Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,559 --> 00:00:37,520
"De Arthur Kahn � Tom Sanders
2
00:00:37,687 --> 00:00:40,565
"Nom du produit : Arcamax CD-ROM.
3
00:00:40,773 --> 00:00:44,360
"Tom, pour cause de fusion,
je t'adresse �a chez toi.
4
00:00:44,527 --> 00:00:48,698
"Les cha�nes de production
de l"Arcamax ne tournent qu'� 29%.
5
00:00:49,407 --> 00:00:50,658
"Les tests...
6
00:00:52,827 --> 00:00:56,080
"A propos de fusion,
es-tu riche et c�l�bre ?
7
00:00:56,248 --> 00:00:59,293
"D'avance, f�licitations
pour ta promotion."
8
00:01:01,795 --> 00:01:03,380
Impression...
9
00:01:04,506 --> 00:01:06,759
Tu as un courrier �lectronique.
10
00:01:08,093 --> 00:01:11,013
Je ne suis pas chiante,
je suis avocate.
11
00:01:11,180 --> 00:01:12,681
Ce n'est pas pareil.
12
00:01:12,848 --> 00:01:15,309
C'est l'heure de l'�cole.
13
00:01:15,434 --> 00:01:17,102
Eliza, o� es-tu ?
14
00:01:17,311 --> 00:01:19,062
Ton courrier �lectronique.
15
00:01:19,438 --> 00:01:22,858
Matt s'est mis du dentifrice partout.
16
00:01:24,568 --> 00:01:27,738
Si tu n'assures pas,
ne dis pas que tu assures !
17
00:01:27,905 --> 00:01:28,614
Sympa.
18
00:01:28,822 --> 00:01:31,450
Je suis l�.
Eliza doit mettre une veste.
19
00:01:31,617 --> 00:01:33,410
Je sais.
20
00:01:33,577 --> 00:01:35,329
�a n'ira pas.
21
00:01:35,455 --> 00:01:36,623
Ton sweatshirt !
22
00:01:36,831 --> 00:01:39,375
Blanc, c'est pour les filles.
23
00:01:39,542 --> 00:01:41,461
Depuis quand ?
24
00:01:41,628 --> 00:01:43,630
Laisse-moi tranquille.
25
00:01:43,755 --> 00:01:45,548
HARCELEMENT
26
00:01:45,715 --> 00:01:49,594
Quand le p�re dit :
"Mets ta veste", tu mets ta veste.
27
00:01:49,761 --> 00:01:53,139
Ariel n'a pas de p�re.
Elle a deux m�res.
28
00:01:54,474 --> 00:01:55,141
Int�ressant.
29
00:01:55,350 --> 00:01:58,937
Il est � l'h�tel Crillon,
en t�l�conf�rence.
30
00:01:59,145 --> 00:02:02,107
Moi, j'ai des c�r�ales
plein mes dossiers !
31
00:02:02,482 --> 00:02:03,233
D�ment !
32
00:02:03,400 --> 00:02:04,401
Ta veste !
33
00:02:05,318 --> 00:02:06,403
Enfile �a.
34
00:02:07,362 --> 00:02:09,155
Tu l'enl�veras � l'�cole.
35
00:02:09,322 --> 00:02:11,324
Je te dis : "Ecoute maman."
36
00:02:11,491 --> 00:02:12,617
Tu as fait pipi ?
37
00:02:13,493 --> 00:02:17,872
Quelle id�e de m'aider,
le jour de ta promotion !
38
00:02:17,998 --> 00:02:20,084
Il a quoi, autour du cou ?
39
00:02:20,251 --> 00:02:23,379
Tu ne sais pas ce que c'est ?
Une cravate.
40
00:02:23,754 --> 00:02:25,089
Papa a une promotion.
41
00:02:25,256 --> 00:02:26,257
Ton courrier !
42
00:02:26,424 --> 00:02:27,383
Merci, tr�sor.
43
00:02:27,508 --> 00:02:28,843
On est en retard.
44
00:02:35,683 --> 00:02:37,309
Tu as appel�, pour Disneyland ?
45
00:02:37,476 --> 00:02:38,978
Je suis d�bord�e.
46
00:02:39,145 --> 00:02:41,355
Un simple coup de fil.
47
00:02:41,772 --> 00:02:42,690
C'est pour qui ?
48
00:02:42,857 --> 00:02:46,152
Jafar, le contrema�tre
de l'usine de Malaisie.
49
00:02:46,527 --> 00:02:49,697
Tu l�ches les bottes
de tes subordonn�s !
50
00:02:51,866 --> 00:02:53,701
Matt, ne tape pas dans le si�ge.
51
00:02:53,868 --> 00:02:55,786
- Tu as une tache ?
- Du dentifrice.
52
00:02:56,371 --> 00:02:59,291
Ce n'est pas une cravate
mais un bavoir.
53
00:03:24,024 --> 00:03:25,567
Bonjour, Cindy.
Quoi de neuf ?
54
00:03:26,693 --> 00:03:28,945
Garvin est pass� ce matin ?
55
00:03:29,571 --> 00:03:30,739
Pour la promotion ?
56
00:03:32,365 --> 00:03:33,658
Matt, arr�te !
57
00:03:36,370 --> 00:03:38,372
Surpris que je sois en retard ?
58
00:03:38,706 --> 00:03:42,210
Il l'a dit comme �a
ou il le pensait vraiment ?
59
00:03:47,673 --> 00:03:50,593
Pourquoi Garvin passe-t-il
� 8 heures ?
60
00:03:50,760 --> 00:03:52,220
Pour te f�liciter.
61
00:03:52,386 --> 00:03:54,722
Il nous traite comme des chiens...
62
00:03:54,889 --> 00:03:56,974
Sauf les huiles.
63
00:03:59,560 --> 00:04:02,230
Oui, sauf les huiles.
64
00:04:03,773 --> 00:04:06,692
Si la fusion avec
Conley-White se fait,
65
00:04:06,901 --> 00:04:08,903
notre groupe deviendra ind�pendant
66
00:04:09,237 --> 00:04:10,905
et nous serons riches.
67
00:04:11,239 --> 00:04:12,573
On l'est d�j�.
68
00:04:12,740 --> 00:04:15,535
Je veux dire... vraiment riches.
69
00:04:16,537 --> 00:04:18,872
Ma grand-m�re disait toujours :
70
00:04:19,039 --> 00:04:22,292
"Ne grimpe pas trop pr�s de Dieu,
il secouera l'arbre."
71
00:04:36,640 --> 00:04:38,308
Merci pour ce matin.
72
00:05:05,295 --> 00:05:06,921
Plus petit, plus performant.
73
00:05:08,089 --> 00:05:10,133
Les premiers pesaient des tonnes !
74
00:05:10,592 --> 00:05:14,137
On s'extasiait comme des Bushmen
devant un Polaro�d.
75
00:05:14,429 --> 00:05:17,265
Maintenant on r�le si c'est
plus gros qu'une carte bleue.
76
00:05:17,432 --> 00:05:18,266
�a stimule.
77
00:05:19,142 --> 00:05:21,644
Eddie, il para�t que tu m'as appel�.
78
00:05:22,270 --> 00:05:23,480
Oui, j'attends.
79
00:05:24,856 --> 00:05:26,274
Votre recherche d'emploi ?
80
00:05:27,484 --> 00:05:30,653
28 ans chez lBM.
Vous savez ce qu'ils m'ont dit ?
81
00:05:30,820 --> 00:05:33,448
Que j'�tais "surnum�ris�" !
82
00:05:34,115 --> 00:05:35,992
Qu'est-ce qui se passe ?
83
00:05:36,869 --> 00:05:38,496
Quoi ? C'est dingue !
84
00:05:38,662 --> 00:05:40,623
Pourquoi pas "sodomis�" ?
85
00:05:40,790 --> 00:05:43,000
Ils ne vendront pas l'usine d'Austin.
86
00:05:43,167 --> 00:05:45,628
C'est une rumeur.
Ces temps-ci...
87
00:05:45,795 --> 00:05:49,507
On ne s'y attend pas.
On vit sa vie. Et un beau jour...
88
00:05:49,840 --> 00:05:51,967
Boum ! Plus de place pour vous.
89
00:05:52,510 --> 00:05:54,095
Plus petit, plus performant.
90
00:05:54,220 --> 00:05:58,724
Je ne cite pas de nom.
J'ai un cellulaire. C'est une rumeur.
91
00:05:58,891 --> 00:06:01,519
Je me faisais 150000 par an.
Un paquet.
92
00:06:03,229 --> 00:06:05,022
C'est ce que vous gagnez ?
93
00:06:05,189 --> 00:06:06,816
Eddie, ne quitte pas.
94
00:06:06,982 --> 00:06:11,862
Appelez Cindy. Prenez rendez-vous.
Je verrai ce que je peux faire.
95
00:06:13,030 --> 00:06:15,991
Ils ne vendront pas Austin. Compris ?
96
00:06:16,158 --> 00:06:18,911
Ils ne vendront pas. Tu me crois ?
97
00:06:19,121 --> 00:06:19,955
Cindy.
98
00:06:20,497 --> 00:06:22,040
Joli pr�nom.
99
00:06:22,332 --> 00:06:25,544
Aujourd'hui, les filles
vous piquent votre place.
100
00:07:07,587 --> 00:07:10,089
- Qu'a dit Garvin ? Il m'attend ?
- Il n'a rien dit.
101
00:07:10,757 --> 00:07:11,758
Il a grogn�.
102
00:07:12,175 --> 00:07:14,260
Il flirtait. Vous avez joint Arthur ?
103
00:07:14,427 --> 00:07:16,095
Il attend la liaison vid�o.
104
00:07:16,262 --> 00:07:18,473
D�jeuner avec Conley-White � midi.
105
00:07:18,681 --> 00:07:19,724
Conley-White ?
106
00:07:19,891 --> 00:07:24,812
On va bouffer des trucs insipides avec
ces cadres de grande �cole coinc�s.
107
00:07:25,271 --> 00:07:26,814
La fusion se fait toujours ?
108
00:07:28,274 --> 00:07:28,941
Des rumeurs ?
109
00:07:31,068 --> 00:07:33,696
Qu'avez-vous sur votre cravate ?
110
00:07:34,947 --> 00:07:37,075
Garvin n'a pas parl� de ma promotion ?
111
00:07:37,242 --> 00:07:38,619
Vous deviez arriver t�t.
112
00:07:38,786 --> 00:07:41,246
Le jury de "Papa Mod�le"
n'a pas appel� ?
113
00:07:43,290 --> 00:07:44,500
Je plaisante.
114
00:07:47,127 --> 00:07:49,463
Dans cinq secondes, la Malaisie.
115
00:07:49,630 --> 00:07:50,714
Je ferme ?
116
00:07:50,839 --> 00:07:51,965
Je vous l'ai demand� ?
117
00:07:52,508 --> 00:07:53,300
Jamais.
118
00:07:54,635 --> 00:07:55,803
Liaison vid�o
119
00:07:55,969 --> 00:07:57,137
�tablie.
120
00:07:59,223 --> 00:08:00,641
Tu es en forme !
121
00:08:00,808 --> 00:08:02,267
O� en est l'Arcamax ?
122
00:08:02,476 --> 00:08:06,855
Les lecteurs sont tr�s lents.
Temps d'acc�s : 140-160.
123
00:08:07,022 --> 00:08:10,609
C'est d�pass�.
Tous les concurrents font �a.
124
00:08:11,110 --> 00:08:13,278
Il y aurait incompatibilit�
125
00:08:13,445 --> 00:08:16,031
entre le contr�leur et le driver.
126
00:08:16,240 --> 00:08:18,158
�a nous ram�ne un an en arri�re.
127
00:08:18,326 --> 00:08:21,955
Et l'�cran scintille.
Sautes de courant.
128
00:08:22,122 --> 00:08:23,248
Probl�me de conception.
129
00:08:23,373 --> 00:08:26,960
Tous les portables
sont con�us de la m�me fa�on !
130
00:08:27,127 --> 00:08:29,963
J'envoie des lecteurs.
Tu les auras ce soir.
131
00:08:30,130 --> 00:08:31,631
C'est la poisse.
132
00:08:31,798 --> 00:08:33,007
Que se passe-t-il ?
133
00:08:33,508 --> 00:08:35,385
Tu enterres �a jusqu'� la fusion ?
134
00:08:35,552 --> 00:08:38,638
Ne dis rien.
Personne n'est au courant ?
135
00:08:39,139 --> 00:08:41,474
Je suis une tombe.
136
00:08:42,058 --> 00:08:46,146
Je continue � croire
que l'Arcamax fera un tabac !
137
00:08:46,312 --> 00:08:48,398
Je te rappelle quand j'ai les lecteurs.
138
00:08:48,815 --> 00:08:50,358
Tu as re�u les noix ?
139
00:08:50,525 --> 00:08:51,776
Bonne nuit.
140
00:08:54,362 --> 00:08:56,656
Il a fini. Je te laisse.
141
00:08:59,034 --> 00:09:00,828
Vous connaissez Meredith Johnson ?
142
00:09:00,995 --> 00:09:02,496
�a fait un bail.
143
00:09:02,663 --> 00:09:03,581
Elle vous a demand�.
144
00:09:03,789 --> 00:09:05,166
Elle vient d�jeuner.
145
00:09:05,332 --> 00:09:07,710
Toute la bo�te est invit�e ?
146
00:09:07,877 --> 00:09:10,004
Tout le groupe Op�rations.
147
00:09:10,421 --> 00:09:12,214
Meredith en fait partie ?
148
00:09:12,381 --> 00:09:15,843
Qu'est-ce que je lui dis ?
"�a tombe mal, on remet �a."
149
00:09:16,010 --> 00:09:18,345
Je descends voir Lewyn.
150
00:09:18,512 --> 00:09:22,516
Souriez. Pour les mauvaises nouvelles,
Garvin envoie Blackburn.
151
00:09:28,689 --> 00:09:29,440
Bonjour, Phil.
152
00:09:30,858 --> 00:09:32,818
Tu ne viens pas me voir ?
153
00:09:33,402 --> 00:09:34,820
Non, pourquoi ?
154
00:09:35,029 --> 00:09:36,530
Pour rien. Tu vas bien ?
155
00:09:36,864 --> 00:09:40,034
�a va, Tom ?
Tu as l'air crev�.
156
00:09:40,202 --> 00:09:41,036
Ah oui ?
157
00:09:41,203 --> 00:09:45,082
N'angoisse pas. C'est du Garvin
tout crach�. Tu n'es pas vis�.
158
00:09:45,248 --> 00:09:46,708
Vis� par quoi ?
159
00:09:47,042 --> 00:09:49,586
Ce n'est peut-�tre qu'une rumeur.
160
00:09:50,587 --> 00:09:53,840
Je ne tiens pas � en propager.
161
00:09:54,382 --> 00:09:55,092
Austin ?
162
00:09:55,258 --> 00:09:56,259
Quoi, Austin ?
163
00:09:56,426 --> 00:09:57,552
On me cache quoi ?
164
00:09:58,220 --> 00:10:00,931
Il ne t'a rien dit ?
Quel pervers !
165
00:10:01,098 --> 00:10:01,973
Quoi ?
166
00:10:03,600 --> 00:10:05,060
�a va, Susan ?
167
00:10:06,228 --> 00:10:07,729
Susan va bien.
168
00:10:07,896 --> 00:10:09,439
- Et Lonnie ?
- Tr�s bien.
169
00:10:11,566 --> 00:10:12,609
Elle est titularis�e.
170
00:10:12,776 --> 00:10:14,778
C'est formidable.
171
00:10:18,074 --> 00:10:20,159
Je descends l�.
172
00:10:23,287 --> 00:10:25,081
J'ai tent� de raisonner Garvin.
173
00:10:25,748 --> 00:10:27,750
Tu le connais. C'est un gamin.
174
00:10:27,917 --> 00:10:31,129
Tes sentiments passent
apr�s sa surprise.
175
00:10:31,587 --> 00:10:35,091
- Quelle surprise ?
- Tu te ferais doubler.
176
00:10:36,759 --> 00:10:39,929
- Je ne suis pas vice-pr�sident ?
- C'est la rumeur.
177
00:10:40,096 --> 00:10:41,764
Une rumeur est toujours fond�e.
178
00:10:41,931 --> 00:10:43,266
Il ne t'a rien dit ?
179
00:10:43,433 --> 00:10:46,102
J'�tais en retard.
Susan avait une conf�rence.
180
00:10:46,269 --> 00:10:47,979
En retard ? Aujourd'hui ?
181
00:10:48,146 --> 00:10:50,481
Que faites-vous � Seattle ?
182
00:10:51,274 --> 00:10:53,317
Bonjour, M. Blackburn.
183
00:10:57,113 --> 00:10:59,615
S'il apprend que je t'ai parl�...
184
00:11:00,325 --> 00:11:01,660
Il a horreur des fuites.
185
00:11:01,827 --> 00:11:03,954
C'est une fuite ou une rumeur ?
186
00:11:04,329 --> 00:11:08,167
Avant, c'�tait diff�rent.
Je pouvais te d�fendre.
187
00:11:08,333 --> 00:11:10,294
Qui a le poste ? Stephanie Kaplan ?
188
00:11:10,461 --> 00:11:12,963
Ce serait quelqu'un de l'ext�rieur.
189
00:11:13,130 --> 00:11:16,967
Tu resterais � la t�te de
la fabrication, s�rement.
190
00:11:19,803 --> 00:11:20,971
Attends.
191
00:11:22,347 --> 00:11:23,724
Je pourrais �tre vir� ?
192
00:11:24,183 --> 00:11:25,517
Ne sois pas parano.
193
00:11:25,684 --> 00:11:26,810
J'apprends vite.
194
00:11:27,144 --> 00:11:31,315
Un vice-pr�sident qui ne
choisirait pas son �quipe
195
00:11:31,482 --> 00:11:32,733
aurait l'air de quoi ?
196
00:11:34,318 --> 00:11:35,986
Phil, je suis licenci� ?
197
00:11:36,987 --> 00:11:40,532
Arr�te, Tom.
J'ai pris assez de risques.
198
00:11:51,169 --> 00:11:53,505
�a va aller ?
Tu veux un Prozac ?
199
00:11:53,671 --> 00:11:55,507
Non, �a va.
200
00:11:56,091 --> 00:11:58,510
Je suis d��u, mais �a va.
201
00:12:04,474 --> 00:12:05,517
S�r ?
202
00:12:06,518 --> 00:12:08,728
Ne t'inqui�te pas.
Je suis actionnaire.
203
00:12:08,895 --> 00:12:12,023
Si c'est bien pour l'entreprise...
204
00:12:34,130 --> 00:12:37,174
Pour laisser un message
� Susan, Tom, Matt et Eliza,
205
00:12:37,341 --> 00:12:40,052
attendez le bip.
Merci de votre appel.
206
00:12:46,600 --> 00:12:48,060
Il est d��u.
207
00:12:48,227 --> 00:12:49,186
Mais il l'a bien pris.
208
00:12:49,353 --> 00:12:51,439
En gros... oui.
209
00:12:51,730 --> 00:12:56,735
Pas de vagues avant la fusion.
Je ne veux pas qu'il d�missionne.
210
00:12:57,027 --> 00:12:59,321
Une grande famille unie.
211
00:12:59,531 --> 00:13:01,032
C'est compris ?
212
00:13:01,158 --> 00:13:04,703
Je dois dire que votre visite
� son bureau, ce matin,
213
00:13:04,870 --> 00:13:08,623
c'�tait un coup de ma�tre.
�a l'a mis sur la d�fensive.
214
00:13:08,915 --> 00:13:10,876
Je le surveille.
215
00:13:11,042 --> 00:13:15,130
Il filera doux.
Sous la pression, il s'�crase.
216
00:13:23,555 --> 00:13:26,224
Dites-moi...
Vous connaissez Susan.
217
00:13:27,559 --> 00:13:31,354
Si j'entendais une rumeur
sur l'avenir de l'entreprise...
218
00:13:32,355 --> 00:13:33,815
sur mon avenir,
219
00:13:33,982 --> 00:13:36,443
une rumeur fond�e...
220
00:13:37,444 --> 00:13:41,072
que dirait Susan, � votre avis ?
"Va voir Garvin" ?
221
00:13:53,294 --> 00:13:55,463
ICI TOM SANDERS
222
00:13:55,630 --> 00:13:56,964
J'ARRIVE
223
00:14:00,301 --> 00:14:01,594
Je vous pr�sente
224
00:14:02,095 --> 00:14:04,430
Tom Sanders,
responsable de la fabrication.
225
00:14:04,597 --> 00:14:06,933
Steven Chase, de Crescent Capital.
John Conley.
226
00:14:07,391 --> 00:14:08,309
John Conley ?
227
00:14:08,768 --> 00:14:09,602
Junior.
228
00:14:09,727 --> 00:14:12,230
Mon p�re arrive vendredi
avec le Conseil.
229
00:14:12,730 --> 00:14:13,773
On se voit au d�jeuner.
230
00:14:13,940 --> 00:14:15,316
Tom, entrez.
231
00:14:16,776 --> 00:14:18,402
Vous vouliez me voir ?
232
00:14:18,611 --> 00:14:21,239
Oui. D�sol� pour ce matin.
Les gosses !...
233
00:14:21,615 --> 00:14:23,367
Vous connaissez Meredith Johnson ?
234
00:14:23,534 --> 00:14:24,743
Meredith. Salut.
235
00:14:25,327 --> 00:14:27,704
C'est un bonjour � une pestif�r�e !
236
00:14:27,871 --> 00:14:28,914
Je suis pr�occup�.
237
00:14:29,123 --> 00:14:30,124
Tu n'y es pour rien.
238
00:14:30,249 --> 00:14:32,459
Une vieille histoire.
Il m'a bris� le coeur.
239
00:14:32,626 --> 00:14:33,627
Elle affabule.
240
00:14:33,794 --> 00:14:37,047
Je croyais votre coeur en plastique.
241
00:14:37,423 --> 00:14:40,384
- Il me disait que je r�ussirais.
- Il avait raison.
242
00:14:40,551 --> 00:14:41,218
Pipeau !
243
00:14:41,385 --> 00:14:42,219
Pas du tout.
244
00:14:42,386 --> 00:14:43,846
Vous vous connaissez !
245
00:14:44,012 --> 00:14:45,013
Wilde dit :
246
00:14:45,180 --> 00:14:47,724
"A l'homme l'avenir,
� la femme, le pass�."
247
00:14:47,891 --> 00:14:49,476
Tu es aux Op�rations ?
248
00:14:50,644 --> 00:14:52,855
Je ne sais pas.
Je suis aux Op�rations ?
249
00:14:54,440 --> 00:14:58,360
Je r�pare les d�g�ts
que Bob a provoqu�s.
250
00:14:59,153 --> 00:15:01,530
Quels d�g�ts ? Je suis riche.
251
00:15:01,698 --> 00:15:03,575
Encore plus, maintenant.
252
00:15:03,783 --> 00:15:05,660
On se voit, un de ces quatre ?
253
00:15:05,827 --> 00:15:07,036
Avec plaisir.
254
00:15:07,203 --> 00:15:08,788
Vous aurez tout le temps.
255
00:15:09,330 --> 00:15:12,417
J'�tais s�r que la fusion
�tait � l'eau.
256
00:15:12,584 --> 00:15:17,297
Conley d�faillait. Meredith a
propos� le transfert d'actions.
257
00:15:17,464 --> 00:15:19,799
Conley pense que c'est son id�e.
258
00:15:19,966 --> 00:15:20,717
Ah oui ?
259
00:15:20,884 --> 00:15:24,179
Ils se sont illumin�s.
Elle a sauv� la fusion.
260
00:15:24,596 --> 00:15:27,474
Tu as de l'argent.
Offre-toi une cravate.
261
00:15:30,769 --> 00:15:33,813
Pourquoi vouliez-vous me voir ?
262
00:15:36,316 --> 00:15:38,777
Salope de Meredith Johnson !
263
00:15:39,068 --> 00:15:39,986
Fumier de Garvin !
264
00:15:40,154 --> 00:15:41,447
- Quoi ?
- Je ne l'ai pas.
265
00:15:41,614 --> 00:15:43,616
- T'es pas vice-pr�sident ?
- Il l'a annonc� ?
266
00:15:43,783 --> 00:15:48,913
Secret ! Il l'a install�e l�-haut.
Ils font leur num�ro de duettistes.
267
00:15:49,079 --> 00:15:50,539
- Qui ?
- Meredith Johnson.
268
00:15:51,123 --> 00:15:52,208
Et le transfert ?
269
00:15:52,374 --> 00:15:56,420
Tu lui dis "logiciel",
elle comprend "rimmel".
270
00:15:56,587 --> 00:15:57,880
Accouche !
271
00:15:58,214 --> 00:16:00,925
Je risque d'�tre vir�.
Qu'en dis-tu ?
272
00:16:01,092 --> 00:16:02,176
La crise, tu connais ?
273
00:16:02,510 --> 00:16:03,803
Et le transfert ?
274
00:16:03,969 --> 00:16:07,807
Ils n'ont rien dit sur moi,
ni sur ce putain de transfert !
275
00:16:13,687 --> 00:16:16,190
Le jour le plus noir de ma vie !
276
00:16:17,233 --> 00:16:18,442
Qui c'est ?
277
00:16:18,651 --> 00:16:20,402
Elle est s�duisante ?
278
00:16:20,695 --> 00:16:21,905
Quel rapport ?
279
00:16:22,072 --> 00:16:24,032
Des t�tons tout pointus ?
280
00:16:24,324 --> 00:16:26,368
S�duisante. Tr�s s�duisante.
281
00:16:26,618 --> 00:16:27,786
Elle s'envoie Garvin ?
282
00:16:27,953 --> 00:16:29,663
La muscu, c'est pour �a !
283
00:16:29,996 --> 00:16:32,582
Je suis maudit.
Ma vie est sans surprises.
284
00:16:32,749 --> 00:16:34,084
Quel clich� !
285
00:16:34,835 --> 00:16:37,337
Comment un clich� devient-il clich� ?
286
00:16:37,754 --> 00:16:39,923
"La taille ne compte pas", c'est �a ?
287
00:16:40,799 --> 00:16:43,009
Tu veux la mienne, Hunter ?
288
00:16:44,094 --> 00:16:48,348
On se met au travail ?
On a un petit probl�me avec l'Arcamax.
289
00:16:48,515 --> 00:16:50,308
- Ce n'est pas le hard.
- Ni le soft.
290
00:16:50,475 --> 00:16:54,980
Une femme doit bosser deux fois plus
pour un salaire moindre.
291
00:16:55,147 --> 00:16:59,025
- Le m�ga clich� !
- Comment un clich� devient-il clich� ?
292
00:16:59,234 --> 00:17:01,361
Enfin, Hunter, c'est bizarre.
293
00:17:01,529 --> 00:17:03,448
- On ne sait rien sur elle.
- Moi, si.
294
00:17:03,906 --> 00:17:05,408
On a eu une liaison.
295
00:17:06,117 --> 00:17:07,618
T'es pas croyable !
296
00:17:08,453 --> 00:17:09,704
�a fait des ann�es.
297
00:17:10,413 --> 00:17:12,498
T'as vu plus de culs qu'un bus !
298
00:17:12,665 --> 00:17:15,835
T'es le recensement � toi tout seul !
299
00:17:16,294 --> 00:17:18,004
Tu coucheras pour ton avancement.
300
00:17:18,504 --> 00:17:19,338
Un peu, oui.
301
00:17:19,505 --> 00:17:22,592
Pourquoi elle et pas Tom ?
Il n'est pas s�duisant ?
302
00:17:22,842 --> 00:17:24,594
Hommes et femmes, c'est diff�rent.
303
00:17:24,761 --> 00:17:26,304
�a change rien pour toi.
304
00:17:27,513 --> 00:17:28,890
Je suis puceau ?
305
00:17:41,487 --> 00:17:43,906
Tu t'inqui�tais pour le transfert.
306
00:17:44,573 --> 00:17:46,450
Ce serait son id�e � elle.
307
00:17:54,041 --> 00:17:56,460
Quel plaisir de venir � Seattle,
308
00:17:56,627 --> 00:17:59,296
dans le groupe produits
d'avant-garde !
309
00:17:59,463 --> 00:18:02,091
J'ai de la sympathie
pour cette �quipe.
310
00:18:02,508 --> 00:18:04,802
Je me sens en famille.
311
00:18:04,968 --> 00:18:06,095
J'ai toujours cherch�...
312
00:18:06,595 --> 00:18:07,888
C'est libre ?
313
00:18:12,392 --> 00:18:13,811
�a va, Stephanie ?
314
00:18:13,977 --> 00:18:15,521
D�sol�e pour votre promotion.
315
00:18:15,687 --> 00:18:17,689
D�sol� pour vous, aussi.
316
00:18:18,857 --> 00:18:20,109
Vous le saviez ?
317
00:18:22,737 --> 00:18:24,114
Si longtemps ?
318
00:18:24,989 --> 00:18:29,452
Quand je veux promouvoir
une femme, briser les tabous,
319
00:18:29,702 --> 00:18:31,663
c'est toujours pareil.
320
00:18:31,830 --> 00:18:34,124
"Mais, Bob... Mais, Bob..."
321
00:18:35,125 --> 00:18:37,877
Je me dis souvent
depuis la mort de ma fille
322
00:18:38,044 --> 00:18:40,130
que si elle avait v�cu,
323
00:18:40,296 --> 00:18:44,759
elle aurait eu peu de chances
de diriger une entreprise.
324
00:18:46,136 --> 00:18:47,762
C'est donc avec �motion
325
00:18:47,929 --> 00:18:51,057
que je vous dis que vendredi,
lors de la fusion,
326
00:18:52,183 --> 00:18:53,893
nous annoncerons
327
00:18:54,060 --> 00:18:57,605
que le vice-pr�sident,
ici, � Seattle,
328
00:18:58,982 --> 00:18:59,899
sera Meredith Johnson.
329
00:19:13,497 --> 00:19:14,415
Merci, Bob.
330
00:19:14,582 --> 00:19:15,875
Lumi�res, svp.
331
00:19:22,548 --> 00:19:23,632
Cette division
332
00:19:23,799 --> 00:19:27,636
est depuis dix ans au coeur
de l'expansion de DigiCom.
333
00:19:27,970 --> 00:19:31,557
Elle a toujours compt�
quatre secteurs distincts...
334
00:19:32,725 --> 00:19:35,561
Vous �tes de plus en plus
souvent � Seattle.
335
00:19:35,728 --> 00:19:37,730
Mon fils est � l'universit�.
336
00:19:37,897 --> 00:19:39,690
�a me permet de le voir.
337
00:19:39,857 --> 00:19:42,067
Je croyais que c'�tait li� � la fusion.
338
00:19:42,736 --> 00:19:45,280
Garvin y tient, non ?
339
00:19:45,489 --> 00:19:49,493
Donnez 100 millions � un homme,
il devient un milliardaire frustr�.
340
00:19:50,494 --> 00:19:51,953
Les nouveaux algorithmes
341
00:19:52,162 --> 00:19:56,875
am�neront un nouveau standard
vid�o � 60 trames/seconde
342
00:19:57,375 --> 00:20:00,378
avec des processeurs RlSC � �crans
343
00:20:00,545 --> 00:20:01,880
� matrice active.
344
00:20:02,422 --> 00:20:03,924
Conley est conservateur.
345
00:20:04,758 --> 00:20:06,802
Meredith est conservatrice ?
346
00:20:07,469 --> 00:20:08,303
Je l'ignore.
347
00:20:09,054 --> 00:20:10,931
Vous ne la connaissez pas ?
348
00:20:12,224 --> 00:20:14,434
Vous �tes au courant de tout !
349
00:20:15,435 --> 00:20:17,312
La technologie offre
350
00:20:17,479 --> 00:20:21,066
ce que religion et r�volution
ont promis sans le donner :
351
00:20:21,358 --> 00:20:22,984
se lib�rer de son corps,
352
00:20:24,237 --> 00:20:26,155
de sa race, de son sexe,
353
00:20:26,322 --> 00:20:28,616
de sa nationalit�, de sa personnalit�,
354
00:20:28,783 --> 00:20:30,368
de l'espace, du temps.
355
00:20:30,535 --> 00:20:34,288
Gr�ce au t�l�phone cellulaire,
au portable,
356
00:20:34,455 --> 00:20:35,915
au fax int�gr�
357
00:20:36,082 --> 00:20:38,835
nous communiquons comme
de purs esprits.
358
00:20:44,507 --> 00:20:47,260
Malin, son hommage
aux chefs de division.
359
00:20:47,677 --> 00:20:49,929
Surtout qu'elle n'en a nomm� aucun.
360
00:20:52,682 --> 00:20:53,766
Cela signifie...
361
00:20:54,851 --> 00:20:56,602
Des changements en vue.
362
00:20:58,354 --> 00:21:00,898
D'apr�s Phil, elle n'en pr�voit pas.
363
00:21:02,276 --> 00:21:03,569
Vous la connaissez.
364
00:21:06,947 --> 00:21:08,073
Attendez.
365
00:21:08,407 --> 00:21:10,451
Il faut que je sache.
Je suis licenci� ?
366
00:21:12,244 --> 00:21:14,037
Qu'a dit le "Bombardier Furtif" ?
367
00:21:14,204 --> 00:21:17,124
Stephanie ?
On parlait de tout et de rien.
368
00:21:17,291 --> 00:21:19,293
C'est la "Stephanie all�g�e" ?
369
00:21:19,918 --> 00:21:22,629
Elle me parlait de son fils,
� l'universit�.
370
00:21:22,963 --> 00:21:25,132
D�sol�e, je ne t'ai pas nomm�.
371
00:21:25,299 --> 00:21:26,300
Pas grave.
372
00:21:26,633 --> 00:21:29,636
Je suis d�bord�e,
mais monte me voir � 7 h.
373
00:21:29,803 --> 00:21:32,306
On parlera boulot devant un verre.
374
00:21:32,973 --> 00:21:33,932
Volontiers.
375
00:21:34,308 --> 00:21:36,894
Tu aimais le bon vin. J'en aurai.
376
00:21:44,152 --> 00:21:46,571
Pourquoi veut-elle te voir � 7 h ?
377
00:21:46,780 --> 00:21:48,323
A cause de l'Arcamax.
378
00:21:48,490 --> 00:21:51,493
Il faut anticiper
les questions de Conley.
379
00:21:51,826 --> 00:21:53,578
T'as pas la trique ?
380
00:21:53,745 --> 00:21:55,830
Parce que moi...
381
00:21:55,997 --> 00:21:56,790
je d�bande plus.
382
00:21:56,956 --> 00:21:59,334
Et toi, ma poule ?
Elle est dure ?
383
00:21:59,501 --> 00:22:00,335
Elle est chouette.
384
00:22:00,627 --> 00:22:03,088
- Je t'appelle ce soir.
- Surtout pas.
385
00:22:03,254 --> 00:22:07,425
Tu as une pulsion sexuelle
toutes les vingt minutes.
386
00:22:07,592 --> 00:22:10,178
C'est grav� dans
ton cerveau reptilien.
387
00:22:10,345 --> 00:22:13,473
Tu peux pas lutter !
Laisse-toi vivre.
388
00:22:13,640 --> 00:22:16,643
Dans dix ans, il te faudra
un treuil pour bander.
389
00:22:17,644 --> 00:22:18,478
Je t'appelle.
390
00:22:18,645 --> 00:22:19,979
Je compte les minutes.
391
00:22:24,110 --> 00:22:26,278
O� �tais-tu, toute la journ�e ?
392
00:22:28,823 --> 00:22:30,366
Je ne l'ai pas.
393
00:22:30,616 --> 00:22:34,161
Quelqu'un de l'ext�rieur.
Des Op�rations.
394
00:22:36,455 --> 00:22:39,041
Qu'y a-t-il � dire ?
On m'a doubl�.
395
00:22:43,212 --> 00:22:44,004
Tu as...
396
00:22:44,171 --> 00:22:45,631
les billets pour Disneyland ?
397
00:22:47,341 --> 00:22:51,554
Je les lui ai promis.
Il s'appelle Mohammed Jafar.
398
00:22:51,720 --> 00:22:54,890
D�sol� pour le poste.
Prochaine fois !
399
00:22:55,057 --> 00:22:58,686
Merci. Je ne serai s�rement
pas l� pour le d�ner.
400
00:23:02,732 --> 00:23:04,151
Moi aussi, je t'aime.
401
00:23:12,742 --> 00:23:15,245
TU BANDES MAINTENANT ?
402
00:23:22,919 --> 00:23:26,339
R�ponse impossible.
Adresse exp�diteur inconnue.
403
00:23:53,618 --> 00:23:55,870
On peut vendre les actifs ?
404
00:23:56,788 --> 00:23:57,747
Le contrat ?
405
00:24:03,961 --> 00:24:06,631
Alan, Brown montera jusqu'� 250.
406
00:24:06,798 --> 00:24:09,300
Faisons une recapitalisation.
407
00:24:11,302 --> 00:24:13,638
Bonne id�e pour une fille, hein ?
408
00:24:15,389 --> 00:24:17,433
On en parle demain matin.
409
00:24:17,600 --> 00:24:18,559
Pahlmeyer 91.
410
00:24:18,726 --> 00:24:20,394
J'en ai cherch� partout.
411
00:24:20,728 --> 00:24:23,147
J'aime voir mes hommes heureux.
412
00:24:24,483 --> 00:24:25,317
F�licitations.
413
00:24:31,657 --> 00:24:34,326
Je t'ai apport� le dossier Arcamax.
414
00:24:35,160 --> 00:24:36,328
Montre tes photos.
415
00:24:36,495 --> 00:24:37,830
Les diagrammes ?
416
00:24:38,330 --> 00:24:40,082
Ta famille.
Tu n'as pas de photos ?
417
00:24:50,634 --> 00:24:53,762
Matthew.
Eliza � Halloween.
418
00:24:55,305 --> 00:24:57,349
Susan avec les petits.
419
00:24:57,850 --> 00:25:00,602
C'est le genre frigo bien rempli.
420
00:25:00,769 --> 00:25:02,813
Elle a pris un peu de poids.
421
00:25:02,980 --> 00:25:06,650
Je n'ai pas dit �a.
Elle sait tenir une maison.
422
00:25:07,485 --> 00:25:10,488
Dans mon frigo, j'ai du champagne
et une orange.
423
00:25:10,655 --> 00:25:12,323
Eliza est belle, hein ?
424
00:25:12,657 --> 00:25:14,284
Elle ressemble � Susan.
425
00:25:16,161 --> 00:25:17,829
�a doit �tre inhibant.
426
00:25:17,996 --> 00:25:18,955
Quoi ?
427
00:25:19,164 --> 00:25:20,373
La vie de famille.
428
00:25:20,999 --> 00:25:22,041
Ne crois pas �a.
429
00:25:22,667 --> 00:25:25,003
Tu ne la sautes pas par-derri�re
430
00:25:25,170 --> 00:25:29,132
quand �a t'excite de la voir
ramasser le savon.
431
00:25:30,133 --> 00:25:31,050
Tu te souviens ?
432
00:25:32,552 --> 00:25:33,887
Oui.
433
00:25:34,053 --> 00:25:35,305
�a te manque.
434
00:25:37,724 --> 00:25:39,017
J'ai des compensations.
435
00:25:39,309 --> 00:25:42,395
La vie est une suite de concessions.
436
00:25:42,562 --> 00:25:44,689
Je n'�changerais pas ma place.
437
00:25:44,857 --> 00:25:46,317
Surtout pas.
438
00:25:46,567 --> 00:25:48,861
Je peux te faire confiance.
439
00:25:49,403 --> 00:25:51,363
Tu as tout � perdre.
440
00:25:57,870 --> 00:26:01,207
Il faut que je te parle des lecteurs.
441
00:26:01,832 --> 00:26:04,043
Tu as gard� la forme.
442
00:26:04,418 --> 00:26:06,212
Beau et ferme.
443
00:26:21,393 --> 00:26:23,062
C'est diff�rent, � pr�sent.
444
00:26:23,730 --> 00:26:25,857
Tu es mon patron.
445
00:26:26,233 --> 00:26:27,400
C'est diff�rent.
446
00:26:33,198 --> 00:26:35,951
Masse-moi les �paules et je t'�coute.
447
00:26:50,590 --> 00:26:53,593
Il faut des temps d'acc�s
de 100 millisecondes,
448
00:26:53,760 --> 00:26:56,430
comme sur nos prototypes.
449
00:26:56,721 --> 00:26:57,722
Mais les lecteurs...
450
00:26:57,889 --> 00:27:00,267
- Tu les as re�us ?
- Il y a un bug...
451
00:27:00,434 --> 00:27:02,769
- R�ponds-moi.
- J'essaie.
452
00:27:03,770 --> 00:27:08,316
C'est le contr�leur
qui positionne les optiques.
453
00:27:08,484 --> 00:27:09,444
Le sch�ma...
454
00:27:09,610 --> 00:27:11,446
Non, non. Masse.
455
00:27:16,284 --> 00:27:18,619
Tu ne peux pas comprendre si...
456
00:27:18,786 --> 00:27:20,955
- Tu as les lecteurs ?
- J'en ai cinq.
457
00:27:22,957 --> 00:27:23,791
Pas d'appels !
458
00:27:23,958 --> 00:27:24,834
M. Garvin.
459
00:27:25,251 --> 00:27:26,502
Ensuite, plus personne.
460
00:27:27,086 --> 00:27:28,171
Je peux partir ?
461
00:27:29,755 --> 00:27:30,798
Oui, Mme Ross.
462
00:27:38,139 --> 00:27:41,184
Tu r�ponds � c�t� de ma question
463
00:27:41,350 --> 00:27:43,436
car tu n'as pas de r�ponse.
464
00:27:43,603 --> 00:27:46,147
Tu ne sais pas o� est le probl�me.
465
00:27:46,315 --> 00:27:47,775
Mais le dire,
466
00:27:47,941 --> 00:27:50,944
c'est avouer que tu perds,
que tu es nul.
467
00:27:51,320 --> 00:27:52,154
Les hommes !
468
00:27:52,946 --> 00:27:55,616
- Que diras-tu � Conley ?
- La v�rit�.
469
00:27:55,991 --> 00:27:57,826
Parle-leur des prototypes.
470
00:27:57,993 --> 00:28:00,662
Ils fonctionnent.
Insiste sur le positif.
471
00:28:01,121 --> 00:28:03,707
On n'en est plus aux prototypes.
472
00:28:03,874 --> 00:28:07,628
Ils veulent simplement savoir
si tu peux produire.
473
00:28:07,836 --> 00:28:10,005
�a t'ennuie de bosser pour moi ?
474
00:28:14,968 --> 00:28:15,719
Bonjour, Bob.
475
00:28:16,345 --> 00:28:18,889
Je ne vous raconterai pas
ma rude journ�e !
476
00:28:19,056 --> 00:28:20,182
Vous d�nez avec Conley.
477
00:28:21,308 --> 00:28:23,185
Ce n'est pas de tout repos.
478
00:28:23,977 --> 00:28:26,021
Attendez, je prends ma doc.
479
00:28:27,524 --> 00:28:32,070
La fusion ne repose pas sur l'Arcamax,
mais sur Bob et moi.
480
00:28:32,237 --> 00:28:36,699
Un point, c'est tout.
Ton CD-ROM sera obsol�te dans un an.
481
00:28:36,866 --> 00:28:39,244
Dis-leur que tu ne sais pas.
482
00:28:39,744 --> 00:28:41,204
Je suis l�.
483
00:28:41,538 --> 00:28:44,040
J'ai eu une id�e de g�nie.
484
00:28:44,207 --> 00:28:45,166
Foncez !
485
00:28:48,211 --> 00:28:49,546
Lewyn, c'est Sanders.
486
00:28:49,838 --> 00:28:51,381
J'ai parl� avec Meredith.
487
00:28:51,548 --> 00:28:54,884
Elle veut qu'on ne dise rien � Conley
488
00:28:55,051 --> 00:28:57,887
tant qu'on n'a pas cern� les probl�mes.
489
00:28:58,054 --> 00:29:01,224
C'est la strat�gie pour demain.
490
00:29:02,350 --> 00:29:04,060
Au travail !
491
00:29:13,362 --> 00:29:16,740
- C'�tait d�sagr�able ?
- Pas du tout, mais...
492
00:29:18,367 --> 00:29:21,203
Vite ! On risque de nous surprendre !
493
00:29:23,539 --> 00:29:25,124
Non, pas �a.
494
00:29:25,291 --> 00:29:27,376
Oh si !
495
00:29:33,424 --> 00:29:35,634
Certaines choses ne changent jamais
496
00:29:35,801 --> 00:29:37,094
ou deviennent meilleures.
497
00:29:45,145 --> 00:29:47,939
- Tu te rappelles ce qu'on faisait ?
- Je me rappelle.
498
00:29:48,106 --> 00:29:50,776
Des trucs que moi seule
connais sur toi.
499
00:29:52,736 --> 00:29:54,571
Tous nos secrets.
500
00:29:58,825 --> 00:30:01,411
Tu t'allonges et je te prends ?
501
00:30:02,245 --> 00:30:04,748
Je t'ai choisi entre tous.
502
00:30:06,458 --> 00:30:07,959
Tu as tout le pouvoir.
503
00:30:16,343 --> 00:30:18,428
Je te veux.
504
00:30:20,597 --> 00:30:22,766
- Que fais-tu ?
- Tu n'aimes pas ?
505
00:30:25,353 --> 00:30:27,271
Laisse-toi faire.
506
00:30:29,315 --> 00:30:31,609
N'aie pas peur, je ne mords pas.
507
00:30:31,943 --> 00:30:34,779
Laisse-moi faire ce dont j'ai envie.
508
00:30:35,780 --> 00:30:38,658
Allonge-toi et laisse-moi
�tre le patron.
509
00:30:59,720 --> 00:31:01,514
Non ! Attends !
510
00:31:06,478 --> 00:31:08,397
Personne n'en saura rien.
511
00:31:08,564 --> 00:31:10,482
Personne n'en souffrira.
512
00:31:10,649 --> 00:31:13,819
Simple r�union entre coll�gues.
513
00:31:14,820 --> 00:31:18,073
Jour d'ennui parmi d'autres,
dans l'informatique.
514
00:31:40,679 --> 00:31:42,890
- Tu veux te faire baiser ?
- Fais-le !
515
00:31:43,056 --> 00:31:43,849
Tu veux ?
516
00:31:47,520 --> 00:31:48,938
C'est �a que tu veux ?
517
00:31:55,403 --> 00:31:57,363
Reste bien dur.
518
00:32:18,384 --> 00:32:19,803
Voyou !
519
00:32:50,584 --> 00:32:52,336
Regarde-nous.
520
00:32:53,337 --> 00:32:54,338
Viens en moi.
521
00:32:57,424 --> 00:32:58,259
Mets-la-moi !
522
00:32:58,425 --> 00:32:59,260
Pas �a !
523
00:32:59,426 --> 00:33:00,261
Vite !
524
00:33:00,427 --> 00:33:01,804
Je ne ferai pas �a.
525
00:33:01,971 --> 00:33:02,805
T'arr�te pas !
526
00:33:17,279 --> 00:33:20,949
Tu te fais sucer
et tu piques ta crise morale ?
527
00:33:23,785 --> 00:33:25,495
Il ne s'est rien pass�.
528
00:33:27,080 --> 00:33:29,374
Tu n'�tais pas comme �a.
529
00:33:33,962 --> 00:33:35,755
J'ai une famille.
530
00:33:36,047 --> 00:33:38,341
�a rend d�bile, la famille !
531
00:33:40,427 --> 00:33:43,930
Prends tes bouteilles de champagne
dans ton frigo
532
00:33:44,139 --> 00:33:45,307
et baise-les !
533
00:33:47,602 --> 00:33:50,104
Fils de pute !
534
00:33:51,355 --> 00:33:53,900
Reviens finir
ce que tu as commenc� !
535
00:33:54,108 --> 00:33:55,443
Tu m'entends ?
536
00:33:56,986 --> 00:34:00,281
Reviens tout de suite ou tu es mort !
537
00:34:01,032 --> 00:34:02,116
Tu es mort !
538
00:35:13,106 --> 00:35:14,691
Merde, il est nase !
539
00:35:50,311 --> 00:35:54,023
Je vous informe que votre client
sera responsable...
540
00:35:54,190 --> 00:35:55,024
Bonsoir, ch�rie.
541
00:35:55,191 --> 00:35:56,650
Je ne t'avais pas entendu.
542
00:35:57,234 --> 00:35:58,903
Je prends une douche.
543
00:35:59,069 --> 00:36:01,989
- Pas de baiser ?
- Je me sens crade.
544
00:36:02,281 --> 00:36:04,784
Tu les emmerdes !
Ils ne te m�ritent pas.
545
00:36:04,950 --> 00:36:07,411
Tu m'apportes une bi�re ?
546
00:36:27,641 --> 00:36:29,810
Tu peux me rendre un service ?
547
00:36:29,976 --> 00:36:31,686
Mes accus sont morts.
548
00:36:31,853 --> 00:36:34,940
Bien s�r. Je croyais qu'ils duraient
24 heures.
549
00:36:35,107 --> 00:36:36,108
Moi aussi.
550
00:36:37,442 --> 00:36:38,610
Qui est
Meredith Johnson ?
551
00:36:39,069 --> 00:36:39,778
Quoi ?
552
00:36:42,989 --> 00:36:45,242
Elle a appel� avant ton retour.
553
00:36:46,618 --> 00:36:48,036
Meredith a appel� ?
554
00:36:48,203 --> 00:36:49,996
Oui, il y a dix minutes.
555
00:36:53,416 --> 00:36:56,503
La r�union de 8 h
est repouss�e � 8 h 30.
556
00:36:56,670 --> 00:36:57,587
Qui est-ce ?
557
00:36:57,754 --> 00:37:00,173
Le nouveau vice-pr�sident.
558
00:37:01,299 --> 00:37:02,926
C'est elle ?
559
00:37:03,093 --> 00:37:04,886
Elle vient de Silicon Valley.
560
00:37:05,053 --> 00:37:06,179
Quel �ge ?
561
00:37:06,346 --> 00:37:09,015
Je ne sais pas...
33, peut-�tre.
562
00:37:09,183 --> 00:37:10,893
C'est jeune pour ce poste.
563
00:37:11,936 --> 00:37:13,187
Tu la connaissais ?
564
00:37:13,646 --> 00:37:14,480
C'est elle
565
00:37:14,647 --> 00:37:19,402
qui a permis la fusion.
C'est la chouchoute de Garvin.
566
00:37:21,779 --> 00:37:25,491
D'o� sort-elle ?
Elle a une formation technique ?
567
00:37:25,658 --> 00:37:28,578
Non. Avec la fusion, tout a chang�.
568
00:37:29,537 --> 00:37:33,040
Ce n'est pas la fin du monde.
Elle se plantera.
569
00:37:33,291 --> 00:37:34,876
Ils reconna�tront ta valeur.
570
00:37:35,042 --> 00:37:37,295
La situation n'est pas facile.
571
00:37:37,628 --> 00:37:41,424
D�missionne !
C'est mieux que d'�tre trait� ainsi.
572
00:37:41,591 --> 00:37:44,677
On perdrait tout,
y compris les actions.
573
00:37:44,844 --> 00:37:46,762
Je me fiche des actions.
574
00:37:47,096 --> 00:37:50,850
- Je bosserai � plein temps.
- Je peux assurer.
575
00:37:51,018 --> 00:37:52,352
Je cherche une solution.
576
00:37:53,103 --> 00:37:54,605
Tu es trop gentil.
577
00:37:55,063 --> 00:37:58,275
Inutile de te battre � ma place.
Merci.
578
00:38:06,116 --> 00:38:08,494
D'accord, je le m�rite mais...
579
00:38:08,869 --> 00:38:12,581
si un homme court les filles,
c'est qu'il est malheureux chez lui,
580
00:38:12,748 --> 00:38:14,708
c'est qu'il est seul.
581
00:38:15,125 --> 00:38:17,753
Mais c'�tait avant de te conna�tre...
582
00:38:19,630 --> 00:38:21,423
Tu as mis un T-shirt ?
583
00:38:21,757 --> 00:38:23,091
C'est nouveau.
584
00:38:23,258 --> 00:38:25,677
Je ne sais pas. J'ai pris froid.
585
00:38:27,513 --> 00:38:29,473
Que vas-tu faire ?
586
00:38:31,476 --> 00:38:35,063
Bonne figure.
En esp�rant que �a ne finira pas mal.
587
00:38:57,460 --> 00:38:58,419
Joli costume.
588
00:39:00,755 --> 00:39:03,633
Joli tissu.
Je peux toucher ?
589
00:39:03,800 --> 00:39:04,467
Bien s�r.
590
00:39:05,969 --> 00:39:07,595
Laine des tropiques ?
591
00:39:07,762 --> 00:39:09,514
Avec un peu de viscose.
592
00:39:10,266 --> 00:39:13,352
C'est pour �a
que le pantalon tombe bien.
593
00:39:16,147 --> 00:39:17,398
Sportif ?
594
00:39:17,565 --> 00:39:20,776
A l'occasion.
On est d�bord�, ces temps-ci.
595
00:39:23,279 --> 00:39:25,072
Je vous ai toujours appr�ci�.
596
00:39:30,453 --> 00:39:32,413
Tu as le pouvoir.
597
00:39:33,247 --> 00:39:34,832
Je te veux !
598
00:39:34,999 --> 00:39:36,041
Arr�tez, Bob.
599
00:39:40,754 --> 00:39:44,592
MARDl
600
00:39:55,312 --> 00:39:57,147
L'ordinateur sort les donn�es
601
00:39:57,314 --> 00:40:01,735
et construit un environnement virtuel
qu'il projette dans le casque.
602
00:40:01,902 --> 00:40:04,738
Quand l'utilisateur
marche sur la rampe...
603
00:40:05,197 --> 00:40:06,823
il est dans un couloir
604
00:40:07,491 --> 00:40:10,035
tapiss� de tiroirs et de dossiers.
605
00:40:10,202 --> 00:40:12,204
Il peut ouvrir un tiroir
606
00:40:12,370 --> 00:40:14,414
et consulter les donn�es.
607
00:40:14,748 --> 00:40:17,000
Un scanner mod�lise le corps.
608
00:40:17,167 --> 00:40:18,001
C'est sid�rant.
609
00:40:18,168 --> 00:40:19,461
G�nial, hein ?
610
00:40:26,092 --> 00:40:27,093
O� sont-ils ?
611
00:40:27,260 --> 00:40:30,514
Don Cherry fait une d�mo du Corridor
pour Conley.
612
00:40:30,681 --> 00:40:32,350
La r�union �tait � 8 h 30.
613
00:40:32,517 --> 00:40:35,686
7 h 30. On ne vous a pas pr�venu ?
614
00:40:36,187 --> 00:40:40,608
Si quelqu'un se connecte
avec un ordinateur classique, on verra
615
00:40:41,859 --> 00:40:46,239
son image construite
� partir de sa photo.
616
00:40:48,449 --> 00:40:49,617
Je vous reconnais.
617
00:40:49,826 --> 00:40:51,994
La photo est ressemblante.
618
00:40:52,620 --> 00:40:53,412
Plaisanterie
619
00:40:53,579 --> 00:40:54,914
� usage interne.
620
00:40:55,081 --> 00:40:55,915
On a con�u
621
00:40:56,082 --> 00:40:57,333
une aide virtuelle.
622
00:40:57,500 --> 00:40:59,752
L'utilisateur en a toujours besoin.
623
00:40:59,919 --> 00:41:01,796
Notre ange vous aidera.
624
00:41:06,551 --> 00:41:07,844
Bienvenue.
625
00:41:09,555 --> 00:41:10,931
M�me visage.
626
00:41:11,640 --> 00:41:12,599
Ange,
627
00:41:13,475 --> 00:41:15,644
comment s'ouvre ce tiroir ?
628
00:41:16,228 --> 00:41:19,648
- Que dit l'ange ?
- C'est entre l'ange et lui.
629
00:41:20,149 --> 00:41:23,444
On ne commercialise pas encore
le Corridor.
630
00:41:23,610 --> 00:41:27,197
On a juste voulu montrer le potentiel
631
00:41:27,364 --> 00:41:29,324
de la r�alit� virtuelle.
632
00:41:30,784 --> 00:41:32,369
C'est bien.
633
00:41:33,912 --> 00:41:36,039
Qu'est-ce que c'est ?
634
00:41:36,373 --> 00:41:38,292
Vos documents financiers.
635
00:41:39,168 --> 00:41:41,170
Arr�tez �a !
636
00:41:41,503 --> 00:41:42,504
Pardon.
637
00:41:42,838 --> 00:41:47,009
Dans le syst�me d�finitif,
l'acc�s sera s�curis�.
638
00:41:50,346 --> 00:41:52,432
Ravi de vous voir ici.
639
00:41:53,099 --> 00:41:55,768
Pas mal, ton entr�e, mon pote.
640
00:41:55,935 --> 00:41:58,188
Ton ferry a heurt� un iceberg ?
641
00:41:58,605 --> 00:42:00,523
Tu devais m'appeler hier.
642
00:42:01,024 --> 00:42:04,110
Je l'ai fait de son bureau.
J'ai laiss� un message.
643
00:42:04,277 --> 00:42:06,446
Rien sur mon r�pondeur.
644
00:42:06,613 --> 00:42:08,698
Et tu es en retard !
Dieu merci,
645
00:42:08,865 --> 00:42:10,950
Meredith a men� la discussion.
646
00:42:11,493 --> 00:42:15,205
Je te dis que je t'ai laiss� un message.
647
00:42:15,371 --> 00:42:16,623
V�rifie.
648
00:42:17,540 --> 00:42:19,209
Tu as eu mon message ?
649
00:42:19,959 --> 00:42:22,837
Comme quoi la r�union �tait � 8 h 30.
650
00:42:23,004 --> 00:42:24,547
7 h 30.
651
00:42:24,714 --> 00:42:27,801
Ta femme n'est pas foutue
de prendre un message !
652
00:42:41,732 --> 00:42:42,900
Il y a foule.
653
00:42:49,323 --> 00:42:50,491
Meredith
654
00:42:50,658 --> 00:42:52,159
a tout dit sur l'Arcamax.
655
00:42:52,326 --> 00:42:54,578
Nous aimerions avoir votre avis.
656
00:42:54,745 --> 00:42:57,832
Le probl�me a l'air s�rieux.
Il faudrait
657
00:42:57,998 --> 00:42:59,416
revoir la conception.
658
00:43:01,252 --> 00:43:04,588
Je regrette d'avoir alarm� Meredith.
659
00:43:04,922 --> 00:43:07,424
Nous pouvons produire ces lecteurs.
660
00:43:07,591 --> 00:43:09,885
Combien r�pondent aux sp�cifications ?
661
00:43:11,096 --> 00:43:12,931
Je n'ai pas les chiffres.
662
00:43:13,098 --> 00:43:17,561
Les cha�nes tourneraient � 29%.
Est-ce exact ?
663
00:43:18,687 --> 00:43:23,275
Les temps d'acc�s sont trop longs.
L'�cran scintille.
664
00:43:24,109 --> 00:43:24,943
Exact ?
665
00:43:26,069 --> 00:43:29,197
Vous auriez d� en parler
avant la fusion, non ?
666
00:43:29,406 --> 00:43:33,076
Elle ne d�pend pas d'un CD-ROM
obsol�te dans un an.
667
00:43:33,243 --> 00:43:34,953
Elle repose sur des hommes.
668
00:43:35,120 --> 00:43:36,621
Obsol�te dans un an ?
669
00:43:37,247 --> 00:43:38,790
Vos promesses technologiques
670
00:43:39,249 --> 00:43:41,626
�taient un facteur cl�.
671
00:43:41,793 --> 00:43:45,422
C'est ma faute.
Tom m'a dit que c'�tait grave.
672
00:43:45,589 --> 00:43:46,465
Oui et non.
673
00:43:46,631 --> 00:43:47,799
Pas de baratin.
674
00:43:47,966 --> 00:43:49,468
Je ne baratine pas.
675
00:43:49,635 --> 00:43:50,970
Au pire ?...
676
00:43:51,137 --> 00:43:54,891
Retour � la planche � dessin.
9 mois de retard.
677
00:43:55,808 --> 00:43:56,559
9 mois ?
678
00:43:56,726 --> 00:43:58,227
Meredith a dit 6 semaines.
679
00:43:58,978 --> 00:44:01,481
Personne n'aime �a,
680
00:44:01,647 --> 00:44:03,900
mais c'est parfois un avantage.
681
00:44:04,066 --> 00:44:05,651
Y a-t-il un probl�me ?
682
00:44:05,818 --> 00:44:08,905
Ce n'est pas l'inquisition.
Je lui arrache les mots.
683
00:44:09,071 --> 00:44:13,242
John veut savoir
ce qui se passe sur les cha�nes.
684
00:44:14,827 --> 00:44:17,330
Honn�tement, je ne sais pas.
685
00:44:17,497 --> 00:44:18,456
Un instant.
686
00:44:19,332 --> 00:44:22,168
Vous dirigez la fabrication
687
00:44:22,627 --> 00:44:24,921
de l'Arcamax. Il y a des probl�mes.
688
00:44:25,087 --> 00:44:27,006
Il faudra peut-�tre 9 mois
689
00:44:27,173 --> 00:44:29,467
pour les r�gler. Disons un an.
690
00:44:29,675 --> 00:44:31,260
Et en d�finitive,
691
00:44:32,179 --> 00:44:33,931
vous ne savez pas ?
692
00:44:35,265 --> 00:44:36,517
Bon Dieu de merde !
693
00:44:46,443 --> 00:44:49,780
Tu tombes � pic.
�a n'ira pas avec Meredith.
694
00:44:49,947 --> 00:44:50,656
C'est �vident.
695
00:44:50,823 --> 00:44:52,199
Elle m'a coinc�
696
00:44:52,366 --> 00:44:54,326
devant Garvin et Conley.
697
00:44:54,493 --> 00:44:55,953
Assieds-toi.
698
00:45:01,875 --> 00:45:02,626
Meredith
699
00:45:02,793 --> 00:45:04,795
m'a parl� d'hier soir.
700
00:45:09,383 --> 00:45:10,551
Qu'a-t-elle dit ?
701
00:45:11,010 --> 00:45:14,639
Qu'on r�glerait �a entre nous.
�a vaut mieux.
702
00:45:14,806 --> 00:45:16,975
Elle s'inqui�te pour toi.
703
00:45:19,060 --> 00:45:20,145
Qu'a-t-elle dit ?
704
00:45:20,562 --> 00:45:24,566
En bref, elle t'accuse
de harc�lement sexuel.
705
00:45:25,817 --> 00:45:28,236
Moi, je l'ai harcel�e ?
706
00:45:28,403 --> 00:45:31,406
- Ton point de vue ?
- Elle m'a saut� dessus.
707
00:45:31,906 --> 00:45:34,909
Elle t'a saut� dessus ?
Tu nies. Typique !
708
00:45:35,076 --> 00:45:36,870
Elle m'a quasiment viol�.
709
00:45:37,036 --> 00:45:40,081
Tu dois reconna�tre ta responsabilit�.
710
00:45:40,248 --> 00:45:41,249
C'est quoi, �a ?
711
00:45:41,416 --> 00:45:42,750
Et �a ?
712
00:45:43,918 --> 00:45:45,879
Elle a d� se d�fendre.
713
00:45:46,045 --> 00:45:47,088
Se d�fendre ?
714
00:45:47,255 --> 00:45:50,383
Elle nous envoie tous les deux
au tapis !
715
00:45:50,593 --> 00:45:53,387
- Tu t'es fait des id�es.
- Ce n'est pas moi !
716
00:45:53,554 --> 00:45:55,097
Elle m'a harcel�.
717
00:45:55,264 --> 00:45:57,933
Jamais vu une femme harceler un homme.
718
00:45:58,100 --> 00:45:59,059
Que fais-tu ici ?
719
00:45:59,935 --> 00:46:02,730
- Je suis ton ami.
- Ami, mon cul !
720
00:46:02,897 --> 00:46:06,066
Quand Garvin saura �a,
il te foutra dehors
721
00:46:06,233 --> 00:46:07,568
sans �tat d'�me.
722
00:46:07,735 --> 00:46:09,904
Je dis : "Pas de vagues."
723
00:46:10,070 --> 00:46:11,614
Meredith est d'accord.
724
00:46:11,781 --> 00:46:14,784
R�glons �a rapidement et discr�tement.
725
00:46:15,034 --> 00:46:16,744
Tu veux que Susan l'apprenne ?
726
00:46:16,911 --> 00:46:20,748
Il faudra le lui dire
si �a �clate au grand jour.
727
00:46:20,915 --> 00:46:22,875
�a fera la une des journaux !
728
00:46:23,042 --> 00:46:25,920
Je t'offre une chance
de refaire ta vie.
729
00:46:26,086 --> 00:46:28,798
Epargne ta famille. Garde ton boulot.
730
00:46:29,757 --> 00:46:32,968
Ce serait une promotion lat�rale.
731
00:46:33,136 --> 00:46:36,097
Tu veux dire en dehors de la division.
732
00:46:36,723 --> 00:46:38,475
Tu ne peux pas rester.
733
00:46:38,809 --> 00:46:40,602
Elle est morte de trouille.
734
00:46:41,311 --> 00:46:42,771
Je ne partirai pas.
735
00:46:42,938 --> 00:46:46,107
J'ai pass� dix ans ici.
J'ai mont� ce service.
736
00:46:47,275 --> 00:46:49,236
Le transfert d'actions...
737
00:46:49,653 --> 00:46:51,780
Pourquoi pas Austin ?
738
00:46:53,949 --> 00:46:56,451
Je lui ai rapport� ses propos.
739
00:46:56,743 --> 00:46:58,286
Il pr�tend le contraire.
740
00:46:59,287 --> 00:47:01,790
Il dit qu'elle l'a harcel�.
741
00:47:02,165 --> 00:47:04,918
Il nie les faits ?
742
00:47:05,085 --> 00:47:07,295
L'homme nie toujours.
743
00:47:07,462 --> 00:47:08,588
Il est fou ?
744
00:47:08,755 --> 00:47:10,966
Je lui ai propos� Austin.
745
00:47:11,134 --> 00:47:15,471
Autant offrir une orange � un canard.
746
00:47:15,638 --> 00:47:17,473
Il est trop malin.
747
00:47:17,640 --> 00:47:20,518
S'il l'est,
il verra qu'il n'a pas le choix.
748
00:47:20,977 --> 00:47:22,311
Arrangez �a.
749
00:47:22,478 --> 00:47:26,816
Nous sommes sur une bombe
qui peut tout faire sauter.
750
00:47:27,316 --> 00:47:32,321
Meredith est la cl� de la fusion.
Pas de scandale graveleux !
751
00:47:32,488 --> 00:47:35,992
Je ne dirai pas adieu
� 100 millions de dollars !
752
00:47:36,159 --> 00:47:38,202
J'ai tout compris
753
00:48:16,158 --> 00:48:18,744
Post-lntelligencer,
8 mars 93, page 3.
754
00:48:24,208 --> 00:48:25,501
AMI
755
00:48:30,547 --> 00:48:33,717
Qui est "AMI" ?
756
00:49:10,880 --> 00:49:14,092
1 000 000 $ pour harc�lement sexuel
757
00:49:15,928 --> 00:49:19,765
L'AVOCAT : "Aucune indulgence
face � ce comportement."
758
00:49:32,736 --> 00:49:35,239
10e �tage. Au bout du couloir.
759
00:49:42,121 --> 00:49:43,789
Aucun t�moin ?
760
00:49:43,956 --> 00:49:46,459
Sa secr�taire �tait partie.
761
00:49:46,625 --> 00:49:50,796
Je ne sais pas
ce que la femme de m�nage a entendu.
762
00:49:50,963 --> 00:49:52,423
En avez-vous parl� ?
763
00:49:52,591 --> 00:49:54,009
Ce matin, oui.
764
00:49:54,342 --> 00:49:56,511
R�ponse de l'entreprise ?
765
00:49:56,720 --> 00:49:59,598
Ils l'ont crue.
Ils me mutent � Austin.
766
00:49:59,764 --> 00:50:06,021
- Ils vendent Austin, non ?
- Si j'y vais, je perds tout.
767
00:50:06,271 --> 00:50:09,608
Mes actions.
Le fruit de mon travail.
768
00:50:09,774 --> 00:50:12,736
Avez-vous appel� quelqu'un
apr�s l'incident ?
769
00:50:13,028 --> 00:50:14,654
Votre femme ?
770
00:50:15,864 --> 00:50:16,823
Pourquoi ?
771
00:50:17,449 --> 00:50:18,825
Pour ne pas l'affoler.
772
00:50:18,992 --> 00:50:22,454
Je culpabilisais de m'�tre mis
dans cette situation.
773
00:50:22,621 --> 00:50:25,373
D�crivez Mlle Johnson, physiquement.
774
00:50:25,624 --> 00:50:29,628
Tr�s jolie. Ex-Miss "Age Tendre"
du Nouveau-Mexique.
775
00:50:30,045 --> 00:50:31,254
Vous vous embrassiez ?
776
00:50:32,298 --> 00:50:35,384
Oui. Puis elle s'est mise
� me caresser.
777
00:50:35,760 --> 00:50:37,136
O� ?
778
00:50:43,059 --> 00:50:44,143
Votre p�nis ?
779
00:50:46,395 --> 00:50:47,313
Et ?...
780
00:50:50,316 --> 00:50:52,485
�a me g�ne d'en parler.
781
00:50:53,694 --> 00:50:54,779
Devant une femme ?
782
00:50:54,904 --> 00:50:56,823
Vous prenez �a comme un jeu.
783
00:50:56,989 --> 00:50:58,658
Pourquoi �tes-vous ici ?
784
00:50:58,825 --> 00:51:00,368
Pour conna�tre mes choix.
785
00:51:00,535 --> 00:51:01,786
Vos choix ?
786
00:51:01,911 --> 00:51:05,665
Je peux la poursuivre
pour harc�lement sexuel ?
787
00:51:06,040 --> 00:51:07,834
Il faudra convaincre le jury
788
00:51:08,000 --> 00:51:12,004
que, seul avec Miss "Age Tendre",
vous avez dit non.
789
00:51:12,881 --> 00:51:14,341
Le harc�lement sexuel
790
00:51:15,342 --> 00:51:17,344
n'est pas une affaire de sexe,
791
00:51:17,511 --> 00:51:19,429
mais de pouvoir.
792
00:51:19,847 --> 00:51:22,182
Elle l'a. Vous, non.
793
00:51:23,016 --> 00:51:26,019
Attaquez, vous �tes grill�
dans l'informatique.
794
00:51:26,186 --> 00:51:28,856
N'attaquez pas,
on vous enterre � Austin.
795
00:51:29,022 --> 00:51:31,191
Proc�s = presse.
Pas de proc�s = ragots.
796
00:51:31,358 --> 00:51:34,403
Attaquez, personne ne vous croira.
797
00:51:34,570 --> 00:51:38,907
Vous vivrez trois ans d'enfer,
jusqu'au proc�s.
798
00:51:39,074 --> 00:51:43,954
Et en prime,
�a vous co�tera 100000 $, minimum.
799
00:51:44,913 --> 00:51:47,708
Ne pensez-vous pas que c'est un jeu ?
800
00:51:47,875 --> 00:51:49,710
Un jeu pour eux.
801
00:51:50,127 --> 00:51:51,962
Vous aimez perdre ?
802
00:52:02,765 --> 00:52:04,476
Meredith est d'accord.
803
00:52:04,642 --> 00:52:07,937
R�glons �a rapidement et discr�tement.
804
00:52:17,238 --> 00:52:19,908
Elle ne porte pas plainte.
Pourquoi ?
805
00:52:20,074 --> 00:52:23,787
Puisqu'elle m'a accus�,
pourquoi en rester l� ?
806
00:52:23,953 --> 00:52:27,290
Meredith ne porte pas plainte
807
00:52:27,499 --> 00:52:29,000
car elle ne peut pas.
808
00:52:29,167 --> 00:52:34,464
DigiCom fusionne avec Conley-White.
�a doit se faire vendredi.
809
00:52:34,632 --> 00:52:38,260
Ils nous croient
aussi conservateurs qu'eux.
810
00:52:38,427 --> 00:52:43,265
Conley �pouse La Dame de Fer
et se r�veille avec la Cicciolina !
811
00:52:43,432 --> 00:52:45,434
Garvin perd 100 millions.
812
00:52:45,935 --> 00:52:48,646
Ce type a tout pour faire un plaignant.
813
00:52:48,813 --> 00:52:50,606
Un plaignant potentiel.
814
00:52:50,773 --> 00:52:53,526
Je n'attaque pas.
Je menace.
815
00:52:53,692 --> 00:52:57,404
C'est un jeu dangereux.
Voulez-vous vraiment y jouer ?
816
00:52:57,780 --> 00:52:58,489
Je les emmerde.
817
00:52:58,906 --> 00:53:00,783
Nous parlons le m�me langage.
818
00:53:01,450 --> 00:53:02,701
Pendant trois jours,
819
00:53:02,910 --> 00:53:06,997
cette bombe va maintenir
l'entreprise sous pression.
820
00:53:07,456 --> 00:53:10,960
Eux aussi
vont vous maintenir sous pression.
821
00:53:14,047 --> 00:53:17,134
Appelez la s�curit�.
Jetez-le sur le trottoir.
822
00:53:17,300 --> 00:53:21,138
Nous devons avoir l'air impartial.
823
00:53:21,304 --> 00:53:24,015
Il reste, on le paie.
Pas d'histoires.
824
00:53:24,516 --> 00:53:27,561
C'est moi qui ai fait Sanders
et il m'attaque ?
825
00:53:27,727 --> 00:53:30,063
Harc�lement sexuel. Article 7.
826
00:53:30,230 --> 00:53:34,693
Il saisit les "Droits de l'Homme"
si on ne vire pas Meredith.
827
00:53:35,152 --> 00:53:38,822
L'affaire devient publique.
Adieu la fusion.
828
00:53:38,989 --> 00:53:39,823
Nous le savons.
829
00:53:39,990 --> 00:53:42,534
Lui aussi. C'est du chantage.
830
00:53:42,951 --> 00:53:44,995
On est en Am�rique, bon Dieu !
831
00:53:45,162 --> 00:53:48,957
La loi est cens�e prot�ger
les gens comme moi.
832
00:53:49,082 --> 00:53:50,167
Il y a pire.
833
00:53:50,667 --> 00:53:54,004
Son avocat est...
Katherine Alvarez.
834
00:53:54,380 --> 00:53:55,756
G�nial !
835
00:53:55,965 --> 00:53:59,385
Elle est pr�te � tout
pour �tre dans le journal.
836
00:53:59,552 --> 00:54:02,680
Je leur propose une m�diation.
837
00:54:04,098 --> 00:54:05,850
Une m�diation ?
838
00:54:06,017 --> 00:54:08,853
Coupez-lui les couilles, oui !
839
00:54:09,020 --> 00:54:11,397
"M�diation"
ou "partage des pertes" ?
840
00:54:11,689 --> 00:54:15,276
J'esp�re qu'il acceptera.
Alvarez le lui d�conseillera.
841
00:54:15,651 --> 00:54:18,112
Il acceptera par peur du scandale.
842
00:54:18,279 --> 00:54:21,365
On l'a pouss� � bout.
Il n'a rien � perdre.
843
00:54:21,991 --> 00:54:24,160
Ah oui ?
Il n'a rien dit � sa femme.
844
00:54:26,579 --> 00:54:27,497
Vous savez �a ?
845
00:54:28,414 --> 00:54:31,667
Je connais Sanders.
Il tient � ses secrets.
846
00:54:41,011 --> 00:54:42,346
Je descends.
847
00:54:42,513 --> 00:54:44,890
- O� �tiez-vous ?
- Lewyn d�sosse les lecteurs.
848
00:54:45,057 --> 00:54:47,017
- John Levin a appel�.
- De Sematech ?
849
00:54:47,518 --> 00:54:49,937
- C'est important.
- Les lecteurs sont arriv�s tard !
850
00:54:50,103 --> 00:54:53,148
Susan vous rappelle
le d�ner de bienfaisance.
851
00:54:53,315 --> 00:54:55,901
- Dites-lui...
- Pas question d'annuler.
852
00:54:56,068 --> 00:54:57,736
Lewyn a pay� les places.
853
00:54:57,903 --> 00:55:01,907
J'y serai � 19 h 30.
Qu'elle m'apporte une chemise.
854
00:55:03,242 --> 00:55:04,660
Tout va bien ?
855
00:55:04,827 --> 00:55:07,287
Tr�s bien. Merci.
856
00:55:10,833 --> 00:55:12,209
Je tuerai Arthur !
857
00:55:12,376 --> 00:55:16,171
On a trois jours
et les lecteurs viennent d'arriver ?
858
00:55:16,589 --> 00:55:18,383
Qu'est-ce qu'il fout, Arthur ?
859
00:55:18,842 --> 00:55:24,222
Il file des noix � tout le monde.
Il est directeur ou steward ?
860
00:55:25,557 --> 00:55:26,850
Il t'envoie des noix ?
861
00:55:27,058 --> 00:55:28,059
Alors ?
862
00:55:30,436 --> 00:55:32,188
Je te montre un truc.
863
00:55:32,856 --> 00:55:34,440
Arthur avait raison.
864
00:55:34,732 --> 00:55:37,652
Incompatibilit� avec le contr�leur.
865
00:55:37,819 --> 00:55:39,112
Il y a un bug ?
866
00:55:39,279 --> 00:55:42,323
Don Cherry a d�bugg� l'Arcamax !
867
00:55:42,490 --> 00:55:44,075
Probl�me de fabrication ?
868
00:55:44,951 --> 00:55:46,452
- Que fais-tu ?
- Quoi ?
869
00:55:46,786 --> 00:55:50,248
C'est un composant sophistiqu�,
pas un camion !
870
00:55:50,957 --> 00:55:54,294
C'est grave ? On en a sorti 4000.
Je les bazarde ?
871
00:55:55,421 --> 00:55:56,422
J'ai dit � Arthur
872
00:55:56,589 --> 00:56:00,176
d'en envoyer dix,
sous plastique scell� � chaud.
873
00:56:00,593 --> 00:56:02,303
Fais le maximum.
874
00:56:02,470 --> 00:56:07,349
Les prototypes fonctionnent.
En sortie de cha�ne, rien ne va plus.
875
00:56:07,600 --> 00:56:11,103
M. Garvin veut vous voir.
Ne le dites � personne.
876
00:56:12,646 --> 00:56:14,690
Katherine Alvarez sur la 2.
877
00:56:15,191 --> 00:56:17,193
Merci. La porte, svp.
878
00:56:32,875 --> 00:56:36,921
Va pour la m�diation.
Je ne veux pas que �a s'�bruite.
879
00:56:41,551 --> 00:56:42,928
PORC.
880
00:56:47,224 --> 00:56:50,769
R�ponse impossible.
Adresse exp�diteur inconnue.
881
00:56:52,020 --> 00:56:53,021
Si c'est r�gl�
882
00:56:53,188 --> 00:56:55,524
sous 8 jours,
ma femme ne saura rien.
883
00:56:58,026 --> 00:57:00,403
D�sol�,
vous n'avez pas acc�s au Sysop.
884
00:57:02,155 --> 00:57:06,409
Je ne lui dis rien.
Je ne veux pas l'inqui�ter.
885
00:57:09,412 --> 00:57:11,081
Afficher droits d'acc�s
886
00:57:11,248 --> 00:57:16,169
Pr�c�dents : 5
Actuels : 0
887
00:57:23,845 --> 00:57:25,054
Un instant.
888
00:57:41,904 --> 00:57:43,322
Vous savez quoi ?
889
00:57:43,865 --> 00:57:46,909
Ils m'ont vir� de mon ordinateur !
890
00:57:48,744 --> 00:57:50,371
C'est parti, hein ?
891
00:57:55,085 --> 00:57:56,378
Entrez.
892
00:57:56,545 --> 00:57:57,546
Je vous d�range ?
893
00:57:58,213 --> 00:57:59,423
Pas du tout.
894
00:58:12,352 --> 00:58:13,562
Tu descends ?
895
00:58:16,815 --> 00:58:19,067
Tu as peur de moi ?
896
00:58:27,784 --> 00:58:31,914
- Je regrette.
- Tu veux qu'on baise ici ?
897
00:58:32,080 --> 00:58:33,665
Tu es mon ami.
898
00:58:33,832 --> 00:58:35,167
Arr�te un peu !
899
00:58:35,335 --> 00:58:39,339
- Tu as dit � Black...
- Pour t'emp�cher de jouer ta carte.
900
00:58:39,506 --> 00:58:41,174
Je ne jouais aucune carte.
901
00:58:41,341 --> 00:58:42,675
Tu �tais cens�e...
902
00:58:42,842 --> 00:58:44,344
Alarme !
903
00:58:48,097 --> 00:58:49,474
Ce n'est pas un jeu.
904
00:58:51,059 --> 00:58:55,897
Le transfert te rendra millionnaire.
On a le droit de s'amuser.
905
00:58:56,481 --> 00:58:57,774
Tu ne comprends pas.
906
00:58:59,067 --> 00:59:02,487
Pauvre Sanders.
Tu ne sais pas ce que tu affrontes.
907
00:59:03,154 --> 00:59:04,531
Comme d'habitude.
908
00:59:05,031 --> 00:59:07,617
Demain, tu regretteras Austin.
909
00:59:08,076 --> 00:59:09,410
On verra.
910
00:59:13,540 --> 00:59:17,001
J'h�site � acheter � Eliza
une Barbie ob�se.
911
00:59:17,169 --> 00:59:19,380
�a existe ?
912
00:59:19,839 --> 00:59:21,757
La Barbie "bien dans sa peau".
913
00:59:21,924 --> 00:59:24,885
Elle va avec Ken
"divorc� et heureux" ?
914
00:59:25,136 --> 00:59:26,762
Sans blague.
915
00:59:27,012 --> 00:59:28,764
Laquelle est la plus d�gradante ?
916
00:59:28,931 --> 00:59:30,808
Barbie est une victime !
917
00:59:31,475 --> 00:59:37,148
L'id�al f�minin du m�le : 90-60-90.
Les femmes sont opprim�es.
918
00:59:37,314 --> 00:59:39,024
Les femmes, opprim�es !
919
00:59:39,191 --> 00:59:44,155
80% des suicid�s sont des hommes.
On meurt d'infarctus, � la pelle !
920
00:59:44,363 --> 00:59:45,364
Petites natures !
921
00:59:45,531 --> 00:59:47,199
D�sol�. On fait la guerre.
922
00:59:47,366 --> 00:59:48,826
Vous la d�clarez.
923
00:59:48,993 --> 00:59:51,996
Je n'ai pas ma ligne directe
avec le Pentagone.
924
00:59:52,913 --> 00:59:55,124
Tu acceptes l'arriv�e de Meredith.
925
00:59:55,292 --> 00:59:56,668
Rien � voir.
926
00:59:56,835 --> 00:59:59,546
La rumeur du jour ?
C'est un transsexuel ?
927
00:59:59,713 --> 01:00:00,922
Dis-lui.
928
01:00:01,089 --> 01:00:02,424
Quoi ?
929
01:00:02,591 --> 01:00:05,552
Qu'on a tous boss� aussi dur que toi
930
01:00:05,719 --> 01:00:09,639
et que tu vas faire capoter la fusion
avec tes conneries.
931
01:00:11,892 --> 01:00:12,767
Quoi ?
932
01:00:15,312 --> 01:00:16,438
Qui t'a dit �a ?
933
01:00:16,605 --> 01:00:18,482
Ce n'est pas si simple.
934
01:00:18,648 --> 01:00:22,986
L'id�e de perdre des millions
de dollars, �a me reste l� !
935
01:00:23,153 --> 01:00:27,365
C'�tait la chance de ma vie.
Je ne suis pas Michael Jordan !
936
01:00:27,532 --> 01:00:29,117
Que s'est-il pass� ?
937
01:00:29,701 --> 01:00:33,830
Va savoir. Une ancienne copine,
une bouteille de vin...
938
01:00:33,997 --> 01:00:35,081
Compl�te.
939
01:00:35,248 --> 01:00:36,416
Merci, mon pote.
940
01:00:36,584 --> 01:00:37,502
Tu es comme
941
01:00:37,668 --> 01:00:41,380
ces nanas qui suivent un mec � l'h�tel
en croyant
942
01:00:41,547 --> 01:00:44,008
que c'est pour regarder la t�l�.
943
01:00:44,425 --> 01:00:47,011
Tom m'a tout racont�.
944
01:00:48,012 --> 01:00:49,806
Tout ce qui s'est pass�.
945
01:00:50,640 --> 01:00:52,350
Je le soutiens � 100%.
946
01:00:52,975 --> 01:00:53,768
C'est sympa,
947
01:00:53,935 --> 01:00:54,977
mais...
948
01:00:55,144 --> 01:00:56,562
N'en parlons plus.
949
01:00:57,980 --> 01:00:59,649
Profitons de la soir�e.
950
01:01:12,370 --> 01:01:14,747
Il s'est pass� quelque chose.
951
01:01:14,997 --> 01:01:16,541
Tu as couch� avec elle ?
952
01:01:16,875 --> 01:01:19,378
R�fl�chis bien.
Si tu me mens...
953
01:01:19,878 --> 01:01:22,422
Elle m'a embrass�,
954
01:01:23,257 --> 01:01:25,259
elle a ouvert ma braguette...
955
01:01:25,425 --> 01:01:27,553
- Et ?...
- C'est tout.
956
01:01:27,719 --> 01:01:31,098
- Comment c'en est arriv� l� ?
- Je l'ai encourag�e ?
957
01:01:31,265 --> 01:01:32,683
Elle a mis sa main ?
958
01:01:32,850 --> 01:01:34,643
Il ne s'est rien pass�.
959
01:01:34,810 --> 01:01:37,396
Elle m'accuse de harc�lement sexuel.
960
01:01:37,729 --> 01:01:39,439
- Elle t'a harcel� ?
- Tu ne me crois pas ?
961
01:01:39,606 --> 01:01:40,774
Mark non plus.
962
01:01:40,941 --> 01:01:44,278
Il ne pense qu'� ses actions.
Il colporte des ragots.
963
01:01:44,444 --> 01:01:47,656
Tout le monde croit
que tu sors avec Cindy.
964
01:01:47,823 --> 01:01:50,701
- C'est faux.
- Comment est-ce possible ?
965
01:01:50,868 --> 01:01:51,952
Il n'y a rien eu.
966
01:01:52,119 --> 01:01:53,370
Bien s�r que si.
967
01:01:56,166 --> 01:01:58,334
C'est une de tes ex.
968
01:01:58,501 --> 01:02:02,130
Le club compte
toutes les pages de l'annuaire !
969
01:02:08,470 --> 01:02:09,804
J'allais te le dire.
970
01:02:09,971 --> 01:02:13,016
- Moi seule ne sais rien.
- Personne n'est au courant.
971
01:02:13,183 --> 01:02:15,643
Tu es na��f. Bien s�r que si.
972
01:02:17,604 --> 01:02:20,356
Je suis vieux jeu.
Moi, je serre la main.
973
01:02:20,523 --> 01:02:22,650
Je vais tout arranger.
974
01:02:25,862 --> 01:02:27,280
Elle est comment ?
975
01:02:28,198 --> 01:02:29,616
S�duisante.
976
01:02:30,241 --> 01:02:31,576
Quelle note ?
977
01:02:32,243 --> 01:02:33,077
Huit.
978
01:02:35,038 --> 01:02:35,955
Neuf.
979
01:02:38,584 --> 01:02:40,377
Comment r�agit DigiCom ?
980
01:02:40,544 --> 01:02:44,590
Ils veulent me muter � Austin,
m'envoyer en th�rapie.
981
01:02:45,508 --> 01:02:46,759
Austin, jamais.
982
01:02:46,967 --> 01:02:48,677
Nous n'irons pas � Austin.
983
01:02:49,470 --> 01:02:51,263
- Je porte plainte.
- Pour quoi ?
984
01:02:51,472 --> 01:02:54,600
Harc�lement sexuel.
On a une m�diation demain.
985
01:02:54,767 --> 01:02:56,769
Quand me l'aurais-tu dit ?
986
01:02:57,228 --> 01:03:01,106
Bravo ! Tu te serais point� l�-bas
sans ta femme !
987
01:03:01,273 --> 01:03:02,274
Laisse-moi faire.
988
01:03:02,483 --> 01:03:04,109
Ils vont te d�truire.
989
01:03:04,276 --> 01:03:06,779
- �a n'ira pas jusque-l�.
- Notre vie sera fichue.
990
01:03:06,987 --> 01:03:09,698
D�positions, ragots, frais de justice.
991
01:03:09,865 --> 01:03:11,617
Pour te justifier !
992
01:03:11,784 --> 01:03:15,955
On retiendra que tu as tremp�
dans une sale affaire.
993
01:03:17,624 --> 01:03:19,209
- Tu as un avocat ?
- Katherine Alvarez.
994
01:03:19,376 --> 01:03:21,545
Quand passe-t-on � la t�l� ?!
995
01:03:22,087 --> 01:03:24,130
J'aimerais te voir � ma place.
996
01:03:24,297 --> 01:03:26,299
�a m'est d�j� arriv� !
997
01:03:26,466 --> 01:03:27,592
Attends...
998
01:03:27,759 --> 01:03:31,805
Tu ne vois rien
tant que �a ne t'arrive pas � toi.
999
01:03:31,972 --> 01:03:33,932
Il fallait me le dire.
1000
01:03:34,099 --> 01:03:37,978
Je r�agis comme toutes les femmes.
Je fais avec.
1001
01:03:38,145 --> 01:03:39,980
Demain, trouve une solution.
1002
01:03:40,147 --> 01:03:42,649
Tu as raison.
Je la boucle et je la baise !
1003
01:03:42,816 --> 01:03:44,651
Excuse-toi et reprends ton poste.
1004
01:03:44,818 --> 01:03:46,319
M'excuser ?!
1005
01:03:47,028 --> 01:03:49,114
Les enfants dorment.
1006
01:03:50,824 --> 01:03:53,410
J'ai une id�e : je reconnais les faits.
1007
01:03:53,743 --> 01:03:57,164
Je suis le macho
dont vous vous plaignez toutes.
1008
01:03:57,331 --> 01:03:58,332
Je vous baise toutes !
1009
01:03:58,666 --> 01:03:59,333
Arr�te !
1010
01:03:59,542 --> 01:04:02,003
Chau Minh, venez.
Je suis le ma�tre !
1011
01:04:02,170 --> 01:04:03,045
Tu lui fais peur.
1012
01:04:03,171 --> 01:04:04,297
Une pulsion !
1013
01:04:04,463 --> 01:04:05,256
Les enfants !
1014
01:04:05,423 --> 01:04:09,343
Oui, mes enfants !
Que je nourris et prot�ge !
1015
01:04:09,510 --> 01:04:12,263
Ils me prendraient ma femme,
1016
01:04:12,430 --> 01:04:15,933
ma famille, mon boulot,
notre maison !?
1017
01:04:16,309 --> 01:04:18,769
Et je leur demande pardon !?
1018
01:04:19,562 --> 01:04:23,149
On me traite de violeur
et je m'excuse ! Je r�ve !
1019
01:04:24,859 --> 01:04:28,362
Le harc�lement sexuel
est une affaire de pouvoir.
1020
01:04:29,030 --> 01:04:31,949
Quand ai-je eu le pouvoir ?
1021
01:04:32,575 --> 01:04:33,367
Quand ?
1022
01:05:21,626 --> 01:05:24,546
Vous savez tout sur Meredith Johnson.
1023
01:05:24,712 --> 01:05:28,424
Oubliez-la. R�solvez le probl�me.
AMI.
1024
01:05:33,012 --> 01:05:37,183
MERCREDl
1025
01:05:42,689 --> 01:05:44,732
Je suis le juge Murphy.
1026
01:05:44,899 --> 01:05:46,943
Ceci est une m�diation.
1027
01:05:47,110 --> 01:05:49,612
Nos d�bats seront confidentiels.
1028
01:05:49,779 --> 01:05:52,073
Le ton devra rester courtois.
1029
01:05:52,240 --> 01:05:57,453
Notre but est de d�terminer votre
diff�rend et de trouver un accord.
1030
01:05:58,289 --> 01:06:01,750
Monsieur Sanders parlera le premier,
1031
01:06:01,917 --> 01:06:04,295
puis sera interrog� par Me Heller.
1032
01:06:04,461 --> 01:06:08,299
Mlle Johnson parlera ensuite.
Me Alvarez l'interrogera.
1033
01:06:08,465 --> 01:06:09,967
Des questions ?
1034
01:06:10,759 --> 01:06:11,552
Commen�ons.
1035
01:06:11,969 --> 01:06:15,306
Pendant qu'elle t�l�phonait � Garvin,
1036
01:06:15,473 --> 01:06:20,311
j'ai appel� Lewyn pour lui rendre compte
de notre entretien.
1037
01:06:20,478 --> 01:06:21,729
Elle s'est approch�e ?
1038
01:06:22,146 --> 01:06:25,816
Oui. Elle a pris mon t�l�phone
et m'a embrass�.
1039
01:06:25,983 --> 01:06:26,650
O� ?
1040
01:06:28,068 --> 01:06:29,320
Elle m'a embrass�
1041
01:06:29,487 --> 01:06:30,738
dans l'oreille,
1042
01:06:30,905 --> 01:06:33,115
le cou, sur la bouche.
1043
01:06:33,908 --> 01:06:36,243
Elle a mis la langue dans ma bouche.
1044
01:06:36,410 --> 01:06:39,246
Vous lui avez dit d'arr�ter.
L'a-t-elle fait ?
1045
01:06:39,414 --> 01:06:41,416
Non. Elle...
1046
01:06:41,583 --> 01:06:45,295
a ouvert ma braguette
et m'a caress� le p�nis.
1047
01:06:45,462 --> 01:06:47,005
Etiez-vous excit� ?
1048
01:06:47,923 --> 01:06:53,178
Puis elle s'est agenouill�e
et a mis mon p�nis dans sa bouche.
1049
01:06:53,345 --> 01:06:54,763
Avez-vous joui ?
1050
01:06:55,263 --> 01:06:57,808
Je l'ai saisie par les poignets
1051
01:06:57,974 --> 01:07:01,311
et l'ai jet�e � terre.
Je voulais m'en aller.
1052
01:07:01,478 --> 01:07:03,480
Qu'a fait Mlle Johnson ?
1053
01:07:04,022 --> 01:07:05,649
Elle m'a menac�.
1054
01:07:06,441 --> 01:07:07,984
"Tu es mort !"
1055
01:07:08,610 --> 01:07:11,863
Le lendemain, M. Blackburn m'a appris
1056
01:07:12,280 --> 01:07:16,451
qu'elle m'accusait
de harc�lement sexuel.
1057
01:07:19,205 --> 01:07:20,039
Me Heller ?
1058
01:07:20,373 --> 01:07:22,124
Souhaitez-vous une pause ?
1059
01:07:22,291 --> 01:07:23,543
�a va. Merci.
1060
01:07:23,709 --> 01:07:27,380
Le vin �tait une id�e de Mlle Johnson ?
1061
01:07:28,881 --> 01:07:32,552
Quand vous viviez avec Mlle Johnson,
1062
01:07:32,885 --> 01:07:33,553
vous aviez
1063
01:07:33,803 --> 01:07:37,056
fait la route des vins
de la Napa Valley ?
1064
01:07:38,391 --> 01:07:39,725
Voyages romantiques ?
1065
01:07:41,894 --> 01:07:45,398
Vous n'attendiez rien
de romantique ce soir-l� ?
1066
01:07:46,315 --> 01:07:49,735
Avez-vous dit, apr�s le d�jeuner,
1067
01:07:50,069 --> 01:07:53,573
qu'� la vue de Meredith
vous aviez "la trique" ?
1068
01:07:55,741 --> 01:07:56,909
Pas moi.
1069
01:07:57,076 --> 01:07:59,996
"La trique", c'est une �rection, non ?
1070
01:08:00,747 --> 01:08:02,583
Vous aviez parl�
1071
01:08:03,750 --> 01:08:05,752
d'�rection ? De trique ?
1072
01:08:06,503 --> 01:08:07,754
Pas moi.
1073
01:08:08,505 --> 01:08:09,923
Mais vous aviez ri.
1074
01:08:11,925 --> 01:08:13,093
Vous �tiez complice.
1075
01:08:14,261 --> 01:08:15,596
C'�tait sans malice.
1076
01:08:16,096 --> 01:08:17,764
Dans ce cas,
1077
01:08:18,599 --> 01:08:19,933
que faisons-nous ici ?
1078
01:08:20,934 --> 01:08:24,605
Ce sont des trucs...
qu'on dit entre copains.
1079
01:08:24,938 --> 01:08:26,190
On parle de trique ?
1080
01:08:26,773 --> 01:08:28,275
Pas forc�ment.
1081
01:08:28,442 --> 01:08:33,447
Vous voulez nous faire croire
qu'apr�s une telle conversation,
1082
01:08:33,614 --> 01:08:36,617
- vous n'aviez pas �a en t�te ?
- Exact.
1083
01:08:37,451 --> 01:08:40,454
Comment �tait votre relation
avec Mlle Johnson,
1084
01:08:40,622 --> 01:08:42,457
au bon vieux temps ?
1085
01:08:42,790 --> 01:08:43,958
Eminemment sexuelle ?
1086
01:08:44,542 --> 01:08:45,960
Je ne saurais dire.
1087
01:08:47,378 --> 01:08:49,631
Chaque jour. Deux fois par jour.
1088
01:08:49,797 --> 01:08:52,467
Dans des lieux publics. Sodomie.
1089
01:08:52,800 --> 01:08:53,968
Films pornos.
1090
01:08:55,053 --> 01:08:57,472
Vibromasseurs, entre autres.
1091
01:08:58,973 --> 01:09:01,643
Il nous arrivait de regarder la t�l�.
1092
01:09:02,477 --> 01:09:04,312
Mais en la retrouvant,
1093
01:09:04,479 --> 01:09:08,817
vous n'avez pas vu en elle
l'objet sexuel, mais votre patron ?
1094
01:09:08,983 --> 01:09:10,151
Exact.
1095
01:09:10,985 --> 01:09:14,155
Reconnaissez-vous
avoir eu une �rection ?
1096
01:09:14,823 --> 01:09:18,993
Elle avait ouvert son corsage.
R�flexe involontaire.
1097
01:09:19,161 --> 01:09:20,412
R�flexe.
1098
01:09:21,747 --> 01:09:26,335
Son gyn�cologue a-t-il une �rection
quand il examine ses seins ?
1099
01:09:26,502 --> 01:09:28,170
�a n'a rien � voir.
1100
01:09:28,504 --> 01:09:31,006
Vous avez mis votre p�nis
dans sa bouche ?
1101
01:09:31,757 --> 01:09:32,675
C'est elle.
1102
01:09:33,676 --> 01:09:34,844
J'avais oubli�.
1103
01:09:35,845 --> 01:09:37,096
Vous avez r�sist�.
1104
01:09:38,681 --> 01:09:41,183
M. Sanders, dans votre
1105
01:09:41,350 --> 01:09:46,438
invraisemblable t�moignage,
une seule chose sonnait juste.
1106
01:09:48,107 --> 01:09:49,358
Je vous cite :
1107
01:09:49,525 --> 01:09:53,696
"J'�tais furieux. J'avais l'impression
qu'on se jouait de moi."
1108
01:09:53,863 --> 01:09:54,530
Exact.
1109
01:09:54,697 --> 01:09:57,199
C'�tait votre sentiment, ce jour-l�.
1110
01:09:57,616 --> 01:10:02,204
Vous attendiez une promotion,
elle l'obtenait.
1111
01:10:02,372 --> 01:10:04,708
J'estimais la m�riter.
1112
01:10:04,875 --> 01:10:06,877
Vous �tes mont� furieux.
1113
01:10:07,043 --> 01:10:08,879
Elle verrait qui est le patron.
1114
01:10:09,129 --> 01:10:10,297
C'est faux.
1115
01:10:10,797 --> 01:10:14,885
Avez-vous parl� � votre femme
de ce rendez-vous ?
1116
01:10:15,302 --> 01:10:17,387
J'ai dit que je rentrerais tard.
1117
01:10:17,888 --> 01:10:19,055
Vous le saviez ?
1118
01:10:19,890 --> 01:10:23,727
Si je rentrais t�t,
elle serait agr�ablement surprise.
1119
01:10:24,394 --> 01:10:27,230
Vous mentez donc � votre femme ?
1120
01:10:27,397 --> 01:10:28,732
Pas du tout.
1121
01:10:28,899 --> 01:10:31,902
Au t�l�phone, lui avez-vous dit
1122
01:10:32,068 --> 01:10:35,238
que Mlle Johnson �tait une de vos ex ?
1123
01:10:35,989 --> 01:10:38,575
A votre retour,
lui avez-vous tout racont� ?
1124
01:10:40,745 --> 01:10:42,914
J'esp�rais qu'on oublierait tout �a.
1125
01:10:43,080 --> 01:10:44,916
Qu'on passerait l'�ponge ?
1126
01:10:45,917 --> 01:10:50,421
Ne nous �tez pas tout espoir
d'arrangement � l'amiable.
1127
01:10:50,588 --> 01:10:51,756
Tr�s bien.
1128
01:10:52,924 --> 01:10:54,592
Pas d'autres questions.
1129
01:10:59,263 --> 01:11:02,683
Je lui ai demand�
des photos de sa famille
1130
01:11:02,850 --> 01:11:05,770
pour qu'il sache que nos
rapports avaient chang�.
1131
01:11:06,103 --> 01:11:07,605
Avez-vous ces photos ?
1132
01:11:08,105 --> 01:11:10,233
Je souhaiterais les photocopier.
1133
01:11:10,441 --> 01:11:11,943
Continuez.
1134
01:11:13,528 --> 01:11:15,112
Il a fait remarquer
1135
01:11:15,279 --> 01:11:17,365
que sa femme avait pris du poids.
1136
01:11:17,490 --> 01:11:19,283
J'ai dit : "Superbes enfants."
1137
01:11:19,952 --> 01:11:20,661
Il a dit
1138
01:11:20,869 --> 01:11:24,456
que me revoir apr�s tant
d'ann�es lui rappelait
1139
01:11:24,623 --> 01:11:28,293
sa jeunesse et que le mariage
n'�tait que concessions.
1140
01:11:28,460 --> 01:11:29,461
Continuez.
1141
01:11:30,796 --> 01:11:33,799
Ma secr�taire a demand� � partir.
1142
01:11:33,966 --> 01:11:39,221
Je voulais qu'elle reste mais
je l'avais d�j� beaucoup sollicit�e.
1143
01:11:39,805 --> 01:11:42,474
Qu'a fait M. Sanders ?
1144
01:11:42,808 --> 01:11:44,977
Il m'a mass� les �paules.
1145
01:11:47,062 --> 01:11:48,647
Vous l'avez laiss� faire ?
1146
01:11:49,231 --> 01:11:54,319
C'�tait g�nant, mais je pensais
qu'on en resterait l�.
1147
01:11:54,528 --> 01:11:56,238
Il vous a embrass�e ?
1148
01:11:56,488 --> 01:12:00,159
Non. M. Garvin a appel�.
Je suis revenue vers Tom
1149
01:12:00,285 --> 01:12:03,913
pour prendre cong�.
C'est l� qu'il m'a embrass�e.
1150
01:12:04,080 --> 01:12:05,331
Vous avez r�sist� ?
1151
01:12:05,832 --> 01:12:10,170
Oui, et je me suis d�battue.
Mais il a continu�.
1152
01:12:11,713 --> 01:12:13,798
Vous a-t-il agress�e physiquement ?
1153
01:12:19,053 --> 01:12:21,264
Il m'a saisie par les cheveux
1154
01:12:23,099 --> 01:12:25,268
et m'a forc�e � m'agenouiller.
1155
01:12:29,981 --> 01:12:31,524
Il a mis
1156
01:12:31,774 --> 01:12:33,526
son p�nis dans votre bouche ?
1157
01:12:37,363 --> 01:12:39,532
Je suis tr�s mal � l'aise.
1158
01:12:39,867 --> 01:12:40,868
Un verre d'eau ?
1159
01:12:58,552 --> 01:13:01,055
Il a mis son p�nis dans ma bouche...
1160
01:13:02,389 --> 01:13:05,226
et il a dit qu'il allait...
1161
01:13:05,726 --> 01:13:08,813
Vous baiser ? Ce sont ses mots ?
1162
01:13:09,563 --> 01:13:11,649
Il a dit : "Tu veux te faire baiser ?"
1163
01:13:11,816 --> 01:13:14,819
Puis il m'a arrach� ma culotte.
1164
01:13:16,070 --> 01:13:17,947
Qu'avez-vous fait ?
1165
01:13:19,490 --> 01:13:22,743
Je lui ai donn� un coup
de genou dans l'aine.
1166
01:13:23,078 --> 01:13:24,913
Et c'en est rest� l� ?
1167
01:13:25,413 --> 01:13:28,250
Bizarrement, je n'ai pas cherch� � fuir.
1168
01:13:28,375 --> 01:13:32,254
Je me suis mise en col�re.
Je l'ai insult�.
1169
01:13:32,420 --> 01:13:35,632
J'ai dit que je le tuerais.
J'ai hurl�.
1170
01:13:36,216 --> 01:13:38,093
Comment a-t-il r�agi ?
1171
01:13:38,260 --> 01:13:42,931
Il s'est repris, a remont�
son pantalon et s'est enfui.
1172
01:13:44,099 --> 01:13:46,601
Avez-vous pr�venu quelqu'un ?
1173
01:13:48,103 --> 01:13:50,939
Non. Je ne savais que faire.
1174
01:13:52,107 --> 01:13:54,484
J'ai repens� � la journ�e
1175
01:13:54,693 --> 01:13:58,363
pour comprendre
si j'y �tais pour quelque chose.
1176
01:14:00,616 --> 01:14:03,202
Vous en avez parl� le lendemain ?
1177
01:14:05,788 --> 01:14:08,791
Vous n'avez pas port� plainte.
Pourquoi ?
1178
01:14:10,960 --> 01:14:14,755
J'ai parl� avec Blackburn,
un ami de Tom.
1179
01:14:14,964 --> 01:14:18,718
Je ne voulais pas briser
son mariage, ni sa carri�re.
1180
01:14:18,885 --> 01:14:23,472
Mais on ne peut plus travailler
ensemble. J'aurais trop peur.
1181
01:14:23,973 --> 01:14:25,975
M�me ici, j'ai peur.
1182
01:14:30,730 --> 01:14:31,939
Ce sera tout.
1183
01:14:32,315 --> 01:14:33,649
Me Alvarez.
1184
01:14:35,109 --> 01:14:38,654
Mlle Johnson,
je voudrais �claircir un point.
1185
01:14:39,280 --> 01:14:42,450
C'est M. Sanders
qui a eu l'id�e du vin ?
1186
01:14:42,910 --> 01:14:44,995
- Oui.
- Mais vous l'avez achet�.
1187
01:14:45,162 --> 01:14:47,748
J'ai envoy� ma secr�taire.
1188
01:14:48,165 --> 01:14:49,333
L'apr�s-midi ?
1189
01:14:50,334 --> 01:14:51,793
Avez-vous pr�cis� quel vin ?
1190
01:14:52,586 --> 01:14:56,089
Un bon Chardonnay.
Tom aimait le vin blanc.
1191
01:14:56,340 --> 01:15:00,260
Vos voyages � Napa
en avaient fait un connaisseur.
1192
01:15:00,427 --> 01:15:02,513
Une bonne bouteille
l'impressionnerait.
1193
01:15:03,847 --> 01:15:05,516
Vous vous rappelez quel vin ?
1194
01:15:07,684 --> 01:15:09,520
Un Pahlmeyer 91 ?
1195
01:15:10,938 --> 01:15:11,939
C'est exact.
1196
01:15:12,105 --> 01:15:15,025
Savez-vous o� votre
secr�taire l'a trouv� ?
1197
01:15:15,734 --> 01:15:18,195
Chez le caviste du quartier.
1198
01:15:18,612 --> 01:15:23,700
Savez-vous qu'aucun caviste
de Seattle ne vend ce vin ?
1199
01:15:26,037 --> 01:15:27,622
Mme Ross est d�brouillarde.
1200
01:15:28,122 --> 01:15:29,457
D�brouillarde ?
1201
01:15:29,624 --> 01:15:33,294
On n'en trouve pas � moins
de 800 km de Seattle.
1202
01:15:35,213 --> 01:15:38,049
J'ignore o� elle l'a trouv�.
1203
01:15:38,758 --> 01:15:40,844
Est-il vrai, Mlle Johnson,
1204
01:15:41,052 --> 01:15:44,556
qu'il y a trois semaines,
vous avez demand� � Mme Ross
1205
01:15:44,722 --> 01:15:48,601
un Pahlmeyer 91 pour votre
entrevue avec M. Sanders ?
1206
01:15:48,810 --> 01:15:49,811
C'est faux.
1207
01:15:50,311 --> 01:15:52,897
Elle n'en a pas trouv�
et vous avez dit...
1208
01:15:54,149 --> 01:15:56,985
O� l'ai-je not� ?
Une vraie r�ponse de cadre !
1209
01:15:57,485 --> 01:15:58,736
Voil�.
1210
01:15:59,320 --> 01:16:03,992
"Si vous n'en trouvez pas,
trouvez-vous une rempla�ante."
1211
01:16:04,410 --> 01:16:06,912
Avez-vous le t�moignage de Mme Ross ?
1212
01:16:10,166 --> 01:16:11,500
Mlle Johnson ?
1213
01:16:12,042 --> 01:16:15,504
Mme Ross a des probl�mes personnels.
1214
01:16:15,713 --> 01:16:17,339
Elle boit.
1215
01:16:17,506 --> 01:16:21,093
Elle fabule pour se donner
de l'importance.
1216
01:16:21,260 --> 01:16:26,515
Je lui ai dit d'acheter le vin,
apr�s le d�jeuner avec Conley.
1217
01:16:26,682 --> 01:16:28,934
Cette bouteille venait de chez elle.
1218
01:16:29,935 --> 01:16:31,854
De sa cave, peut-�tre.
1219
01:16:34,940 --> 01:16:35,858
D'autres questions ?
1220
01:16:36,525 --> 01:16:37,860
Pas pour l'instant.
1221
01:16:40,529 --> 01:16:42,948
Il est temps de faire une pause.
1222
01:16:43,533 --> 01:16:48,038
J'ai du nouveau sur Meredith.
Tu ne me croiras jamais.
1223
01:16:48,205 --> 01:16:51,208
Alan m'a donn� une liste.
On ne peut rien v�rifier.
1224
01:16:51,666 --> 01:16:53,960
Vous n'avez pas fait l'amour !?
1225
01:16:54,461 --> 01:16:55,962
C'est la v�rit�.
1226
01:16:56,129 --> 01:16:59,007
Elle essaie d'arr�ter de fumer ou quoi ?
1227
01:16:59,883 --> 01:17:03,053
Je dis la v�rit�.
C'est elle qui a tout fait.
1228
01:17:03,178 --> 01:17:07,474
Elle est seule... Un verre
de vin, un massage, un baiser...
1229
01:17:07,641 --> 01:17:12,145
Rien de sexuel. Tu lui arraches
sa culotte. Ce sont les faits.
1230
01:17:12,312 --> 01:17:13,230
Et alors ?
1231
01:17:13,480 --> 01:17:14,981
L'homme doit �tre consentant.
1232
01:17:15,148 --> 01:17:17,234
J'�tais accul�. Comment r�agir ?
1233
01:17:17,400 --> 01:17:19,820
- Tu as laiss� faire !
- Pas du tout.
1234
01:17:19,986 --> 01:17:23,240
Tu l'as laiss�e entrer dans notre vie !
1235
01:17:24,659 --> 01:17:25,827
Ecoutez �a.
1236
01:17:26,118 --> 01:17:31,582
Dix de ses subordonn�s mut�s en 5 ans.
Que des hommes. Louche, non ?
1237
01:17:31,749 --> 01:17:32,750
On peut les joindre ?
1238
01:17:33,251 --> 01:17:37,046
Ils se tairont. On ne peut
pas les citer � compara�tre.
1239
01:17:40,216 --> 01:17:43,302
- Vous d�jeunez ?
- Non, je retourne au bureau.
1240
01:17:45,388 --> 01:17:47,682
Vous avez faim, Mme Sanders ?
1241
01:17:52,144 --> 01:17:53,729
Vous tenez le coup ?
1242
01:17:54,105 --> 01:17:55,356
Vous �tes mari�e ?
1243
01:17:55,815 --> 01:17:57,441
"Chandler, Hogue et Alvarez."
1244
01:17:57,775 --> 01:18:00,361
- J'ai �pous� Chandler.
- Votre patron ?
1245
01:18:00,528 --> 01:18:04,740
Harc�lement classique. Il m'a invit�e
5 fois avant que je dise oui.
1246
01:18:04,950 --> 01:18:08,704
Aujourd'hui, si je disais non,
il n'insisterait pas.
1247
01:18:09,454 --> 01:18:11,123
Vous �tes avocate.
1248
01:18:11,290 --> 01:18:12,499
Dix ans.
1249
01:18:12,791 --> 01:18:16,670
- On �change nos r�les.
- Je suis nulle en jeu de r�les.
1250
01:18:17,296 --> 01:18:19,756
Vous craignez qu'elle dise vrai.
1251
01:18:22,801 --> 01:18:25,512
Il a agi par faiblesse.
1252
01:18:25,721 --> 01:18:27,890
Maigre consolation, non ?
1253
01:18:28,098 --> 01:18:29,391
Je ne peux pas
1254
01:18:29,558 --> 01:18:32,144
m'immiscer dans votre couple,
1255
01:18:32,311 --> 01:18:36,231
mais elle a enfreint la loi.
L� est toute la diff�rence.
1256
01:18:36,398 --> 01:18:41,695
Il y a 48 heures, le p�nis de mon mari
�tait dans la bouche d'une autre.
1257
01:18:41,821 --> 01:18:45,366
La loi ne peut m'�tre d'aucun r�confort.
1258
01:18:50,538 --> 01:18:52,248
Ils sont arriv�s quand ?
1259
01:18:52,415 --> 01:18:54,000
Il y a une heure.
1260
01:18:55,251 --> 01:19:00,340
Garvin m'a fait envoyer le Corridor
chez Conley pour qu'ils jouent avec.
1261
01:19:00,465 --> 01:19:01,341
A leur h�tel ?
1262
01:19:01,508 --> 01:19:05,011
Ils se sont bien amus�s avec, hier.
1263
01:19:05,178 --> 01:19:08,097
�a avance, les lecteurs ?
Je compte sur toi.
1264
01:19:08,264 --> 01:19:10,266
- J'ai une intuition.
- Laquelle ?
1265
01:19:10,600 --> 01:19:12,185
- Je ne sais pas.
- Dis-moi.
1266
01:19:12,352 --> 01:19:13,770
Je ne sais pas.
1267
01:19:16,523 --> 01:19:18,358
Elle t'a embobin�e, hein ?
1268
01:19:20,193 --> 01:19:21,528
�a t'�tonne ?
1269
01:19:21,694 --> 01:19:26,491
Plus fortes, plus retorses !
Prochaine �tape de l'�volution.
1270
01:19:26,617 --> 01:19:30,371
Quelques m�les pour le sperme
et on tue les autres.
1271
01:19:30,538 --> 01:19:31,455
Alors ?
1272
01:19:33,457 --> 01:19:37,294
Si je suis s�r,
je ne le garderai pas pour moi.
1273
01:19:37,461 --> 01:19:41,048
Mais je fais gaffe. C'est chaud, ici.
1274
01:19:42,132 --> 01:19:46,720
J'ai 23 ans. Je veux pas �tre �ject�
du circuit informatique.
1275
01:19:55,479 --> 01:19:57,064
Vous n'�tes pas � la m�diation ?
1276
01:19:57,273 --> 01:19:58,816
J'en viens.
1277
01:19:58,983 --> 01:20:01,986
Je n'avais pas besoin de �a
cette semaine.
1278
01:20:02,153 --> 01:20:03,028
Entrez.
1279
01:20:06,158 --> 01:20:11,496
Il y a du nouveau. Je veux savoir
ce qui s'est pass� l'autre soir.
1280
01:20:11,663 --> 01:20:14,332
Exactement ce que j'ai dit � Phil.
1281
01:20:15,041 --> 01:20:16,835
Je ne suis pas Phil.
1282
01:20:18,003 --> 01:20:23,508
On a la facture de t�l�phone de Sanders.
Quelqu'un vous a peut-�tre entendus.
1283
01:20:24,259 --> 01:20:26,970
Vous jouez son jeu. Jouez le v�tre.
1284
01:20:27,095 --> 01:20:29,431
R�solvez le probl�me.
AMI.
1285
01:20:33,518 --> 01:20:35,353
John Levin a rappel�.
1286
01:20:35,687 --> 01:20:37,689
Voyez ce qu'il veut.
1287
01:20:37,856 --> 01:20:40,275
Il a dit que c'�tait personnel.
1288
01:20:41,526 --> 01:20:43,361
Je ne veux pas lui parler.
1289
01:20:45,531 --> 01:20:46,699
Je peux vous voir ?
1290
01:20:52,455 --> 01:20:53,873
Vous �tes une amie ?
1291
01:20:56,626 --> 01:20:57,793
Amie ?
1292
01:20:58,711 --> 01:21:01,464
Oui, une amie...
1293
01:21:03,716 --> 01:21:06,594
�a d�pend du sens
que vous donnez � "amie".
1294
01:21:10,765 --> 01:21:11,974
Laissez tomber.
1295
01:21:46,176 --> 01:21:48,345
Il va vers l'ascenseur.
1296
01:22:05,071 --> 01:22:07,157
Vous retournez � la m�diation ?
1297
01:22:07,365 --> 01:22:08,783
Oui. �a reprend...
1298
01:22:08,950 --> 01:22:10,034
Je vous d�pose.
1299
01:22:11,703 --> 01:22:14,455
Il est temps que nous parlions, non ?
1300
01:22:22,630 --> 01:22:24,215
Vous avez tous les deux
1301
01:22:24,382 --> 01:22:29,220
donn� votre version des faits.
Je veux qu'on en finisse.
1302
01:22:29,387 --> 01:22:32,098
Ce n'�tait pas une version.
1303
01:22:32,557 --> 01:22:36,394
On interpr�te toujours.
C'est la ran�on du progr�s !
1304
01:22:36,561 --> 01:22:40,899
On a des informations, pas la v�rit�.
Des �clairs d'�lectrons.
1305
01:22:41,065 --> 01:22:42,817
Je dis la v�rit�.
1306
01:22:43,235 --> 01:22:46,989
- Consid�rez tous les points de vue.
- Il y en a combien ?
1307
01:22:47,823 --> 01:22:50,743
Elle a commis une erreur. Et alors ?
1308
01:22:50,910 --> 01:22:53,245
Elle vous a fait des avances.
1309
01:22:53,412 --> 01:22:56,916
Vous auriez pu vous sentir flatt�.
Ou la repousser.
1310
01:22:57,082 --> 01:22:59,502
Il y avait cent fa�ons de r�agir.
1311
01:23:00,252 --> 01:23:02,755
Quelle animosit� ! Vous m'�tonnez.
1312
01:23:02,922 --> 01:23:04,757
C'est ill�gal.
1313
01:23:04,965 --> 01:23:06,425
Je travaille pour elle.
1314
01:23:06,926 --> 01:23:10,513
Pour moi.
C'est ce que je cherche � vous dire.
1315
01:23:10,721 --> 01:23:15,518
C'�tait moi qu'il fallait voir,
pas cette avocate.
1316
01:23:15,684 --> 01:23:16,977
Peut-�tre.
1317
01:23:17,102 --> 01:23:19,855
Pourquoi ne pas oublier tout cela ?
1318
01:23:20,064 --> 01:23:24,693
Conduisons-nous en adultes civilis�s
et empochons les b�n�fices !
1319
01:23:24,819 --> 01:23:26,780
C'est all� trop loin.
1320
01:23:26,947 --> 01:23:28,698
On peut faire machine arri�re.
1321
01:23:30,200 --> 01:23:34,371
- Pourquoi propose-t-il un arrangement ?
- Parce qu'il va perdre gros.
1322
01:23:34,538 --> 01:23:36,832
C'est cousu de fil blanc.
1323
01:23:37,040 --> 01:23:39,960
Il y a une faille que nous ignorons.
1324
01:23:41,211 --> 01:23:45,173
Encore des messages d'AMI.
J'ai not� les coordonn�es.
1325
01:23:45,382 --> 01:23:47,551
Passez-les � vos enqu�teurs.
1326
01:23:48,760 --> 01:23:52,556
Pourvu que DigiCom ne le trouve pas.
La femme de m�nage...
1327
01:23:52,722 --> 01:23:56,142
a quitt� la ville.
Personne ne sait o� elle est.
1328
01:23:56,309 --> 01:23:59,563
Aux Bahamas, sans doute,
o� Mme Ross la rejoindra.
1329
01:23:59,729 --> 01:24:02,065
Ces gens ne sont pas des tendres.
1330
01:24:52,201 --> 01:24:56,788
M. Sanders vous touche-t-il
d'une fa�on qui vous mette mal � l'aise ?
1331
01:24:56,955 --> 01:25:00,626
- Il ne s'en rend pas compte.
- R�pondez.
1332
01:25:02,461 --> 01:25:03,545
Comment ?
1333
01:25:04,796 --> 01:25:08,800
Il me tape sur les fesses
ou me masse les �paules.
1334
01:25:08,967 --> 01:25:10,594
Il vous masse les �paules ?
1335
01:25:10,969 --> 01:25:12,971
C'est sans arri�re-pens�e.
1336
01:25:13,138 --> 01:25:14,306
Mais �a vous d�pla�t ?
1337
01:25:15,474 --> 01:25:17,726
Je trouve �a d�plac�.
1338
01:25:17,935 --> 01:25:19,811
Je ne vois pas l'int�r�t.
1339
01:25:20,020 --> 01:25:24,650
Nous cherchons � cerner un type
de comportement li�
1340
01:25:24,776 --> 01:25:25,902
au harc�lement.
1341
01:25:26,319 --> 01:25:28,154
- Allez-y.
- Merci.
1342
01:25:29,364 --> 01:25:31,157
Avez-vous des douleurs...
1343
01:25:31,741 --> 01:25:34,828
dans le cou ou le dos ?
1344
01:25:36,204 --> 01:25:41,376
Ce comportement s'apparente donc
au flirt ou au sexe ?
1345
01:25:43,169 --> 01:25:44,087
Sans doute.
1346
01:25:44,254 --> 01:25:47,173
- Mais vous ne dites rien.
- C'est mon patron.
1347
01:25:47,757 --> 01:25:49,342
Vous ne l'avez pas d�nonc� ?
1348
01:25:50,677 --> 01:25:52,595
C'est le patron. Je comprends.
1349
01:25:52,929 --> 01:25:57,600
Vous risquez votre poste.
Et vous croirait-on ?
1350
01:25:57,767 --> 01:26:01,020
A la question :
"Avez-vous eu des rapports sexuels
1351
01:26:01,187 --> 01:26:03,815
"avec M. Sanders ?",
m�me r�ponse ?
1352
01:26:04,859 --> 01:26:05,860
Non.
1353
01:26:06,026 --> 01:26:07,027
Pas d�nonc� ?
1354
01:26:07,862 --> 01:26:10,614
- Ce n'est jamais arriv�.
- Je comprends.
1355
01:26:10,781 --> 01:26:12,700
Pas d'autres questions.
1356
01:26:13,868 --> 01:26:15,286
Barbara a appel�
1357
01:26:15,703 --> 01:26:17,204
pour Mohammed...
1358
01:26:17,371 --> 01:26:18,455
Jafar.
1359
01:26:18,622 --> 01:26:22,042
Elle a les billets
et une r�duction pour l'h�tel.
1360
01:26:22,376 --> 01:26:24,378
Merci, c'est sympa.
1361
01:26:26,380 --> 01:26:27,548
J'ai tes photos.
1362
01:26:32,386 --> 01:26:33,888
A tout � l'heure ?
1363
01:26:34,138 --> 01:26:35,723
Oui, � tout � l'heure.
1364
01:27:15,764 --> 01:27:17,307
C'est dr�le, tu �tais
1365
01:27:17,432 --> 01:27:21,937
s�r que ce serait toi qui aurais
le poste, ou Lewyn. Lewyn, pareil.
1366
01:27:22,938 --> 01:27:26,858
Personne n'a imagin�
que �a pourrait �tre moi.
1367
01:27:27,026 --> 01:27:28,444
C'est dr�le, non ?
1368
01:27:30,321 --> 01:27:32,448
Faux. Tu �tais sur les rangs.
1369
01:27:32,615 --> 01:27:33,783
Ah oui ?
1370
01:27:33,950 --> 01:27:37,787
"Hunter... Elle ne m�ne pas
les troupes � la bataille.
1371
01:27:38,371 --> 01:27:40,790
"Bonne �quipi�re. Pas assez battante.
1372
01:27:40,957 --> 01:27:43,042
"Elle n'a pas la carrure."
1373
01:27:43,209 --> 01:27:45,211
Que cache ce langage ?
1374
01:27:45,378 --> 01:27:47,296
Tu soutiens Meredith ?
1375
01:27:50,132 --> 01:27:55,054
Huit ans d'�tudes d'ing�nieur.
Seule femme dans ce service.
1376
01:27:55,221 --> 01:27:58,057
Tu sais ce que j'ai fait ?
J'ai boss�.
1377
01:27:58,224 --> 01:27:59,559
Moi, la soutenir ?
1378
01:28:04,647 --> 01:28:06,315
Qu'allez-vous faire ?
1379
01:28:08,819 --> 01:28:12,823
Leur offre tient jusqu'� minuit.
Vous retrouvez votre poste.
1380
01:28:13,240 --> 01:28:17,161
Elle est votre patron.
Au travail ! Point final.
1381
01:28:18,745 --> 01:28:19,913
Et "AMI" ?
1382
01:28:20,164 --> 01:28:22,082
On l'a localis� ?
1383
01:28:22,249 --> 01:28:26,336
Arthur Ami, professeur de chimie
� l'universit� de Washington.
1384
01:28:26,503 --> 01:28:29,506
Au N�pal depuis trois semaines.
1385
01:28:29,673 --> 01:28:31,842
Son bureau est ferm� � cl�.
1386
01:28:32,843 --> 01:28:35,429
Un myst�re de moins.
1387
01:28:35,679 --> 01:28:37,931
Il faut que j'appelle Lewyn.
1388
01:28:38,432 --> 01:28:41,185
Les lecteurs sont arriv�s de Malaisie.
1389
01:28:41,685 --> 01:28:42,686
Vous �tes unique !
1390
01:28:43,687 --> 01:28:48,192
Un autre saboterait l'entreprise,
vous r�glez des probl�mes.
1391
01:28:48,359 --> 01:28:53,323
Ici Adele et Mark. Laissez-nous
un message, nous vous rappellerons.
1392
01:28:58,369 --> 01:29:03,374
C'est la voix d'Adele, mais lundi
c'�tait une voix d'homme.
1393
01:29:04,375 --> 01:29:07,337
Et Mark n'a pas eu mon message.
1394
01:29:13,551 --> 01:29:15,970
Je m'�tais tromp� de num�ro.
1395
01:29:16,888 --> 01:29:17,889
Et alors ?
1396
01:29:20,892 --> 01:29:23,520
C'est pour �a
que les accus �taient morts.
1397
01:29:24,062 --> 01:29:25,063
Quoi ?
1398
01:29:30,861 --> 01:29:34,240
Garvin n�gocie car
il a le relev� de mes appels.
1399
01:29:34,740 --> 01:29:37,910
Dont un de dix minutes
quand j'�tais avec Meredith.
1400
01:29:38,118 --> 01:29:39,745
Elle a pris le t�l�phone.
1401
01:29:39,912 --> 01:29:43,582
Erreur de num�ro.
Je n'ai pas raccroch�.
1402
01:29:43,749 --> 01:29:45,251
La communication a continu�.
1403
01:29:47,503 --> 01:29:49,922
Quelqu'un a tout
sur r�pondeur.
1404
01:29:59,098 --> 01:30:01,267
C'est Levin, pas Lewyn.
1405
01:30:03,143 --> 01:30:04,144
Que se passe-t-il ?
1406
01:30:04,645 --> 01:30:06,605
Je re�ois des coups de fil.
1407
01:30:06,773 --> 01:30:08,525
On m'a piqu� ma carte Visa.
1408
01:30:08,692 --> 01:30:12,279
Mon bureau est sens dessus dessous.
Dossiers...
1409
01:30:12,487 --> 01:30:14,114
Ils ont pris la cassette ?
1410
01:30:14,281 --> 01:30:17,742
J'ai bien fait
de la rapporter chez moi.
1411
01:30:17,868 --> 01:30:19,536
On l'a �cout�e avec ma copine.
1412
01:30:19,703 --> 01:30:21,121
O� est-elle ?
1413
01:30:23,957 --> 01:30:25,083
Tout y est ?
1414
01:30:26,293 --> 01:30:29,963
Impossible de te joindre.
Il faut appeler "SOS-Sanders" ?
1415
01:30:30,130 --> 01:30:31,882
Tu sais ce que c'est ?
1416
01:30:32,132 --> 01:30:34,634
Tu ne peux pas imaginer !
1417
01:30:35,427 --> 01:30:36,636
Merci, vieux.
1418
01:30:49,317 --> 01:30:51,611
On ne n�gocie pas.
1419
01:30:51,736 --> 01:30:54,989
On va les enfoncer.
Tout est sur la cassette.
1420
01:30:55,656 --> 01:30:57,074
Oui, tout.
1421
01:30:58,826 --> 01:31:01,996
JEUDl
1422
01:31:29,691 --> 01:31:30,859
Mets-la-moi.
1423
01:31:35,614 --> 01:31:37,282
Regarde-nous.
1424
01:31:37,699 --> 01:31:39,451
Viens en moi.
1425
01:31:41,370 --> 01:31:42,371
Pas �a.
1426
01:31:42,538 --> 01:31:44,039
- Mets-la-moi.
- Pas �a.
1427
01:31:46,708 --> 01:31:48,293
T'arr�te pas !
1428
01:32:01,807 --> 01:32:05,310
Tu te fais sucer et
tu piques ta crise morale !
1429
01:32:08,481 --> 01:32:10,400
Il ne s'est rien pass�.
1430
01:32:11,401 --> 01:32:13,236
Tu n'�tais pas comme �a.
1431
01:32:15,822 --> 01:32:17,490
Lors d'un proc�s,
1432
01:32:17,657 --> 01:32:19,158
ce serait irrecevable.
1433
01:32:19,325 --> 01:32:23,413
Irrecevable ? �a m'ennuierait
d'entendre �a � la radio...
1434
01:32:23,580 --> 01:32:25,748
Elle menace de la diffuser ?
1435
01:32:26,082 --> 01:32:30,753
J'ignore combien de copies circulent.
Je n'y suis pour rien.
1436
01:32:31,254 --> 01:32:35,008
C'est un rapport sexuel
consensuel entre deux adultes,
1437
01:32:36,009 --> 01:32:38,428
per�u diff�remment le lendemain.
1438
01:32:38,678 --> 01:32:41,598
Ma cliente ne s'est livr�e
� aucun harc�lement.
1439
01:32:42,098 --> 01:32:44,601
Mlle Johnson, est-ce votre position ?
1440
01:32:47,271 --> 01:32:48,272
Me Alvarez ?
1441
01:32:48,856 --> 01:32:52,776
J'aimerais que les choses
soient bien claires.
1442
01:32:52,943 --> 01:32:55,779
Qu'est-ce qu'un
"rapport sexuel consensuel" ?
1443
01:32:56,280 --> 01:32:59,033
Les partenaires sont consentants.
1444
01:32:59,533 --> 01:33:02,620
Combien de fois M. Sanders
dit-il "non" ?
1445
01:33:03,537 --> 01:33:06,707
Je ne sais pas.
J'�coutais ma culotte craquer.
1446
01:33:07,208 --> 01:33:09,710
31 fois.
1447
01:33:09,960 --> 01:33:11,629
"Non" c'est "non" ?
1448
01:33:12,630 --> 01:33:16,884
"Non" veut parfois dire
que l'on d�sire �tre soumis, domin�.
1449
01:33:17,051 --> 01:33:21,555
Mais aujourd'hui, il faut faire
l'amour sous contr�le de l'ONU !
1450
01:33:21,722 --> 01:33:23,557
"Non" veut dire "non".
1451
01:33:23,807 --> 01:33:28,145
C'est ce qu'on dit aux femmes.
N'est-ce pas valable pour les hommes ?
1452
01:33:29,231 --> 01:33:32,984
Quand il a vraiment voulu arr�ter,
il l'a fait.
1453
01:33:33,151 --> 01:33:36,571
- �a vous a mise en col�re.
- N'importe qui l'aurait �t�.
1454
01:33:36,738 --> 01:33:39,241
Une femme peut arr�ter
quand elle veut ?
1455
01:33:39,407 --> 01:33:41,910
Ne dites-vous jamais "non"
en pensant "oui" ?
1456
01:33:42,077 --> 01:33:44,496
Jusqu'� la p�n�tration...
1457
01:33:44,663 --> 01:33:47,499
Il �tait consentant.
La cassette ne change rien.
1458
01:33:47,666 --> 01:33:50,085
Vous organisez l'entrevue,
1459
01:33:50,252 --> 01:33:53,839
fixez l'heure, commandez le vin,
fermez la porte.
1460
01:33:54,005 --> 01:33:57,008
Furieuse qu'il vous refuse une faveur,
1461
01:33:57,175 --> 01:34:01,346
vous vous vengez. Vous l'accusez
pour vous en d�barrasser.
1462
01:34:01,513 --> 01:34:05,517
Vous avez prouv�
qu'une femme qui a le pouvoir
1463
01:34:05,684 --> 01:34:08,270
peut �tre aussi brutale qu'un homme.
1464
01:34:08,437 --> 01:34:12,191
Vous voulez faire mon proc�s ?
Parlons clair !
1465
01:34:12,358 --> 01:34:14,694
J'ai une sexualit� agressive.
1466
01:34:14,861 --> 01:34:17,029
Tom le savait et �a vous d�range.
1467
01:34:17,196 --> 01:34:20,032
C'est toujours la m�me histoire.
1468
01:34:20,199 --> 01:34:23,286
On voile, on enferme
et on jette la cl�.
1469
01:34:23,452 --> 01:34:26,205
La femme doit travailler
comme un homme,
1470
01:34:26,372 --> 01:34:30,376
puis s'allonger
et attendre de se faire baiser !
1471
01:34:30,543 --> 01:34:32,128
Eh bien, non, merci !
1472
01:34:38,885 --> 01:34:43,890
Vous ne me croirez jamais.
La menace de diffusion a march�.
1473
01:34:44,056 --> 01:34:46,309
- Qu'a dit Phil ?
- Vous retrouvez votre poste.
1474
01:34:46,475 --> 01:34:49,979
100000 $ de dommages et int�r�ts,
plus mes honoraires.
1475
01:34:50,731 --> 01:34:51,398
Et Meredith ?
1476
01:34:51,565 --> 01:34:57,070
Elle reste jusqu'� la fusion
puis part pour raison de sant�.
1477
01:34:57,237 --> 01:34:58,572
Elle est hors circuit.
1478
01:34:58,739 --> 01:35:01,825
Victoire sur toute la ligne !
1479
01:35:02,326 --> 01:35:03,660
C'est termin� !
1480
01:35:10,834 --> 01:35:13,170
Il me fait presque piti�.
1481
01:35:13,337 --> 01:35:15,005
Il ne se doute de rien ?
1482
01:35:23,680 --> 01:35:26,600
J'aimerais relire avant de signer.
1483
01:35:26,767 --> 01:35:28,435
Non que je n'aie pas confiance.
1484
01:35:28,603 --> 01:35:31,356
Du moment que c'est fait avant minuit.
1485
01:35:31,523 --> 01:35:34,359
Garvin veut tourner la page.
1486
01:35:36,361 --> 01:35:41,783
Nous souhaitons que tu pr�sentes
l'Arcamax, demain matin,
1487
01:35:41,950 --> 01:35:45,203
9 heures. Rien de technique.
Trois ou quatre minutes.
1488
01:35:45,370 --> 01:35:46,204
Entendu.
1489
01:35:48,039 --> 01:35:51,626
Je monte la mettre au courant.
Ce ne sera pas facile.
1490
01:35:51,793 --> 01:35:54,963
Ah oui ? Je croyais que tu adorais �a.
1491
01:35:55,213 --> 01:35:58,049
Tu attaques l'un des n�tres,
on fait bloc.
1492
01:35:58,216 --> 01:36:02,220
Tu gagnes ton proc�s,
l'entreprise est r�glo.
1493
01:36:02,387 --> 01:36:03,304
Pas vrai ?
1494
01:36:03,972 --> 01:36:05,306
Je pr�f�re me taire.
1495
01:36:05,473 --> 01:36:06,140
Affreux.
1496
01:36:06,474 --> 01:36:10,979
Ce genre d'affaire
peut d�molir une entreprise.
1497
01:36:11,146 --> 01:36:14,400
J'ai dit � Bob
qu'on devait �tre attentif.
1498
01:36:16,068 --> 01:36:16,902
Amis ?
1499
01:36:21,156 --> 01:36:24,410
Tu me consid�res toujours
comme... un ami ?
1500
01:36:26,161 --> 01:36:27,496
Bonsoir, Phil.
1501
01:36:31,000 --> 01:36:33,169
Signez. Je le lirai dans le taxi.
1502
01:36:34,086 --> 01:36:38,007
- O� puis-je vous joindre ?
- lci. Je bosse sur mon expos�.
1503
01:36:38,174 --> 01:36:39,758
Si vous n'�tes pas l�
1504
01:36:39,925 --> 01:36:41,677
je le fais porter chez vous.
1505
01:36:49,269 --> 01:36:53,190
Dites-moi...
Pourquoi Meredith a-t-elle fait �a ?
1506
01:36:53,690 --> 01:36:57,694
Vous l'avez vue � l'oeuvre.
Intelligente. Elle se contr�le.
1507
01:36:57,861 --> 01:36:59,696
Pourquoi s'est-elle laiss�e aller ?
1508
01:36:59,863 --> 01:37:03,450
Je ne sais pas.
Vous �tes s�duisant. Peut-�tre.
1509
01:37:03,617 --> 01:37:05,202
Mais pas irr�sistible.
1510
01:37:05,368 --> 01:37:07,454
S�rieusement. Elle d�barque.
1511
01:37:07,621 --> 01:37:10,707
Il y a la fusion.
Conley est chatouilleux.
1512
01:37:10,874 --> 01:37:13,543
- Elle vous esp�rait coop�ratif.
- �a va plus loin.
1513
01:37:13,793 --> 01:37:17,714
Vous pensez trop.
Vous devriez rentrer chez vous,
1514
01:37:17,881 --> 01:37:23,553
ouvrir une bouteille de champagne
avec votre femme et dormir.
1515
01:37:23,803 --> 01:37:25,138
C'est termin�.
1516
01:37:27,974 --> 01:37:28,975
Merci.
1517
01:37:29,393 --> 01:37:31,646
Il n'y a vraiment pas de quoi.
1518
01:37:32,313 --> 01:37:33,231
Bonne nuit.
1519
01:37:46,577 --> 01:37:48,829
Ce n'est pas fini.
1520
01:37:50,665 --> 01:37:52,667
Les apparences
sont trompeuses.
1521
01:37:52,833 --> 01:37:54,252
R�solvez le probl�me.
1522
01:38:04,095 --> 01:38:05,346
Bonsoir, Stephanie.
1523
01:38:05,513 --> 01:38:09,183
Ce doit �tre dur.
Personne ne vous informe de rien.
1524
01:38:09,434 --> 01:38:10,769
Une semaine dingue !
1525
01:38:11,436 --> 01:38:15,691
J'ai une amie. Une des premi�res femmes
� avoir obtenu un poste cl�.
1526
01:38:15,858 --> 01:38:19,444
A ce niveau, on passe son temps
� �teindre des feux.
1527
01:38:19,611 --> 01:38:22,364
Le poste n'�tait pas ce qu'elle croyait.
1528
01:38:22,447 --> 01:38:25,200
Elle n'a pas compris
pourquoi on la virait.
1529
01:38:26,285 --> 01:38:27,369
Int�ressant.
1530
01:38:27,870 --> 01:38:30,789
La v�rit� l'est souvent...
quand on la d�couvre.
1531
01:38:48,640 --> 01:38:49,892
C'est vous.
1532
01:38:50,476 --> 01:38:51,227
O� sont-ils ?
1533
01:38:51,394 --> 01:38:55,148
M. Garvin leur a dit
qu'ils travaillaient trop.
1534
01:38:55,398 --> 01:38:57,317
Il les a renvoy�s chez eux.
1535
01:39:57,711 --> 01:40:03,133
- Et si Sanders se d�file ?
- Je lui ai dit de faire le topo.
1536
01:40:03,300 --> 01:40:05,135
Il ne se doute de rien.
1537
01:40:05,302 --> 01:40:06,470
D�s qu'il parle...
1538
01:40:06,554 --> 01:40:09,557
Vous attaquez.
On n'a plus le harc�lement.
1539
01:40:09,891 --> 01:40:13,311
Il faut prouver son incomp�tence.
1540
01:40:14,229 --> 01:40:16,648
La presse �bruitera l'affaire.
1541
01:40:17,232 --> 01:40:18,900
Bob compte sur vous.
1542
01:40:19,317 --> 01:40:21,319
Vidons la base de donn�es.
1543
01:40:21,486 --> 01:40:22,737
Et les sauvegardes.
1544
01:40:29,077 --> 01:40:31,830
Katherine... Ne quittez pas.
1545
01:40:38,420 --> 01:40:41,006
Mon contrat est d�j� parti ?
1546
01:40:41,173 --> 01:40:42,174
Merde !
1547
01:40:43,008 --> 01:40:45,427
Quelles sont les clauses
de licenciement ?
1548
01:40:45,594 --> 01:40:48,847
Ils peuvent me virer
pour incomp�tence ?
1549
01:40:49,682 --> 01:40:53,853
Le probl�me avec les lecteurs,
ce n'est pas la conception,
1550
01:40:54,020 --> 01:40:57,773
mais la production.
Et c'est moi le responsable.
1551
01:40:57,940 --> 01:41:01,944
La r�union de demain...
est un coup mont�.
1552
01:41:07,116 --> 01:41:09,785
Droits d'acc�s supprim�s.
1553
01:42:13,101 --> 01:42:14,686
La femme de chambre, svp.
1554
01:42:16,521 --> 01:42:18,273
C'est M. Conley.
1555
01:42:18,439 --> 01:42:21,192
Pourrait-on venir pr�parer mon lit ?
1556
01:42:22,360 --> 01:42:25,864
Mon num�ro de chambre ?
Il est sur le t�l�phone...
1557
01:42:26,698 --> 01:42:29,450
C'est bien �a. Merci beaucoup.
1558
01:42:36,708 --> 01:42:40,628
- Quand arrive votre p�re ?
- A minuit. Ils font escale � Houston.
1559
01:42:40,962 --> 01:42:43,965
Je serais ravi qu'il voie le Corridor.
1560
01:42:44,465 --> 01:42:47,385
J'ai veill� tard, la nuit derni�re.
1561
01:42:47,552 --> 01:42:50,555
J'ai fait joujou avec, dans ma chambre.
1562
01:42:50,890 --> 01:42:52,391
C'est incroyable.
1563
01:42:58,898 --> 01:43:00,316
Pardon, monsieur.
1564
01:44:22,984 --> 01:44:27,071
Voici le Corridor,
prototype de base de donn�es virtuelle.
1565
01:44:27,238 --> 01:44:29,490
Bonne d�monstration !
1566
01:44:29,657 --> 01:44:34,328
Les informations qui suivent
sont � usage strictement ludique
1567
01:44:34,662 --> 01:44:37,832
et ne doivent pas �tre dupliqu�es.
1568
01:44:37,999 --> 01:44:41,252
Pour toute question, consultez l'ange.
1569
01:45:33,056 --> 01:45:35,308
Op�rations Malaisie.
1570
01:46:14,682 --> 01:46:17,935
Recherche dossier
modifications Malaisie.
1571
01:46:18,686 --> 01:46:20,855
Montons dans ma suite.
1572
01:46:22,189 --> 01:46:25,025
Mes coll�gues essaieront le Corridor.
1573
01:46:54,723 --> 01:46:55,974
"Remplacement
1574
01:46:56,141 --> 01:47:01,479
"conditionneurs d'air niveau 7 � niveau 5
pour r�duire les co�ts."
1575
01:47:01,813 --> 01:47:05,984
C'est impossible.
Il y aura de la poussi�re partout.
1576
01:47:09,404 --> 01:47:11,156
Elle est dans le syst�me !
1577
01:47:16,161 --> 01:47:17,412
SUPPRESSlON !
1578
01:47:30,008 --> 01:47:31,760
Ange, � l'aide !
1579
01:47:34,180 --> 01:47:35,097
Me voici.
1580
01:47:36,015 --> 01:47:38,518
Peut-on sauver ces fichiers ?
1581
01:47:38,851 --> 01:47:40,937
D�sol�.
Vous n'avez pas le niveau 5.
1582
01:47:44,106 --> 01:47:45,525
Destruction "Malaisie".
1583
01:47:46,025 --> 01:47:48,361
Tu dois prot�ger les fichiers.
1584
01:47:48,861 --> 01:47:51,531
Acc�s Sysop r�serv� au niveau 5.
1585
01:48:12,135 --> 01:48:14,388
Sors-moi
les communications Malaisie.
1586
01:48:14,972 --> 01:48:16,390
T�l�phone ou vid�o ?
1587
01:48:16,974 --> 01:48:17,975
Vid�o.
1588
01:48:30,237 --> 01:48:33,824
Sors-moi la derni�re liaison vid�o
de Meredith.
1589
01:48:40,330 --> 01:48:44,251
Tom finira par d�couvrir
les changements dans l'usine.
1590
01:48:44,418 --> 01:48:45,586
Il n'est pas stupide.
1591
01:48:45,752 --> 01:48:48,505
Tom sera hors circuit d'ici mardi.
1592
01:48:49,006 --> 01:48:52,843
Je n'aime pas jouer.
J'adore Las Vegas, mais...
1593
01:48:53,011 --> 01:48:56,764
Qui le croira ?
Il est mari�, il a une famille.
1594
01:48:56,931 --> 01:49:00,018
Il acceptera notre march� et s'en ira.
1595
01:49:00,185 --> 01:49:03,855
On dira que les changements
sont de lui ? Il niera.
1596
01:49:04,022 --> 01:49:07,108
Il n'en saura rien. Il sera parti.
1597
01:49:20,622 --> 01:49:21,706
Destruction.
1598
01:49:29,547 --> 01:49:32,050
Ces trucs sont d'un compliqu� !
1599
01:49:44,396 --> 01:49:45,898
Vide.
1600
01:50:22,602 --> 01:50:24,771
Ils m'ont bien bais� !
1601
01:50:25,438 --> 01:50:27,274
Je ferai mon topo.
1602
01:50:27,440 --> 01:50:29,943
Meredith posera des questions.
1603
01:50:30,110 --> 01:50:32,279
Je passerai pour un incomp�tent.
1604
01:50:32,445 --> 01:50:35,365
Il n'existe pas d'autre syst�me ?
1605
01:50:35,532 --> 01:50:40,370
Il a �t� compl�tement �cras�.
Je suis pieds et poings li�s.
1606
01:50:40,704 --> 01:50:44,708
Je serai un fant�me de plus
arborant son CV dans la rue !
1607
01:51:08,900 --> 01:51:09,984
Mohammed Jafar.
1608
01:51:10,151 --> 01:51:11,485
�a va ?
1609
01:51:11,652 --> 01:51:15,323
D�sol� de vous d�ranger,
mais on part lundi et...
1610
01:51:15,489 --> 01:51:19,827
C'est ma faute.
Susan a vos billets pour Disneyland.
1611
01:51:19,994 --> 01:51:21,245
Ils donnent acc�s � tout ?
1612
01:51:21,495 --> 01:51:25,666
Oui, et vous aurez
une r�duction sur l'h�tel.
1613
01:51:25,833 --> 01:51:28,169
J'ai h�te de dire �a � ma femme.
1614
01:51:28,336 --> 01:51:32,173
Elle ne vous croyait pas.
Vous connaissez les femmes.
1615
01:51:32,340 --> 01:51:34,008
Oui, je connais.
1616
01:51:34,676 --> 01:51:36,428
Vous me manquez.
1617
01:51:36,845 --> 01:51:40,349
Dites �a � Arthur.
Il me voit trop en vid�o.
1618
01:51:46,188 --> 01:51:47,356
Vous �tes l� ?
1619
01:51:47,523 --> 01:51:51,944
Ici, nous sauvegardons nos fichiers
sur D.A.T.
1620
01:51:52,277 --> 01:51:54,446
Vous en faites autant ?
1621
01:51:54,863 --> 01:51:56,532
Je ne sais pas ce qu'on a.
1622
01:51:57,366 --> 01:52:00,035
Je vais v�rifier.
Qu'avez-vous en t�te ?
1623
01:52:00,202 --> 01:52:04,039
J'ai un gros probl�me.
Je suis compl�tement coinc�.
1624
01:52:04,790 --> 01:52:07,709
J'ai besoin que vous m'aidiez.
1625
01:52:09,044 --> 01:52:11,213
J'esp�re qu'on a
ce qu'il vous faut.
1626
01:52:12,548 --> 01:52:14,550
VENDREDl
1627
01:52:42,662 --> 01:52:44,914
J'ai pas cru ce qu'on disait sur toi.
1628
01:52:50,753 --> 01:52:51,838
Merci, tr�sor.
1629
01:52:53,757 --> 01:52:54,925
Allez, mon grand.
1630
01:53:21,785 --> 01:53:22,786
Les fax de Malaisie ?
1631
01:53:23,537 --> 01:53:26,373
�a n'arr�te pas depuis 7 h.
1632
01:54:36,195 --> 01:54:38,447
Il faut du talent pour p�cher.
1633
01:54:40,199 --> 01:54:43,452
Choisir l'app�t
et savoir
1634
01:54:43,619 --> 01:54:45,121
remonter la ligne.
1635
01:54:46,122 --> 01:54:48,374
Avant-hier,
je ne voulais pas dire...
1636
01:54:48,541 --> 01:54:49,625
Vous l'avez dit.
1637
01:54:50,626 --> 01:54:53,796
Je vous pr�sente mes excuses
et... merci.
1638
01:54:55,549 --> 01:54:56,633
Je les accepte.
1639
01:55:04,558 --> 01:55:07,060
Venons-en aux produits d'avant-garde.
1640
01:55:07,227 --> 01:55:09,897
Tom Sanders dirige la fabrication.
1641
01:55:10,063 --> 01:55:13,901
Peux-tu pr�senter
notre nouveau produit r�volutionnaire,
1642
01:55:14,067 --> 01:55:15,903
I'Arcamax ?
1643
01:55:29,416 --> 01:55:33,253
L'Arcamax
est notre lecteur CD-ROM autonome.
1644
01:55:34,004 --> 01:55:37,591
Un tel lecteur doit �tre portable
1645
01:55:38,176 --> 01:55:40,929
et rapide. L'Arcamax est deux fois
1646
01:55:41,095 --> 01:55:44,265
plus rapide que tous ses concurrents.
1647
01:55:45,099 --> 01:55:48,186
Nous avons eu des probl�mes,
mais nous les r�solvons.
1648
01:55:48,519 --> 01:55:51,022
Probl�mes de conception ?
1649
01:55:51,523 --> 01:55:55,193
Non, de fabrication.
Dans notre usine de Malaisie.
1650
01:55:55,527 --> 01:55:56,778
Quels probl�mes ?
1651
01:55:57,695 --> 01:56:00,949
Il faudrait utiliser des machines
1652
01:56:01,115 --> 01:56:03,785
pour souder
les contr�leurs sur les cartes.
1653
01:56:04,452 --> 01:56:09,207
Les Malais le font � la main.
Ils les poussent avec le doigt.
1654
01:56:09,374 --> 01:56:11,960
La qualit� de l'air est mauvaise.
1655
01:56:12,126 --> 01:56:16,381
Les conditionneurs ne sont pas
de niveau 7, mais 5.
1656
01:56:16,549 --> 01:56:18,050
Les composants
1657
01:56:18,217 --> 01:56:23,639
ne viennent pas de chez
notre fournisseur, � Singapour,
1658
01:56:23,806 --> 01:56:25,391
mais d'un moins cher,
1659
01:56:25,724 --> 01:56:27,977
mais moins fiable.
1660
01:56:28,143 --> 01:56:32,481
Tu as �quip� l'usine.
Tu n'as pas anticip� ces probl�mes ?
1661
01:56:33,566 --> 01:56:37,653
Elle a �t� modifi�e,
les sp�cifications aussi.
1662
01:56:38,153 --> 01:56:41,407
Comment est-ce possible ?
Tu es comp�tent.
1663
01:56:44,076 --> 01:56:47,162
C'est toi qui as impos�
ces changements.
1664
01:56:48,414 --> 01:56:50,416
O� vas-tu chercher �a ?
1665
01:56:51,000 --> 01:56:53,168
Tu �tais � Kuala Lumpur
l'an dernier.
1666
01:56:55,088 --> 01:56:57,340
Pour un probl�me de main-d'oeuvre.
1667
01:56:57,507 --> 01:56:59,009
Je n'ai pas vu l'usine.
1668
01:57:01,761 --> 01:57:02,762
Pas vu ?
1669
01:57:03,346 --> 01:57:05,348
Non. Qui t'a dit que ?...
1670
01:57:11,438 --> 01:57:12,939
Canal 3 Malaisie.
1671
01:57:19,279 --> 01:57:21,865
Au lieu de sortir tes clips malais,
1672
01:57:22,032 --> 01:57:24,701
parle-nous du probl�me
qui nous occupe,
1673
01:57:24,868 --> 01:57:27,621
dans l'usine que tu as �quip�e.
1674
01:57:28,955 --> 01:57:29,956
Tr�s bien.
1675
01:57:35,796 --> 01:57:38,132
Le premier document du dossier
1676
01:57:38,299 --> 01:57:40,551
a �t� sign� par Meredith Johnson.
1677
01:57:40,718 --> 01:57:44,639
Il impose la mise en place manuelle
des puces.
1678
01:57:44,805 --> 01:57:47,308
Le gouvernement malais �tait ravi.
1679
01:57:47,975 --> 01:57:51,229
Mais voltages irr�guliers
et erreurs...
1680
01:57:51,395 --> 01:57:54,315
Le gouvernement r�clamait
ces emplois...
1681
01:57:54,482 --> 01:57:58,903
Le gouvernement malais
n'a pas de parts dans DigiCom,
1682
01:57:59,153 --> 01:58:00,738
contrairement � nous tous.
1683
01:58:02,907 --> 01:58:04,492
Le second document
1684
01:58:04,659 --> 01:58:08,412
r�duit la qualit� de l'air
pour diminuer les co�ts.
1685
01:58:08,913 --> 01:58:13,751
Voil� pourquoi nous avons
de la poussi�re sur les optiques.
1686
01:58:14,252 --> 01:58:16,837
Le retard cons�cutif
augmentera les co�ts
1687
01:58:17,005 --> 01:58:19,258
de plus de 70%.
1688
01:58:19,424 --> 01:58:20,842
Le troisi�me document...
1689
01:58:21,009 --> 01:58:23,178
C'�tait toi le responsable, pas moi !
1690
01:58:24,513 --> 01:58:27,432
Ces probl�mes sont d�s
� ton incomp�tence !
1691
01:58:27,599 --> 01:58:29,101
Typique, ici !
1692
01:58:29,268 --> 01:58:31,270
On fait porter le chapeau � l'autre !
1693
01:58:31,520 --> 01:58:32,521
Attendez.
1694
01:58:32,688 --> 01:58:35,691
Tes soi-disant preuves
ne trompent personne !
1695
01:58:35,857 --> 01:58:39,778
Tu essaies de nous en mettre
plein la vue,
1696
01:58:39,945 --> 01:58:43,282
mais ces d�cisions te d�passaient.
1697
01:58:43,448 --> 01:58:45,784
Cette fusion est une synergie
1698
01:58:45,951 --> 01:58:48,453
entre hard et soft, entre liquidit�s
1699
01:58:48,620 --> 01:58:51,957
et besoin de capitaux.
Mais tu n'y comprends rien !
1700
01:58:52,124 --> 01:58:53,375
Moi non plus.
1701
01:58:54,459 --> 01:58:57,212
Je croyais que cette entreprise
produisait.
1702
01:58:58,214 --> 01:59:00,383
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
1703
01:59:08,057 --> 01:59:11,477
J'exprime le sentiment
des personnes ici pr�sentes.
1704
01:59:11,644 --> 01:59:13,730
Du moins, j'essaie.
1705
01:59:18,568 --> 01:59:20,987
Pourriez-vous sortir un instant ?
1706
01:59:32,916 --> 01:59:35,084
Pouvez-vous fabriquer ce machin ?
1707
01:59:36,253 --> 01:59:37,588
Oui, nous pouvons.
1708
01:59:40,841 --> 01:59:44,178
Ils remplacent Meredith.
Garvin l'annonce dans 10 minutes.
1709
01:59:47,348 --> 01:59:48,599
10 minutes ?
1710
02:00:13,290 --> 02:00:15,209
Tu viens jouir de ton triomphe.
1711
02:00:15,376 --> 02:00:19,463
Je viens r�cup�rer
mes dossiers Arcamax.
1712
02:00:19,631 --> 02:00:21,716
Des gens tr�s malins
t'ont sous-estim�.
1713
02:00:22,217 --> 02:00:23,385
Merci.
1714
02:00:24,219 --> 02:00:25,637
Je ne parle pas de moi.
1715
02:00:26,054 --> 02:00:30,308
Je t'avais battu � la loyale.
Garvin s'est �nerv�.
1716
02:00:31,643 --> 02:00:34,646
C'est lui qui a voulu te virer
pour incomp�tence.
1717
02:00:35,146 --> 02:00:37,983
Lui et Phil.
Et c'est moi qu'on jette.
1718
02:00:39,317 --> 02:00:43,572
Tu ne jouais jamais les victimes.
C'�tait ta seule qualit�.
1719
02:00:44,072 --> 02:00:48,243
Je joue � un jeu invent� par les hommes
et je suis punie.
1720
02:00:48,827 --> 02:00:50,161
�a ne fait rien.
1721
02:00:50,495 --> 02:00:54,499
J'ai re�u dix appels
de chasseurs de t�tes en une heure.
1722
02:00:55,917 --> 02:00:59,254
Ne t'�tonne pas si dans dix ans
j'ach�te la bo�te.
1723
02:01:01,591 --> 02:01:06,095
Il ne t'est pas venu � l'id�e
que je t'avais pi�g�e ?
1724
02:01:21,444 --> 02:01:24,113
Mon fils, Spencer,
dont je vous ai parl�.
1725
02:01:24,447 --> 02:01:26,532
Tu es � l'universit� de Washington ?
1726
02:01:26,699 --> 02:01:27,867
Formidable.
1727
02:01:46,136 --> 02:01:47,471
Quelle semaine !
1728
02:01:47,888 --> 02:01:49,223
Les Chinois disent :
1729
02:01:50,057 --> 02:01:53,727
"Puissiez-vous vivre
en des temps int�ressants."
1730
02:01:54,728 --> 02:01:58,815
C'est la fusion la plus int�ressante
1731
02:01:58,982 --> 02:02:01,151
depuis mon second mariage.
1732
02:02:02,986 --> 02:02:04,821
La fusion est compl�te.
1733
02:02:05,572 --> 02:02:07,658
Une question se pose :
1734
02:02:08,325 --> 02:02:12,329
qui prendra les commandes,
ici, � Seattle ?
1735
02:02:12,496 --> 02:02:17,251
Je me suis rendu compte
au cours de cette semaine passionnante
1736
02:02:18,086 --> 02:02:22,674
que j'avais s�rement trop voulu
briser les tabous
1737
02:02:22,840 --> 02:02:25,426
en cherchant une femme pour diriger.
1738
02:02:25,593 --> 02:02:29,597
J'aurais d� chercher
la personne la plus apte
1739
02:02:29,847 --> 02:02:31,266
� diriger.
1740
02:02:32,350 --> 02:02:35,687
De longues ann�es au service
de l'entreprise
1741
02:02:35,853 --> 02:02:38,273
lui ont fait r�aliser des prouesses
1742
02:02:38,690 --> 02:02:41,943
en mati�re de cr�ativit�,
de discernement
1743
02:02:42,193 --> 02:02:44,362
et de comp�tences sur le terrain.
1744
02:02:45,697 --> 02:02:47,198
Cette personne...
1745
02:02:48,283 --> 02:02:49,784
est Stephanie Kaplan.
1746
02:03:11,056 --> 02:03:12,558
Elle est la meilleure !
1747
02:03:16,562 --> 02:03:17,396
Je commencerai
1748
02:03:17,563 --> 02:03:20,733
par remercier
les chefs de d�partement.
1749
02:03:21,150 --> 02:03:22,234
Mary Anne Hunter,
1750
02:03:22,735 --> 02:03:23,986
Mark Lewyn...
1751
02:03:26,071 --> 02:03:27,489
Don Cherry, o� �tes-vous ?
1752
02:03:28,157 --> 02:03:29,408
Le voici.
1753
02:03:29,575 --> 02:03:31,994
Et surtout, Tom Sanders
1754
02:03:32,161 --> 02:03:36,081
qui incarne l'esprit inventif
de cette division,
1755
02:03:36,248 --> 02:03:37,583
son pass� et son avenir.
1756
02:03:38,501 --> 02:03:41,087
Je compte sur vous
pour �tre mon bras droit.
1757
02:03:50,764 --> 02:03:55,185
Nous abordons un nouveau mill�naire,
une �re nouvelle.
1758
02:03:56,102 --> 02:03:58,188
Tu es �tudiant en chimie ?
1759
02:04:03,193 --> 02:04:07,364
Je connais un professeur de chimie.
Le Dr. Arthur Ami.
1760
02:04:08,031 --> 02:04:10,283
Il enseigne en 1 �re ann�e ?
1761
02:04:10,450 --> 02:04:12,202
Je suis son assistant.
1762
02:04:13,370 --> 02:04:16,122
S'il part au N�pal, ou ailleurs,
1763
02:04:16,289 --> 02:04:20,377
tu as sa cl�
et le mot de passe de son ordinateur.
1764
02:04:25,550 --> 02:04:30,972
Nous travaillons si bien ensemble.
C'est merveilleux !
1765
02:04:35,393 --> 02:04:37,478
Ta m�re est une femme
extraordinaire.
1766
02:04:37,728 --> 02:04:39,647
Vous le d�couvrez
maintenant ?
128408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.