thinking that's... 488 00:22:50,336 --> 00:22:52,169 frightening. 489 00:22:52,171 --> 00:22:55,039 I didn't help you stay sober so you could become a murderer. 490 00:22:55,041 --> 00:22:57,491 Well, you didn't realize that's what you were doing. 491 00:22:57,493 --> 00:22:59,493 Nor did I. 492 00:22:59,495 --> 00:23:01,178 Not until I walked in 493 00:23:01,180 --> 00:23:03,047 on that crime scene the other day. 494 00:23:03,049 --> 00:23:05,466 I saw M's handiwork. 495 00:23:05,468 --> 00:23:07,268 I realized I'd been given a second chance. 496 00:23:07,270 --> 00:23:09,336 Is that why you didn't want me to help you 497 00:23:09,338 --> 00:23:10,671 with the M files the other day? 498 00:23:10,673 --> 00:23:11,839 Because you knew I'd see Irene's name 499 00:23:11,841 --> 00:23:13,274 and realize you were up to something? 500 00:23:13,276 --> 00:23:15,676 I was the only one who could make that connection. 501 00:23:15,678 --> 00:23:17,344 I'd hoped we would never have to have this conversation. 502 00:23:17,346 --> 00:23:18,896 I don't want you feeling responsible for something 503 00:23:18,898 --> 00:23:20,564 that I have to do. You lied to me 504 00:23:20,566 --> 00:23:22,450 because you know what you're planning to do is wrong. 505 00:23:22,452 --> 00:23:23,784 If you were considering following me, 506 00:23:23,786 --> 00:23:25,903 I strongly advise against it. 507 00:23:25,905 --> 00:23:27,121 I'm not gonna follow you. 508 00:23:27,123 --> 00:23:29,022 But you know 509 00:23:29,024 --> 00:23:31,191 that I'm gonna have to call Captain Gregson. 510 00:23:31,193 --> 00:23:33,244 You do as you feel you must, Watson. 511 00:23:33,246 --> 00:23:35,463 I'll do the same. 512 00:23:43,705 --> 00:23:44,755 Whoa! 513 00:23:44,757 --> 00:23:47,207 Theodore. 514 00:23:47,209 --> 00:23:49,376 Heard you met another of my associates today. 515 00:23:49,378 --> 00:23:51,262 She said you had something for me. 516 00:23:51,264 --> 00:23:52,646 That depends. 517 00:23:52,648 --> 00:23:54,265 You got something for me? 518 00:23:54,267 --> 00:23:55,433 Right. 519 00:23:55,435 --> 00:23:58,436 Now, tell me everything you saw today. 520 00:23:58,438 --> 00:24:00,554 Pizzas come savory and they come sweet. 521 00:24:00,556 --> 00:24:03,056 With the pizza dough you can do a lot of different things. 522 00:24:03,058 --> 00:24:05,860 First thing I want to do is melt some butter. 523 00:24:05,862 --> 00:24:07,578 So I'm going to brush the pizza dough... 524 00:24:08,898 --> 00:24:11,198 ...just to give it a little bit of a... 525 00:24:15,254 --> 00:24:17,338 What is it? 526 00:24:17,340 --> 00:24:20,574 Flour the board a little bit so the dough doesn't stick, 527 00:24:20,576 --> 00:24:22,009 flour your rolling pin... 528 00:24:22,011 --> 00:24:24,211 Bavaro, you okay? 529 00:24:39,194 --> 00:24:41,479 Where the heck did you get that? 530 00:24:53,326 --> 00:24:55,442 Son of a bitch. 531 00:24:55,444 --> 00:24:57,110 I am pissed. 532 00:24:57,112 --> 00:24:58,779 I get revenge. 533 00:24:58,781 --> 00:25:02,049 I've lost friends on the job to scumbags. 534 00:25:02,051 --> 00:25:03,384 Believe me, there's been more 535 00:25:03,386 --> 00:25:04,668 than a few times I thought about 536 00:25:04,670 --> 00:25:06,453 taking things into my own hands. 537 00:25:06,455 --> 00:25:08,622 But I didn't. Now, he may not be a cop, 538 00:25:08,624 --> 00:25:11,058 but he's been around law enforcement 539 00:25:11,060 --> 00:25:12,760 long enough to know that. 540 00:25:12,762 --> 00:25:14,345 This Teddy kid. 541 00:25:14,347 --> 00:25:16,013 What did he say about the killer? 542 00:25:16,015 --> 00:25:18,148 Just that he was staying at an upscale hotel. 543 00:25:18,150 --> 00:25:20,768 Sherlock deduced that it was, uh, the Betancourt chain. 544 00:25:20,770 --> 00:25:23,103 I'm gonna have my guys go to all the Betancourt hotels, 545 00:25:23,105 --> 00:25:24,855 see if we can't scoop him up. 546 00:25:24,857 --> 00:25:27,441 I don't think M is the only one we need to be looking for. 547 00:25:28,910 --> 00:25:32,613 If he isn't at his hotel, Sherlock may already have him. 548 00:25:32,615 --> 00:25:35,499 Arsenal looking a bit ragged now as play continues. 549 00:25:35,501 --> 00:25:37,501 Santiago moving right. The young Spaniard 550 00:25:37,503 --> 00:25:39,987 looking good here in his first match. Taylor tracking back 551 00:25:39,989 --> 00:25:41,655 through midfield, nipping at his heels. 552 00:25:41,657 --> 00:25:43,374 Oh, and a hard tackle from Taylor. 553 00:25:43,376 --> 00:25:44,758 Looks like Browns is reaching 554 00:25:44,760 --> 00:25:46,660 for his pocket. Yes, a yellow card here 555 00:25:46,662 --> 00:25:49,162 for Taylor in the 70th minute. That'll certainly make things 556 00:25:49,164 --> 00:25:50,765 interesting for the Gunners as they cling 557 00:25:50,766 --> 00:25:52,332 to a tenuous one-nil lead. 558 00:25:52,334 --> 00:25:55,019 That's a joke. He hardly touched him. 559 00:25:55,021 --> 00:25:57,021 Arsenal fan. 560 00:25:57,023 --> 00:25:59,773 As if I didn't have enough reasons to despise you. 561 00:25:59,775 --> 00:26:01,025 You. 562 00:26:01,027 --> 00:26:02,226 Me. 563 00:26:02,228 --> 00:26:04,445 Baton. 564 00:26:36,677 --> 00:26:38,445 I hope you don't mind being 565 00:26:38,447 --> 00:26:40,580 hung right-side up-- I know you prefer the opposite 566 00:26:40,582 --> 00:26:42,032 for your victims. 567 00:26:47,538 --> 00:26:50,207 You figured out where you're gonna start yet? 568 00:26:50,209 --> 00:26:52,659 I have not. 569 00:26:52,661 --> 00:26:54,845 I had hoped to use the... 570 00:26:54,847 --> 00:26:57,797 bees in some fashion, but then it occurred to me 571 00:26:57,799 --> 00:27:00,166 you might be allergic. 572 00:27:00,168 --> 00:27:03,270 After all this trouble, I'd hate for our fun to be over too soon. 573 00:27:03,272 --> 00:27:05,939 That would be a pity. 574 00:27:05,941 --> 00:27:08,441 Bit surprised at you, though. 575 00:27:08,443 --> 00:27:11,728 I thought you as more of a by-the-book kind of bloke. 576 00:27:11,730 --> 00:27:14,681 So, why here, huh? 577 00:27:14,683 --> 00:27:16,566 Why not take me straight to the nick? 578 00:27:17,618 --> 00:27:20,186 I think you know why. 579 00:27:20,188 --> 00:27:21,788 I think I don't. 580 00:27:21,790 --> 00:27:25,075 Irene. 581 00:27:27,745 --> 00:27:29,746 Pretending the name isn't familiar to you 582 00:27:29,748 --> 00:27:32,365 will not make things any easier for you. 583 00:27:34,753 --> 00:27:37,337 Addison? 584 00:27:43,377 --> 00:27:45,712 Adler. 585 00:27:45,714 --> 00:27:48,682 Irene Adler. 586 00:27:50,185 --> 00:27:52,068 Got killed in her flat, 587 00:27:52,070 --> 00:27:55,405 Camden Lock, about a year and a half ago. 588 00:27:57,743 --> 00:28:00,944 Sorry to disappoint you, mate, but it wasn't me. 589 00:28:00,946 --> 00:28:03,163 No, of course it wasn't. 590 00:28:03,165 --> 00:28:05,064 It was probably the other blood-draining madman 591 00:28:05,066 --> 00:28:08,168 with the tripod device, hmm? 592 00:28:08,170 --> 00:28:10,537 I was banged up in Brixton for six months. 593 00:28:10,539 --> 00:28:12,255 Not for the killing, of course. 594 00:28:12,257 --> 00:28:14,741 I had a misunderstanding with a Man United fan. 595 00:28:14,743 --> 00:28:17,711 He was running around slagging off the Arsenal. 596 00:28:17,713 --> 00:28:19,546 Didn't paralyze him. I just 597 00:28:19,548 --> 00:28:21,348 bashed him up a bit. 598 00:28:21,350 --> 00:28:23,683 And while I was doing the stretch, 599 00:28:23,685 --> 00:28:28,605 read in the papers that the notorious "M" had struck again. 600 00:28:28,607 --> 00:28:30,423 Imagine my surprise. 601 00:28:30,425 --> 00:28:33,059 But you disappoint me. 602 00:28:33,061 --> 00:28:35,979 And Scotland Yard, of course. 603 00:28:35,981 --> 00:28:38,765 Falling for that copycat so easily? 604 00:28:43,822 --> 00:28:48,074 Tell me. You and Miss Adler 605 00:28:48,076 --> 00:28:49,826 an item? 606 00:28:49,828 --> 00:28:51,828 I have to say, I'm a little disappointed in you. 607 00:28:51,830 --> 00:28:53,463 I thought you'd be a much better liar. 608 00:28:53,465 --> 00:28:54,614 I'm not lying. 609 00:28:54,616 --> 00:28:56,449 Well, why would you 610 00:28:56,451 --> 00:28:58,835 when facing an agonizing death? 611 00:28:58,837 --> 00:29:01,438 Ex-Royal Marine. 612 00:29:01,440 --> 00:29:02,772 Death's an old friend. 613 00:29:02,774 --> 00:29:04,391 Is he? 614 00:29:04,393 --> 00:29:07,460 What about torture? 615 00:29:07,462 --> 00:29:09,312 Is he an old friend, too? 616 00:29:11,432 --> 00:29:14,401 You made me a shambles of a man. 617 00:29:14,403 --> 00:29:17,103 Now I'm simply returning the favor. 618 00:29:20,108 --> 00:29:22,659 I was on the floor. 619 00:29:22,661 --> 00:29:24,494 I was screaming, 620 00:29:24,496 --> 00:29:27,897 but the tape was so tight around my mouth, I cou... 621 00:29:27,899 --> 00:29:30,667 Oh, oh. I couldn't... 622 00:29:30,669 --> 00:29:32,639 It's okay. It's okay, Ms. Cullen. 623 00:29:32,640 --> 00:29:34,491 Take your time. 624 00:29:34,493 --> 00:29:37,410 That's when I saw the second man's feet. 625 00:29:37,412 --> 00:29:39,479 He walked right by me. 626 00:29:39,481 --> 00:29:41,147 Did you get a look at his face? 627 00:29:41,149 --> 00:29:43,199 Um... 628 00:29:43,201 --> 00:29:46,753 He said something to the man who tied me up, 629 00:29:46,755 --> 00:29:52,375 but I-I couldn't hear them over the TV, but then after a minute, 630 00:29:52,377 --> 00:29:55,512 the second man came back into the hall. 631 00:29:55,514 --> 00:29:58,498 He said he would cut me free. 632 00:29:58,500 --> 00:30:01,601 He said he didn't want me to turn around. 633 00:30:01,603 --> 00:30:03,937 And he said I should wait ten minutes 634 00:30:03,939 --> 00:30:07,173 and then call the police. 635 00:30:07,175 --> 00:30:09,059 He even said, "Please." 636 00:30:09,061 --> 00:30:11,144 Dr. Klein. Paging Dr. Klein. 637 00:30:11,146 --> 00:30:12,645 Did he have an accent? 638 00:30:12,647 --> 00:30:14,097 I think he was British. 639 00:30:14,099 --> 00:30:17,951 I think the first man was British, too. 640 00:30:17,953 --> 00:30:20,336 He was watching a British soccer game... 641 00:30:20,338 --> 00:30:22,806 on my TV. 642 00:30:22,808 --> 00:30:26,543 Do you remember any other details about either man? 643 00:30:26,545 --> 00:30:28,962 The second one, 644 00:30:28,964 --> 00:30:30,663 the one that set me free-- 645 00:30:30,665 --> 00:30:32,432 he had some sort of chalk 646 00:30:32,434 --> 00:30:34,551 on his shoes. Chalk? 647 00:30:34,553 --> 00:30:36,970 Powder. 648 00:30:36,972 --> 00:30:38,104 It was white. 649 00:30:38,106 --> 00:30:40,256 Miss Cullen? 650 00:30:40,258 --> 00:30:43,560 Oh, I'm sorry. Excuse us. 651 00:30:43,562 --> 00:30:46,396 I think I know where Sherlock went. 652 00:30:46,398 --> 00:30:47,814 Last night he was looking at photos 653 00:30:47,816 --> 00:30:49,015 of one of his father's 654 00:30:49,017 --> 00:30:50,300 other properties in New York. 655 00:30:50,302 --> 00:30:51,884 He said he was thinking about moving. 656 00:30:51,886 --> 00:30:53,719 But maybe he was looking for a place 657 00:30:53,721 --> 00:30:55,321 to take M after he found him. 658 00:30:55,323 --> 00:30:57,407 Well, what makes you think that would be the place? 659 00:30:57,409 --> 00:30:59,392 It was being renovated. There was white powder everywhere. 660 00:30:59,394 --> 00:31:00,577 Do you have an address? 661 00:31:00,579 --> 00:31:02,529 No. 662 00:31:02,531 --> 00:31:05,415 I think I know how we can find one. 663 00:31:17,678 --> 00:31:20,580 Anybody ever tell you you punch like a woman? 664 00:31:20,582 --> 00:31:22,132 Yeah, a woman did once. 665 00:31:22,134 --> 00:31:23,916 But she was much bigger than me. 666 00:31:23,918 --> 00:31:26,136 And the abductor of young girls 667 00:31:26,138 --> 00:31:30,106 that she used to turn a profit in the sex trade, so... 668 00:31:30,108 --> 00:31:33,726 Well, for a ponce, you move pretty quick. 669 00:31:33,728 --> 00:31:37,430 What, I dropped my first body here, what, 72 hours ago? 670 00:31:37,432 --> 00:31:39,149 What'd you do, jump on a plane? 671 00:31:39,151 --> 00:31:41,534 Where am I supposed to have flown in from? 672 00:31:41,536 --> 00:31:44,821 Uh... London? 673 00:31:44,823 --> 00:31:47,040 What makes you think I'd gone back there? 674 00:31:47,042 --> 00:31:48,958 What are you talking about, "gone back"? 675 00:31:48,960 --> 00:31:50,794 You trying to tell me you live here now? 676 00:31:50,796 --> 00:31:52,278 You know I live here. 677 00:31:52,280 --> 00:31:54,214 You were in my home the other night. 678 00:31:54,216 --> 00:31:57,133 You left a note. That's how I found you. 679 00:31:58,619 --> 00:32:00,637 That was your place? 680 00:32:00,639 --> 00:32:03,256 You don't look well, M. 681 00:32:03,258 --> 00:32:06,392 You-You don't mind if I call you M, do you? 682 00:32:06,394 --> 00:32:09,729 Something's not right. 683 00:32:09,731 --> 00:32:13,299 I'm not what you think I am. 684 00:32:13,301 --> 00:32:16,152 I'm not a serial killer. I'm an assassin. 685 00:32:16,154 --> 00:32:17,604 I have an employer. 686 00:32:17,606 --> 00:32:20,640 Listen... 687 00:32:20,642 --> 00:32:23,109 I received the names of everyone I killed for him. 688 00:32:23,111 --> 00:32:24,861 He pays me. 689 00:32:24,863 --> 00:32:28,581 I already told you you're a terrible liar, didn't I? 690 00:32:28,583 --> 00:32:30,783 I'm not lying. 691 00:32:33,037 --> 00:32:36,005 He sold me out. 692 00:32:36,007 --> 00:32:38,258 He never told me you was here. 693 00:32:38,260 --> 00:32:39,342 Who didn't? 694 00:32:39,344 --> 00:32:40,627 My employer. 695 00:32:40,629 --> 00:32:43,129 The MOs, the notes, 696 00:32:43,131 --> 00:32:46,266 all that "serial killer" bollocks! That was him! 697 00:32:46,268 --> 00:32:48,635 Let's pretend that I believe you. 698 00:32:48,637 --> 00:32:52,222 What was his motive for killing 37 people? 699 00:32:52,224 --> 00:32:56,726 I don't know. I never met him. 700 00:32:56,728 --> 00:33:00,563 He sends me coded message on my cell phone. 701 00:33:00,565 --> 00:33:03,116 It's there in my jacket. 702 00:33:03,118 --> 00:33:05,568 Have a look if you don't believe me. 703 00:33:15,162 --> 00:33:16,362 Gobbledygook. 704 00:33:16,364 --> 00:33:17,747 Proves nothing. 705 00:33:17,749 --> 00:33:20,917 Sebastian Moran-- that's my real name. 706 00:33:20,919 --> 00:33:23,503 Look it up! 707 00:33:23,505 --> 00:33:25,838 The fight I was in-- there was a trial, 708 00:33:25,840 --> 00:33:27,840 it was in the papers. 709 00:33:27,842 --> 00:33:29,309 I couldn't have hurt your girl. 710 00:33:29,311 --> 00:33:30,727 You'll see I'm telling the truth. 711 00:33:30,729 --> 00:33:33,763 He always talked about you. 712 00:33:34,682 --> 00:33:36,566 Must have been 713 00:33:36,568 --> 00:33:37,567 obsessed or something. 714 00:33:37,569 --> 00:33:38,718 Had a fascination. 715 00:33:38,720 --> 00:33:40,103 He never told me you was here, 716 00:33:40,105 --> 00:33:41,721 and he sure as hell never told me 717 00:33:41,723 --> 00:33:43,523 that was your apartment I broke into. 718 00:33:43,525 --> 00:33:46,442 I wouldn't be surprised if he's the one that killed your 719 00:33:46,444 --> 00:33:47,727 precious Irene. 720 00:33:47,729 --> 00:33:49,562 No. 721 00:33:49,564 --> 00:33:51,230 Don't let him play you as well. 722 00:33:51,232 --> 00:33:52,332 No. 723 00:33:52,334 --> 00:33:53,899 It's you. 724 00:33:53,901 --> 00:33:55,251 Has to be. 725 00:33:55,253 --> 00:33:57,236 Listen. 726 00:33:57,238 --> 00:33:59,071 You can kill me for all the others, 727 00:33:59,073 --> 00:34:00,590 but your girl... 728 00:34:00,592 --> 00:34:03,760 that was him. 729 00:34:03,762 --> 00:34:05,962 That was Moriarty. 730 00:34:08,599 --> 00:34:10,550 Just heard from the Buildings Department, 731 00:34:10,552 --> 00:34:12,418 and they said that Holmes' dad's company 732 00:34:12,420 --> 00:34:13,770 applied for a remodeling permit 733 00:34:13,772 --> 00:34:15,795 about six months ago on a loft in Brooklyn. 734 00:34:16,358 --> 00:34:17,473 The address is 735 00:34:17,475 --> 00:34:19,192 3203 North Sixth Street. 736 00:34:19,194 --> 00:34:21,311 They got any other building permits out at the moment? 737 00:34:21,313 --> 00:34:22,612 No. Well, then, 738 00:34:22,614 --> 00:34:23,896 let's assume that's the one 739 00:34:23,898 --> 00:34:24,897 we're looking for. 740 00:34:24,899 --> 00:34:26,733 Tell ESU to meet me there. 741 00:34:26,735 --> 00:34:29,285 Moriarty's who you want, not me. 742 00:34:30,988 --> 00:34:34,457 I seem to recall you saying you were not afraid to die. 743 00:34:34,459 --> 00:34:37,577 It's not fear I'm feeling right now. 744 00:34:37,579 --> 00:34:39,612 It's anger. 745 00:34:39,614 --> 00:34:42,332 Righteous anger. 746 00:34:42,334 --> 00:34:45,134 Moriarty sold me out, and I'm gonna get even. 747 00:34:45,136 --> 00:34:47,387 You're a monster. 748 00:34:47,389 --> 00:34:49,589 A sadist. 749 00:34:49,591 --> 00:34:51,791 A murderer. 750 00:34:53,927 --> 00:34:56,629 All of those... 751 00:34:56,631 --> 00:34:58,014 but I'm not 752 00:34:58,016 --> 00:34:59,799 a liar. 753 00:34:59,801 --> 00:35:01,934 Reach out to Brixton Prison, 754 00:35:01,936 --> 00:35:04,854 they'll tell you that I was locked up 755 00:35:04,856 --> 00:35:06,439 when Irene was killed. 756 00:35:06,441 --> 00:35:07,824 No. 757 00:35:07,826 --> 00:35:10,827 I couldn't have been in two places at once. 758 00:35:10,829 --> 00:35:12,912 Look at me, Holmes. 759 00:35:12,914 --> 00:35:15,365 I'm telling the truth. You killed her. 760 00:35:15,367 --> 00:35:16,833 I never touched a hair on her head! 761 00:35:16,835 --> 00:35:18,001 You killed her. 762 00:35:23,508 --> 00:35:27,126 Moriarty said you was obsessed with puzzles. 763 00:35:27,128 --> 00:35:31,014 But he's greatest puzzle you'll ever come across. 764 00:35:31,016 --> 00:35:32,849 You kill me now, 765 00:35:32,851 --> 00:35:37,720 and you'll be killing the best clue you ever had. 766 00:35:45,362 --> 00:35:49,482 I knew you'd make the right decision. 767 00:35:49,484 --> 00:35:53,369 You're a rare thing in this world, Holmes. 768 00:35:53,371 --> 00:35:55,822 You're an honorable man. 769 00:35:55,824 --> 00:35:58,458 A famous statistician once stated 770 00:35:58,460 --> 00:36:01,327 that while the individual man is an insoluble puzzle, 771 00:36:01,329 --> 00:36:04,881 in the aggregate he becomes a mathematical certainty. 772 00:36:04,883 --> 00:36:07,250 You can, for example, 773 00:36:07,252 --> 00:36:09,302 never foretell what any one man will do. 774 00:36:09,304 --> 00:36:10,920 But you can, with precision, 775 00:36:10,922 --> 00:36:14,223 say what an average man will do. 776 00:36:15,142 --> 00:36:16,809 Individuals vary, 777 00:36:16,811 --> 00:36:19,095 percentages remain constant. 778 00:36:19,097 --> 00:36:22,098 So says the statistician. 779 00:36:22,100 --> 00:36:26,102 I am not an average man. 780 00:36:32,776 --> 00:36:35,060 Stay here. 781 00:36:39,917 --> 00:36:43,753 Holmes! If you're in here, get down on the ground right now! 782 00:36:43,755 --> 00:36:45,371 Clear! 783 00:36:45,373 --> 00:36:46,672 Clear! 784 00:36:48,209 --> 00:36:50,376 Yeah. 785 00:36:50,378 --> 00:36:52,845 Are you kidding me? 786 00:36:52,847 --> 00:36:53,880 Were we too late? 787 00:36:53,882 --> 00:36:54,847 Yeah, we were. 788 00:36:54,849 --> 00:36:56,516 Just got a call from Bell. 789 00:36:56,518 --> 00:36:58,885 Holmes just walked into the station five minutes ago... 790 00:36:58,887 --> 00:37:01,053 with M. 791 00:37:02,306 --> 00:37:06,425 For the last time, mate, Holmes did not abduct me. 792 00:37:06,427 --> 00:37:08,861 I lured him to Miss Cullen's place, 793 00:37:08,863 --> 00:37:12,482 and then he followed me to that loft. 794 00:37:12,484 --> 00:37:14,951 A loft just happened to be owned by his father? 795 00:37:14,953 --> 00:37:16,919 Yeah, I was aware of that. 796 00:37:16,921 --> 00:37:21,040 I just thought it'd be pretty cool if they found Holmes' body 797 00:37:21,042 --> 00:37:22,725 at his father's property. 798 00:37:22,727 --> 00:37:24,861 Can you explain your injuries 799 00:37:24,863 --> 00:37:26,262 one more time? 800 00:37:27,765 --> 00:37:29,582 I went at him. 801 00:37:29,584 --> 00:37:32,635 He defended himself. 802 00:37:32,637 --> 00:37:34,303 It's as simple as that. 803 00:37:34,305 --> 00:37:36,055 He stabbed you. 804 00:37:36,057 --> 00:37:37,924 Eventually, yeah. 805 00:37:37,926 --> 00:37:39,809 Miracle, really. 806 00:37:39,811 --> 00:37:42,211 He missed every major organ, 807 00:37:42,213 --> 00:37:44,564 according to the doc that looked me over in the cell. 808 00:37:44,566 --> 00:37:45,765 Lucky. 809 00:37:45,767 --> 00:37:47,683 What can I say? 810 00:37:47,685 --> 00:37:50,302 I've led a charmed life. 811 00:37:59,613 --> 00:38:03,366 You're missing out on quite a story back there. 812 00:38:08,172 --> 00:38:09,922 The stab wound he sustained? 813 00:38:09,924 --> 00:38:11,591 He claims he got it in a struggle, 814 00:38:11,593 --> 00:38:13,009 but I'm pretty sure if he had, 815 00:38:13,011 --> 00:38:16,179 there would've been more damage. 816 00:38:18,599 --> 00:38:20,950 Looks more like he was stationary. 817 00:38:20,952 --> 00:38:23,102 Maybe even restrained. 818 00:38:23,104 --> 00:38:25,304 I used to be a surgeon. 819 00:38:25,306 --> 00:38:27,590 I don't know if I could've found a way to stab a man 820 00:38:27,592 --> 00:38:29,442 without actually doing any real harm. 821 00:38:29,444 --> 00:38:31,944 If that's what you meant 822 00:38:31,946 --> 00:38:35,531 to do, I'm impressed. 823 00:38:35,533 --> 00:38:37,884 If you're trying to make some sort of point... 824 00:38:37,886 --> 00:38:39,352 He presumed to know me 825 00:38:39,354 --> 00:38:43,356 and he needed to be shown that he did not. 826 00:38:43,358 --> 00:38:45,524 He says he's willing to confess to all the murders, 827 00:38:45,526 --> 00:38:46,926 but he won't give you up. 828 00:38:46,928 --> 00:38:51,764 He believes that he's been wronged. 829 00:38:51,766 --> 00:38:53,583 He thinks I'm the best chance he has 830 00:38:53,585 --> 00:38:57,036 at bringing whoever wronged him to justice. 831 00:38:57,038 --> 00:38:58,838 Are you planning on helping him? 832 00:39:01,008 --> 00:39:03,526 He killed Irene. 833 00:39:03,528 --> 00:39:06,996 No. 834 00:39:06,998 --> 00:39:09,265 As it turns out, he did not. 835 00:39:09,267 --> 00:39:11,200 He was incarcerated 836 00:39:11,202 --> 00:39:13,336 at the time she died. 837 00:39:13,338 --> 00:39:17,406 I confirmed it a short while ago. 838 00:39:22,829 --> 00:39:25,898 I'm sorry that I lied to you, Watson. 839 00:39:27,618 --> 00:39:31,370 The last few days have been quite... vexing. 840 00:39:31,372 --> 00:39:33,089 Even now, I'm not certain 841 00:39:33,091 --> 00:39:36,626 if I've done the right thing in allowing M to live. 842 00:39:36,628 --> 00:39:40,029 It's strange, really. 843 00:39:40,031 --> 00:39:43,165 I'm rarely conflicted about the decisions I make. 844 00:39:43,167 --> 00:39:46,969 That's the beauty of deductive reasoning, I suppose. 845 00:39:46,971 --> 00:39:51,590 It makes a science of almost everything. 846 00:39:56,262 --> 00:39:58,397 Not this. 847 00:40:23,724 --> 00:40:26,592 I'm gonna miss this. 848 00:40:31,349 --> 00:40:36,319 Maybe not this so much. 849 00:40:36,321 --> 00:40:40,906 But this. 850 00:40:40,908 --> 00:40:43,192 Working with you. 851 00:40:45,946 --> 00:40:48,280 I think what you do is amazing. 852 00:40:52,736 --> 00:40:56,839 I'm sorry our last days together had to go so poorly. 853 00:41:11,116 --> 00:41:13,491 Hi, this is Joan Watson calling from New York. 854 00:41:13,493 --> 00:41:17,379 Is Mr. Holmes available? 855 00:41:17,381 --> 00:41:18,913 Okay. 856 00:41:19,832 --> 00:41:23,868 Can you just tell him... 857 00:41:23,870 --> 00:41:25,220 I'm worried about his son 858 00:41:25,222 --> 00:41:27,973 and I'd like to stay on a bit longer? 859 00:41:51,664 --> 00:41:53,682 Watson, what is it? 860 00:41:53,684 --> 00:41:57,952 Um, I called your father last night. 861 00:41:57,954 --> 00:41:59,421 Given everything that's happened, 862 00:41:59,423 --> 00:42:01,423 I recommended staying on a while longer. 863 00:42:01,425 --> 00:42:03,792 And? 864 00:42:03,794 --> 00:42:05,760 He agreed. 865 00:42:05,762 --> 00:42:10,632 I suppose the apiary will have to wait. 866 00:42:16,105 --> 00:42:18,640 ♪ 867 00:42:23,110 --> 00:42:28,110 == sync, corrected by elderman == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 62215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.