All language subtitles for Echo.Boomers.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-nl (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,485 --> 00:00:52,485 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:04,664 --> 00:01:07,001 Ondanks enkele vandaag bemoedigend economisch nieuws, 3 00:01:07,134 --> 00:01:09,769 niet alle werkende Amerikanen zijn dat een positieve impact voelen. 4 00:01:09,904 --> 00:01:12,440 Veel millennials zijn nog steeds financieel worstelen, 5 00:01:12,572 --> 00:01:14,874 vooral in vergelijking aan vorige generaties. 6 00:01:15,009 --> 00:01:17,044 Laten we mijn goede vriend binnenhalen George "Tyrus" Murdoch ... 7 00:01:17,178 --> 00:01:19,646 Millennials geven de babyboomers de schuld voor het ruïneren van hun leven. 8 00:01:19,779 --> 00:01:22,016 Eenenvijftig procent van millennials ondervraagd door ... 9 00:01:22,149 --> 00:01:24,784 ... de "Burn Out" generatie, met de veroorzaakte stress 10 00:01:24,919 --> 00:01:27,487 door verschillende factoren zoals angst, arbeidsethos ... 11 00:01:27,620 --> 00:01:30,890 Millennials: hebben ze gewoon een negatieve algehele impact op deze economie? 12 00:01:31,025 --> 00:01:33,327 ... schulden in dit land heeft $ 1 biljoen overschreden. 13 00:01:33,461 --> 00:01:36,263 Geen waardering voor het arbeidsethos. Er is ook een gebrek aan vaardigheden. 14 00:01:36,397 --> 00:01:38,698 ... van het recente college afgestudeerden krijgen banen ... 15 00:01:38,832 --> 00:01:41,801 ... bezorgd over dit huis overvallen door invasie ... 16 00:01:41,936 --> 00:01:43,503 Is dit de volgende financiële crisis? 17 00:01:52,779 --> 00:01:56,750 Ze hebben niet eens een duidelijk beeld van de gezichten van de schutters, minus de maskers ... 18 00:01:56,883 --> 00:02:00,121 In totaal, politie van Chicago hebben twee community-alerts afgegeven. 19 00:02:05,525 --> 00:02:07,995 Nu moet de politie uw hulp om ze te vinden. 20 00:02:08,129 --> 00:02:10,730 Zeker willen bijpraten met deze ploeg. 21 00:02:32,219 --> 00:02:34,422 - Ik doe mee. - Gooi dit op voordat je eruit komt. 22 00:02:34,554 --> 00:02:36,790 - Hij zegt dat je bij ons komt. - Je bent nieuw hier ... 23 00:02:36,924 --> 00:02:39,626 - Vertrouw je me? - Denk je niet dat je het verdient ... 24 00:02:39,759 --> 00:02:41,195 - Lance. - Lance. 25 00:02:41,328 --> 00:02:42,463 Lans. 26 00:02:43,464 --> 00:02:47,134 Ik wil je bedanken voor ermee instemmen om met mij te praten. 27 00:02:47,268 --> 00:02:51,238 Met dit boek zal je dat doen heb de kans 28 00:02:51,372 --> 00:02:55,842 om je verhaal te vertellen, vanuit jouw standpunt. 29 00:02:56,510 --> 00:02:58,112 Kunt u mij dat geven? 30 00:02:59,779 --> 00:03:01,714 ik kan je geven mijn standpunt, 31 00:03:01,848 --> 00:03:04,919 maar ik kan het niet garanderen u zult het begrijpen. 32 00:03:05,386 --> 00:03:06,886 Waarom is dat? 33 00:03:08,456 --> 00:03:10,257 Een beetje een generatiekloof. 34 00:03:10,391 --> 00:03:12,526 Je hebt gelijk. 35 00:03:12,659 --> 00:03:15,496 ik heb een paar jaar later. 36 00:03:16,230 --> 00:03:18,099 Ik denk van wel vind me op de hoogte. 37 00:03:19,133 --> 00:03:22,669 Maar ik wil het echt heel graag leer onderweg iets. 38 00:03:24,572 --> 00:03:27,007 Je kunt me helpen die kloof te overbruggen. 39 00:03:30,044 --> 00:03:31,078 Oke. 40 00:03:32,645 --> 00:03:33,981 Oke. 41 00:03:34,115 --> 00:03:36,283 Wanneer is dit allemaal gebeurd? voor jou beginnen? 42 00:03:37,184 --> 00:03:39,086 Met een trein ticket naar Chicago. 43 00:03:44,291 --> 00:03:46,826 Ik zal het nooit vergeten hoeveel dat kaartje kost. 44 00:03:53,633 --> 00:03:55,035 Hé, mam. 45 00:03:55,702 --> 00:03:57,704 Ja, ik heb het veilig gemaakt. 46 00:03:57,837 --> 00:03:59,940 Nee, Jack haalt me ​​op. 47 00:04:00,074 --> 00:04:03,410 Hij zei dat hij erin zat een goed woord, het komt wel goed. 48 00:04:04,044 --> 00:04:06,080 Oké, ik hou van je. 49 00:04:06,646 --> 00:04:07,948 Doei. 50 00:04:15,456 --> 00:04:16,924 Hé, Lance. 51 00:04:17,757 --> 00:04:19,659 - Hoi Jack! - Wat is er nieuw, lieverd? 52 00:04:19,792 --> 00:04:21,562 - Man, goed je te zien. - Wat is er aan de hand? 53 00:04:21,694 --> 00:04:23,230 Goed om je te zien. Je ziet er goed uit. 54 00:04:23,364 --> 00:04:24,999 Geef me dit spul. Laten we gaan. 55 00:04:25,132 --> 00:04:27,268 - Bedankt, man. - Natuurlijk. O mijn God! 56 00:04:27,401 --> 00:04:28,835 Bedankt voor het ophalen. 57 00:04:28,969 --> 00:04:30,905 Kom op, wat, denk je dat ik je ga laten lopen? 58 00:04:31,038 --> 00:04:33,040 Ik kan het niet geloven je rijdt in een Porsche. 59 00:04:33,174 --> 00:04:34,975 Ja, man, het doet de truc. 60 00:04:35,109 --> 00:04:36,876 Hoe gaat het met iedereen? terug in Dixie? 61 00:04:37,011 --> 00:04:38,811 Ze zijn goed, man. Ze missen je. 62 00:04:38,946 --> 00:04:42,316 Als ze me zo missen, kunnen ze dat kom eens bij me langs. 63 00:04:43,350 --> 00:04:44,717 Dat is waar. 64 00:04:44,851 --> 00:04:46,520 Hoe is het leven geweest? u behandelen, post-college? 65 00:04:48,088 --> 00:04:50,024 - Het is zwaar geweest. - Waarom is dat? 66 00:04:50,157 --> 00:04:52,626 Ik bedoel, ik kan het je niet eens vertellen hoeveel sollicitatiegesprekken 67 00:04:52,759 --> 00:04:54,328 Ik ben doorgeslagen sinds ik afgestudeerd ben. 68 00:04:54,461 --> 00:04:56,696 ik zoek iemand met ervaring uit de echte wereld. 69 00:04:56,829 --> 00:05:00,067 - Nooit in een kunstgalerie gewerkt? - Dit is een zeer competitieve stageplaats. 70 00:05:00,201 --> 00:05:02,336 - Je bent hier veel te geschikt voor. - Als er iets verandert ... 71 00:05:02,469 --> 00:05:05,039 - Ik ga je wat waardevolle ... - We bewaren je cv in ons bestand. 72 00:05:05,172 --> 00:05:07,041 Zou je niet gelukkiger zijn? in je eigen vakgebied? 73 00:05:07,174 --> 00:05:09,809 Ik hoor je. De arbeidsmarkt schopte me ook, 74 00:05:09,944 --> 00:05:12,046 maar daarom nam ik ligt in mijn eigen handen. 75 00:05:12,179 --> 00:05:14,481 Het is maar een start-up, maar je doet waar je van houdt 76 00:05:14,615 --> 00:05:17,017 - Ik denk dat je er perfect voor bent. - Bedankt, Jack. 77 00:05:17,151 --> 00:05:18,953 Ik weet dat het zo is geweest drie jaar of zoiets, 78 00:05:19,086 --> 00:05:20,554 maar ik heb bewaard mijn oog voor jou. 79 00:05:20,688 --> 00:05:22,855 Ik zag op Facebook dat jij afgestudeerd en ik had zoiets van, 80 00:05:22,990 --> 00:05:25,292 "Shit, wie kan dat beter vragen dan mijn eigen neef? " 81 00:05:25,426 --> 00:05:27,860 Ik wist dat niet eens je was betrokken bij kunst. 82 00:05:28,929 --> 00:05:31,898 Nou, ik bedoel, het gaat niet echt om de kunst. 83 00:05:32,032 --> 00:05:33,968 Betaalt gewoon goed. 84 00:05:34,668 --> 00:05:36,270 Nou dan, wat is de zaak? 85 00:05:36,403 --> 00:05:39,473 Geen vragen meer, hmm? Vanavond is om bij te praten, man. 86 00:05:39,607 --> 00:05:41,808 - Ik leg morgen alles klaar. - Kom op, Jack. 87 00:05:41,942 --> 00:05:43,611 - Wat? - Wat bedoel je, wat? 88 00:05:43,743 --> 00:05:45,179 Je zei dat ik moest komen helemaal hier 89 00:05:45,312 --> 00:05:47,481 - en je vertelt me ​​niets? - Oké, prima. 90 00:05:47,615 --> 00:05:51,518 Je zou aan het werk zijn bij acquisities. 91 00:05:51,652 --> 00:05:54,188 - Overnames. - Mm-hmm. 92 00:05:54,854 --> 00:05:56,856 - Dat vind ik leuk. - Goed! 93 00:05:56,991 --> 00:05:58,158 Overnames. 94 00:05:58,292 --> 00:06:00,527 Ja. En weet het gewoon dat vanaf nu 95 00:06:00,661 --> 00:06:02,396 uw problemen zijn officieel voorbij. 96 00:06:04,131 --> 00:06:07,134 Bedankt, man. Ernstig. 97 00:06:07,268 --> 00:06:09,203 Jack was er altijd geweest vooroplopen, 98 00:06:09,336 --> 00:06:12,072 dus ik heb er mijn doel van gemaakt om te leren alles wat ik van hem kon. 99 00:06:12,206 --> 00:06:16,143 Les over wie je kent. 100 00:06:18,012 --> 00:06:19,680 Kom binnen. 101 00:06:19,812 --> 00:06:20,948 Laat je shit overal vallen. 102 00:06:21,081 --> 00:06:23,150 Bank is helemaal van jou. 103 00:06:29,356 --> 00:06:30,624 Kom laten we gaan! 104 00:06:30,758 --> 00:06:33,727 - Waar gaan we naartoe? - Beneden. 105 00:06:33,860 --> 00:06:37,064 Man, je gaat echt liefhebben uw collega's. Jongens, doe open! 106 00:06:39,600 --> 00:06:41,868 Jack, is dat jouw truck? - Ja, een van hen. 107 00:06:43,537 --> 00:06:46,940 Chill! Ben je klaar? 108 00:06:47,074 --> 00:06:48,442 Ja, ik ben klaar. 109 00:06:51,912 --> 00:06:54,982 - Ik zweer dat je een kind bent. - Oh, doe niet alsof je me niet hebt gemist. 110 00:06:55,115 --> 00:06:57,051 Lance, dit is Allie, de vrouw des huizes. 111 00:06:57,184 --> 00:06:58,485 - Hé, Lance. - Hallo. 112 00:07:00,187 --> 00:07:02,990 Dat is Stewart, Chandler, en dat is Ellis. 113 00:07:03,123 --> 00:07:04,525 - Hoe gaat het, maat? - Hallo. 114 00:07:05,559 --> 00:07:06,994 Ga zitten. 115 00:07:07,561 --> 00:07:08,595 Dank je. 116 00:07:11,864 --> 00:07:13,067 $ 500 buy-in. 117 00:07:13,200 --> 00:07:15,369 Doe je mee? 118 00:07:18,739 --> 00:07:22,810 Oh nee. Jongens, ik heb er geen 500 geld om te blazen op een pokerspel. 119 00:07:23,544 --> 00:07:25,512 Jack zegt dat je het bent morgen bij ons. 120 00:07:28,649 --> 00:07:30,184 Ja hij is. 121 00:07:30,651 --> 00:07:32,319 Gewoon een proefperiode. 122 00:07:32,453 --> 00:07:35,855 Zoek hem de vijf, hij is er goed voor. Familie, toch? 123 00:07:40,294 --> 00:07:42,262 Jack, Jack ... waar gaan we heen, man? 124 00:07:42,396 --> 00:07:44,031 Ophalen en een nieuw stuk verplaatsen. 125 00:07:44,164 --> 00:07:45,165 Waarom zie je er zo uit? 126 00:07:45,299 --> 00:07:47,101 Je vertrouwt me toch? Kom op. 127 00:07:53,240 --> 00:07:56,176 Ik hoop dat je kunst kent zoals hij zegt dat je doet. 128 00:07:56,744 --> 00:07:58,178 Ja. 129 00:07:59,646 --> 00:08:03,117 U weet genoeg om uw klamme handen over de hele kunst, toch? 130 00:08:10,924 --> 00:08:14,027 Oh ja, gooi dit op voordat je weggaat. 131 00:08:19,566 --> 00:08:20,968 Dus, doe je mee of niet? 132 00:08:24,772 --> 00:08:26,006 Ja, ik doe mee. 133 00:08:48,562 --> 00:08:50,397 Ik was absoluut sprakeloos. 134 00:08:53,600 --> 00:08:56,103 Ik bedoel, ze waren aan het inbreken deze huizen op klaarlichte dag, 135 00:08:56,236 --> 00:08:58,071 en ze zouden gewoon maak er een sport van. 136 00:08:58,205 --> 00:09:00,507 Ze zouden stelen alles van waarde, 137 00:09:00,641 --> 00:09:02,509 en dan gewoon vernietigen de rest voor de lol. 138 00:09:02,643 --> 00:09:06,647 Ik bedoel, deze jongens waren echte artiesten van vernietiging. 139 00:09:06,780 --> 00:09:09,450 Ze konden afbreken wat er nodig was iemand anders jaren op te bouwen. 140 00:09:11,051 --> 00:09:12,453 Het is erg poëtisch. 141 00:09:12,586 --> 00:09:15,556 Maar wie waren dat? 142 00:09:15,689 --> 00:09:18,459 Laten we beginnen met Chandler Gaines en Stewart Magenty. 143 00:09:18,592 --> 00:09:20,394 was Chandler de vluchtbestuurder. 144 00:09:20,527 --> 00:09:22,262 Hij heeft een korte periode gediend in Afghanistan dat 145 00:09:22,396 --> 00:09:24,131 heeft hem behoorlijk verpest. 146 00:09:24,264 --> 00:09:26,567 Terwijl sommige Amerikaanse veteranen dacht dat ze waren vertrokken 147 00:09:26,700 --> 00:09:30,671 het ergste van de oorlog achter, alleen om ontdek dat de oorlog met hen mee naar huis kwam. 148 00:09:30,804 --> 00:09:33,207 En hij kwam naar huis en kon zelfs geen fabrieksbaan vinden. 149 00:09:33,340 --> 00:09:38,078 Zesentwintig procent van de dierenartsen tussen de leeftijd van 18 en 24 jaar zit zonder werk. 150 00:09:38,212 --> 00:09:40,147 Hij voelde afgewezen en verloren. 151 00:09:40,280 --> 00:09:42,683 Rond die tijd, he kreeg een telefoontje van een oude vriend. 152 00:09:46,753 --> 00:09:48,722 Stewart was de beveiligingsexpert: 153 00:09:48,856 --> 00:09:51,926 alarmen, camera's, kluizen. Ik bedoel, hij kan overal voorbij komen. 154 00:09:52,059 --> 00:09:53,694 Hij was naar Silicon Valley verhuisd met grote dromen 155 00:09:53,827 --> 00:09:55,964 maar op de harde manier geleerd dat de meeste mensen het niet halen. 156 00:09:56,096 --> 00:09:58,565 De werkloosheid tarief van het Silicon Valley-gebied 157 00:09:58,699 --> 00:10:01,401 is 8,5% hoger dan het nationale gemiddelde. 158 00:10:01,535 --> 00:10:03,437 Toen kwam hij vast te zitten werken in de nerd-ploeg 159 00:10:03,570 --> 00:10:05,472 bij een van die grote elektronische ketens. 160 00:10:05,606 --> 00:10:07,875 Dit is misschien niet zo het beeld dat in je opkomt 161 00:10:08,008 --> 00:10:10,077 als je aan Silicium denkt Valley, maar het is een scène 162 00:10:10,210 --> 00:10:12,412 dat is geworden maar al te bekend hier. 163 00:10:12,546 --> 00:10:15,849 - Wat denk je dat het waard is, kunst majoor? - De volgende is Allie Tucker. 164 00:10:15,984 --> 00:10:20,287 Ze zorgde ervoor dat de boodschap duidelijk was. Ze was de lijm die de hele groep bij elkaar hield. 165 00:10:20,420 --> 00:10:22,089 Haar en Ellis begonnen dating op de universiteit, 166 00:10:22,222 --> 00:10:23,423 waar ze waren beide activisten. 167 00:10:23,557 --> 00:10:25,359 - Bezet! - Wall Street! 168 00:10:25,492 --> 00:10:27,962 - Bezet! - Wall Street! 169 00:10:28,095 --> 00:10:30,397 En in eerste instantie waren slechts twee van hen. 170 00:10:30,531 --> 00:10:32,799 Soort een Bonnie en Clyde, maar met een bericht. 171 00:10:32,934 --> 00:10:35,302 Hier is Clyde Barrow en Bonnie Parker 172 00:10:35,435 --> 00:10:37,972 die stierven terwijl ze leefden: door het pistool. 173 00:10:38,105 --> 00:10:42,442 We moeten door winnen een nieuwe burgerrechtenbeweging opzetten 174 00:10:42,576 --> 00:10:46,580 die bereid is om te vechten op alle mogelijke manieren. 175 00:10:46,713 --> 00:10:49,316 En Ellis Beck was de poppenspeler. 176 00:10:49,449 --> 00:10:54,321 Zijn filosofie was simpel: waarom proberen te werken voor een systeem dat je zo vreselijk in de steek heeft gelaten? 177 00:10:54,454 --> 00:10:57,357 De rijkste 1% controleert nu meer rijkdom 178 00:10:57,491 --> 00:10:59,961 dan ooit in meer dan een halve eeuw. 179 00:11:00,093 --> 00:11:03,564 En hij geloofde dat we dat waren de wake-up call die het systeem nodig had. 180 00:11:03,697 --> 00:11:06,233 Dat is wat ze deden, en ze deden het goed. 181 00:11:06,366 --> 00:11:09,703 Ze waren er lang genoeg mee weggekomen om er ongelooflijk efficiënt in te worden. 182 00:11:09,836 --> 00:11:14,808 Les corrupt, waarom spelen volgens hun regels? 183 00:11:22,182 --> 00:11:24,451 - Ik heb je. - Jij hebt het? 184 00:11:26,720 --> 00:11:27,922 Hoe lang duurt de rit? 185 00:11:28,056 --> 00:11:29,556 45 minuten. 186 00:11:29,991 --> 00:11:31,224 Jack. 187 00:11:31,825 --> 00:11:32,859 Jouw neef. 188 00:12:05,994 --> 00:12:07,361 Lans. 189 00:12:17,105 --> 00:12:18,605 Laten we gaan, man. 190 00:12:34,421 --> 00:12:36,823 En Mel Donnelly is hoe ze geld verdienden. 191 00:12:36,958 --> 00:12:38,525 Waar is de rest? 192 00:12:38,659 --> 00:12:40,861 We zijn bijna alles op je lijst. 193 00:12:42,896 --> 00:12:45,599 Je hebt 15 minuten. 194 00:12:45,732 --> 00:12:49,971 Mel was eigenaar van een containerbedrijf in de stad, volledig legitiem zakendoen. 195 00:12:50,104 --> 00:12:52,839 Maar zo nu en dan hij zou een van die containers vullen 196 00:12:52,974 --> 00:12:55,342 met gestolen goederen, verzend het naar het buitenland, 197 00:12:55,475 --> 00:12:57,411 en maak een extreem grote hoeveelheid contant geld. 198 00:12:57,544 --> 00:12:58,946 - Begrepen? - Ja. 199 00:12:59,846 --> 00:13:01,214 Precies daar. 200 00:13:07,421 --> 00:13:09,389 Er moest zijn een paar Van Goghs 201 00:13:09,523 --> 00:13:11,025 en een smaragden armband. 202 00:13:11,159 --> 00:13:13,593 - Slechts één Van Gogh. - Eentje maar? 203 00:13:13,727 --> 00:13:15,362 Ja, maar de armband zit erin, 204 00:13:15,495 --> 00:13:17,531 plus een paar andere dingen die niet in de lijst stonden. 205 00:13:17,664 --> 00:13:20,968 We kregen ook de mail en een paar paspoorten. 206 00:13:21,102 --> 00:13:22,335 Hmm. 207 00:13:24,105 --> 00:13:26,306 Dus hij is bij jou? 208 00:13:29,043 --> 00:13:30,210 Ja. 209 00:13:30,343 --> 00:13:31,645 Weet hij dat? 210 00:13:31,778 --> 00:13:34,247 Hij is een kunst majoor, helpt ons ons te vertellen welke kunst 211 00:13:34,381 --> 00:13:35,515 is waardevol en wat niet. 212 00:13:35,649 --> 00:13:37,085 Bovendien hebben we de extra hand nodig. 213 00:13:37,217 --> 00:13:38,685 Hij is cool, Mel. Hij is mijn neef. 214 00:13:38,819 --> 00:13:40,620 Oh, dat wordt verondersteld om me beter te laten voelen, 215 00:13:40,754 --> 00:13:42,656 waar hij uit viel uw stamboom? 216 00:13:52,100 --> 00:13:53,333 Hallo. 217 00:13:56,403 --> 00:13:58,005 Wat, vind je me aantrekkelijk? 218 00:13:59,539 --> 00:14:02,642 - Ik wat? - Nou, je kijkt me niet aan. 219 00:14:02,776 --> 00:14:04,878 Dat betekent dat je dat ook niet bent in wat er hier aan de hand is, 220 00:14:05,012 --> 00:14:07,814 of mijn knappe uiterlijk is waardoor u zich ongemakkelijk voelt. 221 00:14:09,150 --> 00:14:10,184 De eerste. 222 00:14:10,317 --> 00:14:12,352 Uh Huh. 223 00:14:12,486 --> 00:14:16,857 Je voegt iemand toe zonder het mij te vragen en hem naar mijn kantoor brengen? 224 00:14:16,991 --> 00:14:18,625 Ik heb niets gezien. 225 00:14:19,593 --> 00:14:21,528 Oh, ja, dat deed je. 226 00:14:26,700 --> 00:14:29,003 Je zegt één woord tegen iedereen ... 227 00:14:30,871 --> 00:14:32,506 Ik daag je uit. 228 00:14:34,441 --> 00:14:36,376 Comprende, neef? 229 00:14:50,557 --> 00:14:52,759 Hier is een ander adres, 230 00:14:52,893 --> 00:14:56,097 en een lijst van wat ik verwacht je te vinden als je daarheen gaat. 231 00:14:57,198 --> 00:14:59,066 Wanneer u koopt verzekering van de huiseigenaar, 232 00:14:59,200 --> 00:15:02,702 iets bijzonder waardevols moet apart worden vermeld, 233 00:15:03,938 --> 00:15:06,540 foto's, certificaat van authenticiteit, aankoopbewijs ... 234 00:15:06,673 --> 00:15:09,243 dus eigenlijk de verzekering bedrijven weten wat iedereen heeft. 235 00:15:09,376 --> 00:15:10,610 Glimlach. 236 00:15:11,678 --> 00:15:14,681 Alles wat je nodig hebt is een vuile agent en ... 237 00:15:14,815 --> 00:15:16,817 en dat is waar Mel komt binnen. 238 00:15:18,351 --> 00:15:21,855 Mel had een plek om alles te verkopen, en hij betaalde buitengewoon goed. 239 00:15:21,989 --> 00:15:25,826 Zelfs met de kleinere ladingen, de mail maakte meestal het verschil. 240 00:15:25,960 --> 00:15:29,362 Ja, wel, ik zal rond het af tot 30K. 241 00:15:30,530 --> 00:15:32,967 Maar je kunt het maar beter maken de volgende keer aan mij. 242 00:15:33,100 --> 00:15:35,269 Creditcards, burgerservicenummers, 243 00:15:35,402 --> 00:15:38,471 bankrekeningnummers ... en ze wisten allemaal wat hij ermee deed. 244 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 Wat is je naam? 245 00:15:41,408 --> 00:15:42,375 Lans. 246 00:15:42,509 --> 00:15:44,946 Lans? Lance wat? 247 00:15:45,812 --> 00:15:46,948 Zutterland? 248 00:15:47,681 --> 00:15:49,449 Vraag je het mij? 249 00:15:50,985 --> 00:15:53,988 Kom hier niet weer, tenzij u gaat uw gewicht trekken. 250 00:15:58,159 --> 00:15:59,759 Vergrendel het als je klaar bent. 251 00:16:10,604 --> 00:16:12,706 Ach, kom op, man, echt? 252 00:16:12,839 --> 00:16:14,175 Nog een keer? 253 00:16:14,308 --> 00:16:17,844 - Dertig split vijf manieren is zes. - En we krijgen er vier? 254 00:16:17,979 --> 00:16:20,614 Je zou niet weten wat je ermee moet doen deze shit als het niet voor mijn man was. 255 00:16:20,747 --> 00:16:22,816 En je zou niet zonder ons kunnen dus fuck you. 256 00:16:22,950 --> 00:16:26,820 Weet je, we hebben acht minuten. Laten we het afronden. 257 00:16:26,954 --> 00:16:27,989 Onzin. 258 00:16:28,122 --> 00:16:29,623 Verdomd stuk van stront. 259 00:16:32,826 --> 00:16:35,595 Ik ben het zat om shit op te laden. 260 00:16:35,729 --> 00:16:37,898 Ja, ja, ik snap het kom op. 261 00:16:40,400 --> 00:16:41,835 Wat is er verkeerd met deze man? 262 00:16:41,969 --> 00:16:44,638 - Ik denk dat we hem bang hebben gemaakt. - Hij redt het wel. 263 00:16:47,540 --> 00:16:48,910 Ik begrijp het, maar je zou niet zijn gekomen. 264 00:16:49,043 --> 00:16:50,912 Natuurlijk niet hebben, dat was verpest! 265 00:16:51,045 --> 00:16:54,081 Oké, ik wil niets hiermee serieus te maken. 266 00:16:58,986 --> 00:17:00,388 Hier is jouw deel. 267 00:17:01,621 --> 00:17:04,058 Eigenlijk de helft van mij. De jongens dacht niet dat je iets verdiende 268 00:17:04,191 --> 00:17:06,360 sinds je daar stond je duim in je reet. 269 00:17:06,493 --> 00:17:09,729 - Maar je bent familie, dus ik ben bereid je wat speling te geven. - Snijd me slap? 270 00:17:09,863 --> 00:17:13,533 Ik ben helemaal hierheen gekomen omdat jij vertelde me dat je een legitieme jobaanbieding voor me had. 271 00:17:13,667 --> 00:17:16,670 De familie in het huis dat we hebben beroofd? Zij zijn de reden waarom je geen legitieme baan kunt krijgen. 272 00:17:16,803 --> 00:17:19,572 - Waar heb je het over? - Je concentreert je op het verkeerde deel hiervan. 273 00:17:19,706 --> 00:17:22,742 Kom vanavond met ons mee. Ik zal je vertellen waar dit echt over gaat. 274 00:17:23,978 --> 00:17:25,879 - Ik weet waar dit echt over gaat. - God, Lance, 275 00:17:26,013 --> 00:17:28,748 niemand dwingt je om het nog een keer te doen, oké? 276 00:17:29,883 --> 00:17:31,919 Stop gewoon, je hebt een plaats om te verblijven, 277 00:17:32,053 --> 00:17:34,288 paar dollar in je zak u helpen bij het zoeken naar een legitieme baan. 278 00:17:34,422 --> 00:17:37,490 Ik raak dat geld niet aan, Jack. Ik wil hier niets mee te maken hebben! 279 00:17:37,624 --> 00:17:38,725 - Oke prima. - Ik meen het! 280 00:17:38,858 --> 00:17:39,961 Oké, ik weet dat je het meent. 281 00:17:40,094 --> 00:17:41,963 U hoeft het niet te doen raak het geld aan. 282 00:17:43,130 --> 00:17:44,564 Lance, kom op, stop. 283 00:17:44,698 --> 00:17:46,033 Kijk me aan. 284 00:17:47,567 --> 00:17:48,802 Hallo... 285 00:17:51,138 --> 00:17:53,407 Het spijt me, oké? 286 00:17:53,540 --> 00:17:55,042 Ik had het je moeten vertellen. 287 00:17:56,110 --> 00:17:57,610 Maar het is klaar. 288 00:17:57,744 --> 00:18:01,082 Je hebt het al gedaan, dus jij kan er net zo goed van genieten. 289 00:18:01,215 --> 00:18:03,985 En plus, het is cocktailavond vanavond. 290 00:18:04,118 --> 00:18:05,852 Een groot probleem. 291 00:18:07,088 --> 00:18:09,256 - Kom op. - Waar hebben ze je heen gebracht? 292 00:18:09,390 --> 00:18:11,292 Waar ze heen gingen na elke overval. 293 00:18:11,425 --> 00:18:14,428 - Is hij oké? - Ja, hij is oké. Hij is gewoon geschokt. 294 00:18:14,561 --> 00:18:17,231 - Hij is bij ons, nietwaar? - Het is verdomme maar beter om achter de shit te gaan die hij heeft gezien. 295 00:18:17,365 --> 00:18:19,934 - Doe gewoon je pitch en haal hem binnen. - Ze vierden feest, 296 00:18:20,067 --> 00:18:22,669 en blaast door de meeste wat ze maakten was niet ongewoon. 297 00:18:22,802 --> 00:18:25,239 Ik bedoel, hun geld niet ga naar besparingen of 401 (k) s. 298 00:18:26,173 --> 00:18:28,242 Wat deed besteden ze het dan aan? 299 00:18:28,909 --> 00:18:30,810 Onmiddellijke voldoening. 300 00:18:30,945 --> 00:18:32,980 Ze dachten dat het goed was zou nooit opdrogen. 301 00:18:33,114 --> 00:18:35,916 Dus, makkelijk komen, makkelijk gaan. 302 00:18:36,384 --> 00:18:37,418 Precies. 303 00:18:40,087 --> 00:18:42,023 Ook al zei ik nee tegen de geld, ik heb de wiskunde gedaan. 304 00:18:42,156 --> 00:18:44,624 Het zou me hebben gekost drie weken en twee dagen 305 00:18:44,758 --> 00:18:46,793 bezig met die 12-urige diensten bij een kunstgalerie 306 00:18:46,927 --> 00:18:49,629 om zoveel te verdienen als Jack had bood me aan na de eerste treffer. 307 00:18:49,763 --> 00:18:51,531 En ze waren bezig deze een paar keer per week. 308 00:18:51,664 --> 00:18:53,600 Hé, Lance, ga zitten. 309 00:18:55,835 --> 00:18:58,705 Lance, ik wil je bedanken om ons allemaal te vermaken. 310 00:18:59,306 --> 00:19:01,142 Wat vind ik leuk? 311 00:19:01,909 --> 00:19:04,278 Hoeveel ben je verschuldigd? in studieleningen? 312 00:19:05,379 --> 00:19:06,414 $ 60.000. 313 00:19:06,546 --> 00:19:08,581 Neuk me. Wauw. 314 00:19:08,715 --> 00:19:11,118 Ik ben $ 120.000 schuldig. 315 00:19:11,252 --> 00:19:12,953 Waarom heb je geleend? 316 00:19:13,087 --> 00:19:15,356 - Hoe bedoel je, waarom heb ik geleend? - Waarom heb je geleend? 317 00:19:15,489 --> 00:19:17,724 Omdat ik het me niet kon veroorloven school, dat is wat je doet. 318 00:19:17,857 --> 00:19:19,826 Wat waren je cijfers? 319 00:19:21,628 --> 00:19:23,164 3.8. 320 00:19:23,297 --> 00:19:24,664 De mijne waren 4,0. 321 00:19:24,798 --> 00:19:26,633 Voel je je niet bedrogen? 322 00:19:26,766 --> 00:19:29,769 We hebben verdomme alles gedaan dat ze ons vertelden te doen. 323 00:19:29,904 --> 00:19:32,572 We hebben de cijfers, we hebben aan het einde van de regel. 324 00:19:32,705 --> 00:19:33,706 Waarvoor? 325 00:19:33,840 --> 00:19:35,976 Wat wachtte daar, hmm? 326 00:19:36,709 --> 00:19:38,546 Niets neuken, geen bueno, niet goed. 327 00:19:38,678 --> 00:19:40,880 Niets, geen baan. 328 00:19:41,015 --> 00:19:43,284 Ja, maar toch je steelt van mensen. 329 00:19:43,417 --> 00:19:44,952 Fuck de mensen. Fuck ze. 330 00:19:45,086 --> 00:19:48,688 De verzekeringsmaatschappij dekt wat die shit waard is. 331 00:19:48,822 --> 00:19:50,757 Ze betalen er dubbel voor. 332 00:19:51,959 --> 00:19:55,396 Luister, iedereen kent er maar heel weinig mensen hebben alle rijkdom, 333 00:19:55,529 --> 00:19:57,198 en ze houden ervan houd het zo. 334 00:19:57,331 --> 00:20:00,367 Elke generatie wordt het erger en erger nog, de onze is de laatste. 335 00:20:00,501 --> 00:20:03,938 We stelen niet alleen ... we sturen een bericht. 336 00:20:05,738 --> 00:20:08,008 Woo! 337 00:20:08,142 --> 00:20:10,277 Kijk hiernaar. Kijk dat allemaal eens. 338 00:20:12,980 --> 00:20:15,583 Denk je niet dat je dit allemaal verdienen? 339 00:20:15,715 --> 00:20:19,420 Denk je niet dat je dit allemaal verdienen? 340 00:20:19,553 --> 00:20:22,323 Hé, neem er een van deze puppy's. 341 00:20:27,428 --> 00:20:29,430 - Hé, kom op. - Wat is het? 342 00:20:29,563 --> 00:20:30,830 Van onze generatie drug, man. 343 00:20:30,965 --> 00:20:32,665 Garandeer dat hij is ik ga het niet doen. 344 00:20:32,799 --> 00:20:34,068 Ach, geef hem even. 345 00:20:36,070 --> 00:20:40,174 Les neem nee als antwoord. 346 00:20:40,307 --> 00:20:43,244 Hey, Lance, welkom op de cocktailavond. 347 00:20:55,055 --> 00:20:56,890 Ooit dit gedaan eerder, Lancey-pansey? 348 00:20:57,024 --> 00:20:59,160 Dus je doet het door je oog. 349 00:20:59,293 --> 00:21:01,929 Hoe krijg je die strakke lijn? Ik kan nooit een zuivere lijn doen. 350 00:21:02,062 --> 00:21:04,231 Je bent altijd slordig geweest. 351 00:21:04,365 --> 00:21:06,833 Ik moet het voor Lance doen. Jij bent dit alles, lieverd. 352 00:21:06,967 --> 00:21:08,302 Het zal niet werken, man! 353 00:21:08,435 --> 00:21:09,736 Nee, hij is oké. 354 00:21:09,869 --> 00:21:11,238 Heb ik het aan mijn gezicht nog steeds? 355 00:21:11,372 --> 00:21:12,705 Grote. Oh! 356 00:21:12,839 --> 00:21:15,509 Een goede tijd, hè? 357 00:21:15,643 --> 00:21:19,079 Willen jullie hier langer blijven? Het ruikt heerlijk. Laten we gaan. 358 00:21:20,281 --> 00:21:21,881 Ik wist het niet zeker als ik werd verkocht waarvoor 359 00:21:22,016 --> 00:21:24,318 Ellis zei al, maar ik wist dit: 360 00:21:24,451 --> 00:21:28,088 voor één keer in mijn leven, voelde ik alsof ik ergens deel van uitmaakte. 361 00:21:28,222 --> 00:21:31,091 Ik was niet de buitenstaander meer, ik werd geaccepteerd. 362 00:21:31,225 --> 00:21:32,993 We bliezen door de meeste dat geld die avond, 363 00:21:33,127 --> 00:21:35,329 maar voor een moment, we waren koningen. 364 00:21:36,430 --> 00:21:41,235 Les beter dan bankafschriften. 365 00:22:24,078 --> 00:22:27,348 Tegen de tijd dat het geld op was, waren ze dat wel zich al aan het voorbereiden op de volgende hit. 366 00:22:27,481 --> 00:22:29,283 En zo roekeloos als de hits leken, 367 00:22:29,416 --> 00:22:31,685 ze werden eigenlijk gedacht voorzichtig uit. 368 00:22:31,818 --> 00:22:35,489 Zoals de vrachtwagen ... ik bedoel, ze bestelden zes of zeven voorbeeldstickers 369 00:22:35,623 --> 00:22:38,192 gewoon zodat ze zouden veranderen ze van de ene hit naar de andere. 370 00:22:38,325 --> 00:22:40,494 Ooggetuigen en straat camera's waren minder waarschijnlijk 371 00:22:40,628 --> 00:22:42,429 om dezelfde vrachtwagen te identificeren. 372 00:22:47,201 --> 00:22:49,536 En de kentekenplaten van de truck waren iets anders. 373 00:22:49,670 --> 00:22:53,207 Hoeveel mensen kennen hun kentekennummers uit het hoofd? 374 00:22:53,340 --> 00:22:56,277 De meesten zouden het pas merken de volgende keer dat ze bij de DMV waren. 375 00:23:05,653 --> 00:23:07,955 En als iemand iets ziet auto in een leuke buurt, 376 00:23:08,088 --> 00:23:10,357 Ik bedoel, van iemand zal verdacht zijn. 377 00:23:10,491 --> 00:23:12,993 Maar een mooie auto erin een leuke buurt? 378 00:23:13,661 --> 00:23:15,362 Niemand denkt twee keer na. 379 00:23:16,563 --> 00:23:18,299 Nadat Mel gaf hen het adres, 380 00:23:18,432 --> 00:23:20,567 zouden ze een dag doorbrengen of twee omhulsel, 381 00:23:20,701 --> 00:23:23,237 om ervoor te zorgen dat ze wisten wanneer de huiseigenaren vertrokken naar hun werk, 382 00:23:23,370 --> 00:23:26,740 toen de meid kwam opdagen, toen de echtgenoot kwam thuis met zijn minnares. 383 00:23:26,873 --> 00:23:28,375 Al het goede. 384 00:23:30,010 --> 00:23:33,213 Zodra Jack dit allemaal voor me uiteenzette, Ik realiseerde me dat hij echt een punt had. 385 00:23:33,347 --> 00:23:37,384 Ze deden dit al een tijdje zonder gepakt worden, en het geld was goed. 386 00:23:37,518 --> 00:23:41,555 Ik hoefde alleen maar te zetten mijn morele bezwaren wegnemen. 387 00:23:41,689 --> 00:23:44,191 Weet je, Lance, je bent een redelijk goede jongen. 388 00:23:44,325 --> 00:23:46,760 En ik zou graag aanbieden je een baan, minimumloon. 389 00:23:46,893 --> 00:23:48,895 Dat ga je niet doen word rijk door dit te doen. 390 00:23:49,029 --> 00:23:52,933 Maar als je je eraan houdt, ga je om veel te leren over de kunstwereld. 391 00:23:53,067 --> 00:23:55,436 En er is veel ruimte om te groeien. 392 00:23:55,569 --> 00:24:00,007 Je hoeft alleen maar te focussen, doe mee, leer wat je kunt, 393 00:24:00,140 --> 00:24:03,177 en dit is een geweldige plek voor jou om te beginnen. 394 00:24:16,123 --> 00:24:19,226 De maskers waren de laatste hand aan hun bericht, 395 00:24:19,360 --> 00:24:23,330 dat ze liever dood zijn dan indienen bij het systeem. 396 00:24:24,164 --> 00:24:26,100 Toen Lance besloten om mee te doen, 397 00:24:26,233 --> 00:24:28,802 Dat wist ik toen hij zou nooit in onze vorm passen. 398 00:24:28,936 --> 00:24:32,239 Eerlijk gezegd was hij dat het moeilijkst te achterhalen. 399 00:24:33,474 --> 00:24:34,808 Wat betekent dat? 400 00:24:34,942 --> 00:24:37,311 Welkom bij de groep, babyjongen. 401 00:24:39,680 --> 00:24:41,615 Yo, Slim, trek me omhoog. 402 00:24:44,518 --> 00:24:46,120 Goed... 403 00:24:47,588 --> 00:24:50,557 waar ga je eerst voor zegt alles over jou. 404 00:24:51,558 --> 00:24:57,030 Jij gaat voor de meubels, foto's, vaders golftrofeeën, 405 00:24:57,164 --> 00:24:59,099 Mama's wijnset. 406 00:24:59,233 --> 00:25:01,368 Iedereen had zijn eigen ding. 407 00:25:02,669 --> 00:25:04,471 Stewart ging altijd voor het glas. 408 00:25:04,605 --> 00:25:09,977 Hij dacht graag aan zichzelf als een stier in een porseleinkast. 409 00:25:10,911 --> 00:25:13,680 Stewart is uitgekozen op veel als kind. 410 00:25:15,349 --> 00:25:17,518 Hij was helemaal geen stier. 411 00:25:17,651 --> 00:25:19,186 Hij was gewoon ... 412 00:25:19,686 --> 00:25:21,121 onzeker. 413 00:25:26,593 --> 00:25:29,463 Jack had dit ding voor familiefoto's. 414 00:25:30,297 --> 00:25:32,900 Hij kon ze niet uitstaan. 415 00:25:33,033 --> 00:25:35,969 Vooral de nepgelukkigen. 416 00:25:49,383 --> 00:25:51,852 Jack had mama en papa problemen. 417 00:25:52,853 --> 00:25:54,855 Het kon ze niet schelen over zijn bedrijven. 418 00:25:54,988 --> 00:25:57,958 Ze hebben hem niet eens een keer bezocht sinds hij naar Chicago verhuisde. 419 00:26:07,334 --> 00:26:10,204 Hij voelde zich verwaarloosd en verlaten. 420 00:26:13,207 --> 00:26:15,976 Toen hij aan het vernietigen was het leven van iemand anders ... 421 00:26:18,779 --> 00:26:21,181 Ik denk dat hij het gevoel had de controle te hebben. 422 00:26:25,185 --> 00:26:28,755 Chandler had een hekel aan zien een kinderkamer vol speelgoed. 423 00:26:32,659 --> 00:26:36,697 Chandler had niets als een kind behalve misschien een pak slaag 424 00:26:36,830 --> 00:26:40,133 van zijn vader toen hij kreeg dronken en pissig 425 00:26:40,267 --> 00:26:42,302 hij kon niet voorzien voor zijn gezin. 426 00:26:45,105 --> 00:26:49,710 Iemands huis binnendringen zou iedereen zich geschonden laten voelen. 427 00:26:51,044 --> 00:26:53,046 Maar rotzooi een kinderkamer ... 428 00:26:54,882 --> 00:26:57,784 dat is wat de ouders in de war bracht het meest toen ze thuiskwamen. 429 00:27:14,835 --> 00:27:16,503 Die shit was verkloot. 430 00:27:20,274 --> 00:27:22,509 Ellis heeft zijn ouders nooit gekend. 431 00:27:22,643 --> 00:27:26,480 Hij ging van pleeggezin naar pleeggezin tot hij 18 werd. 432 00:27:27,015 --> 00:27:28,582 Hij wilde altijd al een gezin. 433 00:27:28,715 --> 00:27:30,584 En daarom 434 00:27:30,717 --> 00:27:33,554 hij was de rode draad bracht ze allemaal samen. 435 00:27:33,687 --> 00:27:37,658 Hij gaf deze groep buitenbeentjes iets om in te geloven. 436 00:27:38,625 --> 00:27:42,629 Voor mij kon ik het niet uitstaan de ijdelheid van alles. 437 00:27:43,697 --> 00:27:46,433 Keulen, parfum, pakken, jurken, make-up, 438 00:27:46,567 --> 00:27:48,002 Tom Ford, Gucci, Prada. 439 00:27:48,135 --> 00:27:51,204 Steeds meer eigen risico, eigen risico. 440 00:27:54,741 --> 00:27:59,446 Je zei dat Lance was het moeilijkst om erachter te komen. 441 00:28:00,714 --> 00:28:01,748 Waarom? 442 00:28:03,317 --> 00:28:07,154 Hij paste er niet in, omdat hij was niet getekend door zijn verleden zoals de anderen. 443 00:28:07,287 --> 00:28:11,758 Hij was gewoon iemand die hem had gevolgd de regels en werd verpest. 444 00:28:13,627 --> 00:28:18,131 In zekere zin begreep hij Ellis ' ideeën beter dan wie dan ook. 445 00:28:19,299 --> 00:28:21,835 Dus, toen hij had de kans om te vernietigen, 446 00:28:22,469 --> 00:28:24,738 hij zag het als een kunstvorm. 447 00:28:30,210 --> 00:28:31,278 Het had betekenis. 448 00:28:36,951 --> 00:28:40,387 Ik denk dat de meeste mensen diep van binnen zijn willen doen wat we deden. 449 00:28:40,520 --> 00:28:42,957 Maar Lance liet het gaat all-in. 450 00:28:43,091 --> 00:28:44,791 Het werd zijn verslaving. 451 00:28:46,393 --> 00:28:50,230 De opwinding, de opwinding. 452 00:28:50,897 --> 00:28:52,633 Hij vond het geweldig. 453 00:29:42,582 --> 00:29:46,353 Toen ik eindelijk toegaf, was het er een van de grootste gevoelens die ik ooit heb gehad. 454 00:29:46,486 --> 00:29:48,156 Ik herinner me dat ik keek bij dat huis, 455 00:29:48,321 --> 00:29:51,458 en terwijl het boven me uittorende ik voelde me zo klein. 456 00:29:51,591 --> 00:29:53,894 En dat is hoe de mensen die daar wonen wilde dat ik me voelde. 457 00:29:54,028 --> 00:29:57,698 En ik realiseerde me dat dat is waarom ze dit verdienden. 458 00:29:58,598 --> 00:30:01,868 Les eigenlijk, fuck dat. 459 00:30:02,003 --> 00:30:04,504 Het waren geen lessen meer waren het regels. 460 00:30:04,638 --> 00:30:10,444 Regel droom, laten we ze niet slapen. 461 00:30:21,055 --> 00:30:23,423 Ik weet niet wat ik was gevoel op dat punt. 462 00:30:23,557 --> 00:30:25,492 Ik weet gewoon dat het goed voelde. 463 00:30:34,735 --> 00:30:36,570 Misschien waren we allemaal binnen om verschillende redenen, 464 00:30:36,703 --> 00:30:39,339 maar voor mij ging het over de rush, de high. 465 00:30:39,473 --> 00:30:41,341 - Het voelde allemaal als ... - Hou op! 466 00:30:42,409 --> 00:30:44,277 Breng dat hierheen. 467 00:30:51,485 --> 00:30:53,320 Iemand wil dit uitleggen? 468 00:30:53,453 --> 00:30:56,157 Moet gescheurd zijn toen we het laadden. 469 00:30:56,289 --> 00:30:58,592 Het spijt me, is dat uw uitleg? 470 00:31:00,228 --> 00:31:01,828 Hé, Zutterland. 471 00:31:03,330 --> 00:31:04,966 Wat is dit waard? 472 00:31:05,799 --> 00:31:07,969 Ik bedoel, het is verzekerd voor waarschijnlijk 100K. 473 00:31:08,102 --> 00:31:09,336 Zou je het ongeveer 60 kunnen omdraaien? 474 00:31:09,469 --> 00:31:14,441 Ja. Wat is het nu waard? 475 00:31:14,574 --> 00:31:16,043 Waarschijnlijk kosten meer om het te repareren 476 00:31:16,177 --> 00:31:17,410 dan wat het eigenlijk waard is. 477 00:31:17,544 --> 00:31:19,546 Dus niets, toch? 478 00:31:22,582 --> 00:31:24,618 Lance, laten we praten. 479 00:31:42,904 --> 00:31:47,275 Weet je, je bent een deel hiervan nu. 480 00:31:47,407 --> 00:31:50,945 Plausibele ontkenning was meer dan twee huizen geleden. 481 00:31:52,013 --> 00:31:53,580 Ja, dat begrijp ik. 482 00:31:54,514 --> 00:31:56,650 Kijk eens naar mij, vertel me wat je ziet. 483 00:31:57,851 --> 00:31:59,053 Een zakenman. 484 00:31:59,187 --> 00:32:01,956 Iemand 20 jaar ouder dan jij. 485 00:32:02,089 --> 00:32:06,693 Ik leid een comfortabel leven, maar ik heb er is veel minder van over dan jij. 486 00:32:06,827 --> 00:32:08,029 Zo... 487 00:32:08,162 --> 00:32:10,697 Dus je wilt niet uitgeven wat er van over is in een cel. 488 00:32:10,831 --> 00:32:15,036 Precies. Het gaat over risico, beloning. 489 00:32:15,169 --> 00:32:18,438 Dat alles terzijde, ik weet zeker dat u alleen bent onder uw cohorten daar 490 00:32:18,572 --> 00:32:21,708 misschien een beetje compassie voor hebben dat stukje vernietigde geschiedenis, 491 00:32:21,842 --> 00:32:26,613 dus ik wil je vragen om te helpen ik hou deze kinderen in het gareel. 492 00:32:28,481 --> 00:32:30,117 Kan je dat voor me doen? 493 00:32:33,054 --> 00:32:34,421 Ja meneer. 494 00:32:34,956 --> 00:32:35,990 Super goed. 495 00:32:37,325 --> 00:32:39,459 Je hebt niet om me meneer te noemen. 496 00:32:42,896 --> 00:32:46,666 Dit is 20K en een ander adres. 497 00:32:51,571 --> 00:32:54,708 Je denkt dat je oude man bent ooit 20K in zijn hand gehouden? 498 00:32:56,776 --> 00:32:57,510 Nee. 499 00:32:57,644 --> 00:33:00,014 Ja ik ook niet. 500 00:33:02,616 --> 00:33:04,018 Weet je wat? 501 00:33:04,151 --> 00:33:05,953 Vertel ze niet wat ik zei. 502 00:33:07,188 --> 00:33:09,556 - Je weet dat ze het zullen vragen. - Oh, natuurlijk zullen ze dat doen. 503 00:33:09,689 --> 00:33:12,492 Maar zie je, dat is wat ik aan het doen ben Ik geef je de overhand. 504 00:33:12,626 --> 00:33:14,195 Ik geef je een geheimpje. 505 00:33:14,328 --> 00:33:16,863 Je moet het ervan weerhouden hen, kijk wat er gebeurt. 506 00:33:26,439 --> 00:33:27,641 Een ander adres, Mel? 507 00:33:27,774 --> 00:33:29,509 Ja, ik heb het aan Lance gegeven. 508 00:33:30,177 --> 00:33:31,678 Verlagingstarief voor de gescheurde kunst. 509 00:33:31,811 --> 00:33:34,015 Als je klaar bent, ga weg. 510 00:33:34,148 --> 00:33:36,117 Jij brengt me een stuk binnen die toestand weer, 511 00:33:36,250 --> 00:33:37,985 we zijn hier klaar, hoor je me? 512 00:33:48,162 --> 00:33:49,462 Wat zei Mel? 513 00:33:49,596 --> 00:33:51,431 Ik zei je, kerel, hij zei dat het een geheim is. 514 00:33:51,564 --> 00:33:53,600 Ah, man, hij speelt gewoon tegen je. 515 00:33:53,733 --> 00:33:56,137 Hij vertelde me hetzelfde toen ik voor het eerst kwam. 516 00:33:56,270 --> 00:33:58,438 Gewoon een andere reden waarom deze shit zal niet duren. 517 00:34:01,309 --> 00:34:03,177 Gelukkig heb ik een uitweg. 518 00:34:04,111 --> 00:34:05,413 Wat zij je net? 519 00:34:05,545 --> 00:34:06,981 Ik zei dit zal niet duren. 520 00:34:07,114 --> 00:34:08,983 Maar wat ik zeg is dat ik een uitweg heb. 521 00:34:09,116 --> 00:34:11,252 Mel is niet de enige die dat is adressen gekocht 522 00:34:11,385 --> 00:34:12,585 van die verzekeringsagent. 523 00:34:12,719 --> 00:34:14,322 Ellis kocht hun duurste klant. 524 00:34:14,454 --> 00:34:18,491 Een paranoïde oude klootzak op een goddeloze hoeveelheid geld. 525 00:34:18,625 --> 00:34:20,860 - Contant geld? - Genoeg om een ​​leven lang mee te gaan. 526 00:34:20,995 --> 00:34:23,763 Ellis ziet het alleen als een soort laatste redmiddel. 527 00:34:23,897 --> 00:34:26,233 Daarom is mijn plan om het zonder hem te raken. 528 00:34:26,367 --> 00:34:27,634 Zonder Ellis. 529 00:34:28,702 --> 00:34:30,537 Zonder iemand. 530 00:34:31,405 --> 00:34:33,207 Wat ben jij praten over, Jack? 531 00:34:33,341 --> 00:34:36,509 We hebben hier iets goeds. Waarom wil je dit allemaal verpesten? 532 00:34:36,643 --> 00:34:38,346 Wat is er goed aan Ellis krijgt meer geld 533 00:34:38,478 --> 00:34:40,982 dan wij op elk huis, hmm? 534 00:34:41,115 --> 00:34:43,317 We hoeven dit vandaag niet te doen, maar we moeten zijn telefoon pakken 535 00:34:43,451 --> 00:34:45,419 en de foto's dus we zijn klaar als de tijd daar is. 536 00:34:45,552 --> 00:34:48,289 Jack, je zegt "wij" leuk vinden Ik maak hier al deel van uit. 537 00:34:48,422 --> 00:34:51,158 Dit is dat wij genoeg geld hebben ga hier weg voordat het te laat is. 538 00:34:51,292 --> 00:34:54,228 Nee, dit zijn wij helemaal neuken iedereen voorbij! 539 00:34:55,162 --> 00:34:57,098 Man, ik dacht dat deze jongens waren je beste vrienden. 540 00:34:57,231 --> 00:34:59,433 Je hebt er enorm veel van gemaakt ze allemaal aan mij voor te stellen 541 00:34:59,566 --> 00:35:01,002 zeggen hoeveel Ik zou van ze houden en ... 542 00:35:01,135 --> 00:35:03,904 Deze jongens geven niet een shit over vrienden. 543 00:35:04,504 --> 00:35:06,374 Ze doen het gewoon niet. 544 00:35:06,506 --> 00:35:08,909 Oké, Jack, geen onzin meer. Wat wil je van me? 545 00:35:09,043 --> 00:35:11,811 Ben ik hier omdat jullie willen om mij in te zetten voor mijn kunstexpertise? 546 00:35:11,946 --> 00:35:14,181 Wil je dat ik kan neuken over je vrienden? Wat is het? 547 00:35:14,315 --> 00:35:16,649 Omdat je dat niet bent geweest eerlijk tegen me sinds ik hier ben. 548 00:35:16,783 --> 00:35:18,452 ik ben eerlijk met jou nu. 549 00:35:18,585 --> 00:35:21,489 Deze jongens denken dat je een of andere kunst bent jongen die graag rare dingen doet, 550 00:35:21,654 --> 00:35:23,757 die graag gaat zijn kleine toneelstukken 551 00:35:23,890 --> 00:35:25,359 en zijn kleine kunstgalerijen. 552 00:35:25,493 --> 00:35:27,894 Je bent ze niets verschuldigd. 553 00:35:28,895 --> 00:35:30,264 Ik zorg voor je. 554 00:35:30,398 --> 00:35:32,967 Het zijn alleen jij en ik hierin. 555 00:35:34,301 --> 00:35:35,903 Ik weet het niet, man. 556 00:35:41,409 --> 00:35:43,543 Okee, oké, gooi ze neer. 557 00:35:43,676 --> 00:35:45,612 Oh, het gooien naar beneden groot, babyjongen. 558 00:35:45,745 --> 00:35:47,348 - Wat je hebt? - Gooi ze neer. 559 00:35:47,481 --> 00:35:49,649 - Een paar drieën. - Oh! 560 00:35:49,783 --> 00:35:52,053 - Bijna, babyjongen, bijna. - Zo zelfverzekerd. 561 00:35:52,186 --> 00:35:54,388 We zouden moeten gaan... Caitlyn is altijd op tijd. 562 00:35:54,522 --> 00:35:56,123 Nee, denk maar Ik blijf. 563 00:35:56,257 --> 00:35:57,690 Ik heb het ze al verteld je kwam. 564 00:35:57,824 --> 00:35:59,559 Plus als je gaat, je verliest veel. 565 00:35:59,692 --> 00:36:00,961 Je moet Lance nemen. 566 00:36:03,763 --> 00:36:07,567 Wat, hij heeft mijn appartement sindsdien niet meer verlaten hij is hier. Je moet Lance nemen. 567 00:36:08,335 --> 00:36:09,602 Vind je dat goed? 568 00:36:09,736 --> 00:36:12,173 Ja, ik bedoel, dat zou je zijn hem een ​​plezier doen. 569 00:36:12,306 --> 00:36:16,310 Lance, je wilt langskomen met mij en mijn oude studievrienden. 570 00:36:16,444 --> 00:36:19,879 Nee, ik ben in orde. En het zou een beetje raar zijn, toch? 571 00:36:22,383 --> 00:36:24,784 Waarom zou het raar zijn? Hmm? 572 00:36:24,919 --> 00:36:27,988 - Nee, ik zei dat ... - Het zou alleen raar zijn als er iets was 573 00:36:28,122 --> 00:36:30,657 - gaande tussen jullie twee. - O mijn God. 574 00:36:31,825 --> 00:36:33,893 Is er iets aan de hand tussen jullie twee? 575 00:36:34,028 --> 00:36:36,663 - Nee, er is niets ... - Je stottert bij je verdomde woorden 576 00:36:36,796 --> 00:36:40,201 - alsof er iets aan de hand is. Wacht even. - Klinkt alsof er misschien ... 577 00:36:41,368 --> 00:36:43,037 Weet je zeker dat? 578 00:36:43,170 --> 00:36:45,973 - Dit is stom. - O, hij wordt een beetje rood in zijn gezicht. 579 00:36:46,107 --> 00:36:47,740 Je hebt een beetje boner aan de hand daar? 580 00:36:47,874 --> 00:36:50,010 - Hij heeft een stijve. - We zijn allemaal vrienden hier. 581 00:36:50,144 --> 00:36:51,979 Als we elk niet kunnen vertrouwen andere, wie kan je vertrouwen? 582 00:36:52,113 --> 00:36:53,914 - Ga gewoon met haar mee, kom op. - Je moet gaan. 583 00:36:54,048 --> 00:36:56,117 Want als je dat niet bent, Ik ga misschien. Is dat cool? 584 00:36:56,250 --> 00:36:59,019 - Je bent niet uitgenodigd. - Is dat cool, Ellis, mag ik gaan? 585 00:36:59,153 --> 00:37:01,255 Je maakt je toch geen zorgen om mij? 586 00:37:01,388 --> 00:37:04,125 - Ga. We zijn allemaal vrienden, ga door. - Oké, ik ga. 587 00:37:04,258 --> 00:37:07,027 - Ja! Okee. - Laten we gaan. 588 00:37:07,161 --> 00:37:09,696 - Zie ik je later terug? - Ik zie je later terug. 589 00:37:09,829 --> 00:37:11,065 Ik hoop dat je dit goed vindt. 590 00:37:11,198 --> 00:37:13,200 Ik heb het nodig in absolute nood. 591 00:37:13,334 --> 00:37:16,137 - Wacht, wie is er klein, wie is er groot? - Ik denk dat je. 592 00:37:16,270 --> 00:37:18,205 Ik heb niet gepraat naar Caitlyn straks, 593 00:37:18,339 --> 00:37:20,807 dus toen ze belde Ik was echt nieuwsgierig 594 00:37:20,941 --> 00:37:22,742 om te zien wat ze heeft uitgespookt. 595 00:37:23,410 --> 00:37:25,012 Waarom heeft het zo lang geleden? 596 00:37:25,678 --> 00:37:27,281 We zijn in verschillende dingen. 597 00:37:27,881 --> 00:37:29,617 - Hoi! Hoe gaat het met je? - Hallo. 598 00:37:29,749 --> 00:37:32,785 - Dit is Lance. Ellis is vastgebonden. - Hoi. We hebben een tafel. 599 00:37:32,920 --> 00:37:36,323 - Niets bereidt je voor op hoeveel werk het is om een ​​kind te krijgen. - Het is het waard. 600 00:37:36,457 --> 00:37:38,791 - Ik ben vergeten je Tibet te laten zien. - Mijn God, dit is prachtig. 601 00:37:38,926 --> 00:37:41,661 Dat lijkt erop een dorp waar we verbleven in Haïti. 602 00:37:41,794 --> 00:37:43,830 Ik sprong in de start-up direct na ... 603 00:37:43,964 --> 00:37:46,400 Het is niet bepaald een droombaan maar we komen er wel aan. 604 00:37:50,070 --> 00:37:51,871 Hoe zit het met jou, Allie? 605 00:37:52,373 --> 00:37:53,607 Eh ... 606 00:37:53,740 --> 00:37:57,211 Waar moet ik zelfs beginnen? 607 00:37:58,845 --> 00:38:01,881 Meestal Afrika. 608 00:38:02,016 --> 00:38:06,020 Ik heb een groep van tien investeerders samen om te helpen ontwikkelen 609 00:38:06,153 --> 00:38:08,255 een betaalbare optie voor schoon water. 610 00:38:08,389 --> 00:38:09,990 Dat is geweldig! 611 00:38:10,823 --> 00:38:12,226 Hoe zit het met jou, Lance? 612 00:38:12,725 --> 00:38:14,094 Ik heb een kunstgalerie. 613 00:38:14,228 --> 00:38:17,298 Oké, ik weet dat ik het heb gepakt een beetje ver, maar ik moest wel. 614 00:38:17,431 --> 00:38:19,133 Hoorde je niet alles de dingen die ze doen? 615 00:38:19,266 --> 00:38:22,036 - Ze hebben je alleen de goede dingen verteld. - Wat? 616 00:38:22,169 --> 00:38:25,072 Ze hebben je alleen de goede dingen verteld. Niemand vertelt het je echt 617 00:38:25,206 --> 00:38:27,274 wat ze werkelijk zijn doen in het leven. 618 00:38:28,209 --> 00:38:30,377 Je bent waarschijnlijk zo dichtbij naar de waarheid zoals ze waren. 619 00:38:30,511 --> 00:38:32,379 Het leek niet zo. 620 00:38:33,447 --> 00:38:35,882 Hé, hoe zit het met die kunst galerie die u bezit, dan? 621 00:38:36,016 --> 00:38:38,785 Oh, kom op, je bent ermee begonnen. 622 00:38:46,060 --> 00:38:47,760 Hoe was het? 623 00:38:48,996 --> 00:38:50,797 Waar is iedereen? 624 00:38:50,931 --> 00:38:52,765 Ze zijn net vertrokken. 625 00:38:53,200 --> 00:38:54,268 Hoe gaat het? 626 00:38:56,604 --> 00:38:58,505 - Bedankt voor het rondhangen. - Ja. 627 00:38:58,639 --> 00:39:00,174 Jij gaat terug naar Jack's? 628 00:39:00,307 --> 00:39:02,910 Ja, ik denk van wel ik ga nu een taxi bellen. 629 00:39:03,344 --> 00:39:04,777 Nogmaals bedankt. 630 00:39:13,886 --> 00:39:16,823 Hé, Lance, ga zitten. 631 00:39:16,957 --> 00:39:18,392 Nee man, ik ga om terug te gaan naar Jack's. 632 00:39:18,525 --> 00:39:20,461 Nee, nee, nee, ga zitten. 633 00:39:20,594 --> 00:39:23,464 We kunnen praten over wat we sprak over gisteravond. 634 00:39:25,165 --> 00:39:26,233 Oke. 635 00:39:27,701 --> 00:39:29,536 Weet je, uh ... 636 00:39:32,306 --> 00:39:34,141 Ik dacht niet dat jij gingen het halen. 637 00:39:34,275 --> 00:39:38,078 Maar je lijkt in orde. 638 00:39:38,212 --> 00:39:40,481 Ik denk dat als je leert waar je je neus moet steken, 639 00:39:40,614 --> 00:39:45,085 en waar niet, denk ik je past goed. 640 00:39:47,021 --> 00:39:48,989 - Bedankt. - Mm. 641 00:39:49,123 --> 00:39:51,558 Wat zei Mel aan jou de andere dag? 642 00:39:53,227 --> 00:39:56,430 Ah, niets. Ik denk dat hij dat was ik probeer me gewoon op maat te maken. 643 00:39:57,398 --> 00:39:58,465 Oke. 644 00:40:02,336 --> 00:40:09,410 Weet je, als Allie het ooit vraagt je naar een club of een bar gaat ... 645 00:40:10,544 --> 00:40:12,346 of ontvang haar verdomde mail ... 646 00:40:13,047 --> 00:40:15,015 je zegt nee, oké? 647 00:40:16,383 --> 00:40:18,885 Ja. Ik heb het begrepen. 648 00:40:19,019 --> 00:40:20,521 Eerlijk gezegd niet bedoel er iets mee. 649 00:40:20,654 --> 00:40:22,723 Ik geef geen fuck als je er iets mee bedoelde. 650 00:40:22,889 --> 00:40:24,958 Zorg er gewoon voor dat het gebeurt niet meer. 651 00:40:25,693 --> 00:40:26,960 Ja. 652 00:40:31,699 --> 00:40:32,933 Nou, als je heb niets te zeggen, 653 00:40:33,067 --> 00:40:35,135 ga verdomme eruit van mijn appartement. 654 00:40:39,839 --> 00:40:44,945 Regel lijn tussen een vriend en een vijand. 655 00:40:48,182 --> 00:40:50,984 Zie je wat ik bedoel met Ellis? Niet je verdomde vriend. 656 00:40:51,118 --> 00:40:54,321 Maar toch doet het dat niet rechtvaardig ons om deze hit te doen. 657 00:40:56,657 --> 00:40:57,658 Kijk naar die vent. 658 00:40:57,791 --> 00:41:00,227 Vrouw van middelbare leeftijd, twee kinderen. 659 00:41:00,361 --> 00:41:03,931 Had een leuke baan, maar dan, boem, de economie stort in, verliest zijn baan. 660 00:41:04,064 --> 00:41:07,301 En nu moet hij me nieuwe vullingen geven en vroeg me hoe ik mijn steak zou willen. 661 00:41:07,434 --> 00:41:08,769 Waarom? 662 00:41:08,901 --> 00:41:11,238 Omdat hij dat niet deed een reserveplan hebben. 663 00:41:12,439 --> 00:41:14,441 Kan ik krijgen dat uit de weg? 664 00:41:18,412 --> 00:41:21,148 Wat suggereert je in een manier waarop ik klaar ben met mijn eten? 665 00:41:21,281 --> 00:41:22,950 Ziet het eruit als Ben ik klaar? 666 00:41:23,083 --> 00:41:24,451 Nou, jij wees naar mij. 667 00:41:24,585 --> 00:41:27,588 Uh-uh. Doe je nog steeds zie eten op mijn bord? 668 00:41:27,721 --> 00:41:28,756 Jack, kom op, man. 669 00:41:28,922 --> 00:41:30,357 U kunt antwoorden, ik wacht. 670 00:41:30,491 --> 00:41:34,995 - Je hebt gelijk. Mijn fout. - Ja, uw fout. 671 00:41:35,129 --> 00:41:37,831 Het is niet zomaar een biefstuk, dit is een ervaring. 672 00:41:37,965 --> 00:41:40,167 Een ervaring voor jou gewoon verpest. 673 00:41:40,300 --> 00:41:42,469 Krijg je verdomme shit samen, man. 674 00:41:45,439 --> 00:41:47,141 Je hebt niet nodig om zo met iemand te praten. 675 00:41:47,274 --> 00:41:49,777 Het spijt me, oké. Luister gewoon. Het is allemaal een les. 676 00:41:49,910 --> 00:41:52,780 Ik probeer je te vertellen wat er aan de hand is jou overkomen als we dit niet doen. 677 00:41:52,913 --> 00:41:55,215 Vergeet de ober. Ik zal hem een ​​mooie grote fooi geven. 678 00:41:55,349 --> 00:41:59,219 Wat belangrijk is, is het verkrijgen van het foto's van Ellis 'telefoon. 679 00:42:00,087 --> 00:42:02,089 Ik denk dat het niet kan doet pijn om die foto's te hebben. 680 00:42:02,222 --> 00:42:05,125 Oke. Dus je doet mee? Ik vertel het alleen jij deze shit omdat we familie zijn. 681 00:42:05,259 --> 00:42:08,929 Oké, luister, dit is wat ik voor je ga doen. 682 00:42:09,062 --> 00:42:13,000 Ik ga hetzelfde doen als ik voor mij toen ik mijn eerste grote salaris kreeg. 683 00:42:13,133 --> 00:42:15,702 - En wat is dat? - Je zult het zien. 684 00:42:16,770 --> 00:42:19,273 Dit pak is gemaakt in Florence, Italië. 685 00:42:19,406 --> 00:42:23,076 - Een van onze beste. - Mm. Hoe voelt het? 686 00:42:23,210 --> 00:42:25,746 - Ik bedoel, het past. - We nemen het. 687 00:42:25,879 --> 00:42:27,381 Regel 688 00:42:27,514 --> 00:42:30,484 De beste dingen in het leven zijn duur. 689 00:42:30,919 --> 00:42:32,152 Onthoud dat. 690 00:42:33,987 --> 00:42:38,225 Uw totaal is $ 6.348,52. 691 00:42:48,937 --> 00:42:50,337 Heb je koffie gezet? 692 00:42:52,539 --> 00:42:53,707 Nee. 693 00:42:55,242 --> 00:42:56,977 Ik heb nagedacht. 694 00:42:59,246 --> 00:43:01,348 Ik wil niet doe dit niet meer. 695 00:43:04,451 --> 00:43:07,254 Het loont niet, het is onhoudbaar. 696 00:43:08,455 --> 00:43:10,224 Waar is komt dit vandaan? 697 00:43:11,058 --> 00:43:13,760 We hebben geen plan ook voor ons, Ellis. 698 00:43:13,894 --> 00:43:18,298 Ik heb het gevoel dat ik iets aan het verspillen ben potentieel dat ik had kunnen hebben. 699 00:43:19,867 --> 00:43:21,635 Je denkt niet Ik heb een plan. 700 00:43:22,236 --> 00:43:23,905 Ik heb gespaard. 701 00:43:24,037 --> 00:43:25,706 En ook niet een klein bedrag. 702 00:43:25,839 --> 00:43:28,575 Dit is niet het eindresultaat. 703 00:43:28,709 --> 00:43:33,714 Elke keer dat we een hit doen, Ik zie alles wat ik leuk vind aan jou. 704 00:43:36,850 --> 00:43:38,552 Blijf bij me, oké? 705 00:43:39,586 --> 00:43:41,655 Dat zijn we niet verre van het einde. 706 00:43:48,795 --> 00:43:50,364 Allie, je bent laat. 707 00:44:23,830 --> 00:44:25,666 Hé, raad eens wat ik heb gevonden? 708 00:44:27,701 --> 00:44:31,672 "Het lijkt het werk te zijn van dezelfde groep jongeren, 709 00:44:31,805 --> 00:44:35,809 een bericht achterlaten in hun nasleep van ontevredenheid. 710 00:44:37,244 --> 00:44:42,249 Zou dit mogelijk de opbouw kunnen zijn woede van de millenniumgeneratie? " 711 00:44:45,285 --> 00:44:48,355 Kan iemand me vertellen waarom het schrijven van deze onzin 712 00:44:48,488 --> 00:44:51,625 op een keukenmuur is een totale verspilling van tijd? 713 00:44:54,328 --> 00:44:56,730 U bereikt niets door het vernietigen van deze plaatsen. 714 00:44:56,863 --> 00:45:00,801 Het enige wat je doet is een patroon vastleggen, een visitekaartje. 715 00:45:00,935 --> 00:45:04,471 Een visitekaartje dat zal helpen de politie heeft je aangescherpt om: 716 00:45:04,605 --> 00:45:09,077 "De verdachten worden verondersteld te zijn in de leeftijdscategorie van 18 tot 29 jaar. " 717 00:45:09,209 --> 00:45:10,711 Mel, we snappen het. 718 00:45:12,013 --> 00:45:14,548 Je snapt het? Goed. Goed. 719 00:45:14,681 --> 00:45:17,851 Dus, hoeveel van jullie nog steeds de behoefte voelen om te maken 720 00:45:17,986 --> 00:45:19,620 deze dappere uitspraken? 721 00:45:25,792 --> 00:45:28,228 Nou, bent u gaan jongens hem antwoorden? 722 00:45:29,596 --> 00:45:31,732 Kom op, dit is het wat je me hebt verkocht. 723 00:45:32,833 --> 00:45:34,901 Ja, Mel, dat hebben we om ons punt te maken. 724 00:45:36,136 --> 00:45:38,538 Nou, laat me je vertellen wat je bent punten gaan je pakken. 725 00:45:38,672 --> 00:45:40,707 Terwijl je aan het maken bent deze verklaringen, de politie ... 726 00:45:40,841 --> 00:45:43,276 Mel, je hebt het me net verteld hoe je me wilde 727 00:45:43,410 --> 00:45:45,445 om deze jongens te krijgen op schema, toch? 728 00:45:46,546 --> 00:45:48,382 Als je wil ons om in de rij te blijven, 729 00:45:48,515 --> 00:45:50,884 je moet geven ons onze vrijheid. 730 00:45:51,019 --> 00:45:52,954 Het is wat het leuk maakt. 731 00:45:53,787 --> 00:45:55,455 Nou, dan is er goed nieuws en slecht nieuws. 732 00:45:55,589 --> 00:45:58,692 Je kunt het blijven doen. Je kunt plezier blijven hebben. 733 00:45:58,825 --> 00:46:01,662 Maar het slechte nieuws is jouw klein spoor van vernietiging 734 00:46:01,795 --> 00:46:04,531 leidt terug naar mijn man wie geeft ons deze info, 735 00:46:04,665 --> 00:46:08,869 dus hij heeft besloten dat hij het niet langer zal doen geef ons de adressen. 736 00:46:09,503 --> 00:46:12,205 Dat is aan jou, vanaf nu. 737 00:46:18,745 --> 00:46:19,780 Neuken. 738 00:46:22,849 --> 00:46:24,551 Ieder van jullie een idee over een adres? 739 00:46:24,685 --> 00:46:26,319 Blijf gewoon binnen jouw verdomde baan. 740 00:46:27,287 --> 00:46:30,158 Ik heb een man die voor me zorgt tot high-end evenementen ... 741 00:46:30,323 --> 00:46:32,325 zakelijke evenementen, liefdadigheid en zooi. 742 00:46:32,459 --> 00:46:33,794 Hij kan ons binnen krijgen. 743 00:46:33,928 --> 00:46:36,263 Oké, dus wat te doen doen we als we daar aankomen? 744 00:46:44,571 --> 00:46:45,907 Gedraag je zoals zij. 745 00:46:46,873 --> 00:46:48,809 Met een drankje in de hand, maar raak niet verkloot. 746 00:46:48,943 --> 00:46:51,445 Probeer de man in de kamer waar iedereen tegen praat. 747 00:46:51,578 --> 00:46:53,513 Dan krijg je je adressen. 748 00:46:54,581 --> 00:46:56,550 Nadenken over verhuizen ergens buiten de stad. 749 00:46:56,683 --> 00:46:59,921 Ergens vredig. Waar zei je dat je weer woonde? 750 00:47:05,525 --> 00:47:08,729 Het was grappig hoeveel mensen handelde alsof ze wisten wie we waren. 751 00:47:08,862 --> 00:47:11,364 En we werden consequent gevraagd elke keer dezelfde vraag. 752 00:47:11,498 --> 00:47:13,034 - Op welke afdeling zit je? - Boekhouding. 753 00:47:13,167 --> 00:47:14,701 - Boekhouding. - Onderdeel van boekhouding. 754 00:47:14,835 --> 00:47:16,369 - Ik werk in de boekhouding. - Boekhouding. 755 00:47:16,503 --> 00:47:18,338 Boekhouding, hè? Jullie jongens ons in het gareel houden? 756 00:47:18,472 --> 00:47:20,407 Ja, dat is wat we doen. 757 00:47:39,760 --> 00:47:41,328 Ja, dat deed ik wees bang voor cijfers. 758 00:47:41,461 --> 00:47:43,030 Ik dommel erin een beetje liefdadigheidswerk. 759 00:47:43,164 --> 00:47:44,198 Ik ben een filantroop. 760 00:47:44,331 --> 00:47:45,332 Als je me wilt excuseren, 761 00:47:45,465 --> 00:47:47,101 Ik moet even uitstappen. 762 00:47:58,045 --> 00:48:00,248 Nadenken over het verlaten van de stad, ergens rustiger. 763 00:48:00,380 --> 00:48:03,583 - Eventuele suggesties? - Ik woon in South Barrington, bij Bosworth. 764 00:48:03,717 --> 00:48:05,619 Grootste huis in de buurt. 765 00:48:05,752 --> 00:48:09,656 Nieuw geluidssysteem, op maat gemaakte gordijnen uit Spanje. 766 00:48:09,790 --> 00:48:12,960 Een van de mooiste zwembaden die ik ooit heb gezien. 767 00:48:19,033 --> 00:48:20,134 Fuck you! 768 00:48:51,364 --> 00:48:52,399 Ah fuck. 769 00:48:54,936 --> 00:48:56,570 - Oh, shit. - Jongens, 770 00:48:56,703 --> 00:48:58,139 we hebben een ernstig probleem buiten. 771 00:48:58,272 --> 00:48:59,606 Neuken. 772 00:49:02,043 --> 00:49:03,144 Groeten! 773 00:49:03,277 --> 00:49:04,477 Alles goed? 774 00:49:04,611 --> 00:49:07,014 Ah, dus, wat is er aan de hand? 775 00:49:07,148 --> 00:49:10,051 Ah, de meneer verhuist. 776 00:49:10,184 --> 00:49:11,418 - De meneer? - Ja. 777 00:49:11,551 --> 00:49:13,887 - Heb je een naam? - Oh. 778 00:49:16,489 --> 00:49:17,757 Meneer Stan Lieberman. 779 00:49:17,891 --> 00:49:18,859 Ah. 780 00:49:18,993 --> 00:49:20,427 - Is hij thuis? - Nee. 781 00:49:20,560 --> 00:49:24,664 Ik denk dat hij bang is om hier nu te zijn. 782 00:49:24,798 --> 00:49:27,801 We waren gewaarschuwd om op te ruimen, ook voor het geval de vrouw thuiskomt. 783 00:49:27,935 --> 00:49:31,272 Oh. Ze leken zoals zo'n leuk stel. 784 00:49:31,404 --> 00:49:34,141 - Ze was te aardig, van wat ik hoorde. - Wat betekent dat? 785 00:49:34,275 --> 00:49:37,611 Je ziet ooit jongens komen hier overdag? 786 00:49:39,546 --> 00:49:41,615 Wauw. Uh ... 787 00:49:41,748 --> 00:49:43,483 dat klinkt niet als Linda. 788 00:49:43,617 --> 00:49:45,619 U kunt Mr. Lieberman bellen als je bevestiging wilt. 789 00:49:45,752 --> 00:49:48,322 Niet over het feit dat ze dat was alles in zicht schroeven, 790 00:49:48,455 --> 00:49:50,523 omdat je mij hebt in de shit daarvoor. 791 00:49:50,657 --> 00:49:52,059 Maar over de verhuizing. 792 00:49:52,626 --> 00:49:54,694 - Arme Stan. - Ja. 793 00:49:54,828 --> 00:49:56,964 Ja. Jij denkt je kent iemand. 794 00:49:57,098 --> 00:49:59,233 Wauw! Ja. 795 00:49:59,367 --> 00:50:01,035 - Hartelijk bedankt. - Ja. 796 00:50:03,037 --> 00:50:04,804 Jongens, wij moet nu vertrekken. 797 00:50:07,341 --> 00:50:10,644 Ondanks enkele korte telefoontjes, ons plan werkte prima. 798 00:50:10,777 --> 00:50:14,081 Mel betaalde ons nog steeds, en dat waren we ook om alles op onze eigen manier te doen. 799 00:50:14,215 --> 00:50:16,716 Wat mij betreft, we zouden dit voor altijd kunnen doen. 800 00:50:16,850 --> 00:50:19,452 Ik had gehoopt dat Jack dit zou zien voor zichzelf en vergeet 801 00:50:19,586 --> 00:50:22,123 zijn hele back-upplan, maar als er iets is, 802 00:50:22,256 --> 00:50:23,523 het moedigde hem alleen maar meer aan. 803 00:50:23,657 --> 00:50:25,393 Niet slecht, hè, Mel? 804 00:50:25,525 --> 00:50:28,329 Ik bedoel, deze shit is net zo goed als alles wat je zou vragen, toch? 805 00:50:28,461 --> 00:50:31,798 De verzekeringsman, hij kreeg net in de weg, te gecompliceerd. 806 00:50:31,933 --> 00:50:34,368 Maar dit? Dit is luchtdicht. 807 00:50:34,501 --> 00:50:36,904 Wat wil je, een weekend in de spa? 808 00:50:37,038 --> 00:50:38,838 Nee nee. 809 00:50:38,973 --> 00:50:40,908 We waren net aan het denken dat, ik bedoel, 810 00:50:41,042 --> 00:50:44,178 we zijn eigenlijk aan het doen twee banen voor jou nu. 811 00:50:44,312 --> 00:50:45,745 We hebben de tussenpersoon eruit gehaald. 812 00:50:45,879 --> 00:50:48,916 Ja, dat hebben we gedaan. Dus we moeten meer geld verdienen, toch? 813 00:50:50,717 --> 00:50:52,485 Je denkt dat je meer geld verdienen? 814 00:50:54,587 --> 00:50:56,057 Ik bedoel, ja. 815 00:50:57,925 --> 00:51:01,162 Waarom, omdat jij nu de adressen ophalen? 816 00:51:02,129 --> 00:51:06,000 Oh, was dat jouw idee? zelf de adressen ophalen? 817 00:51:06,766 --> 00:51:08,735 - Het was Ellis. Ellis. 818 00:51:08,868 --> 00:51:11,906 Juist, je bent niet veel van een idee-man, ben jij? 819 00:51:12,039 --> 00:51:13,975 Ik rijd en laad de vrachtwagen. 820 00:51:14,108 --> 00:51:15,709 Gruntwerk, eigenlijk. 821 00:51:15,842 --> 00:51:17,544 Behalve als iemand spreekt je aan, 822 00:51:17,677 --> 00:51:19,646 dan ben je vol van briljante ideeën. 823 00:51:19,779 --> 00:51:24,517 Zoals je absolute klassieker om te praten tegen de verdomde buurtwachter. 824 00:51:24,651 --> 00:51:26,553 Ik probeerde van de man af te komen! 825 00:51:26,686 --> 00:51:29,256 Ja? Wat als die vent kan je identificeren, 826 00:51:29,390 --> 00:51:31,825 - kies je uit een line-up? - Ik ben zo voorzichtig, Mel, 827 00:51:31,959 --> 00:51:34,694 - Ik zou nooit in een rij verstrikt raken. - Misschien misschien niet. 828 00:51:34,828 --> 00:51:37,630 Hoe weet ik waar de fuck jongens zal eindigen? Je bent onvoorspelbaar. 829 00:51:37,764 --> 00:51:42,236 Dus ik moet je meer betalen geld om onvoorspelbaar te blijven? 830 00:51:43,803 --> 00:51:46,773 Dat maakt niet goed zakelijk inzicht! 831 00:51:46,907 --> 00:51:48,508 Doet het? 832 00:51:50,011 --> 00:51:53,114 Zwijg nu en kom weer aan het werk. 833 00:51:59,053 --> 00:52:02,490 Een waakzame buurtwachter heeft een van de mannen goed kunnen bekijken. 834 00:52:02,622 --> 00:52:05,692 - Oh geweldig! - De politie heeft een schets vrijgegeven en vragen of er iemand is 835 00:52:05,825 --> 00:52:08,595 herkent hem om contact op te nemen de autoriteiten onmiddellijk. 836 00:52:08,728 --> 00:52:11,165 Kijk eens, ik ben zo stom! 837 00:52:11,298 --> 00:52:14,402 Denk je dat iemand je daarvan zal herkennen? - Wat probeer je te zeggen? 838 00:52:14,534 --> 00:52:16,137 Kom op, je zou willen je zag er zo uit! 839 00:52:16,270 --> 00:52:17,405 Ach, kom op, knap! 840 00:52:17,537 --> 00:52:18,472 Neuken! 841 00:52:18,605 --> 00:52:19,907 Oh shit, kom op! 842 00:52:20,041 --> 00:52:22,376 Shit. ik ga kijk naar George Clooney, 843 00:52:22,510 --> 00:52:23,877 zorg ervoor dat hij niet huilt. 844 00:52:24,011 --> 00:52:26,147 Man, hij altijd wordt zo gevoelig. 845 00:52:26,280 --> 00:52:29,417 Oké, je hebt gelijk, de schets is grappig. Maar vandaag was het dichtbij. 846 00:52:29,549 --> 00:52:31,419 We moeten echt voorzichtiger zijn. 847 00:52:31,551 --> 00:52:33,487 Je denkt niet dat Ellis is voorzichtig? 848 00:52:33,620 --> 00:52:35,122 - Dat heb ik niet gezegd. - Dat heb je letterlijk net gedaan. 849 00:52:35,256 --> 00:52:38,159 Je denkt niet dat ik dingen onder controle? 850 00:52:38,292 --> 00:52:42,129 Eigenlijk, nee, je werd gek toen Chandler met die vent aan het praten was. 851 00:52:42,263 --> 00:52:45,399 - Kunnen we dit hier niet doen? - Ja, kunnen we dat niet? Het is een beetje intens. 852 00:52:46,467 --> 00:52:49,970 - Neuk jullie allebei. - Oh, kom op, wees geen drama-koningin! 853 00:52:56,676 --> 00:52:58,678 Je bent verdomme geen hulp. 854 00:53:03,583 --> 00:53:05,519 Geef me de telefoon. 855 00:53:05,652 --> 00:53:08,355 - Kijk, Jack, hij is ... - Kom op, dit is de enige kans die we krijgen. 856 00:53:08,489 --> 00:53:10,657 Geef het nu aan mij, laten we gaan. 857 00:53:12,159 --> 00:53:13,194 Oke. 858 00:53:13,327 --> 00:53:15,062 Jack, je moet opschieten. - Sst. 859 00:53:15,196 --> 00:53:17,031 Tuurlijk, die schets leek niet op hem, 860 00:53:17,164 --> 00:53:19,100 maar dat betekent niet we moeten niet voorzichtiger zijn. 861 00:53:19,233 --> 00:53:21,701 Jack, je moet opschieten. - Oké, wacht, wacht, wacht. 862 00:53:21,835 --> 00:53:24,305 Jezus Christus, hoeveel foto's zijn er? Oke. 863 00:53:24,438 --> 00:53:27,508 Dat is niet het punt. Punt is wanneer jij zeg shit zo, het ondermijnt me. 864 00:53:27,640 --> 00:53:29,143 Wat betekent dat verdomme? 865 00:53:29,276 --> 00:53:31,112 Oké, we zijn geen baas-werknemer hierin, Ellis. 866 00:53:31,245 --> 00:53:33,514 - We zijn een team. Zijn we niet? - Zijn we? 867 00:53:33,646 --> 00:53:36,484 Want als ik het me goed herinner, je zei me dat je weg wilde. 868 00:53:36,616 --> 00:53:40,321 - Jack. - Wacht maar, het gaat. Bijna klaar. 869 00:53:40,454 --> 00:53:43,591 Dus we konden niet eens samen zijn als ik hier geen deel van uitmaakte? 870 00:53:44,624 --> 00:53:45,926 Huh? 871 00:53:46,527 --> 00:53:47,727 Antwoord. 872 00:53:47,861 --> 00:53:49,196 Het is niet zo moeilijk. 873 00:53:51,532 --> 00:53:53,067 Ik ben klaar. 874 00:53:58,472 --> 00:54:00,040 Jack, trek eraan. Trek eraan, Jack. 875 00:54:00,174 --> 00:54:02,176 Wacht wacht, bijna daar, bijna daar. 876 00:54:06,447 --> 00:54:09,716 - Wacht, nee, nee, nee. - Oké, we hebben het, ik snap het. 877 00:54:11,585 --> 00:54:13,087 Schud gewoon, man. 878 00:54:13,220 --> 00:54:16,357 Jeetje, ik dacht dat het ging om zeker bloedvergieten te zijn. 879 00:54:18,926 --> 00:54:21,328 - Alles goed? - Ja. 880 00:54:24,265 --> 00:54:27,601 Net toen je dacht dat het niet spannender kon worden. 881 00:54:27,734 --> 00:54:29,904 Jack, dat was zo dichtbij. - Mm-hmm. 882 00:54:31,639 --> 00:54:32,640 Okee. 883 00:54:32,772 --> 00:54:34,942 Er heeft iemand gebeld Daniel Wardlaw. 884 00:54:35,075 --> 00:54:37,144 Jezus, deze foto's zijn uit een tijdschrift. 885 00:54:37,278 --> 00:54:40,581 De meeste thuissystemen worden niet beoordeeld door een UL-systeem. 886 00:54:40,713 --> 00:54:42,917 Dit is een TL-60. Het is bestand tegen aanvallen 887 00:54:43,050 --> 00:54:44,751 door gemeenschappelijke tools voor over een uur. 888 00:54:44,884 --> 00:54:46,287 Definieer veelgebruikte tools. 889 00:54:46,420 --> 00:54:48,022 Explosieven, fakkels. 890 00:54:48,155 --> 00:54:50,624 Ik bedoel, Jack, dit ding heeft een kluisdeur van militaire kwaliteit. 891 00:54:50,790 --> 00:54:52,493 We kunnen net zo goed neem het hele ding. 892 00:54:52,626 --> 00:54:54,861 - Het is een kamer. - Ja. 893 00:54:54,995 --> 00:54:57,097 Geen wonder dat ze het laten zien in een tijdschrift. 894 00:54:58,165 --> 00:55:00,467 Jack, als we gaan om dit te doen, hebben we Stewart nodig. 895 00:55:01,602 --> 00:55:03,504 Mmm, verdomme. 896 00:55:03,637 --> 00:55:05,239 Hij heeft een hier veel werk aan. 897 00:55:05,372 --> 00:55:07,641 Het zou even duren ga in die kluis. 898 00:55:07,774 --> 00:55:10,077 Digitaal slot zal zijn onmogelijk te breken. 899 00:55:10,211 --> 00:55:11,811 We zullen onze weg moeten verbranden. 900 00:55:11,946 --> 00:55:14,847 - Niet gemakkelijk te krijgen, of goedkoop. - Kunt u het? 901 00:55:16,016 --> 00:55:17,284 Ja, ik zou het kunnen uitzoeken. 902 00:55:17,418 --> 00:55:19,886 Geweldig, laten we splitsen het zelfs op drie manieren. 903 00:55:22,855 --> 00:55:24,857 Vier. ik doe het niet zonder Chandler. 904 00:55:24,992 --> 00:55:28,095 Twee van jullie en een van mij? Ik weet niet wat je nog meer van plan bent. 905 00:55:28,229 --> 00:55:30,130 Het gaat niet om jou. Het gaat over Ellis. 906 00:55:30,264 --> 00:55:32,266 Dit is voor iedereen achterstallig de keren dat hij ons neukte. 907 00:55:32,399 --> 00:55:34,168 Fijn, als dit alleen over Ellis gaat, 908 00:55:34,301 --> 00:55:36,437 dan zou je nee moeten hebben probleem om Chandler aan te zetten. 909 00:55:36,570 --> 00:55:40,274 Plus ik wil niet zo gek PTSD klootzak aan de kant van Ellis. 910 00:55:40,407 --> 00:55:43,510 Je weet dat Ellis zal zijn verdomme pissig als hij erachter komt. 911 00:55:43,644 --> 00:55:46,547 Ja, en daarom zijn we reken erop dat hij er niet achter komt. 912 00:55:46,680 --> 00:55:50,317 - Je voelt je beter, je wilt hem, klaar. - Oke. 913 00:55:50,451 --> 00:55:53,420 Er moet een verband zijn tussen de waarde van het huis en geen schema. 914 00:55:53,554 --> 00:55:55,456 Deze man is zo rijk, hij hoeft nooit weg te gaan. 915 00:55:55,589 --> 00:55:57,790 Ik zag de man online een grote donor op een conferentie 916 00:55:57,925 --> 00:55:59,892 in New York over een paar weken. 917 00:56:00,027 --> 00:56:01,929 Geweldig, dan doen we het. Kunt u een nieuwe auto voor ons regelen? 918 00:56:02,062 --> 00:56:03,763 Geen reden waarom we rijden de rijdende vrachtwagen hier. 919 00:56:03,896 --> 00:56:05,599 - Ik kan een busje krijgen. - Oké, perfect. 920 00:56:05,733 --> 00:56:08,435 Laten we het dan doen. Maar kom erachter precies wanneer deze conferentie is. 921 00:56:08,569 --> 00:56:10,471 Ik wil niet komen opdagen en zoek de huishoudster. 922 00:56:10,604 --> 00:56:13,007 Nee, jongens, dit is het zou een back-upplan moeten zijn. 923 00:56:13,140 --> 00:56:15,075 Lance, kerel, je bent nieuw hier, oké? 924 00:56:15,209 --> 00:56:17,244 Omgaan met zijn onzin veel langer dan jij hebt. 925 00:56:17,378 --> 00:56:20,347 - Ik probeerde het hem te vertellen. - Ik stem dat we Wardlaw doen als hij in New York is. 926 00:56:20,481 --> 00:56:22,549 - Ik beaam dat. - Oké, prima. 927 00:56:22,683 --> 00:56:26,287 - Maar we moeten blijven doen wat we hebben gedaan. - Lance heeft gelijk. 928 00:56:27,388 --> 00:56:28,489 Voor nu. 929 00:56:34,528 --> 00:56:35,629 Ze neemt niet op. 930 00:56:35,763 --> 00:56:37,564 We moeten Lance het proberen. 931 00:56:40,601 --> 00:56:41,801 Ze komt niet. 932 00:56:41,935 --> 00:56:43,237 Weet ze waar gaan we heen? 933 00:56:43,370 --> 00:56:45,838 - Ja, dus wat? - Ze is boos op je. 934 00:56:45,973 --> 00:56:47,975 Niemand heeft haar in dagen gezien ze had kunnen omdraaien. 935 00:56:48,108 --> 00:56:49,943 Ik doe deze shit niet totdat je erachter komt. 936 00:56:50,077 --> 00:56:51,912 Voelt niet goed. 937 00:56:56,016 --> 00:56:58,485 Goed, ik bel haar. 938 00:57:01,588 --> 00:57:02,656 Verdomde telefoon. 939 00:57:02,790 --> 00:57:05,159 Er is iets mis met je telefoon? 940 00:57:05,292 --> 00:57:08,395 - Geef me je verdomde telefoon. - Weet je wat? Fuck dit, ik ben weg. 941 00:57:08,529 --> 00:57:11,532 - Ik ben weg, ik doe deze onzin niet. - Sorry, kerel. 942 00:57:12,199 --> 00:57:14,435 Dit is een verdomde grap, toch? 943 00:57:15,636 --> 00:57:17,204 U maakt een grapje. 944 00:57:18,339 --> 00:57:21,841 - Lance! - Als we dit niet samen doen, is het niets, Ellis. 945 00:57:25,179 --> 00:57:27,114 Jou vertellen, we moeten deze plek raken 946 00:57:27,247 --> 00:57:29,583 - of deze oude klootzak er is of niet. - Fuck it, ik doe mee. 947 00:57:29,717 --> 00:57:31,952 - Ik ben er klaar voor, laten we dit doen! - We moeten niet zomaar een beslissing nemen 948 00:57:32,086 --> 00:57:34,788 - uit de opwelling! - We moeten het nu pakken. Je hebt Ellis gehoord! 949 00:57:34,922 --> 00:57:37,624 Je plaatst ons hierin positie, dus we moeten dit doen. 950 00:57:37,758 --> 00:57:40,260 Kom op jongens, dat weten we Allie gaat niet naar de politie. 951 00:57:40,394 --> 00:57:43,130 - Ik weet het niet, man, ze is een wildcard. - Daar ben ik het mee eens. 952 00:57:43,263 --> 00:57:44,998 Kijk, als we dit doen als Wardlaw in de stad is, 953 00:57:45,132 --> 00:57:47,434 dit hele ding gaat van een overval op een ontvoering. 954 00:57:47,568 --> 00:57:50,137 En daar zijn we niet voor iemand pijn doen, toch? 955 00:57:51,605 --> 00:57:53,340 Laat me Allie bellen. 956 00:58:09,823 --> 00:58:11,225 Mijn excuses... 957 00:58:12,760 --> 00:58:14,061 alleen maar... 958 00:58:15,796 --> 00:58:18,999 voor het niet komen ongeveer evenveel. 959 00:58:19,133 --> 00:58:22,770 Ik voel me zoals ik hebben jullie op de een of andere manier teleurgesteld. 960 00:58:22,902 --> 00:58:25,506 Nee, lieverd, helemaal niet. 961 00:58:28,542 --> 00:58:31,478 Het spijt me, ik heb om dit te nemen. 962 00:58:31,612 --> 00:58:32,546 Mag ik verontschuldigd worden? 963 00:58:32,679 --> 00:58:33,881 Natuurlijk. 964 00:58:35,649 --> 00:58:37,084 Sorry. 965 00:58:42,055 --> 00:58:43,323 Ik kan nu niet praten. 966 00:58:43,457 --> 00:58:47,361 Oke. Ik wilde gewoon bellen en controleer je. 967 00:58:48,061 --> 00:58:49,530 Ze zeiden dat je moest bellen? 968 00:58:51,165 --> 00:58:53,133 Kunnen we hierover praten persoonlijk? 969 00:59:05,045 --> 00:59:06,680 Dus hier ben je opgegroeid. 970 00:59:07,448 --> 00:59:08,549 Ja. 971 00:59:09,550 --> 00:59:11,718 Dit herinnert me eraan van het huis van mijn tante. 972 00:59:11,852 --> 00:59:13,220 Jack's moeder. 973 00:59:15,622 --> 00:59:17,724 Waarom deed je kom naar buiten, Lance? 974 00:59:18,892 --> 00:59:21,662 Um, ik wilde gewoon om je te controleren. 975 00:59:24,498 --> 00:59:26,935 Weet je, we waren wachtend op je, eerder. 976 00:59:27,067 --> 00:59:29,236 Ik weet zeker dat jullie deed het prima zonder mij. 977 00:59:30,537 --> 00:59:31,940 We zijn niet gegaan. 978 00:59:32,072 --> 00:59:33,407 Waarom niet? 979 00:59:33,540 --> 00:59:36,743 Ik denk dat jullie dat zijn geweest dit zo lang doen 980 00:59:37,611 --> 00:59:39,246 dat ze niet deden echt comfortabel voelen ... 981 00:59:39,379 --> 00:59:41,081 Ze dachten Ik ging naar de politie. 982 00:59:43,417 --> 00:59:44,485 Ja. 983 00:59:45,786 --> 00:59:47,321 Ik niet, maar ... 984 00:59:49,289 --> 00:59:51,725 Ik gewoon nodig om weg te komen. 985 00:59:54,027 --> 00:59:56,396 Maar ik hoor er niet bij hier ook niet meer. 986 00:59:59,766 --> 01:00:03,070 Wat wilde je doen, voor dit alles? 987 01:00:06,740 --> 01:00:08,709 Kunst. 988 01:00:08,842 --> 01:00:11,245 - Kunst? - Ja. Maar... 989 01:00:12,246 --> 01:00:13,547 denk dat dat was vrij zinloos. 990 01:00:13,680 --> 01:00:15,415 Nee, je geeft niet jezelf genoeg krediet. 991 01:00:15,549 --> 01:00:18,418 Je wist alles duur stuk in elk huis, 992 01:00:18,552 --> 01:00:20,521 heeft Mel een hoop geld verdiend. 993 01:00:21,522 --> 01:00:24,291 - Jij deed! - Dat is waar. 994 01:00:24,424 --> 01:00:27,060 Maar het oorspronkelijke plan was om verkoop de kunst en steel het niet. 995 01:00:27,194 --> 01:00:29,530 Rechtsaf. 996 01:00:34,167 --> 01:00:35,569 En jij dan? 997 01:00:37,604 --> 01:00:41,508 Ik altijd wilde mensen helpen. 998 01:00:42,609 --> 01:00:43,810 Oke. 999 01:00:44,946 --> 01:00:46,413 Plan A zou zijn een humanitaire, 1000 01:00:46,547 --> 01:00:48,448 en plan B was om huizen te beroven. 1001 01:00:48,582 --> 01:00:52,085 Je bent zo'n klootzak. 1002 01:00:52,586 --> 01:00:53,587 Maar ja. 1003 01:00:58,158 --> 01:00:59,726 Je komt toch terug? 1004 01:01:02,729 --> 01:01:04,064 Ja. 1005 01:01:05,799 --> 01:01:07,167 We hebben u nodig. 1006 01:01:08,835 --> 01:01:10,237 Ik weet. 1007 01:01:33,627 --> 01:01:35,095 Mijn excuses. 1008 01:01:37,798 --> 01:01:39,232 Het spijt mij ook. 1009 01:01:41,768 --> 01:01:43,370 Ga je uit? 1010 01:01:44,137 --> 01:01:45,907 Ik moet naar Mel gaan. 1011 01:01:46,040 --> 01:01:47,307 Waarom? 1012 01:01:48,775 --> 01:01:50,410 Waarom denk je dat? 1013 01:01:54,514 --> 01:01:56,550 Je kunt met mij meegaan als je wil. 1014 01:01:59,653 --> 01:02:00,787 Of niet. 1015 01:02:13,867 --> 01:02:15,669 Allie! 1016 01:02:15,802 --> 01:02:17,237 Blij dat je het hebt gehaald. 1017 01:02:18,505 --> 01:02:20,240 Iedereen weet wat de fuck doen we hier? 1018 01:02:20,374 --> 01:02:22,209 Ik moet het uitleggen wat er vandaag gebeurd is. 1019 01:02:22,342 --> 01:02:24,444 - Wij allemaal? - Jij niet. 1020 01:02:24,578 --> 01:02:27,381 Je legt niets uit, hou je verdomde mond dicht. 1021 01:02:28,315 --> 01:02:30,350 Hé, precies op tijd. 1022 01:02:33,087 --> 01:02:35,322 Ik denk dat je eindelijk verdiend hebt de mogelijkheid om elkaar te ontmoeten 1023 01:02:35,455 --> 01:02:38,325 een van mijn medewerkers, Teddy. 1024 01:02:39,526 --> 01:02:41,795 Waar denk je aan deze grappenmakers, Teddy? 1025 01:02:42,796 --> 01:02:45,332 - Jonger dan de vorige ploeg. - Uh Huh. 1026 01:02:45,465 --> 01:02:47,135 Het is niet nodig stel jezelf voor, 1027 01:02:47,267 --> 01:02:48,769 hij weet het al al je namen. 1028 01:02:48,902 --> 01:02:51,838 Mel, wat is er gebeurd vandaag zal niet meer gebeuren. 1029 01:02:52,239 --> 01:02:53,807 Dat is leuk. 1030 01:02:54,808 --> 01:02:56,309 Ja. 1031 01:02:56,443 --> 01:02:59,613 Je bent zo'n leuke groep van kinderen, hecht. 1032 01:02:59,746 --> 01:03:02,349 Vriendschap, dat is alles goed? 1033 01:03:03,017 --> 01:03:04,785 Zoals ik en Teddy hier. 1034 01:03:06,054 --> 01:03:08,355 Maar dat is niet wat we zijn hier om over te praten. 1035 01:03:09,623 --> 01:03:12,292 We zijn hier om te bespreken de mogelijkheid dat 1036 01:03:12,426 --> 01:03:14,528 je hebt misschien niet nam de dag vrij. 1037 01:03:15,063 --> 01:03:16,563 Waarom zouden we tegen je liegen? 1038 01:03:16,697 --> 01:03:20,534 Zodat je wat kunt uitladen je hebt iemand anders gestolen. 1039 01:03:20,667 --> 01:03:22,536 We hebben niet iemand anders zo. 1040 01:03:22,669 --> 01:03:24,237 Ik bedoel, dat was het niet zo lang geleden 1041 01:03:24,371 --> 01:03:25,839 je kon het niet krijgen de adressen zelf. 1042 01:03:25,973 --> 01:03:27,808 En je hebt gemaakt heel duidelijk, in de tussentijd, 1043 01:03:27,942 --> 01:03:30,178 waarvan je denkt dat je het verdient meer dan ik je betaal. 1044 01:03:30,310 --> 01:03:32,947 - Is dat niet zo? - Zien? Daar ga je. 1045 01:03:33,081 --> 01:03:36,984 Maar je hebt de keuze gemaakt om maak het jezelf moeilijker. 1046 01:03:37,118 --> 01:03:41,122 En ook voor mij omdat, aangezien ik de adressen niet meer krijg, 1047 01:03:41,254 --> 01:03:42,856 Ik kan niet eens volg dit huis op 1048 01:03:42,990 --> 01:03:45,059 je kan wel of niet hebben vanmiddag geraakt. 1049 01:03:45,193 --> 01:03:48,963 Kunnen we allemaal even een momentje nemen? gewoon om hier op dezelfde pagina te komen? 1050 01:03:49,097 --> 01:03:52,532 Nee. Ik denk niet dat we het hebben dezelfde pagina over wat dan ook. 1051 01:03:52,666 --> 01:03:57,637 Zie je, sommigen van jullie voelen je verdienen meer voor hetzelfde werk. 1052 01:03:57,771 --> 01:03:59,806 En anderen denken ze hebben recht, 1053 01:03:59,941 --> 01:04:03,510 en sommigen van jullie denken weg te gaan uw verklaring maakt u 1054 01:04:03,643 --> 01:04:05,812 zo bijzonder zoals je moeder je gemaakt heeft, 1055 01:04:05,947 --> 01:04:08,448 ieder een een kleine sneeuwvlok. 1056 01:04:08,582 --> 01:04:13,286 Maar het enige dat je hebt gemeen is lui zijn. 1057 01:04:13,420 --> 01:04:15,889 We hebben de hit niet gedaan omdat we het niet voelden. 1058 01:04:17,191 --> 01:04:21,495 Het was uit voorzichtigheid voor voor ons en voor u. 1059 01:04:26,800 --> 01:04:30,037 Nou, waarom heb je dat gedaan? een slecht gevoel erover? 1060 01:04:30,171 --> 01:04:31,738 Ik had een gevoel. 1061 01:04:32,272 --> 01:04:33,306 Oke? 1062 01:04:33,440 --> 01:04:35,076 En je zou ons moeten bedanken. 1063 01:04:37,410 --> 01:04:38,712 Holy shit. 1064 01:04:38,845 --> 01:04:40,580 Mel, vandaag was het slechts een kleine tegenvaller. 1065 01:04:40,714 --> 01:04:43,383 We verkopen niet aan iemand anders. 1066 01:04:44,584 --> 01:04:46,820 ik denk dat je bent zal moeten. 1067 01:04:47,621 --> 01:04:50,024 Omdat dit vanavond? 1068 01:04:50,657 --> 01:04:53,527 Is het einde van deze overeenkomst. 1069 01:04:56,797 --> 01:05:01,102 Maar die vriendschappen, ze zijn zojuist belangrijker dan ooit geworden. 1070 01:05:02,003 --> 01:05:04,771 Want als iemand erover nadenkt gaan van de sporen 1071 01:05:04,906 --> 01:05:07,074 en eindigt met praten, mijn vriend Teddy hier, 1072 01:05:07,208 --> 01:05:08,341 hij niet alleen ken je namen. 1073 01:05:08,475 --> 01:05:09,911 Hij weet waar je woont. 1074 01:05:10,044 --> 01:05:13,214 Hij weet waar je moeder woont en wat haar meisjesnaam was 1075 01:05:13,346 --> 01:05:14,614 voordat ze daarheen verhuisde. 1076 01:05:14,748 --> 01:05:17,417 Hij weet wat je rijdt en waar je feest. 1077 01:05:17,551 --> 01:05:21,721 Dus als een van jullie het toch doet net als mijn naam fluistert, 1078 01:05:21,855 --> 01:05:25,927 het gezicht van die man zal zijn het laatste wat jullie allemaal zien. 1079 01:05:26,760 --> 01:05:30,630 Dus koester je vriendschappen. 1080 01:05:36,971 --> 01:05:38,538 Je bent een grap. 1081 01:05:40,407 --> 01:05:41,808 Allie, kom op. 1082 01:05:44,912 --> 01:05:49,716 Je pusht 50 en leuren met gestolen stront. 1083 01:05:50,750 --> 01:05:53,054 Ik denk van wel wees het probleem, Mel. 1084 01:05:53,187 --> 01:05:56,356 Je denkt dat we dit allemaal zouden doen als het niet voor iemand zoals jij was? 1085 01:05:56,489 --> 01:05:59,160 Je kunt het mij kwalijk nemen zo veel als je wilt, 1086 01:05:59,293 --> 01:06:01,195 maar lieg niet tegen jezelf. 1087 01:06:01,329 --> 01:06:03,931 Als jullie dit niet deden, het zou net zo erg iets anders zijn. 1088 01:06:04,065 --> 01:06:05,967 Ik geef geen fuck Wat denk je. 1089 01:06:06,100 --> 01:06:11,138 Ik wilde alleen maar herinneren je dat je rechtvaardig bent 1090 01:06:11,272 --> 01:06:13,406 zo zielig als we zijn. 1091 01:06:23,251 --> 01:06:26,586 Ellis gaf mij de schuld van wat gebeurde die nacht, en dat begrijp ik. 1092 01:06:26,720 --> 01:06:28,488 Maar ik raakte het punt waar ik me niet druk om maakte 1093 01:06:28,622 --> 01:06:30,224 als ik roekeloos handelde. 1094 01:06:30,358 --> 01:06:33,793 Ellis gooide de jongens op een of andere onzin, een laatste overval. 1095 01:06:33,928 --> 01:06:35,695 Er is een man riep Daniel Wardlaw. 1096 01:06:35,829 --> 01:06:38,266 Hij heeft een kluis eronder zijn huis, genoeg geld om ... 1097 01:06:38,398 --> 01:06:39,967 Ik heb ze net afgesteld. 1098 01:06:42,636 --> 01:06:44,972 Ik gaf er niks om dit alles meer. 1099 01:06:58,386 --> 01:07:01,222 Hij vertrekt voor volgende week drie of vier dagen ... 1100 01:07:01,355 --> 01:07:02,957 we kunnen het dan raken. 1101 01:07:04,524 --> 01:07:05,993 Mijn man is hier. 1102 01:07:08,862 --> 01:07:10,965 We moeten dit nu doen voordat Ellis dat doet. 1103 01:07:11,098 --> 01:07:13,968 - Ik doe het niet als er iemand thuis is. - Hij is verdomme 100 jaar oud. 1104 01:07:14,101 --> 01:07:16,703 Hij zal ons waarschijnlijk niet eens horen. We moeten dit doen. 1105 01:07:16,836 --> 01:07:18,538 Anders zitten we aan hem vast. 1106 01:07:18,672 --> 01:07:20,041 Het gemiddelde menselijk lichaam kan aan 1107 01:07:20,174 --> 01:07:22,609 overal tot 600 milligram Molly. 1108 01:07:24,811 --> 01:07:26,813 Ik heb meer dan twee keer genomen dat bedrag die nacht, 1109 01:07:26,948 --> 01:07:29,183 en een volle drie gram van klap. 1110 01:07:35,089 --> 01:07:37,425 - Er is iets met Allie gebeurd. Ellis! - Rot op, mijn high verpesten. 1111 01:07:37,557 --> 01:07:41,262 - Ellis, luister naar me, man! We moeten gaan! - Ze is jouw probleem. 1112 01:07:42,196 --> 01:07:44,531 Regel 1113 01:07:44,664 --> 01:07:46,300 zijn die met niets te verliezen. 1114 01:07:46,434 --> 01:07:50,037 Hoe is ze? Ga naar links. Ik moet naar het ziekenhuis. 1115 01:07:50,171 --> 01:07:51,771 We gaan niet naar het verdomde ziekenhuis. 1116 01:07:51,906 --> 01:07:53,873 We hebben drugs in de auto we zijn verpest. 1117 01:07:54,008 --> 01:07:56,410 - We worden verdomme opgepakt. - Jack, alsjeblieft! 1118 01:07:56,543 --> 01:07:58,012 Houd haar wakker ze zal stikken in haar overgeven. 1119 01:07:58,145 --> 01:07:59,813 Kalmeer verdomme, man! 1120 01:07:59,947 --> 01:08:01,781 - We brengen haar naar huis. - Haar naar huis brengen? 1121 01:08:01,916 --> 01:08:05,353 Ze is aan het OD'en, wat ben jij praten over? Jack, alsjeblieft. 1122 01:08:05,485 --> 01:08:07,754 Oké, prima, we nemen haar mee naar het verdomde ziekenhuis. 1123 01:08:15,562 --> 01:08:18,531 Wat nu? 1124 01:08:18,665 --> 01:08:20,134 - Ik neem haar niet op. - Fuck dat. 1125 01:08:20,267 --> 01:08:22,103 - Ik ga daar verdomme niet naar binnen. - Ik neem haar mee. 1126 01:08:22,236 --> 01:08:25,239 - Blijf in de auto. - Als we naar binnen gaan, worden we gearresteerd. 1127 01:08:25,373 --> 01:08:28,075 - Iemand moet haar meenemen. - Iemand gaat ons zien, Stewart. Haast je. 1128 01:08:28,209 --> 01:08:30,478 - Wat wil je dat ik doe? - Haal haar er gewoon uit. 1129 01:08:30,610 --> 01:08:34,081 - Iemand moet blijven. - We hebben geen keus. Ze kan niet in deze auto zitten. 1130 01:08:34,215 --> 01:08:36,883 - Beveiliging komt eraan. Schiet op! - Fuck it! 1131 01:08:38,119 --> 01:08:40,553 - Maak je een grapje? - Lance, blijf in de auto! 1132 01:08:40,687 --> 01:08:42,889 De fuck is verkeerd met jullie? 1133 01:08:43,590 --> 01:08:45,059 Oh, verdomme. 1134 01:08:47,361 --> 01:08:51,032 Hallo! Ik heb een brancard nodig Ik heb nu een brancard nodig! 1135 01:08:53,267 --> 01:08:55,436 Alicia, ik heb wat nodig hulp hier. 1136 01:08:56,037 --> 01:08:57,905 Ik kom eraan, ik kom eraan. 1137 01:09:03,010 --> 01:09:04,378 Lijkt op een OD. 1138 01:09:04,512 --> 01:09:05,645 Laten we haar pakken op de brancard. 1139 01:09:05,779 --> 01:09:07,547 Open haar luchtwegen ... 1140 01:09:10,951 --> 01:09:12,420 We hebben nog steeds een pols. 1141 01:09:12,552 --> 01:09:14,055 Laten we haar naar binnen halen. 1142 01:09:27,700 --> 01:09:29,836 Ik ben er klaar voor met dit alles. 1143 01:09:31,571 --> 01:09:32,973 Je zou moeten zijn. 1144 01:09:34,741 --> 01:09:36,776 Je bent ze niets verschuldigd. 1145 01:09:39,779 --> 01:09:41,082 Wat is jouw plan? 1146 01:09:43,284 --> 01:09:44,684 Ik zal naar huis gaan. 1147 01:09:45,685 --> 01:09:47,021 Pack. 1148 01:09:48,289 --> 01:09:49,356 Ik kom er wel uit. 1149 01:09:50,623 --> 01:09:52,259 Ik heb misschien iets. 1150 01:09:54,495 --> 01:09:58,132 En als het werkt, kan het wees een uitweg uit dit alles. 1151 01:09:59,666 --> 01:10:01,068 Ik hoop het echt. 1152 01:10:09,110 --> 01:10:11,644 Yo, je geeft Chandler dat pistool? 1153 01:10:11,778 --> 01:10:14,848 - Nee waarom? - Omdat hij er al eerder een heeft neergeschoten. 1154 01:10:14,982 --> 01:10:18,018 - Ik denk dat ik een pistool kan schieten. - Wie zei er iets over schieten? 1155 01:10:18,152 --> 01:10:20,421 - Ik dacht dat we het alleen gebruikten om hem bang te maken? - Ja precies. 1156 01:10:20,554 --> 01:10:22,822 - Zie je, het maakt niet eens uit. - Jezus Christus. 1157 01:10:22,957 --> 01:10:25,092 Ik kan het niet geloven je hebt een verdomd pistool meegenomen. 1158 01:10:26,793 --> 01:10:28,529 Wat denk je, Lans? Huh? 1159 01:10:28,661 --> 01:10:30,630 Ik geef er niks om. Dat is wat ik denk. 1160 01:10:30,763 --> 01:10:34,034 Als je nog steeds boos bent over Allie, je moet er verdomme overheen komen, 1161 01:10:34,168 --> 01:10:36,971 - omdat we werk te doen hebben. - Weet je wat? Fuck you, Stewart. 1162 01:10:37,104 --> 01:10:40,975 Ik kan niet zomaar over het feit heen komen dat we er een hebben achtergelaten onze beste vrienden om te sterven op een stoep. 1163 01:10:41,108 --> 01:10:42,943 Hé, niemand van ons wilde dat doen, oké? 1164 01:10:43,077 --> 01:10:44,478 Ja, niemand van ons wilde het doen, 1165 01:10:44,612 --> 01:10:45,845 maar je hebt het verdomme gedaan, toch? 1166 01:10:45,980 --> 01:10:47,515 Je hebt haar gelijk gegooid op straat! 1167 01:10:47,647 --> 01:10:48,983 Omdat ik dat niet deed wil naar de gevangenis! 1168 01:10:49,116 --> 01:10:51,318 Niemand wil ga naar de gevangenis, stomme klootzak! 1169 01:10:51,452 --> 01:10:53,988 Ik heb de hele nacht in de ziekenhuis, en raad eens waar ik ben? 1170 01:10:54,121 --> 01:10:56,656 - Zit je recht voor je, toch? - Hou op! 1171 01:10:58,725 --> 01:11:00,261 Verdomme hier weg. 1172 01:11:00,394 --> 01:11:02,029 Verdomme hier weg. 1173 01:11:02,930 --> 01:11:04,864 Verdomde idioot. 1174 01:11:06,267 --> 01:11:08,768 Je weet wat het beste hieraan? 1175 01:11:09,370 --> 01:11:10,604 Wat? 1176 01:11:10,737 --> 01:11:13,073 Dat heb ik nooit om jullie klootzakken weer te zien. 1177 01:11:13,773 --> 01:11:15,342 Jij zei het. 1178 01:11:48,509 --> 01:11:49,842 Wat? 1179 01:12:04,491 --> 01:12:05,693 Wekker is uit. 1180 01:12:06,460 --> 01:12:07,494 Neuk deze kerel. 1181 01:12:17,638 --> 01:12:19,073 Jij handelt met de camera's. 1182 01:12:19,540 --> 01:12:20,507 Laten we hem zoeken. 1183 01:12:20,641 --> 01:12:22,009 Kopiëren. 1184 01:12:32,052 --> 01:12:33,921 Beweeg niet. 1185 01:12:34,455 --> 01:12:35,923 Beweeg je niet. 1186 01:12:36,690 --> 01:12:38,592 - Jack! - Sta op. 1187 01:12:38,726 --> 01:12:41,262 - Is er nog iemand in huis? - Nee, alsjeblieft, neem wat je wilt. 1188 01:12:41,395 --> 01:12:43,530 - Wat is de code voor de kluis? - Welke kluis? 1189 01:12:43,664 --> 01:12:48,002 - Neuk me niet! Denk je dat ik iets om je leven geef? - 12-09-23. 1190 01:12:48,135 --> 01:12:50,237 - Heb je dat begrepen, Stewart? - Ik heb het begrepen. 1191 01:12:50,371 --> 01:12:52,139 - Bukken! - Jack! 1192 01:12:52,273 --> 01:12:55,808 Geef me je verdomde handen. Daar gaan we. 1193 01:12:55,943 --> 01:12:57,711 - Jack. - Blijf van me af! 1194 01:12:57,844 --> 01:12:59,380 Rol om. 1195 01:13:01,382 --> 01:13:03,783 Maak geen geluid. 1196 01:13:03,917 --> 01:13:07,820 Kom op. 1197 01:13:31,178 --> 01:13:34,214 Sesam open u, klootzak. Open het. 1198 01:13:45,025 --> 01:13:45,959 Holy shit. 1199 01:13:46,093 --> 01:13:47,361 Holy shit heeft gelijk. 1200 01:13:47,494 --> 01:13:49,363 Oké, kom op laten we het opvullen. 1201 01:13:59,506 --> 01:14:02,409 - Shit, het morst overal! - Zoveel geld. 1202 01:14:10,084 --> 01:14:12,252 Ik heb dit nog nooit gezien veel geld in mijn hele leven. 1203 01:14:12,386 --> 01:14:15,656 Neuk Ellis. Fuck al die klootzakken. 1204 01:14:16,757 --> 01:14:21,462 Wij zijn rijk. ik ga om een ​​boot te kopen, koop dan een huis. 1205 01:14:22,162 --> 01:14:24,264 Geef mijn moeder iets aardigs. 1206 01:14:24,398 --> 01:14:26,500 Neem mijn broer mee uit eten. 1207 01:14:42,049 --> 01:14:45,419 Ik ik ik ik Houd dit vast, houd dit open. 1208 01:15:07,708 --> 01:15:10,244 Wat de fuck is mis met jullie? 1209 01:15:50,784 --> 01:15:55,956 Regel krachtig dan rationeel denken. 1210 01:16:05,232 --> 01:16:07,701 Yo, doe de deur open! 1211 01:16:07,835 --> 01:16:08,937 Nee! 1212 01:16:18,178 --> 01:16:19,980 - Wat is er gebeurd? - Ze zijn opgesloten. 1213 01:16:20,113 --> 01:16:23,083 - Wat? - We moeten nu gaan! 1214 01:16:39,366 --> 01:16:41,168 Ga Ga Ga Ga Ga. 1215 01:16:42,903 --> 01:16:45,172 Wat was dat in godsnaam? 1216 01:16:45,974 --> 01:16:48,408 - De deur ging dicht. - De deur is dicht? 1217 01:16:48,542 --> 01:16:52,713 De deur ging vanzelf dicht? Lance, heb je de deur dicht gedaan? 1218 01:16:52,846 --> 01:16:55,215 - Misschien wel. - Hou je me verdomme voor de gek met die shit, Lance? 1219 01:16:55,349 --> 01:16:58,552 - Begrijp je niet dat ze het nu gaan ratelen? - We blijven verdomme gewoon liggen. 1220 01:16:58,685 --> 01:17:00,754 Je bent gewoon pissig daarom heb je ze daar gesloten. 1221 01:17:00,888 --> 01:17:04,091 Heb je op me gepist? Omdat ik was in die auto toen we haar eruit gooiden. 1222 01:17:04,224 --> 01:17:07,227 Ja, misschien had je geluk jij was ook niet in die kluis. 1223 01:17:10,197 --> 01:17:14,501 Allie, luister naar me. - Allie ... Allie, echt? Mijn verdomde God. 1224 01:17:14,635 --> 01:17:16,236 Nee, dat heb ik niet elk moment uit te leggen. 1225 01:17:16,370 --> 01:17:18,038 Alsjeblieft, je moet inpakken je tas nu. 1226 01:17:18,171 --> 01:17:19,941 Ik moet je eruit halen de stad, Allie, alsjeblieft. 1227 01:17:20,073 --> 01:17:25,379 Verdomme, Lance, vertraag verdomme. 1228 01:17:25,512 --> 01:17:29,017 Je maakt een grapje hiermee shit, Lance. Kom op, denk eens even na. 1229 01:17:29,149 --> 01:17:33,820 - Blijf en kijk naar het busje. - In het verdomde busje blijven? Ga je dit voor haar verkloten? 1230 01:17:33,955 --> 01:17:36,991 Je denkt niet dat ze het gaat vertellen Ellis wat we deden? Wat jij deed? 1231 01:17:37,124 --> 01:17:38,492 De politie is onderweg, 1232 01:17:38,625 --> 01:17:41,094 dus dit is het niet de tijd hiervoor. 1233 01:17:41,228 --> 01:17:43,130 Jij gaat niet om nu naar me te luisteren? 1234 01:17:43,263 --> 01:17:44,431 Na dit alles ... 1235 01:17:47,200 --> 01:17:48,869 Ik kan je eruit halen. 1236 01:17:55,442 --> 01:17:58,478 Niet neuken raak me aan, Jack. 1237 01:18:02,583 --> 01:18:06,720 Lance, dit is beschamend. Wat doe je denk dat er gaat gebeuren? Geef me de sleutels. 1238 01:18:06,853 --> 01:18:09,590 - Wat is er, Lance? Allie, laten we gaan. 1239 01:18:09,723 --> 01:18:12,092 - Je vroeg me om je hier uit te halen. - Maar hoe? 1240 01:18:12,225 --> 01:18:14,127 - Vertel haar waarom we hier zijn. - Vertel me wat? 1241 01:18:14,261 --> 01:18:15,930 Jack, hou je mond! - Vertel haar. 1242 01:18:16,064 --> 01:18:19,033 We hebben meer geld in het busje dan we ooit hebben gemaakt, of ooit zullen maken. 1243 01:18:19,166 --> 01:18:22,502 Stewart en Chandler werden gepakt. Jij en Ellis zal ook de volgende zijn als je niet komt. 1244 01:18:22,636 --> 01:18:25,105 - Wat heb je gedaan? - We hebben het Wardlaw-huis geraakt. 1245 01:18:25,238 --> 01:18:28,709 - Is dat je plan om ons eruit te halen? - Het was niet mijn plan, maar dat is wat er is gebeurd. Laten we gaan. 1246 01:18:28,842 --> 01:18:30,844 Hoorde ik dat klopt? 1247 01:18:36,084 --> 01:18:39,186 Je komt naar mijn huis en naar jou een verdomd pistool op me trekken? 1248 01:18:40,654 --> 01:18:43,790 Weet je, er is twee soorten honden. 1249 01:18:43,925 --> 01:18:48,362 Er zijn degenen die blaffen verdomde kleine klootzakken. 1250 01:18:48,495 --> 01:18:51,032 Yap-yap-yap-yap. 1251 01:18:51,164 --> 01:18:53,433 En dan is er degenen die bijten. 1252 01:18:56,037 --> 01:18:58,705 Ik weet wat voor soort hond je bent. 1253 01:18:58,839 --> 01:19:00,741 Oké, Lance, laten we gaan hier weg, kom op. 1254 01:19:00,874 --> 01:19:01,909 Allie. 1255 01:19:03,176 --> 01:19:04,778 Kom je met mij of niet? 1256 01:19:04,912 --> 01:19:06,713 Ze is het niet ergens heengaan. 1257 01:19:08,382 --> 01:19:09,816 Allie, alsjeblieft. 1258 01:19:12,152 --> 01:19:13,921 Neuk jullie allebei. 1259 01:19:14,655 --> 01:19:16,090 Lance, laten we gaan, kom op. 1260 01:19:16,223 --> 01:19:17,557 Kom op. 1261 01:19:59,900 --> 01:20:03,203 Ik bedoel, dat is gewoon ging goed voor je, hè? 1262 01:20:09,743 --> 01:20:13,114 Fuck, oké. Het begon allemaal met deze man Mel Donnelly. 1263 01:20:13,246 --> 01:20:14,848 Hij is eigenlijk net als onze baas. 1264 01:20:14,982 --> 01:20:16,316 We hebben onze adressen van Mel. 1265 01:20:16,450 --> 01:20:17,784 - Ik denk dat hij ze heeft van ... - Verdomme. 1266 01:20:17,919 --> 01:20:21,354 ... een verzekeringsman van staat door staatsverzekering, 1267 01:20:21,488 --> 01:20:24,257 zo'n onzin. Ik denk dat ze de klanten van die gast waren. 1268 01:20:24,391 --> 01:20:29,796 Zodra we de adressen hadden, we zouden een huis ongeveer een week uitzetten. 1269 01:20:53,420 --> 01:20:57,290 Ik weet dat Jack zo was schuldig als Stewart en Chandler. 1270 01:20:57,424 --> 01:21:00,794 Maar uiteindelijk hij was alles wat ik had. 1271 01:21:06,333 --> 01:21:09,003 Rapporteert nu aangeven dat de Wardlaw-overval 1272 01:21:09,137 --> 01:21:12,472 was slechts een van een reeks overvallen in de buitenwijken van Chicago. 1273 01:21:12,606 --> 01:21:14,808 Minstens 70 overvallen van de afgelopen twee jaar 1274 01:21:14,942 --> 01:21:17,011 wordt verondersteld te zijn een deel van de string. 1275 01:21:17,145 --> 01:21:20,781 Er zijn vier verdachten aangehouden in verband met de overvallen. 1276 01:21:20,915 --> 01:21:23,517 Er zijn er nog drie momenteel op grote schaal. 1277 01:21:27,387 --> 01:21:30,323 Verdomme, het is hier heet. 1278 01:21:36,730 --> 01:21:38,698 Kerel, ik ga om wat ijs te halen. 1279 01:21:39,200 --> 01:21:40,801 Neuken. 1280 01:22:08,262 --> 01:22:10,363 - Gaat het? - Nee, ik ben niet in orde, Jack. 1281 01:22:10,497 --> 01:22:11,999 Dit is allemaal niet oké. 1282 01:22:12,133 --> 01:22:14,501 Laten we wat rusten. Morgen zijn we hier weg. 1283 01:22:14,634 --> 01:22:17,470 We kunnen nergens heen onze gezichten overal in het nieuws. 1284 01:22:19,472 --> 01:22:21,842 Lance, kom op. Ga zitten. 1285 01:22:32,485 --> 01:22:37,258 Ik beloof je dat we morgenvroeg als eerste weg zijn. 1286 01:22:38,391 --> 01:22:40,861 Maar we hebben elkaar, en gelijk nu, dat is alles waar ik om geef 1287 01:22:40,995 --> 01:22:44,798 want ik zou niet vast willen zitten in deze situatie met iemand anders. 1288 01:22:44,932 --> 01:22:49,103 Ik weet dat je misschien niet hetzelfde voelt. En dat is oké. 1289 01:22:49,237 --> 01:22:52,139 Je hebt vandaag veel meegemaakt en je bent van streek, en ik snap het. 1290 01:22:53,874 --> 01:22:55,910 We hebben allemaal gedaan klote dingen hier. 1291 01:23:00,881 --> 01:23:03,717 Ik zou die kluis niet hebben gesloten deur als je erin was, Jack. 1292 01:23:04,384 --> 01:23:05,619 Ik weet. 1293 01:23:08,055 --> 01:23:10,423 Misschien zou ik hebben verdiende het als je het deed. 1294 01:23:11,791 --> 01:23:12,559 Wauw. 1295 01:23:12,692 --> 01:23:13,995 Maar ik vergeef je. 1296 01:23:15,296 --> 01:23:17,898 Net zoals je me vergeeft omdat we familie zijn, toch? 1297 01:23:21,235 --> 01:23:22,937 Ten eerste in de ochtend... 1298 01:23:25,139 --> 01:23:26,673 laten we het busje achterwege laten. 1299 01:23:28,508 --> 01:23:30,077 We krijgen het geld en we gaan naar het westen. 1300 01:23:30,211 --> 01:23:31,745 Ten eerste in de ochtend. 1301 01:23:31,878 --> 01:23:35,182 Maar nu, serieus, we moeten wat slapen. 1302 01:23:35,316 --> 01:23:38,785 Jack, ik kan niet slapen. - Oh, ja, ik denk van wel. 1303 01:23:38,920 --> 01:23:41,655 Je bent zo snel mogelijk weg hoofd raakt het kussen, dat beloof ik. 1304 01:23:41,788 --> 01:23:44,191 Het is een lange, lange dag geweest. 1305 01:23:46,027 --> 01:23:47,061 Ga verder. 1306 01:23:53,167 --> 01:23:54,634 Diep inademen. 1307 01:23:57,771 --> 01:24:02,076 En als de hitte uit is, we gaan waar we heen willen. 1308 01:24:03,543 --> 01:24:05,478 Doe wat we willen doen. 1309 01:24:06,780 --> 01:24:08,815 Wees wie we willen zijn. 1310 01:24:10,483 --> 01:24:11,885 We gaan overal heen. 1311 01:24:13,220 --> 01:24:14,621 Blend erdoor. 1312 01:24:16,357 --> 01:24:17,691 We vertrekken dit alles achter. 1313 01:24:17,824 --> 01:24:19,759 Het zal niets zijn maar een herinnering. 1314 01:24:22,997 --> 01:24:26,566 Als een droom kun je alleen maar onthoud een paar details van. 1315 01:24:27,834 --> 01:24:29,703 We zullen eindelijk vrij zijn ... 1316 01:24:32,505 --> 01:24:34,674 en leef het leven we hebben altijd al gewild. 1317 01:26:04,831 --> 01:26:06,833 Ik kon nergens heen. 1318 01:26:06,967 --> 01:26:10,337 Geen geld, geen kansen om weg te komen. 1319 01:26:11,205 --> 01:26:13,240 Ik dacht van wel Ik heb mezelf aangegeven, 1320 01:26:13,374 --> 01:26:16,010 zouden ze een betere kans hebben om Jack te vangen. 1321 01:26:18,611 --> 01:26:20,580 Het was gewoon niet snel genoeg. 1322 01:26:21,881 --> 01:26:25,486 Dus, denk je dat was het plan van Jack altijd, 1323 01:26:25,618 --> 01:26:30,757 om je binnen te halen om je achter te laten? 1324 01:26:33,494 --> 01:26:36,330 Het gaat niet echt om de kunst. Jij deed het al, kan er net zo goed van genieten. 1325 01:26:36,464 --> 01:26:38,865 Alleen jij en ik hierover. Je moet Lance nemen. 1326 01:26:38,999 --> 01:26:41,068 Ze is een wildcard. Omdat we familie zijn, toch? 1327 01:26:42,269 --> 01:26:43,703 Ik heb geen idee. 1328 01:26:45,172 --> 01:26:48,675 - Ik ben blij dat ik ze alles heb verteld. - Krijg je strafvermindering? 1329 01:26:48,808 --> 01:26:53,414 Ja. Maar ik zou hier toch niet moeten zijn. Ik ben een politieke gevangene. 1330 01:26:53,547 --> 01:26:55,483 Pardon? 1331 01:26:55,615 --> 01:26:58,519 Alles wat ik deed Ik kwam in opstand tegen dit systeem. 1332 01:26:58,651 --> 01:27:01,788 - Ik was toen doodsbang. - Ik zag niet wat er voor me aan de hand was. 1333 01:27:01,922 --> 01:27:04,158 Het was echt alles over de vreugde van vernietiging. 1334 01:27:04,291 --> 01:27:06,360 - Ik was in een zwakke psychologische toestand. - Hij heeft mij gebruikt. 1335 01:27:06,494 --> 01:27:09,330 - Ik ben blij dat we gepakt zijn. - Hey dame, schrijf dat op. 1336 01:27:09,463 --> 01:27:12,765 - Het wordt niet beter dan dat. - Vertel me over Ellis. 1337 01:27:12,899 --> 01:27:15,136 Je hebt getuigd je weet niet waar hij is. 1338 01:27:15,269 --> 01:27:18,838 Voel je nog steeds de noodzaak om hem te beschermen? 1339 01:27:20,807 --> 01:27:22,409 Alleen van mij. 1340 01:27:23,511 --> 01:27:24,578 Zou je het nog een keer doen? 1341 01:27:24,711 --> 01:27:25,645 Fuck nee! 1342 01:27:25,778 --> 01:27:27,515 - Nee. - Nee. 1343 01:27:27,647 --> 01:27:29,883 - Wat was je straf? - Zeven jaar. 1344 01:27:30,017 --> 01:27:32,052 - Dertien jaar. - Negen jaar. 1345 01:27:32,186 --> 01:27:33,954 - 55 keer inbraken. - 56 tellen ... 1346 01:27:34,088 --> 01:27:35,889 - 24 tellen ... - Een gewapende overval. 1347 01:27:36,023 --> 01:27:37,024 - Overval ... - Vandalisme. 1348 01:27:37,158 --> 01:27:39,260 - Vandalisme. - Een ontvoering, 1349 01:27:39,393 --> 01:27:40,427 maar ik ging in beroep. 1350 01:27:50,037 --> 01:27:52,239 Jij gaf mij slechts negen regels. 1351 01:27:53,107 --> 01:27:55,209 Is daar een tiende gebod? 1352 01:27:59,180 --> 01:28:00,214 Ja. 1353 01:28:01,582 --> 01:28:05,319 Het tiende gebod is dat de rest van die regels zijn een hoop onzin. 1354 01:28:08,788 --> 01:28:10,457 Wat was je straf? 1355 01:28:11,525 --> 01:28:13,093 Twaalf jaar. 1356 01:28:15,029 --> 01:28:18,165 Vijftien tellen van diefstal en vandalisme. 1357 01:28:19,799 --> 01:28:21,602 Ik denk dat ik over acht uur vrij ben. 1358 01:28:22,369 --> 01:28:26,773 Lance, zei je een generatiekloof 1359 01:28:26,907 --> 01:28:29,076 toen we begonnen. 1360 01:28:29,210 --> 01:28:32,213 Ik voel me verplicht het je te vertellen dat ik een behoorlijk kermis heb 1361 01:28:32,346 --> 01:28:34,481 begrip van uw leeftijdsgroep. 1362 01:28:34,615 --> 01:28:40,654 Statistieken geven aan dat uw generatie, over het algemeen, 1363 01:28:40,787 --> 01:28:44,191 is veel meer dan een echo van wat dan ook. 1364 01:28:44,325 --> 01:28:50,197 Misdaad onder uw leeftijdsgroep is 70% gedaald. 1365 01:28:51,065 --> 01:28:55,835 Tabak en alcohol, lager dan ooit. 1366 01:28:55,970 --> 01:28:59,806 Veel diverser, zo veel raciaal toleranter. 1367 01:28:59,940 --> 01:29:03,010 Je gaat zetten mensen slapen met dat boek. 1368 01:29:05,346 --> 01:29:06,947 Oké, Lance. 1369 01:29:07,081 --> 01:29:09,450 Ik heb nog een laatste vraag. 1370 01:29:10,451 --> 01:29:12,453 Zou je het nog een keer doen? 1371 01:29:31,305 --> 01:29:32,973 In een oogwenk. 1372 01:29:44,283 --> 01:29:49,283 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 113976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.