All language subtitles for Disclosure.1994-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,559 --> 00:00:37,520 "De Arthur Kahn � Tom Sanders 2 00:00:37,687 --> 00:00:40,565 "Nom du produit : Arcamax CD-ROM. 3 00:00:40,773 --> 00:00:44,360 "Tom, pour cause de fusion, je t'adresse �a chez toi. 4 00:00:44,527 --> 00:00:48,698 "Les cha�nes de production de l"Arcamax ne tournent qu'� 29%. 5 00:00:49,407 --> 00:00:50,658 "Les tests... 6 00:00:52,827 --> 00:00:56,080 "A propos de fusion, es-tu riche et c�l�bre ? 7 00:00:56,248 --> 00:00:59,293 "D'avance, f�licitations pour ta promotion." 8 00:01:01,795 --> 00:01:03,380 Impression... 9 00:01:04,506 --> 00:01:06,759 Tu as un courrier �lectronique. 10 00:01:08,093 --> 00:01:11,013 Je ne suis pas chiante, je suis avocate. 11 00:01:11,180 --> 00:01:12,681 Ce n'est pas pareil. 12 00:01:12,848 --> 00:01:15,309 C'est l'heure de l'�cole. 13 00:01:15,434 --> 00:01:17,102 Eliza, o� es-tu ? 14 00:01:17,311 --> 00:01:19,062 Ton courrier �lectronique. 15 00:01:19,438 --> 00:01:22,858 Matt s'est mis du dentifrice partout. 16 00:01:24,568 --> 00:01:27,738 Si tu n'assures pas, ne dis pas que tu assures ! 17 00:01:27,905 --> 00:01:28,614 Sympa. 18 00:01:28,822 --> 00:01:31,450 Je suis l�. Eliza doit mettre une veste. 19 00:01:31,617 --> 00:01:33,410 Je sais. 20 00:01:33,577 --> 00:01:35,329 �a n'ira pas. 21 00:01:35,455 --> 00:01:36,623 Ton sweatshirt ! 22 00:01:36,831 --> 00:01:39,375 Blanc, c'est pour les filles. 23 00:01:39,542 --> 00:01:41,461 Depuis quand ? 24 00:01:41,628 --> 00:01:43,630 Laisse-moi tranquille. 25 00:01:43,755 --> 00:01:45,548 HARCELEMENT 26 00:01:45,715 --> 00:01:49,594 Quand le p�re dit : "Mets ta veste", tu mets ta veste. 27 00:01:49,761 --> 00:01:53,139 Ariel n'a pas de p�re. Elle a deux m�res. 28 00:01:54,474 --> 00:01:55,141 Int�ressant. 29 00:01:55,350 --> 00:01:58,937 Il est � l'h�tel Crillon, en t�l�conf�rence. 30 00:01:59,145 --> 00:02:02,107 Moi, j'ai des c�r�ales plein mes dossiers ! 31 00:02:02,482 --> 00:02:03,233 D�ment ! 32 00:02:03,400 --> 00:02:04,401 Ta veste ! 33 00:02:05,318 --> 00:02:06,403 Enfile �a. 34 00:02:07,362 --> 00:02:09,155 Tu l'enl�veras � l'�cole. 35 00:02:09,322 --> 00:02:11,324 Je te dis : "Ecoute maman." 36 00:02:11,491 --> 00:02:12,617 Tu as fait pipi ? 37 00:02:13,493 --> 00:02:17,872 Quelle id�e de m'aider, le jour de ta promotion ! 38 00:02:17,998 --> 00:02:20,084 Il a quoi, autour du cou ? 39 00:02:20,251 --> 00:02:23,379 Tu ne sais pas ce que c'est ? Une cravate. 40 00:02:23,754 --> 00:02:25,089 Papa a une promotion. 41 00:02:25,256 --> 00:02:26,257 Ton courrier ! 42 00:02:26,424 --> 00:02:27,383 Merci, tr�sor. 43 00:02:27,508 --> 00:02:28,843 On est en retard. 44 00:02:35,683 --> 00:02:37,309 Tu as appel�, pour Disneyland ? 45 00:02:37,476 --> 00:02:38,978 Je suis d�bord�e. 46 00:02:39,145 --> 00:02:41,355 Un simple coup de fil. 47 00:02:41,772 --> 00:02:42,690 C'est pour qui ? 48 00:02:42,857 --> 00:02:46,152 Jafar, le contrema�tre de l'usine de Malaisie. 49 00:02:46,527 --> 00:02:49,697 Tu l�ches les bottes de tes subordonn�s ! 50 00:02:51,866 --> 00:02:53,701 Matt, ne tape pas dans le si�ge. 51 00:02:53,868 --> 00:02:55,786 - Tu as une tache ? - Du dentifrice. 52 00:02:56,371 --> 00:02:59,291 Ce n'est pas une cravate mais un bavoir. 53 00:03:24,024 --> 00:03:25,567 Bonjour, Cindy. Quoi de neuf ? 54 00:03:26,693 --> 00:03:28,945 Garvin est pass� ce matin ? 55 00:03:29,571 --> 00:03:30,739 Pour la promotion ? 56 00:03:32,365 --> 00:03:33,658 Matt, arr�te ! 57 00:03:36,370 --> 00:03:38,372 Surpris que je sois en retard ? 58 00:03:38,706 --> 00:03:42,210 Il l'a dit comme �a ou il le pensait vraiment ? 59 00:03:47,673 --> 00:03:50,593 Pourquoi Garvin passe-t-il � 8 heures ? 60 00:03:50,760 --> 00:03:52,220 Pour te f�liciter. 61 00:03:52,386 --> 00:03:54,722 Il nous traite comme des chiens... 62 00:03:54,889 --> 00:03:56,974 Sauf les huiles. 63 00:03:59,560 --> 00:04:02,230 Oui, sauf les huiles. 64 00:04:03,773 --> 00:04:06,692 Si la fusion avec Conley-White se fait, 65 00:04:06,901 --> 00:04:08,903 notre groupe deviendra ind�pendant 66 00:04:09,237 --> 00:04:10,905 et nous serons riches. 67 00:04:11,239 --> 00:04:12,573 On l'est d�j�. 68 00:04:12,740 --> 00:04:15,535 Je veux dire... vraiment riches. 69 00:04:16,537 --> 00:04:18,872 Ma grand-m�re disait toujours : 70 00:04:19,039 --> 00:04:22,292 "Ne grimpe pas trop pr�s de Dieu, il secouera l'arbre." 71 00:04:36,640 --> 00:04:38,308 Merci pour ce matin. 72 00:05:05,295 --> 00:05:06,921 Plus petit, plus performant. 73 00:05:08,089 --> 00:05:10,133 Les premiers pesaient des tonnes ! 74 00:05:10,592 --> 00:05:14,137 On s'extasiait comme des Bushmen devant un Polaro�d. 75 00:05:14,429 --> 00:05:17,265 Maintenant on r�le si c'est plus gros qu'une carte bleue. 76 00:05:17,432 --> 00:05:18,266 �a stimule. 77 00:05:19,142 --> 00:05:21,644 Eddie, il para�t que tu m'as appel�. 78 00:05:22,270 --> 00:05:23,480 Oui, j'attends. 79 00:05:24,856 --> 00:05:26,274 Votre recherche d'emploi ? 80 00:05:27,484 --> 00:05:30,653 28 ans chez lBM. Vous savez ce qu'ils m'ont dit ? 81 00:05:30,820 --> 00:05:33,448 Que j'�tais "surnum�ris�" ! 82 00:05:34,115 --> 00:05:35,992 Qu'est-ce qui se passe ? 83 00:05:36,869 --> 00:05:38,496 Quoi ? C'est dingue ! 84 00:05:38,662 --> 00:05:40,623 Pourquoi pas "sodomis�" ? 85 00:05:40,790 --> 00:05:43,000 Ils ne vendront pas l'usine d'Austin. 86 00:05:43,167 --> 00:05:45,628 C'est une rumeur. Ces temps-ci... 87 00:05:45,795 --> 00:05:49,507 On ne s'y attend pas. On vit sa vie. Et un beau jour... 88 00:05:49,840 --> 00:05:51,967 Boum ! Plus de place pour vous. 89 00:05:52,510 --> 00:05:54,095 Plus petit, plus performant. 90 00:05:54,220 --> 00:05:58,724 Je ne cite pas de nom. J'ai un cellulaire. C'est une rumeur. 91 00:05:58,891 --> 00:06:01,519 Je me faisais 150000 par an. Un paquet. 92 00:06:03,229 --> 00:06:05,022 C'est ce que vous gagnez ? 93 00:06:05,189 --> 00:06:06,816 Eddie, ne quitte pas. 94 00:06:06,982 --> 00:06:11,862 Appelez Cindy. Prenez rendez-vous. Je verrai ce que je peux faire. 95 00:06:13,030 --> 00:06:15,991 Ils ne vendront pas Austin. Compris ? 96 00:06:16,158 --> 00:06:18,911 Ils ne vendront pas. Tu me crois ? 97 00:06:19,121 --> 00:06:19,955 Cindy. 98 00:06:20,497 --> 00:06:22,040 Joli pr�nom. 99 00:06:22,332 --> 00:06:25,544 Aujourd'hui, les filles vous piquent votre place. 100 00:07:07,587 --> 00:07:10,089 - Qu'a dit Garvin ? Il m'attend ? - Il n'a rien dit. 101 00:07:10,757 --> 00:07:11,758 Il a grogn�. 102 00:07:12,175 --> 00:07:14,260 Il flirtait. Vous avez joint Arthur ? 103 00:07:14,427 --> 00:07:16,095 Il attend la liaison vid�o. 104 00:07:16,262 --> 00:07:18,473 D�jeuner avec Conley-White � midi. 105 00:07:18,681 --> 00:07:19,724 Conley-White ? 106 00:07:19,891 --> 00:07:24,812 On va bouffer des trucs insipides avec ces cadres de grande �cole coinc�s. 107 00:07:25,271 --> 00:07:26,814 La fusion se fait toujours ? 108 00:07:28,274 --> 00:07:28,941 Des rumeurs ? 109 00:07:31,068 --> 00:07:33,696 Qu'avez-vous sur votre cravate ? 110 00:07:34,947 --> 00:07:37,075 Garvin n'a pas parl� de ma promotion ? 111 00:07:37,242 --> 00:07:38,619 Vous deviez arriver t�t. 112 00:07:38,786 --> 00:07:41,246 Le jury de "Papa Mod�le" n'a pas appel� ? 113 00:07:43,290 --> 00:07:44,500 Je plaisante. 114 00:07:47,127 --> 00:07:49,463 Dans cinq secondes, la Malaisie. 115 00:07:49,630 --> 00:07:50,714 Je ferme ? 116 00:07:50,839 --> 00:07:51,965 Je vous l'ai demand� ? 117 00:07:52,508 --> 00:07:53,300 Jamais. 118 00:07:54,635 --> 00:07:55,803 Liaison vid�o 119 00:07:55,969 --> 00:07:57,137 �tablie. 120 00:07:59,223 --> 00:08:00,641 Tu es en forme ! 121 00:08:00,808 --> 00:08:02,267 O� en est l'Arcamax ? 122 00:08:02,476 --> 00:08:06,855 Les lecteurs sont tr�s lents. Temps d'acc�s : 140-160. 123 00:08:07,022 --> 00:08:10,609 C'est d�pass�. Tous les concurrents font �a. 124 00:08:11,110 --> 00:08:13,278 Il y aurait incompatibilit� 125 00:08:13,445 --> 00:08:16,031 entre le contr�leur et le driver. 126 00:08:16,240 --> 00:08:18,158 �a nous ram�ne un an en arri�re. 127 00:08:18,326 --> 00:08:21,955 Et l'�cran scintille. Sautes de courant. 128 00:08:22,122 --> 00:08:23,248 Probl�me de conception. 129 00:08:23,373 --> 00:08:26,960 Tous les portables sont con�us de la m�me fa�on ! 130 00:08:27,127 --> 00:08:29,963 J'envoie des lecteurs. Tu les auras ce soir. 131 00:08:30,130 --> 00:08:31,631 C'est la poisse. 132 00:08:31,798 --> 00:08:33,007 Que se passe-t-il ? 133 00:08:33,508 --> 00:08:35,385 Tu enterres �a jusqu'� la fusion ? 134 00:08:35,552 --> 00:08:38,638 Ne dis rien. Personne n'est au courant ? 135 00:08:39,139 --> 00:08:41,474 Je suis une tombe. 136 00:08:42,058 --> 00:08:46,146 Je continue � croire que l'Arcamax fera un tabac ! 137 00:08:46,312 --> 00:08:48,398 Je te rappelle quand j'ai les lecteurs. 138 00:08:48,815 --> 00:08:50,358 Tu as re�u les noix ? 139 00:08:50,525 --> 00:08:51,776 Bonne nuit. 140 00:08:54,362 --> 00:08:56,656 Il a fini. Je te laisse. 141 00:08:59,034 --> 00:09:00,828 Vous connaissez Meredith Johnson ? 142 00:09:00,995 --> 00:09:02,496 �a fait un bail. 143 00:09:02,663 --> 00:09:03,581 Elle vous a demand�. 144 00:09:03,789 --> 00:09:05,166 Elle vient d�jeuner. 145 00:09:05,332 --> 00:09:07,710 Toute la bo�te est invit�e ? 146 00:09:07,877 --> 00:09:10,004 Tout le groupe Op�rations. 147 00:09:10,421 --> 00:09:12,214 Meredith en fait partie ? 148 00:09:12,381 --> 00:09:15,843 Qu'est-ce que je lui dis ? "�a tombe mal, on remet �a." 149 00:09:16,010 --> 00:09:18,345 Je descends voir Lewyn. 150 00:09:18,512 --> 00:09:22,516 Souriez. Pour les mauvaises nouvelles, Garvin envoie Blackburn. 151 00:09:28,689 --> 00:09:29,440 Bonjour, Phil. 152 00:09:30,858 --> 00:09:32,818 Tu ne viens pas me voir ? 153 00:09:33,402 --> 00:09:34,820 Non, pourquoi ? 154 00:09:35,029 --> 00:09:36,530 Pour rien. Tu vas bien ? 155 00:09:36,864 --> 00:09:40,034 �a va, Tom ? Tu as l'air crev�. 156 00:09:40,202 --> 00:09:41,036 Ah oui ? 157 00:09:41,203 --> 00:09:45,082 N'angoisse pas. C'est du Garvin tout crach�. Tu n'es pas vis�. 158 00:09:45,248 --> 00:09:46,708 Vis� par quoi ? 159 00:09:47,042 --> 00:09:49,586 Ce n'est peut-�tre qu'une rumeur. 160 00:09:50,587 --> 00:09:53,840 Je ne tiens pas � en propager. 161 00:09:54,382 --> 00:09:55,092 Austin ? 162 00:09:55,258 --> 00:09:56,259 Quoi, Austin ? 163 00:09:56,426 --> 00:09:57,552 On me cache quoi ? 164 00:09:58,220 --> 00:10:00,931 Il ne t'a rien dit ? Quel pervers ! 165 00:10:01,098 --> 00:10:01,973 Quoi ? 166 00:10:03,600 --> 00:10:05,060 �a va, Susan ? 167 00:10:06,228 --> 00:10:07,729 Susan va bien. 168 00:10:07,896 --> 00:10:09,439 - Et Lonnie ? - Tr�s bien. 169 00:10:11,566 --> 00:10:12,609 Elle est titularis�e. 170 00:10:12,776 --> 00:10:14,778 C'est formidable. 171 00:10:18,074 --> 00:10:20,159 Je descends l�. 172 00:10:23,287 --> 00:10:25,081 J'ai tent� de raisonner Garvin. 173 00:10:25,748 --> 00:10:27,750 Tu le connais. C'est un gamin. 174 00:10:27,917 --> 00:10:31,129 Tes sentiments passent apr�s sa surprise. 175 00:10:31,587 --> 00:10:35,091 - Quelle surprise ? - Tu te ferais doubler. 176 00:10:36,759 --> 00:10:39,929 - Je ne suis pas vice-pr�sident ? - C'est la rumeur. 177 00:10:40,096 --> 00:10:41,764 Une rumeur est toujours fond�e. 178 00:10:41,931 --> 00:10:43,266 Il ne t'a rien dit ? 179 00:10:43,433 --> 00:10:46,102 J'�tais en retard. Susan avait une conf�rence. 180 00:10:46,269 --> 00:10:47,979 En retard ? Aujourd'hui ? 181 00:10:48,146 --> 00:10:50,481 Que faites-vous � Seattle ? 182 00:10:51,274 --> 00:10:53,317 Bonjour, M. Blackburn. 183 00:10:57,113 --> 00:10:59,615 S'il apprend que je t'ai parl�... 184 00:11:00,325 --> 00:11:01,660 Il a horreur des fuites. 185 00:11:01,827 --> 00:11:03,954 C'est une fuite ou une rumeur ? 186 00:11:04,329 --> 00:11:08,167 Avant, c'�tait diff�rent. Je pouvais te d�fendre. 187 00:11:08,333 --> 00:11:10,294 Qui a le poste ? Stephanie Kaplan ? 188 00:11:10,461 --> 00:11:12,963 Ce serait quelqu'un de l'ext�rieur. 189 00:11:13,130 --> 00:11:16,967 Tu resterais � la t�te de la fabrication, s�rement. 190 00:11:19,803 --> 00:11:20,971 Attends. 191 00:11:22,347 --> 00:11:23,724 Je pourrais �tre vir� ? 192 00:11:24,183 --> 00:11:25,517 Ne sois pas parano. 193 00:11:25,684 --> 00:11:26,810 J'apprends vite. 194 00:11:27,144 --> 00:11:31,315 Un vice-pr�sident qui ne choisirait pas son �quipe 195 00:11:31,482 --> 00:11:32,733 aurait l'air de quoi ? 196 00:11:34,318 --> 00:11:35,986 Phil, je suis licenci� ? 197 00:11:36,987 --> 00:11:40,532 Arr�te, Tom. J'ai pris assez de risques. 198 00:11:51,169 --> 00:11:53,505 �a va aller ? Tu veux un Prozac ? 199 00:11:53,671 --> 00:11:55,507 Non, �a va. 200 00:11:56,091 --> 00:11:58,510 Je suis d��u, mais �a va. 201 00:12:04,474 --> 00:12:05,517 S�r ? 202 00:12:06,518 --> 00:12:08,728 Ne t'inqui�te pas. Je suis actionnaire. 203 00:12:08,895 --> 00:12:12,023 Si c'est bien pour l'entreprise... 204 00:12:34,130 --> 00:12:37,174 Pour laisser un message � Susan, Tom, Matt et Eliza, 205 00:12:37,341 --> 00:12:40,052 attendez le bip. Merci de votre appel. 206 00:12:46,600 --> 00:12:48,060 Il est d��u. 207 00:12:48,227 --> 00:12:49,186 Mais il l'a bien pris. 208 00:12:49,353 --> 00:12:51,439 En gros... oui. 209 00:12:51,730 --> 00:12:56,735 Pas de vagues avant la fusion. Je ne veux pas qu'il d�missionne. 210 00:12:57,027 --> 00:12:59,321 Une grande famille unie. 211 00:12:59,531 --> 00:13:01,032 C'est compris ? 212 00:13:01,158 --> 00:13:04,703 Je dois dire que votre visite � son bureau, ce matin, 213 00:13:04,870 --> 00:13:08,623 c'�tait un coup de ma�tre. �a l'a mis sur la d�fensive. 214 00:13:08,915 --> 00:13:10,876 Je le surveille. 215 00:13:11,042 --> 00:13:15,130 Il filera doux. Sous la pression, il s'�crase. 216 00:13:23,555 --> 00:13:26,224 Dites-moi... Vous connaissez Susan. 217 00:13:27,559 --> 00:13:31,354 Si j'entendais une rumeur sur l'avenir de l'entreprise... 218 00:13:32,355 --> 00:13:33,815 sur mon avenir, 219 00:13:33,982 --> 00:13:36,443 une rumeur fond�e... 220 00:13:37,444 --> 00:13:41,072 que dirait Susan, � votre avis ? "Va voir Garvin" ? 221 00:13:53,294 --> 00:13:55,463 ICI TOM SANDERS 222 00:13:55,630 --> 00:13:56,964 J'ARRIVE 223 00:14:00,301 --> 00:14:01,594 Je vous pr�sente 224 00:14:02,095 --> 00:14:04,430 Tom Sanders, responsable de la fabrication. 225 00:14:04,597 --> 00:14:06,933 Steven Chase, de Crescent Capital. John Conley. 226 00:14:07,391 --> 00:14:08,309 John Conley ? 227 00:14:08,768 --> 00:14:09,602 Junior. 228 00:14:09,727 --> 00:14:12,230 Mon p�re arrive vendredi avec le Conseil. 229 00:14:12,730 --> 00:14:13,773 On se voit au d�jeuner. 230 00:14:13,940 --> 00:14:15,316 Tom, entrez. 231 00:14:16,776 --> 00:14:18,402 Vous vouliez me voir ? 232 00:14:18,611 --> 00:14:21,239 Oui. D�sol� pour ce matin. Les gosses !... 233 00:14:21,615 --> 00:14:23,367 Vous connaissez Meredith Johnson ? 234 00:14:23,534 --> 00:14:24,743 Meredith. Salut. 235 00:14:25,327 --> 00:14:27,704 C'est un bonjour � une pestif�r�e ! 236 00:14:27,871 --> 00:14:28,914 Je suis pr�occup�. 237 00:14:29,123 --> 00:14:30,124 Tu n'y es pour rien. 238 00:14:30,249 --> 00:14:32,459 Une vieille histoire. Il m'a bris� le coeur. 239 00:14:32,626 --> 00:14:33,627 Elle affabule. 240 00:14:33,794 --> 00:14:37,047 Je croyais votre coeur en plastique. 241 00:14:37,423 --> 00:14:40,384 - Il me disait que je r�ussirais. - Il avait raison. 242 00:14:40,551 --> 00:14:41,218 Pipeau ! 243 00:14:41,385 --> 00:14:42,219 Pas du tout. 244 00:14:42,386 --> 00:14:43,846 Vous vous connaissez ! 245 00:14:44,012 --> 00:14:45,013 Wilde dit : 246 00:14:45,180 --> 00:14:47,724 "A l'homme l'avenir, � la femme, le pass�." 247 00:14:47,891 --> 00:14:49,476 Tu es aux Op�rations ? 248 00:14:50,644 --> 00:14:52,855 Je ne sais pas. Je suis aux Op�rations ? 249 00:14:54,440 --> 00:14:58,360 Je r�pare les d�g�ts que Bob a provoqu�s. 250 00:14:59,153 --> 00:15:01,530 Quels d�g�ts ? Je suis riche. 251 00:15:01,698 --> 00:15:03,575 Encore plus, maintenant. 252 00:15:03,783 --> 00:15:05,660 On se voit, un de ces quatre ? 253 00:15:05,827 --> 00:15:07,036 Avec plaisir. 254 00:15:07,203 --> 00:15:08,788 Vous aurez tout le temps. 255 00:15:09,330 --> 00:15:12,417 J'�tais s�r que la fusion �tait � l'eau. 256 00:15:12,584 --> 00:15:17,297 Conley d�faillait. Meredith a propos� le transfert d'actions. 257 00:15:17,464 --> 00:15:19,799 Conley pense que c'est son id�e. 258 00:15:19,966 --> 00:15:20,717 Ah oui ? 259 00:15:20,884 --> 00:15:24,179 Ils se sont illumin�s. Elle a sauv� la fusion. 260 00:15:24,596 --> 00:15:27,474 Tu as de l'argent. Offre-toi une cravate. 261 00:15:30,769 --> 00:15:33,813 Pourquoi vouliez-vous me voir ? 262 00:15:36,316 --> 00:15:38,777 Salope de Meredith Johnson ! 263 00:15:39,068 --> 00:15:39,986 Fumier de Garvin ! 264 00:15:40,154 --> 00:15:41,447 - Quoi ? - Je ne l'ai pas. 265 00:15:41,614 --> 00:15:43,616 - T'es pas vice-pr�sident ? - Il l'a annonc� ? 266 00:15:43,783 --> 00:15:48,913 Secret ! Il l'a install�e l�-haut. Ils font leur num�ro de duettistes. 267 00:15:49,079 --> 00:15:50,539 - Qui ? - Meredith Johnson. 268 00:15:51,123 --> 00:15:52,208 Et le transfert ? 269 00:15:52,374 --> 00:15:56,420 Tu lui dis "logiciel", elle comprend "rimmel". 270 00:15:56,587 --> 00:15:57,880 Accouche ! 271 00:15:58,214 --> 00:16:00,925 Je risque d'�tre vir�. Qu'en dis-tu ? 272 00:16:01,092 --> 00:16:02,176 La crise, tu connais ? 273 00:16:02,510 --> 00:16:03,803 Et le transfert ? 274 00:16:03,969 --> 00:16:07,807 Ils n'ont rien dit sur moi, ni sur ce putain de transfert ! 275 00:16:13,687 --> 00:16:16,190 Le jour le plus noir de ma vie ! 276 00:16:17,233 --> 00:16:18,442 Qui c'est ? 277 00:16:18,651 --> 00:16:20,402 Elle est s�duisante ? 278 00:16:20,695 --> 00:16:21,905 Quel rapport ? 279 00:16:22,072 --> 00:16:24,032 Des t�tons tout pointus ? 280 00:16:24,324 --> 00:16:26,368 S�duisante. Tr�s s�duisante. 281 00:16:26,618 --> 00:16:27,786 Elle s'envoie Garvin ? 282 00:16:27,953 --> 00:16:29,663 La muscu, c'est pour �a ! 283 00:16:29,996 --> 00:16:32,582 Je suis maudit. Ma vie est sans surprises. 284 00:16:32,749 --> 00:16:34,084 Quel clich� ! 285 00:16:34,835 --> 00:16:37,337 Comment un clich� devient-il clich� ? 286 00:16:37,754 --> 00:16:39,923 "La taille ne compte pas", c'est �a ? 287 00:16:40,799 --> 00:16:43,009 Tu veux la mienne, Hunter ? 288 00:16:44,094 --> 00:16:48,348 On se met au travail ? On a un petit probl�me avec l'Arcamax. 289 00:16:48,515 --> 00:16:50,308 - Ce n'est pas le hard. - Ni le soft. 290 00:16:50,475 --> 00:16:54,980 Une femme doit bosser deux fois plus pour un salaire moindre. 291 00:16:55,147 --> 00:16:59,025 - Le m�ga clich� ! - Comment un clich� devient-il clich� ? 292 00:16:59,234 --> 00:17:01,361 Enfin, Hunter, c'est bizarre. 293 00:17:01,529 --> 00:17:03,448 - On ne sait rien sur elle. - Moi, si. 294 00:17:03,906 --> 00:17:05,408 On a eu une liaison. 295 00:17:06,117 --> 00:17:07,618 T'es pas croyable ! 296 00:17:08,453 --> 00:17:09,704 �a fait des ann�es. 297 00:17:10,413 --> 00:17:12,498 T'as vu plus de culs qu'un bus ! 298 00:17:12,665 --> 00:17:15,835 T'es le recensement � toi tout seul ! 299 00:17:16,294 --> 00:17:18,004 Tu coucheras pour ton avancement. 300 00:17:18,504 --> 00:17:19,338 Un peu, oui. 301 00:17:19,505 --> 00:17:22,592 Pourquoi elle et pas Tom ? Il n'est pas s�duisant ? 302 00:17:22,842 --> 00:17:24,594 Hommes et femmes, c'est diff�rent. 303 00:17:24,761 --> 00:17:26,304 �a change rien pour toi. 304 00:17:27,513 --> 00:17:28,890 Je suis puceau ? 305 00:17:41,487 --> 00:17:43,906 Tu t'inqui�tais pour le transfert. 306 00:17:44,573 --> 00:17:46,450 Ce serait son id�e � elle. 307 00:17:54,041 --> 00:17:56,460 Quel plaisir de venir � Seattle, 308 00:17:56,627 --> 00:17:59,296 dans le groupe produits d'avant-garde ! 309 00:17:59,463 --> 00:18:02,091 J'ai de la sympathie pour cette �quipe. 310 00:18:02,508 --> 00:18:04,802 Je me sens en famille. 311 00:18:04,968 --> 00:18:06,095 J'ai toujours cherch�... 312 00:18:06,595 --> 00:18:07,888 C'est libre ? 313 00:18:12,392 --> 00:18:13,811 �a va, Stephanie ? 314 00:18:13,977 --> 00:18:15,521 D�sol�e pour votre promotion. 315 00:18:15,687 --> 00:18:17,689 D�sol� pour vous, aussi. 316 00:18:18,857 --> 00:18:20,109 Vous le saviez ? 317 00:18:22,737 --> 00:18:24,114 Si longtemps ? 318 00:18:24,989 --> 00:18:29,452 Quand je veux promouvoir une femme, briser les tabous, 319 00:18:29,702 --> 00:18:31,663 c'est toujours pareil. 320 00:18:31,830 --> 00:18:34,124 "Mais, Bob... Mais, Bob..." 321 00:18:35,125 --> 00:18:37,877 Je me dis souvent depuis la mort de ma fille 322 00:18:38,044 --> 00:18:40,130 que si elle avait v�cu, 323 00:18:40,296 --> 00:18:44,759 elle aurait eu peu de chances de diriger une entreprise. 324 00:18:46,136 --> 00:18:47,762 C'est donc avec �motion 325 00:18:47,929 --> 00:18:51,057 que je vous dis que vendredi, lors de la fusion, 326 00:18:52,183 --> 00:18:53,893 nous annoncerons 327 00:18:54,060 --> 00:18:57,605 que le vice-pr�sident, ici, � Seattle, 328 00:18:58,982 --> 00:18:59,899 sera Meredith Johnson. 329 00:19:13,497 --> 00:19:14,415 Merci, Bob. 330 00:19:14,582 --> 00:19:15,875 Lumi�res, svp. 331 00:19:22,548 --> 00:19:23,632 Cette division 332 00:19:23,799 --> 00:19:27,636 est depuis dix ans au coeur de l'expansion de DigiCom. 333 00:19:27,970 --> 00:19:31,557 Elle a toujours compt� quatre secteurs distincts... 334 00:19:32,725 --> 00:19:35,561 Vous �tes de plus en plus souvent � Seattle. 335 00:19:35,728 --> 00:19:37,730 Mon fils est � l'universit�. 336 00:19:37,897 --> 00:19:39,690 �a me permet de le voir. 337 00:19:39,857 --> 00:19:42,067 Je croyais que c'�tait li� � la fusion. 338 00:19:42,736 --> 00:19:45,280 Garvin y tient, non ? 339 00:19:45,489 --> 00:19:49,493 Donnez 100 millions � un homme, il devient un milliardaire frustr�. 340 00:19:50,494 --> 00:19:51,953 Les nouveaux algorithmes 341 00:19:52,162 --> 00:19:56,875 am�neront un nouveau standard vid�o � 60 trames/seconde 342 00:19:57,375 --> 00:20:00,378 avec des processeurs RlSC � �crans 343 00:20:00,545 --> 00:20:01,880 � matrice active. 344 00:20:02,422 --> 00:20:03,924 Conley est conservateur. 345 00:20:04,758 --> 00:20:06,802 Meredith est conservatrice ? 346 00:20:07,469 --> 00:20:08,303 Je l'ignore. 347 00:20:09,054 --> 00:20:10,931 Vous ne la connaissez pas ? 348 00:20:12,224 --> 00:20:14,434 Vous �tes au courant de tout ! 349 00:20:15,435 --> 00:20:17,312 La technologie offre 350 00:20:17,479 --> 00:20:21,066 ce que religion et r�volution ont promis sans le donner : 351 00:20:21,358 --> 00:20:22,984 se lib�rer de son corps, 352 00:20:24,237 --> 00:20:26,155 de sa race, de son sexe, 353 00:20:26,322 --> 00:20:28,616 de sa nationalit�, de sa personnalit�, 354 00:20:28,783 --> 00:20:30,368 de l'espace, du temps. 355 00:20:30,535 --> 00:20:34,288 Gr�ce au t�l�phone cellulaire, au portable, 356 00:20:34,455 --> 00:20:35,915 au fax int�gr� 357 00:20:36,082 --> 00:20:38,835 nous communiquons comme de purs esprits. 358 00:20:44,507 --> 00:20:47,260 Malin, son hommage aux chefs de division. 359 00:20:47,677 --> 00:20:49,929 Surtout qu'elle n'en a nomm� aucun. 360 00:20:52,682 --> 00:20:53,766 Cela signifie... 361 00:20:54,851 --> 00:20:56,602 Des changements en vue. 362 00:20:58,354 --> 00:21:00,898 D'apr�s Phil, elle n'en pr�voit pas. 363 00:21:02,276 --> 00:21:03,569 Vous la connaissez. 364 00:21:06,947 --> 00:21:08,073 Attendez. 365 00:21:08,407 --> 00:21:10,451 Il faut que je sache. Je suis licenci� ? 366 00:21:12,244 --> 00:21:14,037 Qu'a dit le "Bombardier Furtif" ? 367 00:21:14,204 --> 00:21:17,124 Stephanie ? On parlait de tout et de rien. 368 00:21:17,291 --> 00:21:19,293 C'est la "Stephanie all�g�e" ? 369 00:21:19,918 --> 00:21:22,629 Elle me parlait de son fils, � l'universit�. 370 00:21:22,963 --> 00:21:25,132 D�sol�e, je ne t'ai pas nomm�. 371 00:21:25,299 --> 00:21:26,300 Pas grave. 372 00:21:26,633 --> 00:21:29,636 Je suis d�bord�e, mais monte me voir � 7 h. 373 00:21:29,803 --> 00:21:32,306 On parlera boulot devant un verre. 374 00:21:32,973 --> 00:21:33,932 Volontiers. 375 00:21:34,308 --> 00:21:36,894 Tu aimais le bon vin. J'en aurai. 376 00:21:44,152 --> 00:21:46,571 Pourquoi veut-elle te voir � 7 h ? 377 00:21:46,780 --> 00:21:48,323 A cause de l'Arcamax. 378 00:21:48,490 --> 00:21:51,493 Il faut anticiper les questions de Conley. 379 00:21:51,826 --> 00:21:53,578 T'as pas la trique ? 380 00:21:53,745 --> 00:21:55,830 Parce que moi... 381 00:21:55,997 --> 00:21:56,790 je d�bande plus. 382 00:21:56,956 --> 00:21:59,334 Et toi, ma poule ? Elle est dure ? 383 00:21:59,501 --> 00:22:00,335 Elle est chouette. 384 00:22:00,627 --> 00:22:03,088 - Je t'appelle ce soir. - Surtout pas. 385 00:22:03,254 --> 00:22:07,425 Tu as une pulsion sexuelle toutes les vingt minutes. 386 00:22:07,592 --> 00:22:10,178 C'est grav� dans ton cerveau reptilien. 387 00:22:10,345 --> 00:22:13,473 Tu peux pas lutter ! Laisse-toi vivre. 388 00:22:13,640 --> 00:22:16,643 Dans dix ans, il te faudra un treuil pour bander. 389 00:22:17,644 --> 00:22:18,478 Je t'appelle. 390 00:22:18,645 --> 00:22:19,979 Je compte les minutes. 391 00:22:24,110 --> 00:22:26,278 O� �tais-tu, toute la journ�e ? 392 00:22:28,823 --> 00:22:30,366 Je ne l'ai pas. 393 00:22:30,616 --> 00:22:34,161 Quelqu'un de l'ext�rieur. Des Op�rations. 394 00:22:36,455 --> 00:22:39,041 Qu'y a-t-il � dire ? On m'a doubl�. 395 00:22:43,212 --> 00:22:44,004 Tu as... 396 00:22:44,171 --> 00:22:45,631 les billets pour Disneyland ? 397 00:22:47,341 --> 00:22:51,554 Je les lui ai promis. Il s'appelle Mohammed Jafar. 398 00:22:51,720 --> 00:22:54,890 D�sol� pour le poste. Prochaine fois ! 399 00:22:55,057 --> 00:22:58,686 Merci. Je ne serai s�rement pas l� pour le d�ner. 400 00:23:02,732 --> 00:23:04,151 Moi aussi, je t'aime. 401 00:23:12,742 --> 00:23:15,245 TU BANDES MAINTENANT ? 402 00:23:22,919 --> 00:23:26,339 R�ponse impossible. Adresse exp�diteur inconnue. 403 00:23:53,618 --> 00:23:55,870 On peut vendre les actifs ? 404 00:23:56,788 --> 00:23:57,747 Le contrat ? 405 00:24:03,961 --> 00:24:06,631 Alan, Brown montera jusqu'� 250. 406 00:24:06,798 --> 00:24:09,300 Faisons une recapitalisation. 407 00:24:11,302 --> 00:24:13,638 Bonne id�e pour une fille, hein ? 408 00:24:15,389 --> 00:24:17,433 On en parle demain matin. 409 00:24:17,600 --> 00:24:18,559 Pahlmeyer 91. 410 00:24:18,726 --> 00:24:20,394 J'en ai cherch� partout. 411 00:24:20,728 --> 00:24:23,147 J'aime voir mes hommes heureux. 412 00:24:24,483 --> 00:24:25,317 F�licitations. 413 00:24:31,657 --> 00:24:34,326 Je t'ai apport� le dossier Arcamax. 414 00:24:35,160 --> 00:24:36,328 Montre tes photos. 415 00:24:36,495 --> 00:24:37,830 Les diagrammes ? 416 00:24:38,330 --> 00:24:40,082 Ta famille. Tu n'as pas de photos ? 417 00:24:50,634 --> 00:24:53,762 Matthew. Eliza � Halloween. 418 00:24:55,305 --> 00:24:57,349 Susan avec les petits. 419 00:24:57,850 --> 00:25:00,602 C'est le genre frigo bien rempli. 420 00:25:00,769 --> 00:25:02,813 Elle a pris un peu de poids. 421 00:25:02,980 --> 00:25:06,650 Je n'ai pas dit �a. Elle sait tenir une maison. 422 00:25:07,485 --> 00:25:10,488 Dans mon frigo, j'ai du champagne et une orange. 423 00:25:10,655 --> 00:25:12,323 Eliza est belle, hein ? 424 00:25:12,657 --> 00:25:14,284 Elle ressemble � Susan. 425 00:25:16,161 --> 00:25:17,829 �a doit �tre inhibant. 426 00:25:17,996 --> 00:25:18,955 Quoi ? 427 00:25:19,164 --> 00:25:20,373 La vie de famille. 428 00:25:20,999 --> 00:25:22,041 Ne crois pas �a. 429 00:25:22,667 --> 00:25:25,003 Tu ne la sautes pas par-derri�re 430 00:25:25,170 --> 00:25:29,132 quand �a t'excite de la voir ramasser le savon. 431 00:25:30,133 --> 00:25:31,050 Tu te souviens ? 432 00:25:32,552 --> 00:25:33,887 Oui. 433 00:25:34,053 --> 00:25:35,305 �a te manque. 434 00:25:37,724 --> 00:25:39,017 J'ai des compensations. 435 00:25:39,309 --> 00:25:42,395 La vie est une suite de concessions. 436 00:25:42,562 --> 00:25:44,689 Je n'�changerais pas ma place. 437 00:25:44,857 --> 00:25:46,317 Surtout pas. 438 00:25:46,567 --> 00:25:48,861 Je peux te faire confiance. 439 00:25:49,403 --> 00:25:51,363 Tu as tout � perdre. 440 00:25:57,870 --> 00:26:01,207 Il faut que je te parle des lecteurs. 441 00:26:01,832 --> 00:26:04,043 Tu as gard� la forme. 442 00:26:04,418 --> 00:26:06,212 Beau et ferme. 443 00:26:21,393 --> 00:26:23,062 C'est diff�rent, � pr�sent. 444 00:26:23,730 --> 00:26:25,857 Tu es mon patron. 445 00:26:26,233 --> 00:26:27,400 C'est diff�rent. 446 00:26:33,198 --> 00:26:35,951 Masse-moi les �paules et je t'�coute. 447 00:26:50,590 --> 00:26:53,593 Il faut des temps d'acc�s de 100 millisecondes, 448 00:26:53,760 --> 00:26:56,430 comme sur nos prototypes. 449 00:26:56,721 --> 00:26:57,722 Mais les lecteurs... 450 00:26:57,889 --> 00:27:00,267 - Tu les as re�us ? - Il y a un bug... 451 00:27:00,434 --> 00:27:02,769 - R�ponds-moi. - J'essaie. 452 00:27:03,770 --> 00:27:08,316 C'est le contr�leur qui positionne les optiques. 453 00:27:08,484 --> 00:27:09,444 Le sch�ma... 454 00:27:09,610 --> 00:27:11,446 Non, non. Masse. 455 00:27:16,284 --> 00:27:18,619 Tu ne peux pas comprendre si... 456 00:27:18,786 --> 00:27:20,955 - Tu as les lecteurs ? - J'en ai cinq. 457 00:27:22,957 --> 00:27:23,791 Pas d'appels ! 458 00:27:23,958 --> 00:27:24,834 M. Garvin. 459 00:27:25,251 --> 00:27:26,502 Ensuite, plus personne. 460 00:27:27,086 --> 00:27:28,171 Je peux partir ? 461 00:27:29,755 --> 00:27:30,798 Oui, Mme Ross. 462 00:27:38,139 --> 00:27:41,184 Tu r�ponds � c�t� de ma question 463 00:27:41,350 --> 00:27:43,436 car tu n'as pas de r�ponse. 464 00:27:43,603 --> 00:27:46,147 Tu ne sais pas o� est le probl�me. 465 00:27:46,315 --> 00:27:47,775 Mais le dire, 466 00:27:47,941 --> 00:27:50,944 c'est avouer que tu perds, que tu es nul. 467 00:27:51,320 --> 00:27:52,154 Les hommes ! 468 00:27:52,946 --> 00:27:55,616 - Que diras-tu � Conley ? - La v�rit�. 469 00:27:55,991 --> 00:27:57,826 Parle-leur des prototypes. 470 00:27:57,993 --> 00:28:00,662 Ils fonctionnent. Insiste sur le positif. 471 00:28:01,121 --> 00:28:03,707 On n'en est plus aux prototypes. 472 00:28:03,874 --> 00:28:07,628 Ils veulent simplement savoir si tu peux produire. 473 00:28:07,836 --> 00:28:10,005 �a t'ennuie de bosser pour moi ? 474 00:28:14,968 --> 00:28:15,719 Bonjour, Bob. 475 00:28:16,345 --> 00:28:18,889 Je ne vous raconterai pas ma rude journ�e ! 476 00:28:19,056 --> 00:28:20,182 Vous d�nez avec Conley. 477 00:28:21,308 --> 00:28:23,185 Ce n'est pas de tout repos. 478 00:28:23,977 --> 00:28:26,021 Attendez, je prends ma doc. 479 00:28:27,524 --> 00:28:32,070 La fusion ne repose pas sur l'Arcamax, mais sur Bob et moi. 480 00:28:32,237 --> 00:28:36,699 Un point, c'est tout. Ton CD-ROM sera obsol�te dans un an. 481 00:28:36,866 --> 00:28:39,244 Dis-leur que tu ne sais pas. 482 00:28:39,744 --> 00:28:41,204 Je suis l�. 483 00:28:41,538 --> 00:28:44,040 J'ai eu une id�e de g�nie. 484 00:28:44,207 --> 00:28:45,166 Foncez ! 485 00:28:48,211 --> 00:28:49,546 Lewyn, c'est Sanders. 486 00:28:49,838 --> 00:28:51,381 J'ai parl� avec Meredith. 487 00:28:51,548 --> 00:28:54,884 Elle veut qu'on ne dise rien � Conley 488 00:28:55,051 --> 00:28:57,887 tant qu'on n'a pas cern� les probl�mes. 489 00:28:58,054 --> 00:29:01,224 C'est la strat�gie pour demain. 490 00:29:02,350 --> 00:29:04,060 Au travail ! 491 00:29:13,362 --> 00:29:16,740 - C'�tait d�sagr�able ? - Pas du tout, mais... 492 00:29:18,367 --> 00:29:21,203 Vite ! On risque de nous surprendre ! 493 00:29:23,539 --> 00:29:25,124 Non, pas �a. 494 00:29:25,291 --> 00:29:27,376 Oh si ! 495 00:29:33,424 --> 00:29:35,634 Certaines choses ne changent jamais 496 00:29:35,801 --> 00:29:37,094 ou deviennent meilleures. 497 00:29:45,145 --> 00:29:47,939 - Tu te rappelles ce qu'on faisait ? - Je me rappelle. 498 00:29:48,106 --> 00:29:50,776 Des trucs que moi seule connais sur toi. 499 00:29:52,736 --> 00:29:54,571 Tous nos secrets. 500 00:29:58,825 --> 00:30:01,411 Tu t'allonges et je te prends ? 501 00:30:02,245 --> 00:30:04,748 Je t'ai choisi entre tous. 502 00:30:06,458 --> 00:30:07,959 Tu as tout le pouvoir. 503 00:30:16,343 --> 00:30:18,428 Je te veux. 504 00:30:20,597 --> 00:30:22,766 - Que fais-tu ? - Tu n'aimes pas ? 505 00:30:25,353 --> 00:30:27,271 Laisse-toi faire. 506 00:30:29,315 --> 00:30:31,609 N'aie pas peur, je ne mords pas. 507 00:30:31,943 --> 00:30:34,779 Laisse-moi faire ce dont j'ai envie. 508 00:30:35,780 --> 00:30:38,658 Allonge-toi et laisse-moi �tre le patron. 509 00:30:59,720 --> 00:31:01,514 Non ! Attends ! 510 00:31:06,478 --> 00:31:08,397 Personne n'en saura rien. 511 00:31:08,564 --> 00:31:10,482 Personne n'en souffrira. 512 00:31:10,649 --> 00:31:13,819 Simple r�union entre coll�gues. 513 00:31:14,820 --> 00:31:18,073 Jour d'ennui parmi d'autres, dans l'informatique. 514 00:31:40,679 --> 00:31:42,890 - Tu veux te faire baiser ? - Fais-le ! 515 00:31:43,056 --> 00:31:43,849 Tu veux ? 516 00:31:47,520 --> 00:31:48,938 C'est �a que tu veux ? 517 00:31:55,403 --> 00:31:57,363 Reste bien dur. 518 00:32:18,384 --> 00:32:19,803 Voyou ! 519 00:32:50,584 --> 00:32:52,336 Regarde-nous. 520 00:32:53,337 --> 00:32:54,338 Viens en moi. 521 00:32:57,424 --> 00:32:58,259 Mets-la-moi ! 522 00:32:58,425 --> 00:32:59,260 Pas �a ! 523 00:32:59,426 --> 00:33:00,261 Vite ! 524 00:33:00,427 --> 00:33:01,804 Je ne ferai pas �a. 525 00:33:01,971 --> 00:33:02,805 T'arr�te pas ! 526 00:33:17,279 --> 00:33:20,949 Tu te fais sucer et tu piques ta crise morale ? 527 00:33:23,785 --> 00:33:25,495 Il ne s'est rien pass�. 528 00:33:27,080 --> 00:33:29,374 Tu n'�tais pas comme �a. 529 00:33:33,962 --> 00:33:35,755 J'ai une famille. 530 00:33:36,047 --> 00:33:38,341 �a rend d�bile, la famille ! 531 00:33:40,427 --> 00:33:43,930 Prends tes bouteilles de champagne dans ton frigo 532 00:33:44,139 --> 00:33:45,307 et baise-les ! 533 00:33:47,602 --> 00:33:50,104 Fils de pute ! 534 00:33:51,355 --> 00:33:53,900 Reviens finir ce que tu as commenc� ! 535 00:33:54,108 --> 00:33:55,443 Tu m'entends ? 536 00:33:56,986 --> 00:34:00,281 Reviens tout de suite ou tu es mort ! 537 00:34:01,032 --> 00:34:02,116 Tu es mort ! 538 00:35:13,106 --> 00:35:14,691 Merde, il est nase ! 539 00:35:50,311 --> 00:35:54,023 Je vous informe que votre client sera responsable... 540 00:35:54,190 --> 00:35:55,024 Bonsoir, ch�rie. 541 00:35:55,191 --> 00:35:56,650 Je ne t'avais pas entendu. 542 00:35:57,234 --> 00:35:58,903 Je prends une douche. 543 00:35:59,069 --> 00:36:01,989 - Pas de baiser ? - Je me sens crade. 544 00:36:02,281 --> 00:36:04,784 Tu les emmerdes ! Ils ne te m�ritent pas. 545 00:36:04,950 --> 00:36:07,411 Tu m'apportes une bi�re ? 546 00:36:27,641 --> 00:36:29,810 Tu peux me rendre un service ? 547 00:36:29,976 --> 00:36:31,686 Mes accus sont morts. 548 00:36:31,853 --> 00:36:34,940 Bien s�r. Je croyais qu'ils duraient 24 heures. 549 00:36:35,107 --> 00:36:36,108 Moi aussi. 550 00:36:37,442 --> 00:36:38,610 Qui est Meredith Johnson ? 551 00:36:39,069 --> 00:36:39,778 Quoi ? 552 00:36:42,989 --> 00:36:45,242 Elle a appel� avant ton retour. 553 00:36:46,618 --> 00:36:48,036 Meredith a appel� ? 554 00:36:48,203 --> 00:36:49,996 Oui, il y a dix minutes. 555 00:36:53,416 --> 00:36:56,503 La r�union de 8 h est repouss�e � 8 h 30. 556 00:36:56,670 --> 00:36:57,587 Qui est-ce ? 557 00:36:57,754 --> 00:37:00,173 Le nouveau vice-pr�sident. 558 00:37:01,299 --> 00:37:02,926 C'est elle ? 559 00:37:03,093 --> 00:37:04,886 Elle vient de Silicon Valley. 560 00:37:05,053 --> 00:37:06,179 Quel �ge ? 561 00:37:06,346 --> 00:37:09,015 Je ne sais pas... 33, peut-�tre. 562 00:37:09,183 --> 00:37:10,893 C'est jeune pour ce poste. 563 00:37:11,936 --> 00:37:13,187 Tu la connaissais ? 564 00:37:13,646 --> 00:37:14,480 C'est elle 565 00:37:14,647 --> 00:37:19,402 qui a permis la fusion. C'est la chouchoute de Garvin. 566 00:37:21,779 --> 00:37:25,491 D'o� sort-elle ? Elle a une formation technique ? 567 00:37:25,658 --> 00:37:28,578 Non. Avec la fusion, tout a chang�. 568 00:37:29,537 --> 00:37:33,040 Ce n'est pas la fin du monde. Elle se plantera. 569 00:37:33,291 --> 00:37:34,876 Ils reconna�tront ta valeur. 570 00:37:35,042 --> 00:37:37,295 La situation n'est pas facile. 571 00:37:37,628 --> 00:37:41,424 D�missionne ! C'est mieux que d'�tre trait� ainsi. 572 00:37:41,591 --> 00:37:44,677 On perdrait tout, y compris les actions. 573 00:37:44,844 --> 00:37:46,762 Je me fiche des actions. 574 00:37:47,096 --> 00:37:50,850 - Je bosserai � plein temps. - Je peux assurer. 575 00:37:51,018 --> 00:37:52,352 Je cherche une solution. 576 00:37:53,103 --> 00:37:54,605 Tu es trop gentil. 577 00:37:55,063 --> 00:37:58,275 Inutile de te battre � ma place. Merci. 578 00:38:06,116 --> 00:38:08,494 D'accord, je le m�rite mais... 579 00:38:08,869 --> 00:38:12,581 si un homme court les filles, c'est qu'il est malheureux chez lui, 580 00:38:12,748 --> 00:38:14,708 c'est qu'il est seul. 581 00:38:15,125 --> 00:38:17,753 Mais c'�tait avant de te conna�tre... 582 00:38:19,630 --> 00:38:21,423 Tu as mis un T-shirt ? 583 00:38:21,757 --> 00:38:23,091 C'est nouveau. 584 00:38:23,258 --> 00:38:25,677 Je ne sais pas. J'ai pris froid. 585 00:38:27,513 --> 00:38:29,473 Que vas-tu faire ? 586 00:38:31,476 --> 00:38:35,063 Bonne figure. En esp�rant que �a ne finira pas mal. 587 00:38:57,460 --> 00:38:58,419 Joli costume. 588 00:39:00,755 --> 00:39:03,633 Joli tissu. Je peux toucher ? 589 00:39:03,800 --> 00:39:04,467 Bien s�r. 590 00:39:05,969 --> 00:39:07,595 Laine des tropiques ? 591 00:39:07,762 --> 00:39:09,514 Avec un peu de viscose. 592 00:39:10,266 --> 00:39:13,352 C'est pour �a que le pantalon tombe bien. 593 00:39:16,147 --> 00:39:17,398 Sportif ? 594 00:39:17,565 --> 00:39:20,776 A l'occasion. On est d�bord�, ces temps-ci. 595 00:39:23,279 --> 00:39:25,072 Je vous ai toujours appr�ci�. 596 00:39:30,453 --> 00:39:32,413 Tu as le pouvoir. 597 00:39:33,247 --> 00:39:34,832 Je te veux ! 598 00:39:34,999 --> 00:39:36,041 Arr�tez, Bob. 599 00:39:40,754 --> 00:39:44,592 MARDl 600 00:39:55,312 --> 00:39:57,147 L'ordinateur sort les donn�es 601 00:39:57,314 --> 00:40:01,735 et construit un environnement virtuel qu'il projette dans le casque. 602 00:40:01,902 --> 00:40:04,738 Quand l'utilisateur marche sur la rampe... 603 00:40:05,197 --> 00:40:06,823 il est dans un couloir 604 00:40:07,491 --> 00:40:10,035 tapiss� de tiroirs et de dossiers. 605 00:40:10,202 --> 00:40:12,204 Il peut ouvrir un tiroir 606 00:40:12,370 --> 00:40:14,414 et consulter les donn�es. 607 00:40:14,748 --> 00:40:17,000 Un scanner mod�lise le corps. 608 00:40:17,167 --> 00:40:18,001 C'est sid�rant. 609 00:40:18,168 --> 00:40:19,461 G�nial, hein ? 610 00:40:26,092 --> 00:40:27,093 O� sont-ils ? 611 00:40:27,260 --> 00:40:30,514 Don Cherry fait une d�mo du Corridor pour Conley. 612 00:40:30,681 --> 00:40:32,350 La r�union �tait � 8 h 30. 613 00:40:32,517 --> 00:40:35,686 7 h 30. On ne vous a pas pr�venu ? 614 00:40:36,187 --> 00:40:40,608 Si quelqu'un se connecte avec un ordinateur classique, on verra 615 00:40:41,859 --> 00:40:46,239 son image construite � partir de sa photo. 616 00:40:48,449 --> 00:40:49,617 Je vous reconnais. 617 00:40:49,826 --> 00:40:51,994 La photo est ressemblante. 618 00:40:52,620 --> 00:40:53,412 Plaisanterie 619 00:40:53,579 --> 00:40:54,914 � usage interne. 620 00:40:55,081 --> 00:40:55,915 On a con�u 621 00:40:56,082 --> 00:40:57,333 une aide virtuelle. 622 00:40:57,500 --> 00:40:59,752 L'utilisateur en a toujours besoin. 623 00:40:59,919 --> 00:41:01,796 Notre ange vous aidera. 624 00:41:06,551 --> 00:41:07,844 Bienvenue. 625 00:41:09,555 --> 00:41:10,931 M�me visage. 626 00:41:11,640 --> 00:41:12,599 Ange, 627 00:41:13,475 --> 00:41:15,644 comment s'ouvre ce tiroir ? 628 00:41:16,228 --> 00:41:19,648 - Que dit l'ange ? - C'est entre l'ange et lui. 629 00:41:20,149 --> 00:41:23,444 On ne commercialise pas encore le Corridor. 630 00:41:23,610 --> 00:41:27,197 On a juste voulu montrer le potentiel 631 00:41:27,364 --> 00:41:29,324 de la r�alit� virtuelle. 632 00:41:30,784 --> 00:41:32,369 C'est bien. 633 00:41:33,912 --> 00:41:36,039 Qu'est-ce que c'est ? 634 00:41:36,373 --> 00:41:38,292 Vos documents financiers. 635 00:41:39,168 --> 00:41:41,170 Arr�tez �a ! 636 00:41:41,503 --> 00:41:42,504 Pardon. 637 00:41:42,838 --> 00:41:47,009 Dans le syst�me d�finitif, l'acc�s sera s�curis�. 638 00:41:50,346 --> 00:41:52,432 Ravi de vous voir ici. 639 00:41:53,099 --> 00:41:55,768 Pas mal, ton entr�e, mon pote. 640 00:41:55,935 --> 00:41:58,188 Ton ferry a heurt� un iceberg ? 641 00:41:58,605 --> 00:42:00,523 Tu devais m'appeler hier. 642 00:42:01,024 --> 00:42:04,110 Je l'ai fait de son bureau. J'ai laiss� un message. 643 00:42:04,277 --> 00:42:06,446 Rien sur mon r�pondeur. 644 00:42:06,613 --> 00:42:08,698 Et tu es en retard ! Dieu merci, 645 00:42:08,865 --> 00:42:10,950 Meredith a men� la discussion. 646 00:42:11,493 --> 00:42:15,205 Je te dis que je t'ai laiss� un message. 647 00:42:15,371 --> 00:42:16,623 V�rifie. 648 00:42:17,540 --> 00:42:19,209 Tu as eu mon message ? 649 00:42:19,959 --> 00:42:22,837 Comme quoi la r�union �tait � 8 h 30. 650 00:42:23,004 --> 00:42:24,547 7 h 30. 651 00:42:24,714 --> 00:42:27,801 Ta femme n'est pas foutue de prendre un message ! 652 00:42:41,732 --> 00:42:42,900 Il y a foule. 653 00:42:49,323 --> 00:42:50,491 Meredith 654 00:42:50,658 --> 00:42:52,159 a tout dit sur l'Arcamax. 655 00:42:52,326 --> 00:42:54,578 Nous aimerions avoir votre avis. 656 00:42:54,745 --> 00:42:57,832 Le probl�me a l'air s�rieux. Il faudrait 657 00:42:57,998 --> 00:42:59,416 revoir la conception. 658 00:43:01,252 --> 00:43:04,588 Je regrette d'avoir alarm� Meredith. 659 00:43:04,922 --> 00:43:07,424 Nous pouvons produire ces lecteurs. 660 00:43:07,591 --> 00:43:09,885 Combien r�pondent aux sp�cifications ? 661 00:43:11,096 --> 00:43:12,931 Je n'ai pas les chiffres. 662 00:43:13,098 --> 00:43:17,561 Les cha�nes tourneraient � 29%. Est-ce exact ? 663 00:43:18,687 --> 00:43:23,275 Les temps d'acc�s sont trop longs. L'�cran scintille. 664 00:43:24,109 --> 00:43:24,943 Exact ? 665 00:43:26,069 --> 00:43:29,197 Vous auriez d� en parler avant la fusion, non ? 666 00:43:29,406 --> 00:43:33,076 Elle ne d�pend pas d'un CD-ROM obsol�te dans un an. 667 00:43:33,243 --> 00:43:34,953 Elle repose sur des hommes. 668 00:43:35,120 --> 00:43:36,621 Obsol�te dans un an ? 669 00:43:37,247 --> 00:43:38,790 Vos promesses technologiques 670 00:43:39,249 --> 00:43:41,626 �taient un facteur cl�. 671 00:43:41,793 --> 00:43:45,422 C'est ma faute. Tom m'a dit que c'�tait grave. 672 00:43:45,589 --> 00:43:46,465 Oui et non. 673 00:43:46,631 --> 00:43:47,799 Pas de baratin. 674 00:43:47,966 --> 00:43:49,468 Je ne baratine pas. 675 00:43:49,635 --> 00:43:50,970 Au pire ?... 676 00:43:51,137 --> 00:43:54,891 Retour � la planche � dessin. 9 mois de retard. 677 00:43:55,808 --> 00:43:56,559 9 mois ? 678 00:43:56,726 --> 00:43:58,227 Meredith a dit 6 semaines. 679 00:43:58,978 --> 00:44:01,481 Personne n'aime �a, 680 00:44:01,647 --> 00:44:03,900 mais c'est parfois un avantage. 681 00:44:04,066 --> 00:44:05,651 Y a-t-il un probl�me ? 682 00:44:05,818 --> 00:44:08,905 Ce n'est pas l'inquisition. Je lui arrache les mots. 683 00:44:09,071 --> 00:44:13,242 John veut savoir ce qui se passe sur les cha�nes. 684 00:44:14,827 --> 00:44:17,330 Honn�tement, je ne sais pas. 685 00:44:17,497 --> 00:44:18,456 Un instant. 686 00:44:19,332 --> 00:44:22,168 Vous dirigez la fabrication 687 00:44:22,627 --> 00:44:24,921 de l'Arcamax. Il y a des probl�mes. 688 00:44:25,087 --> 00:44:27,006 Il faudra peut-�tre 9 mois 689 00:44:27,173 --> 00:44:29,467 pour les r�gler. Disons un an. 690 00:44:29,675 --> 00:44:31,260 Et en d�finitive, 691 00:44:32,179 --> 00:44:33,931 vous ne savez pas ? 692 00:44:35,265 --> 00:44:36,517 Bon Dieu de merde ! 693 00:44:46,443 --> 00:44:49,780 Tu tombes � pic. �a n'ira pas avec Meredith. 694 00:44:49,947 --> 00:44:50,656 C'est �vident. 695 00:44:50,823 --> 00:44:52,199 Elle m'a coinc� 696 00:44:52,366 --> 00:44:54,326 devant Garvin et Conley. 697 00:44:54,493 --> 00:44:55,953 Assieds-toi. 698 00:45:01,875 --> 00:45:02,626 Meredith 699 00:45:02,793 --> 00:45:04,795 m'a parl� d'hier soir. 700 00:45:09,383 --> 00:45:10,551 Qu'a-t-elle dit ? 701 00:45:11,010 --> 00:45:14,639 Qu'on r�glerait �a entre nous. �a vaut mieux. 702 00:45:14,806 --> 00:45:16,975 Elle s'inqui�te pour toi. 703 00:45:19,060 --> 00:45:20,145 Qu'a-t-elle dit ? 704 00:45:20,562 --> 00:45:24,566 En bref, elle t'accuse de harc�lement sexuel. 705 00:45:25,817 --> 00:45:28,236 Moi, je l'ai harcel�e ? 706 00:45:28,403 --> 00:45:31,406 - Ton point de vue ? - Elle m'a saut� dessus. 707 00:45:31,906 --> 00:45:34,909 Elle t'a saut� dessus ? Tu nies. Typique ! 708 00:45:35,076 --> 00:45:36,870 Elle m'a quasiment viol�. 709 00:45:37,036 --> 00:45:40,081 Tu dois reconna�tre ta responsabilit�. 710 00:45:40,248 --> 00:45:41,249 C'est quoi, �a ? 711 00:45:41,416 --> 00:45:42,750 Et �a ? 712 00:45:43,918 --> 00:45:45,879 Elle a d� se d�fendre. 713 00:45:46,045 --> 00:45:47,088 Se d�fendre ? 714 00:45:47,255 --> 00:45:50,383 Elle nous envoie tous les deux au tapis ! 715 00:45:50,593 --> 00:45:53,387 - Tu t'es fait des id�es. - Ce n'est pas moi ! 716 00:45:53,554 --> 00:45:55,097 Elle m'a harcel�. 717 00:45:55,264 --> 00:45:57,933 Jamais vu une femme harceler un homme. 718 00:45:58,100 --> 00:45:59,059 Que fais-tu ici ? 719 00:45:59,935 --> 00:46:02,730 - Je suis ton ami. - Ami, mon cul ! 720 00:46:02,897 --> 00:46:06,066 Quand Garvin saura �a, il te foutra dehors 721 00:46:06,233 --> 00:46:07,568 sans �tat d'�me. 722 00:46:07,735 --> 00:46:09,904 Je dis : "Pas de vagues." 723 00:46:10,070 --> 00:46:11,614 Meredith est d'accord. 724 00:46:11,781 --> 00:46:14,784 R�glons �a rapidement et discr�tement. 725 00:46:15,034 --> 00:46:16,744 Tu veux que Susan l'apprenne ? 726 00:46:16,911 --> 00:46:20,748 Il faudra le lui dire si �a �clate au grand jour. 727 00:46:20,915 --> 00:46:22,875 �a fera la une des journaux ! 728 00:46:23,042 --> 00:46:25,920 Je t'offre une chance de refaire ta vie. 729 00:46:26,086 --> 00:46:28,798 Epargne ta famille. Garde ton boulot. 730 00:46:29,757 --> 00:46:32,968 Ce serait une promotion lat�rale. 731 00:46:33,136 --> 00:46:36,097 Tu veux dire en dehors de la division. 732 00:46:36,723 --> 00:46:38,475 Tu ne peux pas rester. 733 00:46:38,809 --> 00:46:40,602 Elle est morte de trouille. 734 00:46:41,311 --> 00:46:42,771 Je ne partirai pas. 735 00:46:42,938 --> 00:46:46,107 J'ai pass� dix ans ici. J'ai mont� ce service. 736 00:46:47,275 --> 00:46:49,236 Le transfert d'actions... 737 00:46:49,653 --> 00:46:51,780 Pourquoi pas Austin ? 738 00:46:53,949 --> 00:46:56,451 Je lui ai rapport� ses propos. 739 00:46:56,743 --> 00:46:58,286 Il pr�tend le contraire. 740 00:46:59,287 --> 00:47:01,790 Il dit qu'elle l'a harcel�. 741 00:47:02,165 --> 00:47:04,918 Il nie les faits ? 742 00:47:05,085 --> 00:47:07,295 L'homme nie toujours. 743 00:47:07,462 --> 00:47:08,588 Il est fou ? 744 00:47:08,755 --> 00:47:10,966 Je lui ai propos� Austin. 745 00:47:11,134 --> 00:47:15,471 Autant offrir une orange � un canard. 746 00:47:15,638 --> 00:47:17,473 Il est trop malin. 747 00:47:17,640 --> 00:47:20,518 S'il l'est, il verra qu'il n'a pas le choix. 748 00:47:20,977 --> 00:47:22,311 Arrangez �a. 749 00:47:22,478 --> 00:47:26,816 Nous sommes sur une bombe qui peut tout faire sauter. 750 00:47:27,316 --> 00:47:32,321 Meredith est la cl� de la fusion. Pas de scandale graveleux ! 751 00:47:32,488 --> 00:47:35,992 Je ne dirai pas adieu � 100 millions de dollars ! 752 00:47:36,159 --> 00:47:38,202 J'ai tout compris 753 00:48:16,158 --> 00:48:18,744 Post-lntelligencer, 8 mars 93, page 3. 754 00:48:24,208 --> 00:48:25,501 AMI 755 00:48:30,547 --> 00:48:33,717 Qui est "AMI" ? 756 00:49:10,880 --> 00:49:14,092 1 000 000 $ pour harc�lement sexuel 757 00:49:15,928 --> 00:49:19,765 L'AVOCAT : "Aucune indulgence face � ce comportement." 758 00:49:32,736 --> 00:49:35,239 10e �tage. Au bout du couloir. 759 00:49:42,121 --> 00:49:43,789 Aucun t�moin ? 760 00:49:43,956 --> 00:49:46,459 Sa secr�taire �tait partie. 761 00:49:46,625 --> 00:49:50,796 Je ne sais pas ce que la femme de m�nage a entendu. 762 00:49:50,963 --> 00:49:52,423 En avez-vous parl� ? 763 00:49:52,591 --> 00:49:54,009 Ce matin, oui. 764 00:49:54,342 --> 00:49:56,511 R�ponse de l'entreprise ? 765 00:49:56,720 --> 00:49:59,598 Ils l'ont crue. Ils me mutent � Austin. 766 00:49:59,764 --> 00:50:06,021 - Ils vendent Austin, non ? - Si j'y vais, je perds tout. 767 00:50:06,271 --> 00:50:09,608 Mes actions. Le fruit de mon travail. 768 00:50:09,774 --> 00:50:12,736 Avez-vous appel� quelqu'un apr�s l'incident ? 769 00:50:13,028 --> 00:50:14,654 Votre femme ? 770 00:50:15,864 --> 00:50:16,823 Pourquoi ? 771 00:50:17,449 --> 00:50:18,825 Pour ne pas l'affoler. 772 00:50:18,992 --> 00:50:22,454 Je culpabilisais de m'�tre mis dans cette situation. 773 00:50:22,621 --> 00:50:25,373 D�crivez Mlle Johnson, physiquement. 774 00:50:25,624 --> 00:50:29,628 Tr�s jolie. Ex-Miss "Age Tendre" du Nouveau-Mexique. 775 00:50:30,045 --> 00:50:31,254 Vous vous embrassiez ? 776 00:50:32,298 --> 00:50:35,384 Oui. Puis elle s'est mise � me caresser. 777 00:50:35,760 --> 00:50:37,136 O� ? 778 00:50:43,059 --> 00:50:44,143 Votre p�nis ? 779 00:50:46,395 --> 00:50:47,313 Et ?... 780 00:50:50,316 --> 00:50:52,485 �a me g�ne d'en parler. 781 00:50:53,694 --> 00:50:54,779 Devant une femme ? 782 00:50:54,904 --> 00:50:56,823 Vous prenez �a comme un jeu. 783 00:50:56,989 --> 00:50:58,658 Pourquoi �tes-vous ici ? 784 00:50:58,825 --> 00:51:00,368 Pour conna�tre mes choix. 785 00:51:00,535 --> 00:51:01,786 Vos choix ? 786 00:51:01,911 --> 00:51:05,665 Je peux la poursuivre pour harc�lement sexuel ? 787 00:51:06,040 --> 00:51:07,834 Il faudra convaincre le jury 788 00:51:08,000 --> 00:51:12,004 que, seul avec Miss "Age Tendre", vous avez dit non. 789 00:51:12,881 --> 00:51:14,341 Le harc�lement sexuel 790 00:51:15,342 --> 00:51:17,344 n'est pas une affaire de sexe, 791 00:51:17,511 --> 00:51:19,429 mais de pouvoir. 792 00:51:19,847 --> 00:51:22,182 Elle l'a. Vous, non. 793 00:51:23,016 --> 00:51:26,019 Attaquez, vous �tes grill� dans l'informatique. 794 00:51:26,186 --> 00:51:28,856 N'attaquez pas, on vous enterre � Austin. 795 00:51:29,022 --> 00:51:31,191 Proc�s = presse. Pas de proc�s = ragots. 796 00:51:31,358 --> 00:51:34,403 Attaquez, personne ne vous croira. 797 00:51:34,570 --> 00:51:38,907 Vous vivrez trois ans d'enfer, jusqu'au proc�s. 798 00:51:39,074 --> 00:51:43,954 Et en prime, �a vous co�tera 100000 $, minimum. 799 00:51:44,913 --> 00:51:47,708 Ne pensez-vous pas que c'est un jeu ? 800 00:51:47,875 --> 00:51:49,710 Un jeu pour eux. 801 00:51:50,127 --> 00:51:51,962 Vous aimez perdre ? 802 00:52:02,765 --> 00:52:04,476 Meredith est d'accord. 803 00:52:04,642 --> 00:52:07,937 R�glons �a rapidement et discr�tement. 804 00:52:17,238 --> 00:52:19,908 Elle ne porte pas plainte. Pourquoi ? 805 00:52:20,074 --> 00:52:23,787 Puisqu'elle m'a accus�, pourquoi en rester l� ? 806 00:52:23,953 --> 00:52:27,290 Meredith ne porte pas plainte 807 00:52:27,499 --> 00:52:29,000 car elle ne peut pas. 808 00:52:29,167 --> 00:52:34,464 DigiCom fusionne avec Conley-White. �a doit se faire vendredi. 809 00:52:34,632 --> 00:52:38,260 Ils nous croient aussi conservateurs qu'eux. 810 00:52:38,427 --> 00:52:43,265 Conley �pouse La Dame de Fer et se r�veille avec la Cicciolina ! 811 00:52:43,432 --> 00:52:45,434 Garvin perd 100 millions. 812 00:52:45,935 --> 00:52:48,646 Ce type a tout pour faire un plaignant. 813 00:52:48,813 --> 00:52:50,606 Un plaignant potentiel. 814 00:52:50,773 --> 00:52:53,526 Je n'attaque pas. Je menace. 815 00:52:53,692 --> 00:52:57,404 C'est un jeu dangereux. Voulez-vous vraiment y jouer ? 816 00:52:57,780 --> 00:52:58,489 Je les emmerde. 817 00:52:58,906 --> 00:53:00,783 Nous parlons le m�me langage. 818 00:53:01,450 --> 00:53:02,701 Pendant trois jours, 819 00:53:02,910 --> 00:53:06,997 cette bombe va maintenir l'entreprise sous pression. 820 00:53:07,456 --> 00:53:10,960 Eux aussi vont vous maintenir sous pression. 821 00:53:14,047 --> 00:53:17,134 Appelez la s�curit�. Jetez-le sur le trottoir. 822 00:53:17,300 --> 00:53:21,138 Nous devons avoir l'air impartial. 823 00:53:21,304 --> 00:53:24,015 Il reste, on le paie. Pas d'histoires. 824 00:53:24,516 --> 00:53:27,561 C'est moi qui ai fait Sanders et il m'attaque ? 825 00:53:27,727 --> 00:53:30,063 Harc�lement sexuel. Article 7. 826 00:53:30,230 --> 00:53:34,693 Il saisit les "Droits de l'Homme" si on ne vire pas Meredith. 827 00:53:35,152 --> 00:53:38,822 L'affaire devient publique. Adieu la fusion. 828 00:53:38,989 --> 00:53:39,823 Nous le savons. 829 00:53:39,990 --> 00:53:42,534 Lui aussi. C'est du chantage. 830 00:53:42,951 --> 00:53:44,995 On est en Am�rique, bon Dieu ! 831 00:53:45,162 --> 00:53:48,957 La loi est cens�e prot�ger les gens comme moi. 832 00:53:49,082 --> 00:53:50,167 Il y a pire. 833 00:53:50,667 --> 00:53:54,004 Son avocat est... Katherine Alvarez. 834 00:53:54,380 --> 00:53:55,756 G�nial ! 835 00:53:55,965 --> 00:53:59,385 Elle est pr�te � tout pour �tre dans le journal. 836 00:53:59,552 --> 00:54:02,680 Je leur propose une m�diation. 837 00:54:04,098 --> 00:54:05,850 Une m�diation ? 838 00:54:06,017 --> 00:54:08,853 Coupez-lui les couilles, oui ! 839 00:54:09,020 --> 00:54:11,397 "M�diation" ou "partage des pertes" ? 840 00:54:11,689 --> 00:54:15,276 J'esp�re qu'il acceptera. Alvarez le lui d�conseillera. 841 00:54:15,651 --> 00:54:18,112 Il acceptera par peur du scandale. 842 00:54:18,279 --> 00:54:21,365 On l'a pouss� � bout. Il n'a rien � perdre. 843 00:54:21,991 --> 00:54:24,160 Ah oui ? Il n'a rien dit � sa femme. 844 00:54:26,579 --> 00:54:27,497 Vous savez �a ? 845 00:54:28,414 --> 00:54:31,667 Je connais Sanders. Il tient � ses secrets. 846 00:54:41,011 --> 00:54:42,346 Je descends. 847 00:54:42,513 --> 00:54:44,890 - O� �tiez-vous ? - Lewyn d�sosse les lecteurs. 848 00:54:45,057 --> 00:54:47,017 - John Levin a appel�. - De Sematech ? 849 00:54:47,518 --> 00:54:49,937 - C'est important. - Les lecteurs sont arriv�s tard ! 850 00:54:50,103 --> 00:54:53,148 Susan vous rappelle le d�ner de bienfaisance. 851 00:54:53,315 --> 00:54:55,901 - Dites-lui... - Pas question d'annuler. 852 00:54:56,068 --> 00:54:57,736 Lewyn a pay� les places. 853 00:54:57,903 --> 00:55:01,907 J'y serai � 19 h 30. Qu'elle m'apporte une chemise. 854 00:55:03,242 --> 00:55:04,660 Tout va bien ? 855 00:55:04,827 --> 00:55:07,287 Tr�s bien. Merci. 856 00:55:10,833 --> 00:55:12,209 Je tuerai Arthur ! 857 00:55:12,376 --> 00:55:16,171 On a trois jours et les lecteurs viennent d'arriver ? 858 00:55:16,589 --> 00:55:18,383 Qu'est-ce qu'il fout, Arthur ? 859 00:55:18,842 --> 00:55:24,222 Il file des noix � tout le monde. Il est directeur ou steward ? 860 00:55:25,557 --> 00:55:26,850 Il t'envoie des noix ? 861 00:55:27,058 --> 00:55:28,059 Alors ? 862 00:55:30,436 --> 00:55:32,188 Je te montre un truc. 863 00:55:32,856 --> 00:55:34,440 Arthur avait raison. 864 00:55:34,732 --> 00:55:37,652 Incompatibilit� avec le contr�leur. 865 00:55:37,819 --> 00:55:39,112 Il y a un bug ? 866 00:55:39,279 --> 00:55:42,323 Don Cherry a d�bugg� l'Arcamax ! 867 00:55:42,490 --> 00:55:44,075 Probl�me de fabrication ? 868 00:55:44,951 --> 00:55:46,452 - Que fais-tu ? - Quoi ? 869 00:55:46,786 --> 00:55:50,248 C'est un composant sophistiqu�, pas un camion ! 870 00:55:50,957 --> 00:55:54,294 C'est grave ? On en a sorti 4000. Je les bazarde ? 871 00:55:55,421 --> 00:55:56,422 J'ai dit � Arthur 872 00:55:56,589 --> 00:56:00,176 d'en envoyer dix, sous plastique scell� � chaud. 873 00:56:00,593 --> 00:56:02,303 Fais le maximum. 874 00:56:02,470 --> 00:56:07,349 Les prototypes fonctionnent. En sortie de cha�ne, rien ne va plus. 875 00:56:07,600 --> 00:56:11,103 M. Garvin veut vous voir. Ne le dites � personne. 876 00:56:12,646 --> 00:56:14,690 Katherine Alvarez sur la 2. 877 00:56:15,191 --> 00:56:17,193 Merci. La porte, svp. 878 00:56:32,875 --> 00:56:36,921 Va pour la m�diation. Je ne veux pas que �a s'�bruite. 879 00:56:41,551 --> 00:56:42,928 PORC. 880 00:56:47,224 --> 00:56:50,769 R�ponse impossible. Adresse exp�diteur inconnue. 881 00:56:52,020 --> 00:56:53,021 Si c'est r�gl� 882 00:56:53,188 --> 00:56:55,524 sous 8 jours, ma femme ne saura rien. 883 00:56:58,026 --> 00:57:00,403 D�sol�, vous n'avez pas acc�s au Sysop. 884 00:57:02,155 --> 00:57:06,409 Je ne lui dis rien. Je ne veux pas l'inqui�ter. 885 00:57:09,412 --> 00:57:11,081 Afficher droits d'acc�s 886 00:57:11,248 --> 00:57:16,169 Pr�c�dents : 5 Actuels : 0 887 00:57:23,845 --> 00:57:25,054 Un instant. 888 00:57:41,904 --> 00:57:43,322 Vous savez quoi ? 889 00:57:43,865 --> 00:57:46,909 Ils m'ont vir� de mon ordinateur ! 890 00:57:48,744 --> 00:57:50,371 C'est parti, hein ? 891 00:57:55,085 --> 00:57:56,378 Entrez. 892 00:57:56,545 --> 00:57:57,546 Je vous d�range ? 893 00:57:58,213 --> 00:57:59,423 Pas du tout. 894 00:58:12,352 --> 00:58:13,562 Tu descends ? 895 00:58:16,815 --> 00:58:19,067 Tu as peur de moi ? 896 00:58:27,784 --> 00:58:31,914 - Je regrette. - Tu veux qu'on baise ici ? 897 00:58:32,080 --> 00:58:33,665 Tu es mon ami. 898 00:58:33,832 --> 00:58:35,167 Arr�te un peu ! 899 00:58:35,335 --> 00:58:39,339 - Tu as dit � Black... - Pour t'emp�cher de jouer ta carte. 900 00:58:39,506 --> 00:58:41,174 Je ne jouais aucune carte. 901 00:58:41,341 --> 00:58:42,675 Tu �tais cens�e... 902 00:58:42,842 --> 00:58:44,344 Alarme ! 903 00:58:48,097 --> 00:58:49,474 Ce n'est pas un jeu. 904 00:58:51,059 --> 00:58:55,897 Le transfert te rendra millionnaire. On a le droit de s'amuser. 905 00:58:56,481 --> 00:58:57,774 Tu ne comprends pas. 906 00:58:59,067 --> 00:59:02,487 Pauvre Sanders. Tu ne sais pas ce que tu affrontes. 907 00:59:03,154 --> 00:59:04,531 Comme d'habitude. 908 00:59:05,031 --> 00:59:07,617 Demain, tu regretteras Austin. 909 00:59:08,076 --> 00:59:09,410 On verra. 910 00:59:13,540 --> 00:59:17,001 J'h�site � acheter � Eliza une Barbie ob�se. 911 00:59:17,169 --> 00:59:19,380 �a existe ? 912 00:59:19,839 --> 00:59:21,757 La Barbie "bien dans sa peau". 913 00:59:21,924 --> 00:59:24,885 Elle va avec Ken "divorc� et heureux" ? 914 00:59:25,136 --> 00:59:26,762 Sans blague. 915 00:59:27,012 --> 00:59:28,764 Laquelle est la plus d�gradante ? 916 00:59:28,931 --> 00:59:30,808 Barbie est une victime ! 917 00:59:31,475 --> 00:59:37,148 L'id�al f�minin du m�le : 90-60-90. Les femmes sont opprim�es. 918 00:59:37,314 --> 00:59:39,024 Les femmes, opprim�es ! 919 00:59:39,191 --> 00:59:44,155 80% des suicid�s sont des hommes. On meurt d'infarctus, � la pelle ! 920 00:59:44,363 --> 00:59:45,364 Petites natures ! 921 00:59:45,531 --> 00:59:47,199 D�sol�. On fait la guerre. 922 00:59:47,366 --> 00:59:48,826 Vous la d�clarez. 923 00:59:48,993 --> 00:59:51,996 Je n'ai pas ma ligne directe avec le Pentagone. 924 00:59:52,913 --> 00:59:55,124 Tu acceptes l'arriv�e de Meredith. 925 00:59:55,292 --> 00:59:56,668 Rien � voir. 926 00:59:56,835 --> 00:59:59,546 La rumeur du jour ? C'est un transsexuel ? 927 00:59:59,713 --> 01:00:00,922 Dis-lui. 928 01:00:01,089 --> 01:00:02,424 Quoi ? 929 01:00:02,591 --> 01:00:05,552 Qu'on a tous boss� aussi dur que toi 930 01:00:05,719 --> 01:00:09,639 et que tu vas faire capoter la fusion avec tes conneries. 931 01:00:11,892 --> 01:00:12,767 Quoi ? 932 01:00:15,312 --> 01:00:16,438 Qui t'a dit �a ? 933 01:00:16,605 --> 01:00:18,482 Ce n'est pas si simple. 934 01:00:18,648 --> 01:00:22,986 L'id�e de perdre des millions de dollars, �a me reste l� ! 935 01:00:23,153 --> 01:00:27,365 C'�tait la chance de ma vie. Je ne suis pas Michael Jordan ! 936 01:00:27,532 --> 01:00:29,117 Que s'est-il pass� ? 937 01:00:29,701 --> 01:00:33,830 Va savoir. Une ancienne copine, une bouteille de vin... 938 01:00:33,997 --> 01:00:35,081 Compl�te. 939 01:00:35,248 --> 01:00:36,416 Merci, mon pote. 940 01:00:36,584 --> 01:00:37,502 Tu es comme 941 01:00:37,668 --> 01:00:41,380 ces nanas qui suivent un mec � l'h�tel en croyant 942 01:00:41,547 --> 01:00:44,008 que c'est pour regarder la t�l�. 943 01:00:44,425 --> 01:00:47,011 Tom m'a tout racont�. 944 01:00:48,012 --> 01:00:49,806 Tout ce qui s'est pass�. 945 01:00:50,640 --> 01:00:52,350 Je le soutiens � 100%. 946 01:00:52,975 --> 01:00:53,768 C'est sympa, 947 01:00:53,935 --> 01:00:54,977 mais... 948 01:00:55,144 --> 01:00:56,562 N'en parlons plus. 949 01:00:57,980 --> 01:00:59,649 Profitons de la soir�e. 950 01:01:12,370 --> 01:01:14,747 Il s'est pass� quelque chose. 951 01:01:14,997 --> 01:01:16,541 Tu as couch� avec elle ? 952 01:01:16,875 --> 01:01:19,378 R�fl�chis bien. Si tu me mens... 953 01:01:19,878 --> 01:01:22,422 Elle m'a embrass�, 954 01:01:23,257 --> 01:01:25,259 elle a ouvert ma braguette... 955 01:01:25,425 --> 01:01:27,553 - Et ?... - C'est tout. 956 01:01:27,719 --> 01:01:31,098 - Comment c'en est arriv� l� ? - Je l'ai encourag�e ? 957 01:01:31,265 --> 01:01:32,683 Elle a mis sa main ? 958 01:01:32,850 --> 01:01:34,643 Il ne s'est rien pass�. 959 01:01:34,810 --> 01:01:37,396 Elle m'accuse de harc�lement sexuel. 960 01:01:37,729 --> 01:01:39,439 - Elle t'a harcel� ? - Tu ne me crois pas ? 961 01:01:39,606 --> 01:01:40,774 Mark non plus. 962 01:01:40,941 --> 01:01:44,278 Il ne pense qu'� ses actions. Il colporte des ragots. 963 01:01:44,444 --> 01:01:47,656 Tout le monde croit que tu sors avec Cindy. 964 01:01:47,823 --> 01:01:50,701 - C'est faux. - Comment est-ce possible ? 965 01:01:50,868 --> 01:01:51,952 Il n'y a rien eu. 966 01:01:52,119 --> 01:01:53,370 Bien s�r que si. 967 01:01:56,166 --> 01:01:58,334 C'est une de tes ex. 968 01:01:58,501 --> 01:02:02,130 Le club compte toutes les pages de l'annuaire ! 969 01:02:08,470 --> 01:02:09,804 J'allais te le dire. 970 01:02:09,971 --> 01:02:13,016 - Moi seule ne sais rien. - Personne n'est au courant. 971 01:02:13,183 --> 01:02:15,643 Tu es na��f. Bien s�r que si. 972 01:02:17,604 --> 01:02:20,356 Je suis vieux jeu. Moi, je serre la main. 973 01:02:20,523 --> 01:02:22,650 Je vais tout arranger. 974 01:02:25,862 --> 01:02:27,280 Elle est comment ? 975 01:02:28,198 --> 01:02:29,616 S�duisante. 976 01:02:30,241 --> 01:02:31,576 Quelle note ? 977 01:02:32,243 --> 01:02:33,077 Huit. 978 01:02:35,038 --> 01:02:35,955 Neuf. 979 01:02:38,584 --> 01:02:40,377 Comment r�agit DigiCom ? 980 01:02:40,544 --> 01:02:44,590 Ils veulent me muter � Austin, m'envoyer en th�rapie. 981 01:02:45,508 --> 01:02:46,759 Austin, jamais. 982 01:02:46,967 --> 01:02:48,677 Nous n'irons pas � Austin. 983 01:02:49,470 --> 01:02:51,263 - Je porte plainte. - Pour quoi ? 984 01:02:51,472 --> 01:02:54,600 Harc�lement sexuel. On a une m�diation demain. 985 01:02:54,767 --> 01:02:56,769 Quand me l'aurais-tu dit ? 986 01:02:57,228 --> 01:03:01,106 Bravo ! Tu te serais point� l�-bas sans ta femme ! 987 01:03:01,273 --> 01:03:02,274 Laisse-moi faire. 988 01:03:02,483 --> 01:03:04,109 Ils vont te d�truire. 989 01:03:04,276 --> 01:03:06,779 - �a n'ira pas jusque-l�. - Notre vie sera fichue. 990 01:03:06,987 --> 01:03:09,698 D�positions, ragots, frais de justice. 991 01:03:09,865 --> 01:03:11,617 Pour te justifier ! 992 01:03:11,784 --> 01:03:15,955 On retiendra que tu as tremp� dans une sale affaire. 993 01:03:17,624 --> 01:03:19,209 - Tu as un avocat ? - Katherine Alvarez. 994 01:03:19,376 --> 01:03:21,545 Quand passe-t-on � la t�l� ?! 995 01:03:22,087 --> 01:03:24,130 J'aimerais te voir � ma place. 996 01:03:24,297 --> 01:03:26,299 �a m'est d�j� arriv� ! 997 01:03:26,466 --> 01:03:27,592 Attends... 998 01:03:27,759 --> 01:03:31,805 Tu ne vois rien tant que �a ne t'arrive pas � toi. 999 01:03:31,972 --> 01:03:33,932 Il fallait me le dire. 1000 01:03:34,099 --> 01:03:37,978 Je r�agis comme toutes les femmes. Je fais avec. 1001 01:03:38,145 --> 01:03:39,980 Demain, trouve une solution. 1002 01:03:40,147 --> 01:03:42,649 Tu as raison. Je la boucle et je la baise ! 1003 01:03:42,816 --> 01:03:44,651 Excuse-toi et reprends ton poste. 1004 01:03:44,818 --> 01:03:46,319 M'excuser ?! 1005 01:03:47,028 --> 01:03:49,114 Les enfants dorment. 1006 01:03:50,824 --> 01:03:53,410 J'ai une id�e : je reconnais les faits. 1007 01:03:53,743 --> 01:03:57,164 Je suis le macho dont vous vous plaignez toutes. 1008 01:03:57,331 --> 01:03:58,332 Je vous baise toutes ! 1009 01:03:58,666 --> 01:03:59,333 Arr�te ! 1010 01:03:59,542 --> 01:04:02,003 Chau Minh, venez. Je suis le ma�tre ! 1011 01:04:02,170 --> 01:04:03,045 Tu lui fais peur. 1012 01:04:03,171 --> 01:04:04,297 Une pulsion ! 1013 01:04:04,463 --> 01:04:05,256 Les enfants ! 1014 01:04:05,423 --> 01:04:09,343 Oui, mes enfants ! Que je nourris et prot�ge ! 1015 01:04:09,510 --> 01:04:12,263 Ils me prendraient ma femme, 1016 01:04:12,430 --> 01:04:15,933 ma famille, mon boulot, notre maison !? 1017 01:04:16,309 --> 01:04:18,769 Et je leur demande pardon !? 1018 01:04:19,562 --> 01:04:23,149 On me traite de violeur et je m'excuse ! Je r�ve ! 1019 01:04:24,859 --> 01:04:28,362 Le harc�lement sexuel est une affaire de pouvoir. 1020 01:04:29,030 --> 01:04:31,949 Quand ai-je eu le pouvoir ? 1021 01:04:32,575 --> 01:04:33,367 Quand ? 1022 01:05:21,626 --> 01:05:24,546 Vous savez tout sur Meredith Johnson. 1023 01:05:24,712 --> 01:05:28,424 Oubliez-la. R�solvez le probl�me. AMI. 1024 01:05:33,012 --> 01:05:37,183 MERCREDl 1025 01:05:42,689 --> 01:05:44,732 Je suis le juge Murphy. 1026 01:05:44,899 --> 01:05:46,943 Ceci est une m�diation. 1027 01:05:47,110 --> 01:05:49,612 Nos d�bats seront confidentiels. 1028 01:05:49,779 --> 01:05:52,073 Le ton devra rester courtois. 1029 01:05:52,240 --> 01:05:57,453 Notre but est de d�terminer votre diff�rend et de trouver un accord. 1030 01:05:58,289 --> 01:06:01,750 Monsieur Sanders parlera le premier, 1031 01:06:01,917 --> 01:06:04,295 puis sera interrog� par Me Heller. 1032 01:06:04,461 --> 01:06:08,299 Mlle Johnson parlera ensuite. Me Alvarez l'interrogera. 1033 01:06:08,465 --> 01:06:09,967 Des questions ? 1034 01:06:10,759 --> 01:06:11,552 Commen�ons. 1035 01:06:11,969 --> 01:06:15,306 Pendant qu'elle t�l�phonait � Garvin, 1036 01:06:15,473 --> 01:06:20,311 j'ai appel� Lewyn pour lui rendre compte de notre entretien. 1037 01:06:20,478 --> 01:06:21,729 Elle s'est approch�e ? 1038 01:06:22,146 --> 01:06:25,816 Oui. Elle a pris mon t�l�phone et m'a embrass�. 1039 01:06:25,983 --> 01:06:26,650 O� ? 1040 01:06:28,068 --> 01:06:29,320 Elle m'a embrass� 1041 01:06:29,487 --> 01:06:30,738 dans l'oreille, 1042 01:06:30,905 --> 01:06:33,115 le cou, sur la bouche. 1043 01:06:33,908 --> 01:06:36,243 Elle a mis la langue dans ma bouche. 1044 01:06:36,410 --> 01:06:39,246 Vous lui avez dit d'arr�ter. L'a-t-elle fait ? 1045 01:06:39,414 --> 01:06:41,416 Non. Elle... 1046 01:06:41,583 --> 01:06:45,295 a ouvert ma braguette et m'a caress� le p�nis. 1047 01:06:45,462 --> 01:06:47,005 Etiez-vous excit� ? 1048 01:06:47,923 --> 01:06:53,178 Puis elle s'est agenouill�e et a mis mon p�nis dans sa bouche. 1049 01:06:53,345 --> 01:06:54,763 Avez-vous joui ? 1050 01:06:55,263 --> 01:06:57,808 Je l'ai saisie par les poignets 1051 01:06:57,974 --> 01:07:01,311 et l'ai jet�e � terre. Je voulais m'en aller. 1052 01:07:01,478 --> 01:07:03,480 Qu'a fait Mlle Johnson ? 1053 01:07:04,022 --> 01:07:05,649 Elle m'a menac�. 1054 01:07:06,441 --> 01:07:07,984 "Tu es mort !" 1055 01:07:08,610 --> 01:07:11,863 Le lendemain, M. Blackburn m'a appris 1056 01:07:12,280 --> 01:07:16,451 qu'elle m'accusait de harc�lement sexuel. 1057 01:07:19,205 --> 01:07:20,039 Me Heller ? 1058 01:07:20,373 --> 01:07:22,124 Souhaitez-vous une pause ? 1059 01:07:22,291 --> 01:07:23,543 �a va. Merci. 1060 01:07:23,709 --> 01:07:27,380 Le vin �tait une id�e de Mlle Johnson ? 1061 01:07:28,881 --> 01:07:32,552 Quand vous viviez avec Mlle Johnson, 1062 01:07:32,885 --> 01:07:33,553 vous aviez 1063 01:07:33,803 --> 01:07:37,056 fait la route des vins de la Napa Valley ? 1064 01:07:38,391 --> 01:07:39,725 Voyages romantiques ? 1065 01:07:41,894 --> 01:07:45,398 Vous n'attendiez rien de romantique ce soir-l� ? 1066 01:07:46,315 --> 01:07:49,735 Avez-vous dit, apr�s le d�jeuner, 1067 01:07:50,069 --> 01:07:53,573 qu'� la vue de Meredith vous aviez "la trique" ? 1068 01:07:55,741 --> 01:07:56,909 Pas moi. 1069 01:07:57,076 --> 01:07:59,996 "La trique", c'est une �rection, non ? 1070 01:08:00,747 --> 01:08:02,583 Vous aviez parl� 1071 01:08:03,750 --> 01:08:05,752 d'�rection ? De trique ? 1072 01:08:06,503 --> 01:08:07,754 Pas moi. 1073 01:08:08,505 --> 01:08:09,923 Mais vous aviez ri. 1074 01:08:11,925 --> 01:08:13,093 Vous �tiez complice. 1075 01:08:14,261 --> 01:08:15,596 C'�tait sans malice. 1076 01:08:16,096 --> 01:08:17,764 Dans ce cas, 1077 01:08:18,599 --> 01:08:19,933 que faisons-nous ici ? 1078 01:08:20,934 --> 01:08:24,605 Ce sont des trucs... qu'on dit entre copains. 1079 01:08:24,938 --> 01:08:26,190 On parle de trique ? 1080 01:08:26,773 --> 01:08:28,275 Pas forc�ment. 1081 01:08:28,442 --> 01:08:33,447 Vous voulez nous faire croire qu'apr�s une telle conversation, 1082 01:08:33,614 --> 01:08:36,617 - vous n'aviez pas �a en t�te ? - Exact. 1083 01:08:37,451 --> 01:08:40,454 Comment �tait votre relation avec Mlle Johnson, 1084 01:08:40,622 --> 01:08:42,457 au bon vieux temps ? 1085 01:08:42,790 --> 01:08:43,958 Eminemment sexuelle ? 1086 01:08:44,542 --> 01:08:45,960 Je ne saurais dire. 1087 01:08:47,378 --> 01:08:49,631 Chaque jour. Deux fois par jour. 1088 01:08:49,797 --> 01:08:52,467 Dans des lieux publics. Sodomie. 1089 01:08:52,800 --> 01:08:53,968 Films pornos. 1090 01:08:55,053 --> 01:08:57,472 Vibromasseurs, entre autres. 1091 01:08:58,973 --> 01:09:01,643 Il nous arrivait de regarder la t�l�. 1092 01:09:02,477 --> 01:09:04,312 Mais en la retrouvant, 1093 01:09:04,479 --> 01:09:08,817 vous n'avez pas vu en elle l'objet sexuel, mais votre patron ? 1094 01:09:08,983 --> 01:09:10,151 Exact. 1095 01:09:10,985 --> 01:09:14,155 Reconnaissez-vous avoir eu une �rection ? 1096 01:09:14,823 --> 01:09:18,993 Elle avait ouvert son corsage. R�flexe involontaire. 1097 01:09:19,161 --> 01:09:20,412 R�flexe. 1098 01:09:21,747 --> 01:09:26,335 Son gyn�cologue a-t-il une �rection quand il examine ses seins ? 1099 01:09:26,502 --> 01:09:28,170 �a n'a rien � voir. 1100 01:09:28,504 --> 01:09:31,006 Vous avez mis votre p�nis dans sa bouche ? 1101 01:09:31,757 --> 01:09:32,675 C'est elle. 1102 01:09:33,676 --> 01:09:34,844 J'avais oubli�. 1103 01:09:35,845 --> 01:09:37,096 Vous avez r�sist�. 1104 01:09:38,681 --> 01:09:41,183 M. Sanders, dans votre 1105 01:09:41,350 --> 01:09:46,438 invraisemblable t�moignage, une seule chose sonnait juste. 1106 01:09:48,107 --> 01:09:49,358 Je vous cite : 1107 01:09:49,525 --> 01:09:53,696 "J'�tais furieux. J'avais l'impression qu'on se jouait de moi." 1108 01:09:53,863 --> 01:09:54,530 Exact. 1109 01:09:54,697 --> 01:09:57,199 C'�tait votre sentiment, ce jour-l�. 1110 01:09:57,616 --> 01:10:02,204 Vous attendiez une promotion, elle l'obtenait. 1111 01:10:02,372 --> 01:10:04,708 J'estimais la m�riter. 1112 01:10:04,875 --> 01:10:06,877 Vous �tes mont� furieux. 1113 01:10:07,043 --> 01:10:08,879 Elle verrait qui est le patron. 1114 01:10:09,129 --> 01:10:10,297 C'est faux. 1115 01:10:10,797 --> 01:10:14,885 Avez-vous parl� � votre femme de ce rendez-vous ? 1116 01:10:15,302 --> 01:10:17,387 J'ai dit que je rentrerais tard. 1117 01:10:17,888 --> 01:10:19,055 Vous le saviez ? 1118 01:10:19,890 --> 01:10:23,727 Si je rentrais t�t, elle serait agr�ablement surprise. 1119 01:10:24,394 --> 01:10:27,230 Vous mentez donc � votre femme ? 1120 01:10:27,397 --> 01:10:28,732 Pas du tout. 1121 01:10:28,899 --> 01:10:31,902 Au t�l�phone, lui avez-vous dit 1122 01:10:32,068 --> 01:10:35,238 que Mlle Johnson �tait une de vos ex ? 1123 01:10:35,989 --> 01:10:38,575 A votre retour, lui avez-vous tout racont� ? 1124 01:10:40,745 --> 01:10:42,914 J'esp�rais qu'on oublierait tout �a. 1125 01:10:43,080 --> 01:10:44,916 Qu'on passerait l'�ponge ? 1126 01:10:45,917 --> 01:10:50,421 Ne nous �tez pas tout espoir d'arrangement � l'amiable. 1127 01:10:50,588 --> 01:10:51,756 Tr�s bien. 1128 01:10:52,924 --> 01:10:54,592 Pas d'autres questions. 1129 01:10:59,263 --> 01:11:02,683 Je lui ai demand� des photos de sa famille 1130 01:11:02,850 --> 01:11:05,770 pour qu'il sache que nos rapports avaient chang�. 1131 01:11:06,103 --> 01:11:07,605 Avez-vous ces photos ? 1132 01:11:08,105 --> 01:11:10,233 Je souhaiterais les photocopier. 1133 01:11:10,441 --> 01:11:11,943 Continuez. 1134 01:11:13,528 --> 01:11:15,112 Il a fait remarquer 1135 01:11:15,279 --> 01:11:17,365 que sa femme avait pris du poids. 1136 01:11:17,490 --> 01:11:19,283 J'ai dit : "Superbes enfants." 1137 01:11:19,952 --> 01:11:20,661 Il a dit 1138 01:11:20,869 --> 01:11:24,456 que me revoir apr�s tant d'ann�es lui rappelait 1139 01:11:24,623 --> 01:11:28,293 sa jeunesse et que le mariage n'�tait que concessions. 1140 01:11:28,460 --> 01:11:29,461 Continuez. 1141 01:11:30,796 --> 01:11:33,799 Ma secr�taire a demand� � partir. 1142 01:11:33,966 --> 01:11:39,221 Je voulais qu'elle reste mais je l'avais d�j� beaucoup sollicit�e. 1143 01:11:39,805 --> 01:11:42,474 Qu'a fait M. Sanders ? 1144 01:11:42,808 --> 01:11:44,977 Il m'a mass� les �paules. 1145 01:11:47,062 --> 01:11:48,647 Vous l'avez laiss� faire ? 1146 01:11:49,231 --> 01:11:54,319 C'�tait g�nant, mais je pensais qu'on en resterait l�. 1147 01:11:54,528 --> 01:11:56,238 Il vous a embrass�e ? 1148 01:11:56,488 --> 01:12:00,159 Non. M. Garvin a appel�. Je suis revenue vers Tom 1149 01:12:00,285 --> 01:12:03,913 pour prendre cong�. C'est l� qu'il m'a embrass�e. 1150 01:12:04,080 --> 01:12:05,331 Vous avez r�sist� ? 1151 01:12:05,832 --> 01:12:10,170 Oui, et je me suis d�battue. Mais il a continu�. 1152 01:12:11,713 --> 01:12:13,798 Vous a-t-il agress�e physiquement ? 1153 01:12:19,053 --> 01:12:21,264 Il m'a saisie par les cheveux 1154 01:12:23,099 --> 01:12:25,268 et m'a forc�e � m'agenouiller. 1155 01:12:29,981 --> 01:12:31,524 Il a mis 1156 01:12:31,774 --> 01:12:33,526 son p�nis dans votre bouche ? 1157 01:12:37,363 --> 01:12:39,532 Je suis tr�s mal � l'aise. 1158 01:12:39,867 --> 01:12:40,868 Un verre d'eau ? 1159 01:12:58,552 --> 01:13:01,055 Il a mis son p�nis dans ma bouche... 1160 01:13:02,389 --> 01:13:05,226 et il a dit qu'il allait... 1161 01:13:05,726 --> 01:13:08,813 Vous baiser ? Ce sont ses mots ? 1162 01:13:09,563 --> 01:13:11,649 Il a dit : "Tu veux te faire baiser ?" 1163 01:13:11,816 --> 01:13:14,819 Puis il m'a arrach� ma culotte. 1164 01:13:16,070 --> 01:13:17,947 Qu'avez-vous fait ? 1165 01:13:19,490 --> 01:13:22,743 Je lui ai donn� un coup de genou dans l'aine. 1166 01:13:23,078 --> 01:13:24,913 Et c'en est rest� l� ? 1167 01:13:25,413 --> 01:13:28,250 Bizarrement, je n'ai pas cherch� � fuir. 1168 01:13:28,375 --> 01:13:32,254 Je me suis mise en col�re. Je l'ai insult�. 1169 01:13:32,420 --> 01:13:35,632 J'ai dit que je le tuerais. J'ai hurl�. 1170 01:13:36,216 --> 01:13:38,093 Comment a-t-il r�agi ? 1171 01:13:38,260 --> 01:13:42,931 Il s'est repris, a remont� son pantalon et s'est enfui. 1172 01:13:44,099 --> 01:13:46,601 Avez-vous pr�venu quelqu'un ? 1173 01:13:48,103 --> 01:13:50,939 Non. Je ne savais que faire. 1174 01:13:52,107 --> 01:13:54,484 J'ai repens� � la journ�e 1175 01:13:54,693 --> 01:13:58,363 pour comprendre si j'y �tais pour quelque chose. 1176 01:14:00,616 --> 01:14:03,202 Vous en avez parl� le lendemain ? 1177 01:14:05,788 --> 01:14:08,791 Vous n'avez pas port� plainte. Pourquoi ? 1178 01:14:10,960 --> 01:14:14,755 J'ai parl� avec Blackburn, un ami de Tom. 1179 01:14:14,964 --> 01:14:18,718 Je ne voulais pas briser son mariage, ni sa carri�re. 1180 01:14:18,885 --> 01:14:23,472 Mais on ne peut plus travailler ensemble. J'aurais trop peur. 1181 01:14:23,973 --> 01:14:25,975 M�me ici, j'ai peur. 1182 01:14:30,730 --> 01:14:31,939 Ce sera tout. 1183 01:14:32,315 --> 01:14:33,649 Me Alvarez. 1184 01:14:35,109 --> 01:14:38,654 Mlle Johnson, je voudrais �claircir un point. 1185 01:14:39,280 --> 01:14:42,450 C'est M. Sanders qui a eu l'id�e du vin ? 1186 01:14:42,910 --> 01:14:44,995 - Oui. - Mais vous l'avez achet�. 1187 01:14:45,162 --> 01:14:47,748 J'ai envoy� ma secr�taire. 1188 01:14:48,165 --> 01:14:49,333 L'apr�s-midi ? 1189 01:14:50,334 --> 01:14:51,793 Avez-vous pr�cis� quel vin ? 1190 01:14:52,586 --> 01:14:56,089 Un bon Chardonnay. Tom aimait le vin blanc. 1191 01:14:56,340 --> 01:15:00,260 Vos voyages � Napa en avaient fait un connaisseur. 1192 01:15:00,427 --> 01:15:02,513 Une bonne bouteille l'impressionnerait. 1193 01:15:03,847 --> 01:15:05,516 Vous vous rappelez quel vin ? 1194 01:15:07,684 --> 01:15:09,520 Un Pahlmeyer 91 ? 1195 01:15:10,938 --> 01:15:11,939 C'est exact. 1196 01:15:12,105 --> 01:15:15,025 Savez-vous o� votre secr�taire l'a trouv� ? 1197 01:15:15,734 --> 01:15:18,195 Chez le caviste du quartier. 1198 01:15:18,612 --> 01:15:23,700 Savez-vous qu'aucun caviste de Seattle ne vend ce vin ? 1199 01:15:26,037 --> 01:15:27,622 Mme Ross est d�brouillarde. 1200 01:15:28,122 --> 01:15:29,457 D�brouillarde ? 1201 01:15:29,624 --> 01:15:33,294 On n'en trouve pas � moins de 800 km de Seattle. 1202 01:15:35,213 --> 01:15:38,049 J'ignore o� elle l'a trouv�. 1203 01:15:38,758 --> 01:15:40,844 Est-il vrai, Mlle Johnson, 1204 01:15:41,052 --> 01:15:44,556 qu'il y a trois semaines, vous avez demand� � Mme Ross 1205 01:15:44,722 --> 01:15:48,601 un Pahlmeyer 91 pour votre entrevue avec M. Sanders ? 1206 01:15:48,810 --> 01:15:49,811 C'est faux. 1207 01:15:50,311 --> 01:15:52,897 Elle n'en a pas trouv� et vous avez dit... 1208 01:15:54,149 --> 01:15:56,985 O� l'ai-je not� ? Une vraie r�ponse de cadre ! 1209 01:15:57,485 --> 01:15:58,736 Voil�. 1210 01:15:59,320 --> 01:16:03,992 "Si vous n'en trouvez pas, trouvez-vous une rempla�ante." 1211 01:16:04,410 --> 01:16:06,912 Avez-vous le t�moignage de Mme Ross ? 1212 01:16:10,166 --> 01:16:11,500 Mlle Johnson ? 1213 01:16:12,042 --> 01:16:15,504 Mme Ross a des probl�mes personnels. 1214 01:16:15,713 --> 01:16:17,339 Elle boit. 1215 01:16:17,506 --> 01:16:21,093 Elle fabule pour se donner de l'importance. 1216 01:16:21,260 --> 01:16:26,515 Je lui ai dit d'acheter le vin, apr�s le d�jeuner avec Conley. 1217 01:16:26,682 --> 01:16:28,934 Cette bouteille venait de chez elle. 1218 01:16:29,935 --> 01:16:31,854 De sa cave, peut-�tre. 1219 01:16:34,940 --> 01:16:35,858 D'autres questions ? 1220 01:16:36,525 --> 01:16:37,860 Pas pour l'instant. 1221 01:16:40,529 --> 01:16:42,948 Il est temps de faire une pause. 1222 01:16:43,533 --> 01:16:48,038 J'ai du nouveau sur Meredith. Tu ne me croiras jamais. 1223 01:16:48,205 --> 01:16:51,208 Alan m'a donn� une liste. On ne peut rien v�rifier. 1224 01:16:51,666 --> 01:16:53,960 Vous n'avez pas fait l'amour !? 1225 01:16:54,461 --> 01:16:55,962 C'est la v�rit�. 1226 01:16:56,129 --> 01:16:59,007 Elle essaie d'arr�ter de fumer ou quoi ? 1227 01:16:59,883 --> 01:17:03,053 Je dis la v�rit�. C'est elle qui a tout fait. 1228 01:17:03,178 --> 01:17:07,474 Elle est seule... Un verre de vin, un massage, un baiser... 1229 01:17:07,641 --> 01:17:12,145 Rien de sexuel. Tu lui arraches sa culotte. Ce sont les faits. 1230 01:17:12,312 --> 01:17:13,230 Et alors ? 1231 01:17:13,480 --> 01:17:14,981 L'homme doit �tre consentant. 1232 01:17:15,148 --> 01:17:17,234 J'�tais accul�. Comment r�agir ? 1233 01:17:17,400 --> 01:17:19,820 - Tu as laiss� faire ! - Pas du tout. 1234 01:17:19,986 --> 01:17:23,240 Tu l'as laiss�e entrer dans notre vie ! 1235 01:17:24,659 --> 01:17:25,827 Ecoutez �a. 1236 01:17:26,118 --> 01:17:31,582 Dix de ses subordonn�s mut�s en 5 ans. Que des hommes. Louche, non ? 1237 01:17:31,749 --> 01:17:32,750 On peut les joindre ? 1238 01:17:33,251 --> 01:17:37,046 Ils se tairont. On ne peut pas les citer � compara�tre. 1239 01:17:40,216 --> 01:17:43,302 - Vous d�jeunez ? - Non, je retourne au bureau. 1240 01:17:45,388 --> 01:17:47,682 Vous avez faim, Mme Sanders ? 1241 01:17:52,144 --> 01:17:53,729 Vous tenez le coup ? 1242 01:17:54,105 --> 01:17:55,356 Vous �tes mari�e ? 1243 01:17:55,815 --> 01:17:57,441 "Chandler, Hogue et Alvarez." 1244 01:17:57,775 --> 01:18:00,361 - J'ai �pous� Chandler. - Votre patron ? 1245 01:18:00,528 --> 01:18:04,740 Harc�lement classique. Il m'a invit�e 5 fois avant que je dise oui. 1246 01:18:04,950 --> 01:18:08,704 Aujourd'hui, si je disais non, il n'insisterait pas. 1247 01:18:09,454 --> 01:18:11,123 Vous �tes avocate. 1248 01:18:11,290 --> 01:18:12,499 Dix ans. 1249 01:18:12,791 --> 01:18:16,670 - On �change nos r�les. - Je suis nulle en jeu de r�les. 1250 01:18:17,296 --> 01:18:19,756 Vous craignez qu'elle dise vrai. 1251 01:18:22,801 --> 01:18:25,512 Il a agi par faiblesse. 1252 01:18:25,721 --> 01:18:27,890 Maigre consolation, non ? 1253 01:18:28,098 --> 01:18:29,391 Je ne peux pas 1254 01:18:29,558 --> 01:18:32,144 m'immiscer dans votre couple, 1255 01:18:32,311 --> 01:18:36,231 mais elle a enfreint la loi. L� est toute la diff�rence. 1256 01:18:36,398 --> 01:18:41,695 Il y a 48 heures, le p�nis de mon mari �tait dans la bouche d'une autre. 1257 01:18:41,821 --> 01:18:45,366 La loi ne peut m'�tre d'aucun r�confort. 1258 01:18:50,538 --> 01:18:52,248 Ils sont arriv�s quand ? 1259 01:18:52,415 --> 01:18:54,000 Il y a une heure. 1260 01:18:55,251 --> 01:19:00,340 Garvin m'a fait envoyer le Corridor chez Conley pour qu'ils jouent avec. 1261 01:19:00,465 --> 01:19:01,341 A leur h�tel ? 1262 01:19:01,508 --> 01:19:05,011 Ils se sont bien amus�s avec, hier. 1263 01:19:05,178 --> 01:19:08,097 �a avance, les lecteurs ? Je compte sur toi. 1264 01:19:08,264 --> 01:19:10,266 - J'ai une intuition. - Laquelle ? 1265 01:19:10,600 --> 01:19:12,185 - Je ne sais pas. - Dis-moi. 1266 01:19:12,352 --> 01:19:13,770 Je ne sais pas. 1267 01:19:16,523 --> 01:19:18,358 Elle t'a embobin�e, hein ? 1268 01:19:20,193 --> 01:19:21,528 �a t'�tonne ? 1269 01:19:21,694 --> 01:19:26,491 Plus fortes, plus retorses ! Prochaine �tape de l'�volution. 1270 01:19:26,617 --> 01:19:30,371 Quelques m�les pour le sperme et on tue les autres. 1271 01:19:30,538 --> 01:19:31,455 Alors ? 1272 01:19:33,457 --> 01:19:37,294 Si je suis s�r, je ne le garderai pas pour moi. 1273 01:19:37,461 --> 01:19:41,048 Mais je fais gaffe. C'est chaud, ici. 1274 01:19:42,132 --> 01:19:46,720 J'ai 23 ans. Je veux pas �tre �ject� du circuit informatique. 1275 01:19:55,479 --> 01:19:57,064 Vous n'�tes pas � la m�diation ? 1276 01:19:57,273 --> 01:19:58,816 J'en viens. 1277 01:19:58,983 --> 01:20:01,986 Je n'avais pas besoin de �a cette semaine. 1278 01:20:02,153 --> 01:20:03,028 Entrez. 1279 01:20:06,158 --> 01:20:11,496 Il y a du nouveau. Je veux savoir ce qui s'est pass� l'autre soir. 1280 01:20:11,663 --> 01:20:14,332 Exactement ce que j'ai dit � Phil. 1281 01:20:15,041 --> 01:20:16,835 Je ne suis pas Phil. 1282 01:20:18,003 --> 01:20:23,508 On a la facture de t�l�phone de Sanders. Quelqu'un vous a peut-�tre entendus. 1283 01:20:24,259 --> 01:20:26,970 Vous jouez son jeu. Jouez le v�tre. 1284 01:20:27,095 --> 01:20:29,431 R�solvez le probl�me. AMI. 1285 01:20:33,518 --> 01:20:35,353 John Levin a rappel�. 1286 01:20:35,687 --> 01:20:37,689 Voyez ce qu'il veut. 1287 01:20:37,856 --> 01:20:40,275 Il a dit que c'�tait personnel. 1288 01:20:41,526 --> 01:20:43,361 Je ne veux pas lui parler. 1289 01:20:45,531 --> 01:20:46,699 Je peux vous voir ? 1290 01:20:52,455 --> 01:20:53,873 Vous �tes une amie ? 1291 01:20:56,626 --> 01:20:57,793 Amie ? 1292 01:20:58,711 --> 01:21:01,464 Oui, une amie... 1293 01:21:03,716 --> 01:21:06,594 �a d�pend du sens que vous donnez � "amie". 1294 01:21:10,765 --> 01:21:11,974 Laissez tomber. 1295 01:21:46,176 --> 01:21:48,345 Il va vers l'ascenseur. 1296 01:22:05,071 --> 01:22:07,157 Vous retournez � la m�diation ? 1297 01:22:07,365 --> 01:22:08,783 Oui. �a reprend... 1298 01:22:08,950 --> 01:22:10,034 Je vous d�pose. 1299 01:22:11,703 --> 01:22:14,455 Il est temps que nous parlions, non ? 1300 01:22:22,630 --> 01:22:24,215 Vous avez tous les deux 1301 01:22:24,382 --> 01:22:29,220 donn� votre version des faits. Je veux qu'on en finisse. 1302 01:22:29,387 --> 01:22:32,098 Ce n'�tait pas une version. 1303 01:22:32,557 --> 01:22:36,394 On interpr�te toujours. C'est la ran�on du progr�s ! 1304 01:22:36,561 --> 01:22:40,899 On a des informations, pas la v�rit�. Des �clairs d'�lectrons. 1305 01:22:41,065 --> 01:22:42,817 Je dis la v�rit�. 1306 01:22:43,235 --> 01:22:46,989 - Consid�rez tous les points de vue. - Il y en a combien ? 1307 01:22:47,823 --> 01:22:50,743 Elle a commis une erreur. Et alors ? 1308 01:22:50,910 --> 01:22:53,245 Elle vous a fait des avances. 1309 01:22:53,412 --> 01:22:56,916 Vous auriez pu vous sentir flatt�. Ou la repousser. 1310 01:22:57,082 --> 01:22:59,502 Il y avait cent fa�ons de r�agir. 1311 01:23:00,252 --> 01:23:02,755 Quelle animosit� ! Vous m'�tonnez. 1312 01:23:02,922 --> 01:23:04,757 C'est ill�gal. 1313 01:23:04,965 --> 01:23:06,425 Je travaille pour elle. 1314 01:23:06,926 --> 01:23:10,513 Pour moi. C'est ce que je cherche � vous dire. 1315 01:23:10,721 --> 01:23:15,518 C'�tait moi qu'il fallait voir, pas cette avocate. 1316 01:23:15,684 --> 01:23:16,977 Peut-�tre. 1317 01:23:17,102 --> 01:23:19,855 Pourquoi ne pas oublier tout cela ? 1318 01:23:20,064 --> 01:23:24,693 Conduisons-nous en adultes civilis�s et empochons les b�n�fices ! 1319 01:23:24,819 --> 01:23:26,780 C'est all� trop loin. 1320 01:23:26,947 --> 01:23:28,698 On peut faire machine arri�re. 1321 01:23:30,200 --> 01:23:34,371 - Pourquoi propose-t-il un arrangement ? - Parce qu'il va perdre gros. 1322 01:23:34,538 --> 01:23:36,832 C'est cousu de fil blanc. 1323 01:23:37,040 --> 01:23:39,960 Il y a une faille que nous ignorons. 1324 01:23:41,211 --> 01:23:45,173 Encore des messages d'AMI. J'ai not� les coordonn�es. 1325 01:23:45,382 --> 01:23:47,551 Passez-les � vos enqu�teurs. 1326 01:23:48,760 --> 01:23:52,556 Pourvu que DigiCom ne le trouve pas. La femme de m�nage... 1327 01:23:52,722 --> 01:23:56,142 a quitt� la ville. Personne ne sait o� elle est. 1328 01:23:56,309 --> 01:23:59,563 Aux Bahamas, sans doute, o� Mme Ross la rejoindra. 1329 01:23:59,729 --> 01:24:02,065 Ces gens ne sont pas des tendres. 1330 01:24:52,201 --> 01:24:56,788 M. Sanders vous touche-t-il d'une fa�on qui vous mette mal � l'aise ? 1331 01:24:56,955 --> 01:25:00,626 - Il ne s'en rend pas compte. - R�pondez. 1332 01:25:02,461 --> 01:25:03,545 Comment ? 1333 01:25:04,796 --> 01:25:08,800 Il me tape sur les fesses ou me masse les �paules. 1334 01:25:08,967 --> 01:25:10,594 Il vous masse les �paules ? 1335 01:25:10,969 --> 01:25:12,971 C'est sans arri�re-pens�e. 1336 01:25:13,138 --> 01:25:14,306 Mais �a vous d�pla�t ? 1337 01:25:15,474 --> 01:25:17,726 Je trouve �a d�plac�. 1338 01:25:17,935 --> 01:25:19,811 Je ne vois pas l'int�r�t. 1339 01:25:20,020 --> 01:25:24,650 Nous cherchons � cerner un type de comportement li� 1340 01:25:24,776 --> 01:25:25,902 au harc�lement. 1341 01:25:26,319 --> 01:25:28,154 - Allez-y. - Merci. 1342 01:25:29,364 --> 01:25:31,157 Avez-vous des douleurs... 1343 01:25:31,741 --> 01:25:34,828 dans le cou ou le dos ? 1344 01:25:36,204 --> 01:25:41,376 Ce comportement s'apparente donc au flirt ou au sexe ? 1345 01:25:43,169 --> 01:25:44,087 Sans doute. 1346 01:25:44,254 --> 01:25:47,173 - Mais vous ne dites rien. - C'est mon patron. 1347 01:25:47,757 --> 01:25:49,342 Vous ne l'avez pas d�nonc� ? 1348 01:25:50,677 --> 01:25:52,595 C'est le patron. Je comprends. 1349 01:25:52,929 --> 01:25:57,600 Vous risquez votre poste. Et vous croirait-on ? 1350 01:25:57,767 --> 01:26:01,020 A la question : "Avez-vous eu des rapports sexuels 1351 01:26:01,187 --> 01:26:03,815 "avec M. Sanders ?", m�me r�ponse ? 1352 01:26:04,859 --> 01:26:05,860 Non. 1353 01:26:06,026 --> 01:26:07,027 Pas d�nonc� ? 1354 01:26:07,862 --> 01:26:10,614 - Ce n'est jamais arriv�. - Je comprends. 1355 01:26:10,781 --> 01:26:12,700 Pas d'autres questions. 1356 01:26:13,868 --> 01:26:15,286 Barbara a appel� 1357 01:26:15,703 --> 01:26:17,204 pour Mohammed... 1358 01:26:17,371 --> 01:26:18,455 Jafar. 1359 01:26:18,622 --> 01:26:22,042 Elle a les billets et une r�duction pour l'h�tel. 1360 01:26:22,376 --> 01:26:24,378 Merci, c'est sympa. 1361 01:26:26,380 --> 01:26:27,548 J'ai tes photos. 1362 01:26:32,386 --> 01:26:33,888 A tout � l'heure ? 1363 01:26:34,138 --> 01:26:35,723 Oui, � tout � l'heure. 1364 01:27:15,764 --> 01:27:17,307 C'est dr�le, tu �tais 1365 01:27:17,432 --> 01:27:21,937 s�r que ce serait toi qui aurais le poste, ou Lewyn. Lewyn, pareil. 1366 01:27:22,938 --> 01:27:26,858 Personne n'a imagin� que �a pourrait �tre moi. 1367 01:27:27,026 --> 01:27:28,444 C'est dr�le, non ? 1368 01:27:30,321 --> 01:27:32,448 Faux. Tu �tais sur les rangs. 1369 01:27:32,615 --> 01:27:33,783 Ah oui ? 1370 01:27:33,950 --> 01:27:37,787 "Hunter... Elle ne m�ne pas les troupes � la bataille. 1371 01:27:38,371 --> 01:27:40,790 "Bonne �quipi�re. Pas assez battante. 1372 01:27:40,957 --> 01:27:43,042 "Elle n'a pas la carrure." 1373 01:27:43,209 --> 01:27:45,211 Que cache ce langage ? 1374 01:27:45,378 --> 01:27:47,296 Tu soutiens Meredith ? 1375 01:27:50,132 --> 01:27:55,054 Huit ans d'�tudes d'ing�nieur. Seule femme dans ce service. 1376 01:27:55,221 --> 01:27:58,057 Tu sais ce que j'ai fait ? J'ai boss�. 1377 01:27:58,224 --> 01:27:59,559 Moi, la soutenir ? 1378 01:28:04,647 --> 01:28:06,315 Qu'allez-vous faire ? 1379 01:28:08,819 --> 01:28:12,823 Leur offre tient jusqu'� minuit. Vous retrouvez votre poste. 1380 01:28:13,240 --> 01:28:17,161 Elle est votre patron. Au travail ! Point final. 1381 01:28:18,745 --> 01:28:19,913 Et "AMI" ? 1382 01:28:20,164 --> 01:28:22,082 On l'a localis� ? 1383 01:28:22,249 --> 01:28:26,336 Arthur Ami, professeur de chimie � l'universit� de Washington. 1384 01:28:26,503 --> 01:28:29,506 Au N�pal depuis trois semaines. 1385 01:28:29,673 --> 01:28:31,842 Son bureau est ferm� � cl�. 1386 01:28:32,843 --> 01:28:35,429 Un myst�re de moins. 1387 01:28:35,679 --> 01:28:37,931 Il faut que j'appelle Lewyn. 1388 01:28:38,432 --> 01:28:41,185 Les lecteurs sont arriv�s de Malaisie. 1389 01:28:41,685 --> 01:28:42,686 Vous �tes unique ! 1390 01:28:43,687 --> 01:28:48,192 Un autre saboterait l'entreprise, vous r�glez des probl�mes. 1391 01:28:48,359 --> 01:28:53,323 Ici Adele et Mark. Laissez-nous un message, nous vous rappellerons. 1392 01:28:58,369 --> 01:29:03,374 C'est la voix d'Adele, mais lundi c'�tait une voix d'homme. 1393 01:29:04,375 --> 01:29:07,337 Et Mark n'a pas eu mon message. 1394 01:29:13,551 --> 01:29:15,970 Je m'�tais tromp� de num�ro. 1395 01:29:16,888 --> 01:29:17,889 Et alors ? 1396 01:29:20,892 --> 01:29:23,520 C'est pour �a que les accus �taient morts. 1397 01:29:24,062 --> 01:29:25,063 Quoi ? 1398 01:29:30,861 --> 01:29:34,240 Garvin n�gocie car il a le relev� de mes appels. 1399 01:29:34,740 --> 01:29:37,910 Dont un de dix minutes quand j'�tais avec Meredith. 1400 01:29:38,118 --> 01:29:39,745 Elle a pris le t�l�phone. 1401 01:29:39,912 --> 01:29:43,582 Erreur de num�ro. Je n'ai pas raccroch�. 1402 01:29:43,749 --> 01:29:45,251 La communication a continu�. 1403 01:29:47,503 --> 01:29:49,922 Quelqu'un a tout sur r�pondeur. 1404 01:29:59,098 --> 01:30:01,267 C'est Levin, pas Lewyn. 1405 01:30:03,143 --> 01:30:04,144 Que se passe-t-il ? 1406 01:30:04,645 --> 01:30:06,605 Je re�ois des coups de fil. 1407 01:30:06,773 --> 01:30:08,525 On m'a piqu� ma carte Visa. 1408 01:30:08,692 --> 01:30:12,279 Mon bureau est sens dessus dessous. Dossiers... 1409 01:30:12,487 --> 01:30:14,114 Ils ont pris la cassette ? 1410 01:30:14,281 --> 01:30:17,742 J'ai bien fait de la rapporter chez moi. 1411 01:30:17,868 --> 01:30:19,536 On l'a �cout�e avec ma copine. 1412 01:30:19,703 --> 01:30:21,121 O� est-elle ? 1413 01:30:23,957 --> 01:30:25,083 Tout y est ? 1414 01:30:26,293 --> 01:30:29,963 Impossible de te joindre. Il faut appeler "SOS-Sanders" ? 1415 01:30:30,130 --> 01:30:31,882 Tu sais ce que c'est ? 1416 01:30:32,132 --> 01:30:34,634 Tu ne peux pas imaginer ! 1417 01:30:35,427 --> 01:30:36,636 Merci, vieux. 1418 01:30:49,317 --> 01:30:51,611 On ne n�gocie pas. 1419 01:30:51,736 --> 01:30:54,989 On va les enfoncer. Tout est sur la cassette. 1420 01:30:55,656 --> 01:30:57,074 Oui, tout. 1421 01:30:58,826 --> 01:31:01,996 JEUDl 1422 01:31:29,691 --> 01:31:30,859 Mets-la-moi. 1423 01:31:35,614 --> 01:31:37,282 Regarde-nous. 1424 01:31:37,699 --> 01:31:39,451 Viens en moi. 1425 01:31:41,370 --> 01:31:42,371 Pas �a. 1426 01:31:42,538 --> 01:31:44,039 - Mets-la-moi. - Pas �a. 1427 01:31:46,708 --> 01:31:48,293 T'arr�te pas ! 1428 01:32:01,807 --> 01:32:05,310 Tu te fais sucer et tu piques ta crise morale ! 1429 01:32:08,481 --> 01:32:10,400 Il ne s'est rien pass�. 1430 01:32:11,401 --> 01:32:13,236 Tu n'�tais pas comme �a. 1431 01:32:15,822 --> 01:32:17,490 Lors d'un proc�s, 1432 01:32:17,657 --> 01:32:19,158 ce serait irrecevable. 1433 01:32:19,325 --> 01:32:23,413 Irrecevable ? �a m'ennuierait d'entendre �a � la radio... 1434 01:32:23,580 --> 01:32:25,748 Elle menace de la diffuser ? 1435 01:32:26,082 --> 01:32:30,753 J'ignore combien de copies circulent. Je n'y suis pour rien. 1436 01:32:31,254 --> 01:32:35,008 C'est un rapport sexuel consensuel entre deux adultes, 1437 01:32:36,009 --> 01:32:38,428 per�u diff�remment le lendemain. 1438 01:32:38,678 --> 01:32:41,598 Ma cliente ne s'est livr�e � aucun harc�lement. 1439 01:32:42,098 --> 01:32:44,601 Mlle Johnson, est-ce votre position ? 1440 01:32:47,271 --> 01:32:48,272 Me Alvarez ? 1441 01:32:48,856 --> 01:32:52,776 J'aimerais que les choses soient bien claires. 1442 01:32:52,943 --> 01:32:55,779 Qu'est-ce qu'un "rapport sexuel consensuel" ? 1443 01:32:56,280 --> 01:32:59,033 Les partenaires sont consentants. 1444 01:32:59,533 --> 01:33:02,620 Combien de fois M. Sanders dit-il "non" ? 1445 01:33:03,537 --> 01:33:06,707 Je ne sais pas. J'�coutais ma culotte craquer. 1446 01:33:07,208 --> 01:33:09,710 31 fois. 1447 01:33:09,960 --> 01:33:11,629 "Non" c'est "non" ? 1448 01:33:12,630 --> 01:33:16,884 "Non" veut parfois dire que l'on d�sire �tre soumis, domin�. 1449 01:33:17,051 --> 01:33:21,555 Mais aujourd'hui, il faut faire l'amour sous contr�le de l'ONU ! 1450 01:33:21,722 --> 01:33:23,557 "Non" veut dire "non". 1451 01:33:23,807 --> 01:33:28,145 C'est ce qu'on dit aux femmes. N'est-ce pas valable pour les hommes ? 1452 01:33:29,231 --> 01:33:32,984 Quand il a vraiment voulu arr�ter, il l'a fait. 1453 01:33:33,151 --> 01:33:36,571 - �a vous a mise en col�re. - N'importe qui l'aurait �t�. 1454 01:33:36,738 --> 01:33:39,241 Une femme peut arr�ter quand elle veut ? 1455 01:33:39,407 --> 01:33:41,910 Ne dites-vous jamais "non" en pensant "oui" ? 1456 01:33:42,077 --> 01:33:44,496 Jusqu'� la p�n�tration... 1457 01:33:44,663 --> 01:33:47,499 Il �tait consentant. La cassette ne change rien. 1458 01:33:47,666 --> 01:33:50,085 Vous organisez l'entrevue, 1459 01:33:50,252 --> 01:33:53,839 fixez l'heure, commandez le vin, fermez la porte. 1460 01:33:54,005 --> 01:33:57,008 Furieuse qu'il vous refuse une faveur, 1461 01:33:57,175 --> 01:34:01,346 vous vous vengez. Vous l'accusez pour vous en d�barrasser. 1462 01:34:01,513 --> 01:34:05,517 Vous avez prouv� qu'une femme qui a le pouvoir 1463 01:34:05,684 --> 01:34:08,270 peut �tre aussi brutale qu'un homme. 1464 01:34:08,437 --> 01:34:12,191 Vous voulez faire mon proc�s ? Parlons clair ! 1465 01:34:12,358 --> 01:34:14,694 J'ai une sexualit� agressive. 1466 01:34:14,861 --> 01:34:17,029 Tom le savait et �a vous d�range. 1467 01:34:17,196 --> 01:34:20,032 C'est toujours la m�me histoire. 1468 01:34:20,199 --> 01:34:23,286 On voile, on enferme et on jette la cl�. 1469 01:34:23,452 --> 01:34:26,205 La femme doit travailler comme un homme, 1470 01:34:26,372 --> 01:34:30,376 puis s'allonger et attendre de se faire baiser ! 1471 01:34:30,543 --> 01:34:32,128 Eh bien, non, merci ! 1472 01:34:38,885 --> 01:34:43,890 Vous ne me croirez jamais. La menace de diffusion a march�. 1473 01:34:44,056 --> 01:34:46,309 - Qu'a dit Phil ? - Vous retrouvez votre poste. 1474 01:34:46,475 --> 01:34:49,979 100000 $ de dommages et int�r�ts, plus mes honoraires. 1475 01:34:50,731 --> 01:34:51,398 Et Meredith ? 1476 01:34:51,565 --> 01:34:57,070 Elle reste jusqu'� la fusion puis part pour raison de sant�. 1477 01:34:57,237 --> 01:34:58,572 Elle est hors circuit. 1478 01:34:58,739 --> 01:35:01,825 Victoire sur toute la ligne ! 1479 01:35:02,326 --> 01:35:03,660 C'est termin� ! 1480 01:35:10,834 --> 01:35:13,170 Il me fait presque piti�. 1481 01:35:13,337 --> 01:35:15,005 Il ne se doute de rien ? 1482 01:35:23,680 --> 01:35:26,600 J'aimerais relire avant de signer. 1483 01:35:26,767 --> 01:35:28,435 Non que je n'aie pas confiance. 1484 01:35:28,603 --> 01:35:31,356 Du moment que c'est fait avant minuit. 1485 01:35:31,523 --> 01:35:34,359 Garvin veut tourner la page. 1486 01:35:36,361 --> 01:35:41,783 Nous souhaitons que tu pr�sentes l'Arcamax, demain matin, 1487 01:35:41,950 --> 01:35:45,203 9 heures. Rien de technique. Trois ou quatre minutes. 1488 01:35:45,370 --> 01:35:46,204 Entendu. 1489 01:35:48,039 --> 01:35:51,626 Je monte la mettre au courant. Ce ne sera pas facile. 1490 01:35:51,793 --> 01:35:54,963 Ah oui ? Je croyais que tu adorais �a. 1491 01:35:55,213 --> 01:35:58,049 Tu attaques l'un des n�tres, on fait bloc. 1492 01:35:58,216 --> 01:36:02,220 Tu gagnes ton proc�s, l'entreprise est r�glo. 1493 01:36:02,387 --> 01:36:03,304 Pas vrai ? 1494 01:36:03,972 --> 01:36:05,306 Je pr�f�re me taire. 1495 01:36:05,473 --> 01:36:06,140 Affreux. 1496 01:36:06,474 --> 01:36:10,979 Ce genre d'affaire peut d�molir une entreprise. 1497 01:36:11,146 --> 01:36:14,400 J'ai dit � Bob qu'on devait �tre attentif. 1498 01:36:16,068 --> 01:36:16,902 Amis ? 1499 01:36:21,156 --> 01:36:24,410 Tu me consid�res toujours comme... un ami ? 1500 01:36:26,161 --> 01:36:27,496 Bonsoir, Phil. 1501 01:36:31,000 --> 01:36:33,169 Signez. Je le lirai dans le taxi. 1502 01:36:34,086 --> 01:36:38,007 - O� puis-je vous joindre ? - lci. Je bosse sur mon expos�. 1503 01:36:38,174 --> 01:36:39,758 Si vous n'�tes pas l� 1504 01:36:39,925 --> 01:36:41,677 je le fais porter chez vous. 1505 01:36:49,269 --> 01:36:53,190 Dites-moi... Pourquoi Meredith a-t-elle fait �a ? 1506 01:36:53,690 --> 01:36:57,694 Vous l'avez vue � l'oeuvre. Intelligente. Elle se contr�le. 1507 01:36:57,861 --> 01:36:59,696 Pourquoi s'est-elle laiss�e aller ? 1508 01:36:59,863 --> 01:37:03,450 Je ne sais pas. Vous �tes s�duisant. Peut-�tre. 1509 01:37:03,617 --> 01:37:05,202 Mais pas irr�sistible. 1510 01:37:05,368 --> 01:37:07,454 S�rieusement. Elle d�barque. 1511 01:37:07,621 --> 01:37:10,707 Il y a la fusion. Conley est chatouilleux. 1512 01:37:10,874 --> 01:37:13,543 - Elle vous esp�rait coop�ratif. - �a va plus loin. 1513 01:37:13,793 --> 01:37:17,714 Vous pensez trop. Vous devriez rentrer chez vous, 1514 01:37:17,881 --> 01:37:23,553 ouvrir une bouteille de champagne avec votre femme et dormir. 1515 01:37:23,803 --> 01:37:25,138 C'est termin�. 1516 01:37:27,974 --> 01:37:28,975 Merci. 1517 01:37:29,393 --> 01:37:31,646 Il n'y a vraiment pas de quoi. 1518 01:37:32,313 --> 01:37:33,231 Bonne nuit. 1519 01:37:46,577 --> 01:37:48,829 Ce n'est pas fini. 1520 01:37:50,665 --> 01:37:52,667 Les apparences sont trompeuses. 1521 01:37:52,833 --> 01:37:54,252 R�solvez le probl�me. 1522 01:38:04,095 --> 01:38:05,346 Bonsoir, Stephanie. 1523 01:38:05,513 --> 01:38:09,183 Ce doit �tre dur. Personne ne vous informe de rien. 1524 01:38:09,434 --> 01:38:10,769 Une semaine dingue ! 1525 01:38:11,436 --> 01:38:15,691 J'ai une amie. Une des premi�res femmes � avoir obtenu un poste cl�. 1526 01:38:15,858 --> 01:38:19,444 A ce niveau, on passe son temps � �teindre des feux. 1527 01:38:19,611 --> 01:38:22,364 Le poste n'�tait pas ce qu'elle croyait. 1528 01:38:22,447 --> 01:38:25,200 Elle n'a pas compris pourquoi on la virait. 1529 01:38:26,285 --> 01:38:27,369 Int�ressant. 1530 01:38:27,870 --> 01:38:30,789 La v�rit� l'est souvent... quand on la d�couvre. 1531 01:38:48,640 --> 01:38:49,892 C'est vous. 1532 01:38:50,476 --> 01:38:51,227 O� sont-ils ? 1533 01:38:51,394 --> 01:38:55,148 M. Garvin leur a dit qu'ils travaillaient trop. 1534 01:38:55,398 --> 01:38:57,317 Il les a renvoy�s chez eux. 1535 01:39:57,711 --> 01:40:03,133 - Et si Sanders se d�file ? - Je lui ai dit de faire le topo. 1536 01:40:03,300 --> 01:40:05,135 Il ne se doute de rien. 1537 01:40:05,302 --> 01:40:06,470 D�s qu'il parle... 1538 01:40:06,554 --> 01:40:09,557 Vous attaquez. On n'a plus le harc�lement. 1539 01:40:09,891 --> 01:40:13,311 Il faut prouver son incomp�tence. 1540 01:40:14,229 --> 01:40:16,648 La presse �bruitera l'affaire. 1541 01:40:17,232 --> 01:40:18,900 Bob compte sur vous. 1542 01:40:19,317 --> 01:40:21,319 Vidons la base de donn�es. 1543 01:40:21,486 --> 01:40:22,737 Et les sauvegardes. 1544 01:40:29,077 --> 01:40:31,830 Katherine... Ne quittez pas. 1545 01:40:38,420 --> 01:40:41,006 Mon contrat est d�j� parti ? 1546 01:40:41,173 --> 01:40:42,174 Merde ! 1547 01:40:43,008 --> 01:40:45,427 Quelles sont les clauses de licenciement ? 1548 01:40:45,594 --> 01:40:48,847 Ils peuvent me virer pour incomp�tence ? 1549 01:40:49,682 --> 01:40:53,853 Le probl�me avec les lecteurs, ce n'est pas la conception, 1550 01:40:54,020 --> 01:40:57,773 mais la production. Et c'est moi le responsable. 1551 01:40:57,940 --> 01:41:01,944 La r�union de demain... est un coup mont�. 1552 01:41:07,116 --> 01:41:09,785 Droits d'acc�s supprim�s. 1553 01:42:13,101 --> 01:42:14,686 La femme de chambre, svp. 1554 01:42:16,521 --> 01:42:18,273 C'est M. Conley. 1555 01:42:18,439 --> 01:42:21,192 Pourrait-on venir pr�parer mon lit ? 1556 01:42:22,360 --> 01:42:25,864 Mon num�ro de chambre ? Il est sur le t�l�phone... 1557 01:42:26,698 --> 01:42:29,450 C'est bien �a. Merci beaucoup. 1558 01:42:36,708 --> 01:42:40,628 - Quand arrive votre p�re ? - A minuit. Ils font escale � Houston. 1559 01:42:40,962 --> 01:42:43,965 Je serais ravi qu'il voie le Corridor. 1560 01:42:44,465 --> 01:42:47,385 J'ai veill� tard, la nuit derni�re. 1561 01:42:47,552 --> 01:42:50,555 J'ai fait joujou avec, dans ma chambre. 1562 01:42:50,890 --> 01:42:52,391 C'est incroyable. 1563 01:42:58,898 --> 01:43:00,316 Pardon, monsieur. 1564 01:44:22,984 --> 01:44:27,071 Voici le Corridor, prototype de base de donn�es virtuelle. 1565 01:44:27,238 --> 01:44:29,490 Bonne d�monstration ! 1566 01:44:29,657 --> 01:44:34,328 Les informations qui suivent sont � usage strictement ludique 1567 01:44:34,662 --> 01:44:37,832 et ne doivent pas �tre dupliqu�es. 1568 01:44:37,999 --> 01:44:41,252 Pour toute question, consultez l'ange. 1569 01:45:33,056 --> 01:45:35,308 Op�rations Malaisie. 1570 01:46:14,682 --> 01:46:17,935 Recherche dossier modifications Malaisie. 1571 01:46:18,686 --> 01:46:20,855 Montons dans ma suite. 1572 01:46:22,189 --> 01:46:25,025 Mes coll�gues essaieront le Corridor. 1573 01:46:54,723 --> 01:46:55,974 "Remplacement 1574 01:46:56,141 --> 01:47:01,479 "conditionneurs d'air niveau 7 � niveau 5 pour r�duire les co�ts." 1575 01:47:01,813 --> 01:47:05,984 C'est impossible. Il y aura de la poussi�re partout. 1576 01:47:09,404 --> 01:47:11,156 Elle est dans le syst�me ! 1577 01:47:16,161 --> 01:47:17,412 SUPPRESSlON ! 1578 01:47:30,008 --> 01:47:31,760 Ange, � l'aide ! 1579 01:47:34,180 --> 01:47:35,097 Me voici. 1580 01:47:36,015 --> 01:47:38,518 Peut-on sauver ces fichiers ? 1581 01:47:38,851 --> 01:47:40,937 D�sol�. Vous n'avez pas le niveau 5. 1582 01:47:44,106 --> 01:47:45,525 Destruction "Malaisie". 1583 01:47:46,025 --> 01:47:48,361 Tu dois prot�ger les fichiers. 1584 01:47:48,861 --> 01:47:51,531 Acc�s Sysop r�serv� au niveau 5. 1585 01:48:12,135 --> 01:48:14,388 Sors-moi les communications Malaisie. 1586 01:48:14,972 --> 01:48:16,390 T�l�phone ou vid�o ? 1587 01:48:16,974 --> 01:48:17,975 Vid�o. 1588 01:48:30,237 --> 01:48:33,824 Sors-moi la derni�re liaison vid�o de Meredith. 1589 01:48:40,330 --> 01:48:44,251 Tom finira par d�couvrir les changements dans l'usine. 1590 01:48:44,418 --> 01:48:45,586 Il n'est pas stupide. 1591 01:48:45,752 --> 01:48:48,505 Tom sera hors circuit d'ici mardi. 1592 01:48:49,006 --> 01:48:52,843 Je n'aime pas jouer. J'adore Las Vegas, mais... 1593 01:48:53,011 --> 01:48:56,764 Qui le croira ? Il est mari�, il a une famille. 1594 01:48:56,931 --> 01:49:00,018 Il acceptera notre march� et s'en ira. 1595 01:49:00,185 --> 01:49:03,855 On dira que les changements sont de lui ? Il niera. 1596 01:49:04,022 --> 01:49:07,108 Il n'en saura rien. Il sera parti. 1597 01:49:20,622 --> 01:49:21,706 Destruction. 1598 01:49:29,547 --> 01:49:32,050 Ces trucs sont d'un compliqu� ! 1599 01:49:44,396 --> 01:49:45,898 Vide. 1600 01:50:22,602 --> 01:50:24,771 Ils m'ont bien bais� ! 1601 01:50:25,438 --> 01:50:27,274 Je ferai mon topo. 1602 01:50:27,440 --> 01:50:29,943 Meredith posera des questions. 1603 01:50:30,110 --> 01:50:32,279 Je passerai pour un incomp�tent. 1604 01:50:32,445 --> 01:50:35,365 Il n'existe pas d'autre syst�me ? 1605 01:50:35,532 --> 01:50:40,370 Il a �t� compl�tement �cras�. Je suis pieds et poings li�s. 1606 01:50:40,704 --> 01:50:44,708 Je serai un fant�me de plus arborant son CV dans la rue ! 1607 01:51:08,900 --> 01:51:09,984 Mohammed Jafar. 1608 01:51:10,151 --> 01:51:11,485 �a va ? 1609 01:51:11,652 --> 01:51:15,323 D�sol� de vous d�ranger, mais on part lundi et... 1610 01:51:15,489 --> 01:51:19,827 C'est ma faute. Susan a vos billets pour Disneyland. 1611 01:51:19,994 --> 01:51:21,245 Ils donnent acc�s � tout ? 1612 01:51:21,495 --> 01:51:25,666 Oui, et vous aurez une r�duction sur l'h�tel. 1613 01:51:25,833 --> 01:51:28,169 J'ai h�te de dire �a � ma femme. 1614 01:51:28,336 --> 01:51:32,173 Elle ne vous croyait pas. Vous connaissez les femmes. 1615 01:51:32,340 --> 01:51:34,008 Oui, je connais. 1616 01:51:34,676 --> 01:51:36,428 Vous me manquez. 1617 01:51:36,845 --> 01:51:40,349 Dites �a � Arthur. Il me voit trop en vid�o. 1618 01:51:46,188 --> 01:51:47,356 Vous �tes l� ? 1619 01:51:47,523 --> 01:51:51,944 Ici, nous sauvegardons nos fichiers sur D.A.T. 1620 01:51:52,277 --> 01:51:54,446 Vous en faites autant ? 1621 01:51:54,863 --> 01:51:56,532 Je ne sais pas ce qu'on a. 1622 01:51:57,366 --> 01:52:00,035 Je vais v�rifier. Qu'avez-vous en t�te ? 1623 01:52:00,202 --> 01:52:04,039 J'ai un gros probl�me. Je suis compl�tement coinc�. 1624 01:52:04,790 --> 01:52:07,709 J'ai besoin que vous m'aidiez. 1625 01:52:09,044 --> 01:52:11,213 J'esp�re qu'on a ce qu'il vous faut. 1626 01:52:12,548 --> 01:52:14,550 VENDREDl 1627 01:52:42,662 --> 01:52:44,914 J'ai pas cru ce qu'on disait sur toi. 1628 01:52:50,753 --> 01:52:51,838 Merci, tr�sor. 1629 01:52:53,757 --> 01:52:54,925 Allez, mon grand. 1630 01:53:21,785 --> 01:53:22,786 Les fax de Malaisie ? 1631 01:53:23,537 --> 01:53:26,373 �a n'arr�te pas depuis 7 h. 1632 01:54:36,195 --> 01:54:38,447 Il faut du talent pour p�cher. 1633 01:54:40,199 --> 01:54:43,452 Choisir l'app�t et savoir 1634 01:54:43,619 --> 01:54:45,121 remonter la ligne. 1635 01:54:46,122 --> 01:54:48,374 Avant-hier, je ne voulais pas dire... 1636 01:54:48,541 --> 01:54:49,625 Vous l'avez dit. 1637 01:54:50,626 --> 01:54:53,796 Je vous pr�sente mes excuses et... merci. 1638 01:54:55,549 --> 01:54:56,633 Je les accepte. 1639 01:55:04,558 --> 01:55:07,060 Venons-en aux produits d'avant-garde. 1640 01:55:07,227 --> 01:55:09,897 Tom Sanders dirige la fabrication. 1641 01:55:10,063 --> 01:55:13,901 Peux-tu pr�senter notre nouveau produit r�volutionnaire, 1642 01:55:14,067 --> 01:55:15,903 I'Arcamax ? 1643 01:55:29,416 --> 01:55:33,253 L'Arcamax est notre lecteur CD-ROM autonome. 1644 01:55:34,004 --> 01:55:37,591 Un tel lecteur doit �tre portable 1645 01:55:38,176 --> 01:55:40,929 et rapide. L'Arcamax est deux fois 1646 01:55:41,095 --> 01:55:44,265 plus rapide que tous ses concurrents. 1647 01:55:45,099 --> 01:55:48,186 Nous avons eu des probl�mes, mais nous les r�solvons. 1648 01:55:48,519 --> 01:55:51,022 Probl�mes de conception ? 1649 01:55:51,523 --> 01:55:55,193 Non, de fabrication. Dans notre usine de Malaisie. 1650 01:55:55,527 --> 01:55:56,778 Quels probl�mes ? 1651 01:55:57,695 --> 01:56:00,949 Il faudrait utiliser des machines 1652 01:56:01,115 --> 01:56:03,785 pour souder les contr�leurs sur les cartes. 1653 01:56:04,452 --> 01:56:09,207 Les Malais le font � la main. Ils les poussent avec le doigt. 1654 01:56:09,374 --> 01:56:11,960 La qualit� de l'air est mauvaise. 1655 01:56:12,126 --> 01:56:16,381 Les conditionneurs ne sont pas de niveau 7, mais 5. 1656 01:56:16,549 --> 01:56:18,050 Les composants 1657 01:56:18,217 --> 01:56:23,639 ne viennent pas de chez notre fournisseur, � Singapour, 1658 01:56:23,806 --> 01:56:25,391 mais d'un moins cher, 1659 01:56:25,724 --> 01:56:27,977 mais moins fiable. 1660 01:56:28,143 --> 01:56:32,481 Tu as �quip� l'usine. Tu n'as pas anticip� ces probl�mes ? 1661 01:56:33,566 --> 01:56:37,653 Elle a �t� modifi�e, les sp�cifications aussi. 1662 01:56:38,153 --> 01:56:41,407 Comment est-ce possible ? Tu es comp�tent. 1663 01:56:44,076 --> 01:56:47,162 C'est toi qui as impos� ces changements. 1664 01:56:48,414 --> 01:56:50,416 O� vas-tu chercher �a ? 1665 01:56:51,000 --> 01:56:53,168 Tu �tais � Kuala Lumpur l'an dernier. 1666 01:56:55,088 --> 01:56:57,340 Pour un probl�me de main-d'oeuvre. 1667 01:56:57,507 --> 01:56:59,009 Je n'ai pas vu l'usine. 1668 01:57:01,761 --> 01:57:02,762 Pas vu ? 1669 01:57:03,346 --> 01:57:05,348 Non. Qui t'a dit que ?... 1670 01:57:11,438 --> 01:57:12,939 Canal 3 Malaisie. 1671 01:57:19,279 --> 01:57:21,865 Au lieu de sortir tes clips malais, 1672 01:57:22,032 --> 01:57:24,701 parle-nous du probl�me qui nous occupe, 1673 01:57:24,868 --> 01:57:27,621 dans l'usine que tu as �quip�e. 1674 01:57:28,955 --> 01:57:29,956 Tr�s bien. 1675 01:57:35,796 --> 01:57:38,132 Le premier document du dossier 1676 01:57:38,299 --> 01:57:40,551 a �t� sign� par Meredith Johnson. 1677 01:57:40,718 --> 01:57:44,639 Il impose la mise en place manuelle des puces. 1678 01:57:44,805 --> 01:57:47,308 Le gouvernement malais �tait ravi. 1679 01:57:47,975 --> 01:57:51,229 Mais voltages irr�guliers et erreurs... 1680 01:57:51,395 --> 01:57:54,315 Le gouvernement r�clamait ces emplois... 1681 01:57:54,482 --> 01:57:58,903 Le gouvernement malais n'a pas de parts dans DigiCom, 1682 01:57:59,153 --> 01:58:00,738 contrairement � nous tous. 1683 01:58:02,907 --> 01:58:04,492 Le second document 1684 01:58:04,659 --> 01:58:08,412 r�duit la qualit� de l'air pour diminuer les co�ts. 1685 01:58:08,913 --> 01:58:13,751 Voil� pourquoi nous avons de la poussi�re sur les optiques. 1686 01:58:14,252 --> 01:58:16,837 Le retard cons�cutif augmentera les co�ts 1687 01:58:17,005 --> 01:58:19,258 de plus de 70%. 1688 01:58:19,424 --> 01:58:20,842 Le troisi�me document... 1689 01:58:21,009 --> 01:58:23,178 C'�tait toi le responsable, pas moi ! 1690 01:58:24,513 --> 01:58:27,432 Ces probl�mes sont d�s � ton incomp�tence ! 1691 01:58:27,599 --> 01:58:29,101 Typique, ici ! 1692 01:58:29,268 --> 01:58:31,270 On fait porter le chapeau � l'autre ! 1693 01:58:31,520 --> 01:58:32,521 Attendez. 1694 01:58:32,688 --> 01:58:35,691 Tes soi-disant preuves ne trompent personne ! 1695 01:58:35,857 --> 01:58:39,778 Tu essaies de nous en mettre plein la vue, 1696 01:58:39,945 --> 01:58:43,282 mais ces d�cisions te d�passaient. 1697 01:58:43,448 --> 01:58:45,784 Cette fusion est une synergie 1698 01:58:45,951 --> 01:58:48,453 entre hard et soft, entre liquidit�s 1699 01:58:48,620 --> 01:58:51,957 et besoin de capitaux. Mais tu n'y comprends rien ! 1700 01:58:52,124 --> 01:58:53,375 Moi non plus. 1701 01:58:54,459 --> 01:58:57,212 Je croyais que cette entreprise produisait. 1702 01:58:58,214 --> 01:59:00,383 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 1703 01:59:08,057 --> 01:59:11,477 J'exprime le sentiment des personnes ici pr�sentes. 1704 01:59:11,644 --> 01:59:13,730 Du moins, j'essaie. 1705 01:59:18,568 --> 01:59:20,987 Pourriez-vous sortir un instant ? 1706 01:59:32,916 --> 01:59:35,084 Pouvez-vous fabriquer ce machin ? 1707 01:59:36,253 --> 01:59:37,588 Oui, nous pouvons. 1708 01:59:40,841 --> 01:59:44,178 Ils remplacent Meredith. Garvin l'annonce dans 10 minutes. 1709 01:59:47,348 --> 01:59:48,599 10 minutes ? 1710 02:00:13,290 --> 02:00:15,209 Tu viens jouir de ton triomphe. 1711 02:00:15,376 --> 02:00:19,463 Je viens r�cup�rer mes dossiers Arcamax. 1712 02:00:19,631 --> 02:00:21,716 Des gens tr�s malins t'ont sous-estim�. 1713 02:00:22,217 --> 02:00:23,385 Merci. 1714 02:00:24,219 --> 02:00:25,637 Je ne parle pas de moi. 1715 02:00:26,054 --> 02:00:30,308 Je t'avais battu � la loyale. Garvin s'est �nerv�. 1716 02:00:31,643 --> 02:00:34,646 C'est lui qui a voulu te virer pour incomp�tence. 1717 02:00:35,146 --> 02:00:37,983 Lui et Phil. Et c'est moi qu'on jette. 1718 02:00:39,317 --> 02:00:43,572 Tu ne jouais jamais les victimes. C'�tait ta seule qualit�. 1719 02:00:44,072 --> 02:00:48,243 Je joue � un jeu invent� par les hommes et je suis punie. 1720 02:00:48,827 --> 02:00:50,161 �a ne fait rien. 1721 02:00:50,495 --> 02:00:54,499 J'ai re�u dix appels de chasseurs de t�tes en une heure. 1722 02:00:55,917 --> 02:00:59,254 Ne t'�tonne pas si dans dix ans j'ach�te la bo�te. 1723 02:01:01,591 --> 02:01:06,095 Il ne t'est pas venu � l'id�e que je t'avais pi�g�e ? 1724 02:01:21,444 --> 02:01:24,113 Mon fils, Spencer, dont je vous ai parl�. 1725 02:01:24,447 --> 02:01:26,532 Tu es � l'universit� de Washington ? 1726 02:01:26,699 --> 02:01:27,867 Formidable. 1727 02:01:46,136 --> 02:01:47,471 Quelle semaine ! 1728 02:01:47,888 --> 02:01:49,223 Les Chinois disent : 1729 02:01:50,057 --> 02:01:53,727 "Puissiez-vous vivre en des temps int�ressants." 1730 02:01:54,728 --> 02:01:58,815 C'est la fusion la plus int�ressante 1731 02:01:58,982 --> 02:02:01,151 depuis mon second mariage. 1732 02:02:02,986 --> 02:02:04,821 La fusion est compl�te. 1733 02:02:05,572 --> 02:02:07,658 Une question se pose : 1734 02:02:08,325 --> 02:02:12,329 qui prendra les commandes, ici, � Seattle ? 1735 02:02:12,496 --> 02:02:17,251 Je me suis rendu compte au cours de cette semaine passionnante 1736 02:02:18,086 --> 02:02:22,674 que j'avais s�rement trop voulu briser les tabous 1737 02:02:22,840 --> 02:02:25,426 en cherchant une femme pour diriger. 1738 02:02:25,593 --> 02:02:29,597 J'aurais d� chercher la personne la plus apte 1739 02:02:29,847 --> 02:02:31,266 � diriger. 1740 02:02:32,350 --> 02:02:35,687 De longues ann�es au service de l'entreprise 1741 02:02:35,853 --> 02:02:38,273 lui ont fait r�aliser des prouesses 1742 02:02:38,690 --> 02:02:41,943 en mati�re de cr�ativit�, de discernement 1743 02:02:42,193 --> 02:02:44,362 et de comp�tences sur le terrain. 1744 02:02:45,697 --> 02:02:47,198 Cette personne... 1745 02:02:48,283 --> 02:02:49,784 est Stephanie Kaplan. 1746 02:03:11,056 --> 02:03:12,558 Elle est la meilleure ! 1747 02:03:16,562 --> 02:03:17,396 Je commencerai 1748 02:03:17,563 --> 02:03:20,733 par remercier les chefs de d�partement. 1749 02:03:21,150 --> 02:03:22,234 Mary Anne Hunter, 1750 02:03:22,735 --> 02:03:23,986 Mark Lewyn... 1751 02:03:26,071 --> 02:03:27,489 Don Cherry, o� �tes-vous ? 1752 02:03:28,157 --> 02:03:29,408 Le voici. 1753 02:03:29,575 --> 02:03:31,994 Et surtout, Tom Sanders 1754 02:03:32,161 --> 02:03:36,081 qui incarne l'esprit inventif de cette division, 1755 02:03:36,248 --> 02:03:37,583 son pass� et son avenir. 1756 02:03:38,501 --> 02:03:41,087 Je compte sur vous pour �tre mon bras droit. 1757 02:03:50,764 --> 02:03:55,185 Nous abordons un nouveau mill�naire, une �re nouvelle. 1758 02:03:56,102 --> 02:03:58,188 Tu es �tudiant en chimie ? 1759 02:04:03,193 --> 02:04:07,364 Je connais un professeur de chimie. Le Dr. Arthur Ami. 1760 02:04:08,031 --> 02:04:10,283 Il enseigne en 1 �re ann�e ? 1761 02:04:10,450 --> 02:04:12,202 Je suis son assistant. 1762 02:04:13,370 --> 02:04:16,122 S'il part au N�pal, ou ailleurs, 1763 02:04:16,289 --> 02:04:20,377 tu as sa cl� et le mot de passe de son ordinateur. 1764 02:04:25,550 --> 02:04:30,972 Nous travaillons si bien ensemble. C'est merveilleux ! 1765 02:04:35,393 --> 02:04:37,478 Ta m�re est une femme extraordinaire. 1766 02:04:37,728 --> 02:04:39,647 Vous le d�couvrez maintenant ? 128408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.