All language subtitles for Crazy as hell

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:09,540 www.titlovi.com 2 00:00:12,540 --> 00:00:16,169 LUDILO 3 00:03:52,180 --> 00:03:53,738 lma li koga? 4 00:03:59,300 --> 00:04:00,619 lma li koga? 5 00:04:10,780 --> 00:04:12,418 �ta je sad? 6 00:04:21,220 --> 00:04:25,657 lzvolite ? -Do�ao sam kod doktora Delaza. 7 00:04:25,740 --> 00:04:28,459 Va�e ime? -Taj Adams. 8 00:04:28,540 --> 00:04:31,816 lzgleda da mi je pukla guma... 9 00:04:31,900 --> 00:04:34,368 Jeste li tu ? 10 00:04:34,460 --> 00:04:36,894 Halo? 11 00:05:40,220 --> 00:05:43,053 To me stalno podse�a da ovo radim predugo. 12 00:05:43,140 --> 00:05:45,529 Ja sam doktor Sem Delazo. Razgovarali smo telefonom. 13 00:05:46,460 --> 00:05:51,454 Nadam se da ste dobro putovali. -l�ao sam pre�icom. 14 00:05:51,540 --> 00:05:54,612 Putovao sam �est sati. -To je vrlo impresivno, 15 00:05:54,700 --> 00:05:57,658 ili vrlo nesmotreno. Zavisi od ta�ke gledi�ta. 16 00:06:01,700 --> 00:06:03,577 lgrate li? 17 00:06:04,340 --> 00:06:07,377 Pomalo. -lzvolite. 18 00:06:08,380 --> 00:06:10,655 Uvek sam za dobru partiju. 19 00:06:11,540 --> 00:06:13,849 Mogu li ? -Naravno. 20 00:06:24,500 --> 00:06:26,331 Trebalo bi da bude zabavno. 21 00:06:29,460 --> 00:06:30,939 Bi�u iskren. 22 00:06:31,020 --> 00:06:34,695 Upravni odbor misli da ste savr�eni za dokumentarac. 23 00:06:35,500 --> 00:06:40,176 Ja ne mislim. Poku�ao sam to da zaustavim. -Molim? 24 00:06:40,260 --> 00:06:43,775 Ne ide mi popularna psihologija, doktore Adams. 25 00:06:45,340 --> 00:06:46,978 Sedite, molim vas. 26 00:06:47,060 --> 00:06:50,814 Ne volim doktore koji svoje potrebe i ego 27 00:06:50,860 --> 00:06:53,852 stavljaju iznad pacijenta. Preporuke su vam neverovatne, 28 00:06:53,940 --> 00:06:56,249 ali brine me incident u Njujorku. 29 00:06:56,340 --> 00:07:00,128 Dva samoubistva pacijenata za mesec dana? To je rekord. 30 00:07:00,220 --> 00:07:04,338 Te pacijente sam le�io najbolje �to sam mogao. 31 00:07:04,420 --> 00:07:09,574 Stojim iza svojih metoda, kao dr�avni odbor iza svojih. 32 00:07:09,660 --> 00:07:12,333 O�igledno nije dovoljno 33 00:07:13,020 --> 00:07:15,488 �to su me oslobodili odgovornosti. -O�igledno. 34 00:07:16,580 --> 00:07:20,209 Va� kompleks ja zovem Kazanova kompleks. 35 00:07:20,260 --> 00:07:23,058 Pacijenti su vama potencijalne recke. 36 00:07:25,020 --> 00:07:27,932 Terapija na brzaka samo radi jo� jednog osvajanja. 37 00:07:28,940 --> 00:07:32,569 Pre snimanja pro�itajte ponovo Hipokratovu zakletvu. 38 00:07:32,660 --> 00:07:35,333 Na� posao je da le�imo bolesne, ne da sti�emo slavu. 39 00:07:35,420 --> 00:07:38,457 Ja sam ovde samo da le�im pacijente, doktore. 40 00:07:41,540 --> 00:07:42,814 Dobro. 41 00:07:44,060 --> 00:07:46,972 Filmska ekipa se name�ta. Snimanje kre�e u ponedeljak. 42 00:07:47,060 --> 00:07:50,370 Oni �e objasniti detalje, ja vam govorim uop�teno, 43 00:07:50,460 --> 00:07:52,496 da biste znali u �ta se upu�tate. 44 00:07:52,580 --> 00:07:54,377 Snimanje od mesec dana. 45 00:07:54,460 --> 00:07:57,930 N eprekidno posmatranje i nadzor mene i 1 0 pacijenata. 46 00:07:58,020 --> 00:08:01,251 Cilj je pokazati uticaj psihijatrije 47 00:08:01,340 --> 00:08:05,299 na mentalnu bolest i bolesti na psihijatriju. 48 00:08:05,380 --> 00:08:07,814 Za to vreme �u ja �iveti u ovoj bolnici 49 00:08:07,900 --> 00:08:12,451 i ne�e se snimati samo moj posao s pacijentima, 50 00:08:12,500 --> 00:08:14,616 ve� i sve li�ne aktivnosti. 51 00:08:14,700 --> 00:08:18,215 Nadam se da �e isklju�iti moje jutarnje olak�avanje 52 00:08:18,300 --> 00:08:21,610 i povremeno samozadovoljavanje pod tu�em. 53 00:08:24,460 --> 00:08:27,054 Drago mi je �to ovo vidite �aljivo. 54 00:08:27,100 --> 00:08:30,376 Ovde je na kocki moje ime i moj �ivotni rad. 55 00:08:30,460 --> 00:08:34,169 Ne�u dozvoliti ni�emu da to ugrozi. Jasno? 56 00:08:34,260 --> 00:08:36,535 Jasno. -Dobro. 57 00:08:39,100 --> 00:08:43,173 Sestro Denca, molim vas sa�ekajte doktora Adamsa 58 00:08:43,300 --> 00:08:46,451 i odvedite ga u svoju sobu. Hvala. 59 00:08:48,940 --> 00:08:51,170 Do�ite za sat vremena. 60 00:08:51,220 --> 00:08:55,213 Upozna�u vas sa pacijentima i filmskom ekipom. -U redu. 61 00:08:58,100 --> 00:09:01,217 �ujem da ste nedavno izgubili dragu osobu. 62 00:09:02,460 --> 00:09:05,736 Moje sau�e��e. -Hvala. 63 00:09:07,460 --> 00:09:09,849 Va�a soba je u dnu hodnika... 64 00:09:10,580 --> 00:09:13,538 Ja sam Ti, �korpija sam. Tra�im �enu koja... 65 00:09:15,100 --> 00:09:17,330 Zdravo, vi ste doktor? -Da, ja sam doktor Adams. 66 00:09:17,420 --> 00:09:19,809 Ja sam Tezolus Demetrijus Abraham D�eferson. 67 00:09:19,900 --> 00:09:23,051 Prijatelji me zovu Dobro oko. Hteo sam da popri�amo... 68 00:09:24,180 --> 00:09:28,059 Da, ali sad sam zauzet. -Dobro, razumem. 69 00:09:28,140 --> 00:09:30,574 Treba da le�ite ludake. 70 00:09:46,740 --> 00:09:48,970 Ko ka�e da se ludilo ne isplati? 71 00:09:49,060 --> 00:09:51,415 Fri�ider i bar su puni. 72 00:09:51,460 --> 00:09:54,054 Javite ako vam ne�to zatreba pre sastanka s ekipom. 73 00:09:55,260 --> 00:09:58,411 Vra�am se za par minuta. ldem samo po va�e torbe. 74 00:10:50,340 --> 00:10:53,013 Mama, ho�e� li limunadu ili grejp? 75 00:10:53,100 --> 00:10:55,295 Najvi�e volim grejp. �ta ti najvi�e voli�? 76 00:10:55,380 --> 00:10:59,931 Ho�e� li kokos, �okoladu ili badem? -�okoladu. 77 00:11:00,940 --> 00:11:04,012 Da sipam i tati ? -Ne, previ�e je zauzet. 78 00:11:04,100 --> 00:11:06,694 Sipa�u mu, ako do�e. 79 00:11:10,260 --> 00:11:12,091 On ne�e do�i, Brijana. 80 00:11:12,180 --> 00:11:15,616 ldete li? -Molim? 81 00:11:16,420 --> 00:11:19,856 Da upoznate ekipu. Ho�ete li sada da upoznate ekipu ? 82 00:11:26,340 --> 00:11:27,773 Ja... 83 00:11:28,820 --> 00:11:30,970 Malo kasnije. Moram da se... 84 00:11:31,860 --> 00:11:33,418 Opustim. 85 00:11:33,500 --> 00:11:35,650 Obavesti�u doktora Delaza. 86 00:11:35,700 --> 00:11:37,736 Ako mogu nekako... -Dobro mi je. 87 00:11:45,620 --> 00:11:47,531 Za�to je tamo �ovek sa foto-aparatom? 88 00:11:47,620 --> 00:11:49,690 Kojim foto-aparatom? 89 00:11:50,740 --> 00:11:52,935 Tamo je bio �ovek... 90 00:11:53,900 --> 00:11:56,209 Kada �emo da se upoznamo sa filmskom ekipom? 91 00:11:56,300 --> 00:11:58,256 Pacijenti, doktore... 92 00:12:01,420 --> 00:12:04,696 Je li ovo napu�teno mesto? -Polako. Ubrzo �e �ivnuti. 93 00:13:06,900 --> 00:13:08,458 Udari loptu! 94 00:13:16,940 --> 00:13:18,532 Vidite �ta sam mislio? 95 00:13:22,580 --> 00:13:25,378 U ovo doba dana je obi�no ovako. 96 00:13:25,460 --> 00:13:28,770 Malo se primire kad dobiju lekove. 97 00:13:30,220 --> 00:13:34,099 Obilazak �u zavr�iti posle. �eka nas filmska ekipa. 98 00:13:34,180 --> 00:13:36,569 Ko je zadu�en za njih? 99 00:13:36,660 --> 00:13:39,618 Slede�ih mesec dana, vi. 100 00:13:40,620 --> 00:13:43,180 Zdravo. Doktor Adams... -Zdravo. 101 00:13:56,060 --> 00:13:57,413 To... 102 00:13:58,580 --> 00:14:00,855 To je bilo neverovatno. 103 00:14:01,860 --> 00:14:05,694 Da li biste to mogli da ponovite sa obe ruke? 104 00:14:08,260 --> 00:14:12,412 Samo �elim da osetim isto �to i vi. 105 00:14:15,300 --> 00:14:19,691 Sad kad vidite kako je kad vam je neprijatno, 106 00:14:19,780 --> 00:14:22,852 zar ne mislite da treba da se izvinite? 107 00:14:22,940 --> 00:14:26,774 Zar ne mislite? -lzvinite. 108 00:14:26,860 --> 00:14:31,331 Molim? -lzvinite! -Prihvatam izvinjenje. 109 00:14:31,420 --> 00:14:35,936 Doktore, ne�emo da nas filmska ekipa �eka. 110 00:14:43,740 --> 00:14:47,653 Ovo je Vejn Parker, re�iser i producent ovog projekta. 111 00:14:48,980 --> 00:14:52,893 Ekipa mu je prvoklasna. Vejn �e da objasni. 112 00:14:53,820 --> 00:14:55,458 Vi ste jedinstveni. 113 00:14:55,540 --> 00:15:00,170 Va� ne-medicinski pristup terapiji je za nas �ansa 114 00:15:00,260 --> 00:15:03,809 da vidimo mentalnu bolest... -Ja to radije zovem... -Znam. 115 00:15:03,860 --> 00:15:07,853 Ne bolest, ve� neravnote�a ili nepravilnost. 116 00:15:07,940 --> 00:15:10,329 Svaki poku�aj da se izmene te neravnote�e 117 00:15:10,420 --> 00:15:13,696 treba zvati ''rekonstruktivna prilago�avanja dru�tvu'' 118 00:15:13,780 --> 00:15:16,692 Nacionalna psihijatrijska revija, maj 1 988. 119 00:15:16,780 --> 00:15:20,136 Citat iz va�e disertacije napisane tri godine ranije. 120 00:15:20,220 --> 00:15:22,859 Ostavi�u vas da se upoznate. 121 00:15:22,940 --> 00:15:25,659 Ho�ete li da vam donesu ne�to iz restorana? 122 00:15:25,740 --> 00:15:29,415 Ja �u sendvi� i dijet kolu. 123 00:15:29,460 --> 00:15:33,339 Ho�ete li vi ne�to? -Ne, hvala. Upravo smo jeli. 124 00:15:33,380 --> 00:15:38,295 Doktore, sedite. Smestite se da bismo uporedili bele�ke. 125 00:15:40,060 --> 00:15:41,698 Vejne... 126 00:15:41,780 --> 00:15:46,058 �ta mi ovde ta�no radimo? -Pravo na posao. 127 00:15:47,300 --> 00:15:50,770 Mi smo ovde da snimimo Taj Adams �ou. 128 00:15:50,860 --> 00:15:52,339 Tode... 129 00:15:56,100 --> 00:15:57,852 Ovo je moj alat. 130 00:15:57,940 --> 00:16:00,579 Ovo je najve�a kamera koju �ete videti na snimanju. 131 00:16:00,660 --> 00:16:02,730 Ve�ina je kao pola ove. -Mogu li ? 132 00:16:02,780 --> 00:16:06,090 Celu bolnicu smo opremili sa 25 takvih kamera. 133 00:16:06,180 --> 00:16:09,968 Slika i zvuk. Svuda su, doktore. 134 00:16:10,020 --> 00:16:13,615 U hodnicima, dnevnim sobama, sobama za le�enje... 135 00:16:14,380 --> 00:16:18,578 �ak i u ovoj kancelariji. -Zadivljen sam. -Da�u vam re�. 136 00:16:20,260 --> 00:16:24,253 N ikad se ne�emo me�ati u va� proces. 137 00:16:24,940 --> 00:16:28,489 Od danas �emo izbledeti u pozadinu. 138 00:16:28,580 --> 00:16:31,014 Nadam se da �ete zaboraviti i da smo ovde. 139 00:16:31,100 --> 00:16:35,616 Onda �ete se opustiti i biti prirodni. -Prirodan? 140 00:16:35,700 --> 00:16:38,612 A 25 kamera snima svaki moj pokret? 141 00:16:39,660 --> 00:16:43,619 Molim vas... N e�to mi govori da vam ovo ne�e smetati. 142 00:16:43,700 --> 00:16:46,658 Ne�to mi govori da ste ro�ena zvezda. 143 00:16:47,820 --> 00:16:49,731 Sada, gospodine Parker? 144 00:16:50,860 --> 00:16:52,976 Da. Sada, Tode. 145 00:16:54,420 --> 00:16:57,173 ne�e se snimati samo moj posao s pacijentima, 146 00:16:57,260 --> 00:17:00,138 ve� i sve li�ne aktivnosti. 147 00:17:00,220 --> 00:17:04,452 Nadam se da �e isklju�iti moje jutarnje olak�avanje 148 00:17:04,540 --> 00:17:07,179 i povremeno samozadovoljavanje pod tu�em. 149 00:17:08,340 --> 00:17:10,092 To... -Bingo. 150 00:17:10,180 --> 00:17:12,774 Drago mi je �to ovo vidite �aljivo. 151 00:17:13,180 --> 00:17:16,616 Svi su ovde na lekovima? -Pacijenti jesu. 152 00:17:16,700 --> 00:17:18,736 Osoblje se samo pona�a kao da jeste. 153 00:17:20,180 --> 00:17:24,776 Ovo �u re�i samo jednom. Metode su nam psihijatrijske. 154 00:17:24,860 --> 00:17:28,091 U ovoj bolnici se lekovima le�i mentalna poreme�enost. 155 00:17:28,180 --> 00:17:31,855 Sve to je mo�dana hemija. Ovo je va�e odeljenje. 156 00:17:31,940 --> 00:17:34,898 Riplijevo ''Verovali ili ne'' odeljenje bolnice. 157 00:17:34,940 --> 00:17:38,774 Ovde je kao sauna. -Klima ure�aj nam ne radi. 158 00:17:40,180 --> 00:17:43,855 Brenan, na� najstariji pacijent. Primljen je 1 984. 159 00:17:43,940 --> 00:17:46,613 Bez lekova samo tr�i u mestu. 160 00:17:46,700 --> 00:17:50,579 Gospo�a Ejzli je od mu�a pomislila da je buba�vaba. 161 00:17:50,660 --> 00:17:54,812 N ije valjda... -Jeste. Ubila ga je cipelom. 162 00:17:54,900 --> 00:17:57,460 Tobin ima Minhauzenov sindrom. 163 00:17:57,540 --> 00:18:00,577 Po nema�kom pripoveda�u Baronu fon Minhauzenu. 164 00:18:00,660 --> 00:18:04,414 Mansel ima ''folie de pourquoi''. 165 00:18:04,500 --> 00:18:06,775 Maniju postavljanja pitanja. 166 00:18:06,860 --> 00:18:10,535 Doktor Leo Seldon ima akutnu fotofiliju. 167 00:18:10,620 --> 00:18:12,850 Doktore Seldone... 168 00:18:12,940 --> 00:18:15,135 Slede�i slu�aj... 169 00:18:16,500 --> 00:18:18,695 Nema mnogo �ta �to ga preporu�uje. 170 00:18:18,780 --> 00:18:22,614 Nema etiketu ? -Shvatate polako. 171 00:18:22,780 --> 00:18:27,137 Doktore Delazo, do�li su majstori zbog klima ure�aja. 172 00:18:28,900 --> 00:18:32,131 Moram to da re�im. Zavr�i�emo ovo kasnije. 173 00:18:32,220 --> 00:18:34,529 Do�i �u u va�u kancelariju. Mnogo vam hvala. 174 00:18:34,620 --> 00:18:37,293 Jeste li upoznali sve pacijente? -Samo neke. 175 00:18:37,380 --> 00:18:40,452 Jeste li upoznali �eril ? -Ne. 176 00:18:49,660 --> 00:18:51,855 �eril, ja sam doktor Adams. 177 00:19:09,620 --> 00:19:10,894 �eril! 178 00:19:21,260 --> 00:19:22,375 Dobro! 179 00:19:22,460 --> 00:19:24,098 Pustite je! 180 00:19:25,500 --> 00:19:27,377 Povucite se. 181 00:19:29,860 --> 00:19:31,418 U redu je. 182 00:19:31,500 --> 00:19:34,697 Ovo nije moja kornja�a. 183 00:19:35,700 --> 00:19:37,895 Ovo nije moja kornja�a, tvoja je. 184 00:19:38,940 --> 00:19:41,249 Ja sam pogre�io, to je nesporazum. 185 00:19:42,700 --> 00:19:45,533 U redu je, oni te ne�e povrediti. 186 00:19:48,820 --> 00:19:51,095 Vidite li koliko je sjajna ova kornja�a? 187 00:19:51,180 --> 00:19:55,856 Sjajna je, i niko ne sme da je pipne, jer je �erilina! 188 00:19:55,940 --> 00:19:59,091 Jeste li svi shvatili ? Niko ne sme da je pipne! 189 00:19:59,780 --> 00:20:02,738 U redu ? Samo �u da je vratim. 190 00:20:03,020 --> 00:20:04,533 Stanite! 191 00:20:05,540 --> 00:20:07,053 Svi napolje! 192 00:20:07,220 --> 00:20:10,656 Sestro Denca, neka iza�u. Odmah. -Svi na posao. 193 00:20:12,100 --> 00:20:15,775 �uli ste doktora. -U redu je, svi su oti�li. 194 00:20:16,860 --> 00:20:19,374 Ovo je tvoja soba, tvoja kornja�a. 195 00:20:21,180 --> 00:20:24,536 U redu ? Vrati�u ti tvoju kornja�u. 196 00:20:29,980 --> 00:20:31,811 Stavi�u je ovde. 197 00:21:10,620 --> 00:21:12,292 Oprosti. 198 00:21:16,580 --> 00:21:19,572 Uskoro ovde ne�e biti ovoliko vru�e. 199 00:21:54,460 --> 00:21:57,770 Po�urite, momci! Doktor ima posla. 200 00:21:57,860 --> 00:22:00,294 Pona�ajte se kao da ste na lekovima. Brate... 201 00:22:01,380 --> 00:22:03,291 Obrij ta stopala, br�e �e� da hoda�. 202 00:22:03,380 --> 00:22:06,531 Doktore, kad se smesti�, mo�emo da sednemo i... 203 00:22:09,740 --> 00:22:11,890 U redu, prijatan dan. 204 00:22:15,500 --> 00:22:17,331 Kuc-kuc. -Napred. 205 00:22:17,420 --> 00:22:20,014 Na� name�taj vam nije bio dovoljno dobar. 206 00:22:20,100 --> 00:22:24,890 Useljavate se za stalno. -Mislim da okolina �oveka 207 00:22:24,980 --> 00:22:28,290 treba da bude njegov savr�eni produ�etak. -l ja. 208 00:22:28,380 --> 00:22:32,658 Doneo sam vam poklon za useljenje. -Hvala. 209 00:22:33,420 --> 00:22:36,173 Sjajan poklon. -Drago mi je �to vam se svi�a. 210 00:22:36,260 --> 00:22:39,138 Ru�no su mi uradili oba kompleta pre par godina. 211 00:22:39,220 --> 00:22:42,530 Sad mo�emo da igramo izme�u kancelarija. 212 00:22:43,940 --> 00:22:46,500 �uo sam da ste imali obra�un sa �eril. 213 00:22:46,580 --> 00:22:50,129 Besplatan savet? Slede�i put stavite kacigu. 214 00:22:51,060 --> 00:22:55,850 Ona izgleda nije zadivljena va�om sjajnom reputacijom 215 00:22:55,940 --> 00:22:58,215 kao ostatak sveta. -Onda... 216 00:22:58,300 --> 00:23:01,497 �ta mo�ete da mi ka�ete o �eril? 217 00:23:03,900 --> 00:23:07,449 U 1 2. godini su je na�li vezanu za krevet. 218 00:23:08,220 --> 00:23:12,611 Toliko dugo nije jela da je jela drvo sa kreveta. 219 00:23:12,700 --> 00:23:16,932 Majka joj je bila najpsihoti�nije bi�e 220 00:23:17,020 --> 00:23:19,580 koje mo�e da se zamisli. 221 00:23:19,660 --> 00:23:21,537 A �eril ? 222 00:23:21,620 --> 00:23:24,054 Pa... -Pa? 223 00:23:24,140 --> 00:23:26,415 Ne mora biti trajno poreme�ena, 224 00:23:26,500 --> 00:23:28,456 osu�ena na psihozu. 225 00:23:28,540 --> 00:23:31,896 Trebalo je da je vidite kad su je doveli. -U�asnuta? 226 00:23:31,940 --> 00:23:34,215 Pokvarena, gladna i �edna? 227 00:23:34,300 --> 00:23:37,576 Mo�da je toliko drogirana 228 00:23:37,660 --> 00:23:40,970 da niko ne�e primetiti razliku. -lma ne�to u o�ima? 229 00:23:41,060 --> 00:23:43,813 Tako je. 230 00:23:43,900 --> 00:23:47,893 Pogledajte joj istoriju. Bez lekova je beznade�na. 231 00:23:49,940 --> 00:23:52,135 Nisam toliki cinik. 232 00:23:52,220 --> 00:23:55,292 Proveravam terapiju na 6 meseci. -U redu. 233 00:23:55,380 --> 00:23:59,055 Shvatam su�tinu. -Dobro je. Poku�avam da vam je ka�em. 234 00:24:00,460 --> 00:24:03,611 Sranje. -�ta? -Ovaj razgovor. 235 00:24:03,700 --> 00:24:07,375 Buni vam se ego, pa mislite da imate ne�to da doka�ete. 236 00:24:07,460 --> 00:24:10,213 Problem je �to vas odbijam pre po�etka. 237 00:24:11,660 --> 00:24:14,777 Treba da vas ohrabrim. Mo�da biste je onda 238 00:24:14,860 --> 00:24:17,772 ostavili na miru, radi opiranja autoritetu. 239 00:24:18,820 --> 00:24:22,051 Vi ste na potezu. -Molim? 240 00:24:22,140 --> 00:24:25,610 U igri. Vi ste bili na potezu. 241 00:25:30,260 --> 00:25:32,091 Do�ite, imam iznena�enje za vas. 242 00:25:32,180 --> 00:25:34,853 Poklon za dobrodo�licu. 243 00:25:36,420 --> 00:25:38,172 Jedva �ekam. 244 00:25:39,460 --> 00:25:42,930 Sino� je sam do�etao. -Je li to neuobi�ajeno? 245 00:25:43,780 --> 00:25:47,136 lmali smo nekoliko dobrovoljnih prijema, 246 00:25:47,220 --> 00:25:50,735 ali niko nije do�etao dok se nije pojavio ovaj, 247 00:25:50,820 --> 00:25:54,369 bez vidljive povrede, racionalan i bez simptoma. 248 00:25:54,460 --> 00:25:59,090 Koji je njegov problem? -Vi �ete proceniti. 249 00:25:59,180 --> 00:26:01,819 Ja? -Vi i on. 250 00:26:01,900 --> 00:26:04,653 Mo�ete da se krstite pravim klasikom. 251 00:26:06,100 --> 00:26:09,649 Vi ne�ete da u�ete? -Ovog dobijate samo za sebe. 252 00:26:13,940 --> 00:26:15,692 Dobro jutro, doktore. 253 00:26:20,700 --> 00:26:23,373 Dobro jutro. Ja sam doktor Adams. 254 00:26:26,820 --> 00:26:29,015 Dobro jutro, doktore Adams. 255 00:26:29,100 --> 00:26:31,375 Ja sam Sotona. 256 00:26:31,460 --> 00:26:34,133 Drago mi je. 257 00:26:36,020 --> 00:26:37,738 Prozor se zaglavio. 258 00:26:38,780 --> 00:26:40,577 lzvinite zbog ovoga. Zbog �ega? 259 00:26:41,740 --> 00:26:44,413 Zbog vru�ine. -U redu je, doktore Adams. 260 00:26:44,500 --> 00:26:49,290 Uvek sam voleo toplotu. -Dobro. 261 00:26:51,820 --> 00:26:53,139 Zna�i... 262 00:26:53,220 --> 00:26:56,292 Sino� ste se prijavili. -Da. 263 00:26:57,060 --> 00:26:59,335 Samo sam u�etao i uzeo sobu. 264 00:26:59,420 --> 00:27:02,253 �ta imamo... lme, Sotona. 265 00:27:04,780 --> 00:27:08,455 Zaokru�eno je i mu�ko i �ensko. -Znam. 266 00:27:11,380 --> 00:27:14,531 Datum ro�enja, prvi u vremenskom redu. 267 00:27:14,620 --> 00:27:17,453 Adresa, Gahana, zanimanje, princ la�i. 268 00:27:17,540 --> 00:27:20,452 Broj socijalnog 666? 269 00:27:23,860 --> 00:27:26,249 Hajde... 270 00:27:27,540 --> 00:27:30,452 Malo sam se na�alio s no�nom smenom. 271 00:27:30,540 --> 00:27:33,657 Zna�i, ovo je �ala. -Naravno. 272 00:27:34,620 --> 00:27:37,657 Nemam broj socijalnog. 273 00:27:39,580 --> 00:27:42,378 Kako da vas zovem? -Kako god ho�ete. 274 00:27:42,460 --> 00:27:46,339 Sotona, �avo, an�eo jame bez dna... 275 00:27:46,420 --> 00:27:50,049 Princ tame, gospodar mrtvih, gospodar �teto�ina... 276 00:27:50,140 --> 00:27:53,928 Lucifer, Pluton, Apolion, Abadon, Belijal, Belzebub... 277 00:27:56,420 --> 00:27:59,139 Svi�a mi se Stari Nik. 278 00:27:59,220 --> 00:28:01,336 Posebno sa �kotskim akcentom. 279 00:28:04,780 --> 00:28:07,374 Kao neko od koga bi kupio pivo, zar ne? 280 00:28:07,420 --> 00:28:10,969 Kakve veze s tim ima moje mi�ljenje? -Mnogo. 281 00:28:11,060 --> 00:28:13,938 Zaista? Za�to? -Ako me budete le�ili kao �oveka 282 00:28:14,020 --> 00:28:16,454 koji misli da je �avo, izgubi�emo mnogo vremena. 283 00:28:16,540 --> 00:28:20,010 Delova�e kao da mi posve�ujete mnogo pa�nje, 284 00:28:20,100 --> 00:28:23,217 ali sve vreme �ete tragati za znakom, oma�kom 285 00:28:23,300 --> 00:28:26,895 koja podr�ava neku iluziju ili psihoti�no stanje. 286 00:28:26,980 --> 00:28:30,575 To ne bi bilo iskreno, zar ne, doktore Adams? 287 00:28:30,660 --> 00:28:33,220 To bi bila snishodljivost. 288 00:28:33,300 --> 00:28:37,259 Prihvatite ko sam. -Ako ste Sotona, onda... 289 00:28:39,140 --> 00:28:42,416 Ako sam Sotona? -U redu. 290 00:28:42,500 --> 00:28:46,539 Za�to ste ovde ? -Zato �to sam Sotona. 291 00:28:48,420 --> 00:28:50,058 Dozvolite mi. 292 00:28:57,020 --> 00:28:58,453 Lep trik. Hvala. 293 00:29:02,100 --> 00:29:05,410 Mogu li da legnem na va� kau�? To sam oduvek �eleo. 294 00:29:05,500 --> 00:29:07,616 Naravno. Samo izvolite. 295 00:29:10,780 --> 00:29:14,056 Recite mi �ta zna�i biti Sotona. 296 00:29:15,100 --> 00:29:17,773 Polako, po�nite od po�etka. 297 00:29:18,580 --> 00:29:21,378 Rodio sam se u trenutku kad su �ovek i �ena odlu�ili 298 00:29:21,740 --> 00:29:25,574 da oholost, pohlepa, pohota, gnev, zavist, pro�drljivost, 299 00:29:26,460 --> 00:29:27,939 lenjost, i sav jad i zloba koju izazivaju 300 00:29:31,220 --> 00:29:34,690 Dojadilo je da me okrivljuju za svaku gadost 301 00:29:34,780 --> 00:29:37,169 koja se doga�a u svetu. To mi se ne svi�a. 302 00:29:37,260 --> 00:29:40,935 Kako se ose�ate zbog toga. -Besan sam. 303 00:29:41,980 --> 00:29:44,494 Ose�am se kao da �inim ne�to zaista... 304 00:29:46,420 --> 00:29:48,456 Apokalipti�no, doktore Adams. 305 00:29:48,500 --> 00:29:51,219 Govorimo o va�em besu ? -Valjda. 306 00:29:51,300 --> 00:29:54,576 lmate problem sa samopouzdanjem? -Nikako. 307 00:29:54,660 --> 00:29:57,333 Ni malo? -Ne. 308 00:29:57,420 --> 00:30:01,095 Govorimo o neodgovornosti va�e vrste, 309 00:30:01,180 --> 00:30:04,217 o slabostima zbog kojih mu�karci, oprostite... 310 00:30:04,260 --> 00:30:08,936 l �ene, da pripisuju zlo spolja�njim uzrocima, 311 00:30:09,020 --> 00:30:12,490 na�ine mene krivcem sveg jada na ovoj planeti. 312 00:30:12,580 --> 00:30:16,129 A ko je za to odgovoran? -Bog. -Bog? 313 00:30:16,220 --> 00:30:18,336 Na�inio vas je po Svom liku. 314 00:30:18,420 --> 00:30:21,730 �ovek je potpuno nastran. �ta to govori o Bogu ? 315 00:30:21,780 --> 00:30:24,214 Vi mrzite Boga? 316 00:30:27,020 --> 00:30:28,658 Nisam to rekao. 317 00:30:30,740 --> 00:30:32,537 A �ove�anstvo? 318 00:30:37,780 --> 00:30:39,771 �ao mi vas je svih. -Za�to? 319 00:30:39,860 --> 00:30:43,648 Zato �to vas je Bog stvorio sa svim tim impulsima, 320 00:30:44,860 --> 00:30:46,737 prirodama, a onda rekao... 321 00:30:46,820 --> 00:30:49,015 ''Ne sme� delati po njima''. 322 00:30:49,100 --> 00:30:53,218 Zar to nije besmisleno? -Zna�i, mislite da... 323 00:30:55,620 --> 00:30:58,976 Ne, precrtajte to. Pita�u vas ne�to. 324 00:31:00,340 --> 00:31:02,695 Za�to ste do�li u mentalnu bolnicu. 325 00:31:02,780 --> 00:31:06,739 Artikulisani ste, racionalni, problemi su vam definisani. 326 00:31:06,820 --> 00:31:10,779 Pretpostavljam da ne �elite da vam daju lekove. 327 00:31:10,860 --> 00:31:13,658 Ho�ete li terapeuta? 328 00:31:14,460 --> 00:31:17,372 Ho�u du�u. -Du�u ? 329 00:31:17,460 --> 00:31:20,099 Va�a du�a mi se svi�a. Va�a strast, posve�enost, 330 00:31:20,180 --> 00:31:22,933 moralna superiornost i kompleks Boga. 331 00:31:24,940 --> 00:31:27,329 To me neverovatno pali. 332 00:31:32,540 --> 00:31:37,011 Pomo�i �ete mi da ne�to doka�em, doktore. -�ta to? 333 00:31:37,060 --> 00:31:40,177 Da ste vi i va�a vrsta neoborivo beznade�ni. 334 00:31:40,260 --> 00:31:41,932 Kako �u ja to da uradim? 335 00:31:42,020 --> 00:31:45,376 Prihvativ�i beznade�nost svog poreme�enog �ivota. 336 00:31:46,140 --> 00:31:48,779 Prvo, moj �ivot je dobar. 337 00:31:48,860 --> 00:31:52,455 Drugo, razgovaramo o va�oj poreme�enosti, a ne mojoj. 338 00:31:53,300 --> 00:31:55,973 Pravi primerak. -Mo�e da bude baza. 339 00:31:56,060 --> 00:31:58,290 Ubedljiv je, a ne glumi. 340 00:31:58,380 --> 00:32:02,259 lskren, bez o�aja i sumnje. N i traga paranoji. 341 00:32:02,340 --> 00:32:05,810 Daj mu vremena. Mo�da je to sve �to je imao da ka�e. 342 00:32:05,900 --> 00:32:07,572 Mo�da. 343 00:32:07,660 --> 00:32:09,969 Koja je tvoja terapija? -Terapija? 344 00:32:10,060 --> 00:32:12,255 Tek sam ga upoznao. Nije nasilan. 345 00:32:12,340 --> 00:32:16,492 Ne predstavlja pretnju ni sebi ni drugima. 346 00:32:16,580 --> 00:32:19,697 Mo�da ne pripada ovde. -Misli da je Gospodar mrtvih. 347 00:32:20,420 --> 00:32:24,049 Ali ovo je dr�avna bolnica i kad zaklju�i� procenu, 348 00:32:24,100 --> 00:32:26,739 ako mu je potrebna terapija, a ne bolni�ki krevet, 349 00:32:26,820 --> 00:32:29,015 on leti odavde. 350 00:32:45,340 --> 00:32:47,934 Ne delujete mi kao tip 351 00:32:48,020 --> 00:32:51,456 koga zanima mitologija i demonologija. -l nisam. 352 00:32:51,540 --> 00:32:54,008 Samo... 353 00:32:55,620 --> 00:32:59,329 Mogu li ne�to da vas pitam? -Ako nema veze s pacijentima. 354 00:32:59,420 --> 00:33:01,058 Dogovoreno. 355 00:33:01,140 --> 00:33:06,692 Kad bi se zlo pojavilo u obliku... Precrtajte to. 356 00:33:06,780 --> 00:33:09,817 Da se arhetip zla materijalizovao 357 00:33:09,900 --> 00:33:13,131 i personifikovao... -Molim? 358 00:33:14,500 --> 00:33:18,209 �avo, Sotona. -Doktore Adams, dogovorili smo se. 359 00:33:18,300 --> 00:33:21,019 Znam. Teorijski... 360 00:33:21,100 --> 00:33:25,252 Verujete li u �avola? -Naravno. Radim za njega. 361 00:33:27,140 --> 00:33:30,974 �ta biste pitali �avola kad biste mogli? 362 00:33:32,660 --> 00:33:36,653 Za�to me doktori ovde izlu�uju vi�e od pacijenata. 363 00:33:36,740 --> 00:33:39,379 Nije va�no. Oprostite. -U redu je. 364 00:33:42,140 --> 00:33:43,414 Pitala bih ga 365 00:33:43,460 --> 00:33:47,772 za�to ka�njava gre�nike koje bi trebalo da obo�ava 366 00:33:47,860 --> 00:33:51,330 da bi ne�to dokazao Bogu koga bi trebalo da prezire. 367 00:34:01,340 --> 00:34:07,336 Uklju�i�u druga�ije metode le�enja od uobi�ajenih. 368 00:34:07,420 --> 00:34:12,494 Pregledao sam dosijee i mislim da �e ve�ina 369 00:34:12,580 --> 00:34:17,017 brzo da se vrati u dru�tvo i po�ne normalno da �ivi. 370 00:34:18,860 --> 00:34:24,093 Moja obaveza i du�nost je da vam pomognem u tome. 371 00:34:25,140 --> 00:34:27,973 lmaju�i to na umu, molim vas, recite mi 372 00:34:28,060 --> 00:34:33,054 svoje probleme u svako doba, ma kakvi oni bili. 373 00:34:34,460 --> 00:34:36,576 lma li pitanja? 374 00:34:36,900 --> 00:34:40,779 lmam ja. �ta ako ve� �ivimo normalno? 375 00:34:41,100 --> 00:34:44,217 �ta ako je ono �to mislite da je pravo dru�tvo 376 00:34:44,780 --> 00:34:47,533 samo mikrokosmos dru�tva nekog vi�eg bi�a? 377 00:34:47,620 --> 00:34:50,498 �ta ako je jedina svrha onoga �to zovete dru�tvom 378 00:34:50,580 --> 00:34:53,253 da nas obmanjuje i isklju�i iz istine realnosti? 379 00:34:53,340 --> 00:34:56,730 Niste mi odgovorili �ta je starije, koko�ka ili jaje. 380 00:34:56,780 --> 00:35:00,739 Je li prvi majka ili sin? Verujete li u Teletabise? 381 00:35:00,820 --> 00:35:03,618 Posebno u ljubi�astog. 382 00:35:08,740 --> 00:35:11,732 Zaista si mislio ono �to si tamo rekao? -�ta? 383 00:35:11,820 --> 00:35:16,894 Misli� da mo�e� za kratko vreme koliko �e� biti ovde 384 00:35:16,980 --> 00:35:20,052 da izle�i� pacijente da normalno �ive u dru�tvu ? 385 00:35:20,140 --> 00:35:21,892 Naravno. 386 00:35:21,980 --> 00:35:25,211 �ta je toliko sme�no? -Ni�ta. lzvini. 387 00:35:25,980 --> 00:35:29,973 Video sam procene pacijenata. 388 00:35:31,020 --> 00:35:34,251 Kolektivno je ova grupa potpuno luda. 389 00:35:34,340 --> 00:35:36,570 Dobar si, ali ne toliko. 390 00:35:38,900 --> 00:35:41,289 lsklju�i kameru, molim te. 391 00:35:42,620 --> 00:35:45,054 Ne bi trebalo da me potcenjujete, Parkeru. 392 00:35:45,140 --> 00:35:49,019 Samo sam hteo da ka�em... -U redu je, navikao sam. 393 00:35:53,380 --> 00:35:56,258 Dok ne zavr�imo snimanje ovog dokumentarca, 394 00:35:56,340 --> 00:36:01,892 u�ini�u da bilo koji pacijent uspe�no �ivi u dru�tvu. 395 00:36:01,980 --> 00:36:06,895 To je opklada za budale. lzabra�e� najlak�i slu�aj. 396 00:36:09,860 --> 00:36:11,896 Ti bira�. 397 00:36:13,820 --> 00:36:15,890 �eril Kolbi. 398 00:36:15,980 --> 00:36:19,370 Ne bi trebalo da me potcenjuje�. Prihvatam. 399 00:36:19,460 --> 00:36:21,416 Uklju�i opet kameru. -Evo. 400 00:36:30,180 --> 00:36:32,774 Sredi mi ove papire. 401 00:36:36,180 --> 00:36:38,216 Bolnica ''Seda Stejt'', izvolite? 402 00:37:08,740 --> 00:37:14,098 Ona je kao sat. lste aktivnosti, lekovi, sve isto. 403 00:37:16,140 --> 00:37:20,452 �ta je s Brenanom? -Sino� je umro jedan pacijent. 404 00:37:20,500 --> 00:37:25,016 Sad je ube�en da on umire. Moli se za svoju du�u. 405 00:37:25,740 --> 00:37:29,653 Umire li? -Ne, koliko mi znamo. 406 00:37:47,860 --> 00:37:50,533 Ali ona je uvek to radila. 407 00:37:52,220 --> 00:37:54,097 Koliko ste imali godina 408 00:37:54,180 --> 00:37:57,775 kad vam je majka kupila prvu kameru ? -1 2. 409 00:38:01,460 --> 00:38:04,293 Otac je upravo oti�ao na jednu od svojih pijanki. 410 00:38:04,380 --> 00:38:06,940 Ne se�am se za�to, ali... 411 00:38:09,980 --> 00:38:12,778 Tukao je mene i majku puna tri dana. 412 00:38:15,580 --> 00:38:17,411 Bila je... 413 00:38:20,060 --> 00:38:22,176 U redu je. 414 00:38:24,740 --> 00:38:30,098 Znam daje ovo tek na�a tre�a seansa, ali imam ose�aj 415 00:38:30,180 --> 00:38:33,889 i �elim da me pratite. 416 00:38:35,380 --> 00:38:37,940 Verujete li mi? 417 00:38:40,140 --> 00:38:41,732 Dobro je. 418 00:38:43,660 --> 00:38:47,858 �ta mislite, za�to vam je majka dala foto-aparat? 419 00:38:54,380 --> 00:38:56,894 Doktore Seldon? -N e znam. 420 00:38:59,380 --> 00:39:04,579 Mo�da je �elela da mo�ete da kontroli�ete 421 00:39:04,660 --> 00:39:07,697 kako vidite svet. 422 00:39:16,900 --> 00:39:18,333 Mislite? 423 00:39:23,380 --> 00:39:24,699 Da. 424 00:39:28,100 --> 00:39:31,695 Ju�e sam sa Seldonom imao veliki proboj. -Zaista? 425 00:39:31,780 --> 00:39:34,738 lzgleda da je njegova fotofilija samo eskapizam 426 00:39:34,820 --> 00:39:39,450 od nasilnog oca. -To ti je rekao? -Manje-vi�e. 427 00:39:39,540 --> 00:39:43,294 A majka mu je kupila aparat kad je imao 1 2 godina? 428 00:39:43,380 --> 00:39:47,259 Da, nakon �to ih je otac oboje tukao tri dana. 429 00:39:50,540 --> 00:39:54,499 Slu�am. �emu taj osmeh? -Otac ih je tukao 430 00:39:54,540 --> 00:39:57,976 jer je majka �inila incest sa mladim doktorom Seldonom. 431 00:39:58,060 --> 00:40:01,450 Kupila mu je aparat da bi mogao da ih slika. 432 00:40:06,980 --> 00:40:08,572 Trebaju ti sva ova svetla? 433 00:40:08,660 --> 00:40:11,333 Zna� kako mi ka�emo... ''Svetla, kamera, akcija!'' -Da. 434 00:40:11,420 --> 00:40:13,172 Oprosti. 435 00:40:13,260 --> 00:40:16,332 Sigurno ne�e� da vam donesu hranu? -Ne, hvala. 436 00:40:16,420 --> 00:40:19,093 Uop�te nismo gladni. Jesi li dobro, doktore? -Da. 437 00:40:19,180 --> 00:40:22,570 Blje�tavo je. -Ne brini. Moramo da te vidimo, du�o. 438 00:40:22,660 --> 00:40:26,494 Sad idemo na tri, dva, jedan... 439 00:40:26,700 --> 00:40:30,056 ldemo. Govorili smo o va�em pristupu. 440 00:40:32,860 --> 00:40:35,932 Mnogi ne razumeju, uklju�uju�i mnoge kolege, 441 00:40:36,020 --> 00:40:40,218 da je veliki deo psihijatrije detektivski posao. 442 00:40:40,300 --> 00:40:43,417 Samo treba na�i tragove i znati �ta da radi� s njima. 443 00:40:44,620 --> 00:40:48,010 Mislim da za sve postoje intelektualna racionalizacija 444 00:40:48,100 --> 00:40:53,811 od psihologije do religije. Treba samo da �ekamo da... 445 00:41:00,780 --> 00:41:04,898 Brijana? -Molim? Doktore Adams? 446 00:41:07,140 --> 00:41:08,812 Bila je... 447 00:41:17,140 --> 00:41:18,858 Ovaj... 448 00:41:18,940 --> 00:41:22,489 Ovde je malo blje�tavo. 449 00:41:25,860 --> 00:41:29,933 Dajte mi 20 minuta. 450 00:41:30,020 --> 00:41:33,456 N ema problema. Ugasite na trenutak. 451 00:41:33,540 --> 00:41:37,249 Ostavite opremu. Brzo �emo da se vratimo. 452 00:41:38,820 --> 00:41:42,335 Sigurno si u redu? -Da, bio je naporan dan. 453 00:41:42,380 --> 00:41:44,814 Sigurno? -20 minuta. -U redu. 454 00:41:44,900 --> 00:41:47,334 Napravi�emo pauzu. ldemo. 455 00:41:56,460 --> 00:41:58,655 Brijana? 456 00:42:31,260 --> 00:42:32,409 Da li sam razumeo... 457 00:42:32,500 --> 00:42:35,572 Va� posao, osim �to ste Gospodar podzemlja je 458 00:42:35,660 --> 00:42:37,776 da stvorite dobru raspravu ? 459 00:42:37,860 --> 00:42:41,648 Bog je ljubav, a vi razum. Sve ima suprotnu stranu. 460 00:42:43,060 --> 00:42:45,938 Za�to mislite da vas ne razumeju ? 461 00:42:47,100 --> 00:42:49,170 Jer imam lo�eg menad�era. 462 00:42:49,260 --> 00:42:52,411 Moje reklame nemaju smisla. 463 00:42:52,500 --> 00:42:56,413 Navodno ka�njavam gre�nike koje bi trebalo da obo�avam 464 00:42:56,500 --> 00:43:00,129 da bih ne�to dokazao Bogu kog prezirem. Gluposti. 465 00:43:01,700 --> 00:43:05,056 Molim? Jesam li ne�to rekao? 466 00:43:06,140 --> 00:43:08,449 Pri�ajte mi o Postanju. 467 00:43:08,500 --> 00:43:11,492 �ta, o Adamu i Evi, Edenskom vrtu ? -Da. 468 00:43:12,820 --> 00:43:14,731 To je sve metafora, ali otkriva samo 469 00:43:14,820 --> 00:43:18,369 zrnce istine o meni. -Vi ste zmija u travi? 470 00:43:20,060 --> 00:43:22,369 To je sme�no. Ne. 471 00:43:22,460 --> 00:43:26,578 Da ja, zmija, �uvam drvo saznanja. 472 00:43:26,620 --> 00:43:29,737 Neki ljudi su uvek mislili 473 00:43:29,820 --> 00:43:34,257 da Bog ne voli intelektualizam. 474 00:43:36,140 --> 00:43:39,450 Da �ovek sti�e previ�e znanja. -Ja sam za to. 475 00:43:39,540 --> 00:43:41,895 On se ose�a ugro�enim. 476 00:43:41,980 --> 00:43:44,210 Njegov proizvod kupuju ljudi koji ne znaju za bolje. 477 00:43:44,300 --> 00:43:46,450 �to vi�e zna�, Stari ti deluje sve besmislenije. 478 00:43:46,540 --> 00:43:49,930 Neznanje nije blagosloveno. Dosadno je. 479 00:43:52,740 --> 00:43:55,971 Doktore Adams, jeste li dobro? 480 00:43:57,220 --> 00:43:58,369 Da. 481 00:43:59,340 --> 00:44:01,296 Jeste li za ekskurziju ? 482 00:44:01,380 --> 00:44:05,134 l mamo jo� 45 minuta, a nije vam dobro jutro. 483 00:44:05,220 --> 00:44:08,974 Hajdemo u restoran da uzmemo neko osve�avaju�e pi�e. 484 00:44:09,020 --> 00:44:11,932 Mo�e. -U redu. Ovo je zabavno, zar ne? 485 00:44:17,060 --> 00:44:19,255 Kakva �armantna porodica... 486 00:44:20,260 --> 00:44:22,296 Pobrinuli ste se za to. 487 00:44:22,380 --> 00:44:25,178 Lepa devoj�ica i usamljena �ena. 488 00:44:26,340 --> 00:44:28,900 Usamljena? -Lepa. -Rekli ste usamljena. 489 00:44:28,980 --> 00:44:30,493 Nisam. -Jeste. 490 00:44:30,580 --> 00:44:33,652 Rekao sam lepa devoj�ica, usamljena �ena. -Eto, opet. 491 00:44:33,740 --> 00:44:37,176 Znam, samo se �alim. Razvedrite se. Ho�emo li? 492 00:44:51,180 --> 00:44:53,136 Znamo li �ta ho�emo? 493 00:44:58,220 --> 00:45:01,496 Apsolutno. -Ledeni �aj. 494 00:45:11,700 --> 00:45:13,850 Slatko. 495 00:45:22,060 --> 00:45:24,972 Mogu li ne�to ja vas da pitam? -Ka�ite. 496 00:45:27,380 --> 00:45:31,009 Verujete li ? -U �ta? -U Boga. 497 00:45:31,100 --> 00:45:36,094 Verujete li ? -Li�na verovanja ne upli�em u svoje seanse. 498 00:45:36,180 --> 00:45:39,092 Ja sam odrastao, mogu to da podnesem. 499 00:45:40,060 --> 00:45:43,769 Verujem u prisustvo dobra i zla u ovom svetu. 500 00:45:43,860 --> 00:45:47,136 Ne verujem da neko svemo�no bi�e 501 00:45:47,220 --> 00:45:50,690 samo vlada ijednom od tih sila. -Ateista ste? 502 00:45:50,780 --> 00:45:54,455 Potvr�eni egzistencijalista. -Ti su mi omiljeni. 503 00:45:54,540 --> 00:45:57,213 Vratimo se vama. -�ta? 504 00:45:58,020 --> 00:46:00,056 Sigurno sam vam razo�arenje. 505 00:46:00,140 --> 00:46:02,734 Nemam rep ni rogove, nema mnogo varnica. 506 00:46:02,820 --> 00:46:04,299 Hvala. 507 00:46:04,380 --> 00:46:08,976 To su uradili filmovi. Sjajan sam u bioskopu. 508 00:46:10,900 --> 00:46:15,849 Bar se nadam da je jo� tako. -Ne �elim o tome da pri�am. 509 00:46:15,940 --> 00:46:18,249 Ponovite mi za�to ste ovde. 510 00:46:18,340 --> 00:46:20,570 Mo�da samo tra�im prosvetljenje. 511 00:46:20,660 --> 00:46:24,175 Vi kontroli�ete dobro i svetlo u svom �ivotu. 512 00:46:24,260 --> 00:46:29,015 U redu. Postavimo granice. -Sjajno. Obo�avam autoritet. 513 00:46:29,100 --> 00:46:32,058 Dobro je, jer sam ja terapeut. -Kako to znamo? 514 00:46:32,140 --> 00:46:35,052 Vi ste me tako definisali. 515 00:46:36,340 --> 00:46:38,979 A ako terapeutu treba terapija? 516 00:46:39,380 --> 00:46:42,929 Kakav vam je li�ni �ivot? -Moj li�ni �ivot nije va�an. 517 00:46:47,060 --> 00:46:50,097 Slede�i put kad budemo u va�oj ordinaciji 518 00:46:50,180 --> 00:46:53,297 izbacite slike �ene i �erke. -Dogovoreno. 519 00:46:58,060 --> 00:47:00,415 �ta je bilo? Nije dovoljno slatko? 520 00:47:03,860 --> 00:47:06,090 lmam hitan slu�aj. Moram da se vratim gore. 521 00:47:09,220 --> 00:47:10,699 �ta se dogodilo? 522 00:47:17,260 --> 00:47:19,012 �ta se doga�a? 523 00:47:22,980 --> 00:47:25,733 Doktore, �ta to rade? Recite im da prestanu! 524 00:47:27,300 --> 00:47:29,256 Nazad! -�ta vam je? Kakvo je ovo mesto? 525 00:47:30,420 --> 00:47:35,016 �eril, bi�e� u redu. lzbacujem lekove. -N e mo�e�. 526 00:47:35,100 --> 00:47:38,092 Kako �emo znati je li to droga ili patologija 527 00:47:38,180 --> 00:47:41,058 ako ne po�nemo ispo�etka? -6 godina uzima fenotijazine. 528 00:47:42,460 --> 00:47:45,099 Dosta mi je tvoje mo�dane hemije. Ovo je jo� bolnica. 529 00:47:46,380 --> 00:47:48,769 Kako da joj uzmemo krv? -Ja �u. 530 00:47:48,820 --> 00:47:50,617 Ubo��e� �izofreni�arku ? -Mogu da joj pomognem. 531 00:47:50,700 --> 00:47:53,737 Vide�emo �ta �e biti. Ja �u biti odgovoran! 532 00:47:53,820 --> 00:47:56,414 U redu. Sestro Denca... 533 00:47:56,500 --> 00:48:00,209 Doktor Adams �e da skine ovu pacijentkinju s lekova. 534 00:48:01,420 --> 00:48:03,980 Donesite mu pribor za va�enje krvi. 535 00:48:04,060 --> 00:48:06,130 l odmah ih sklonite odavde. 536 00:48:07,780 --> 00:48:09,452 Vodite ih! 537 00:48:12,860 --> 00:48:15,818 �eril ? Dobro si. 538 00:48:15,900 --> 00:48:17,936 U redu je. 539 00:48:20,340 --> 00:48:22,137 Doktore Adams? 540 00:48:30,460 --> 00:48:31,688 U redu. 541 00:48:34,100 --> 00:48:37,376 N e�emo ti vi�e davati lekove, ali... 542 00:48:39,580 --> 00:48:43,095 Mora�u da ti izvu�em malo krvi iz ruke. 543 00:48:43,180 --> 00:48:47,093 �eril, bilo bi zaista lepo da samo spusti� metlu 544 00:48:47,180 --> 00:48:49,057 i legne� na krevet. U redu. 545 00:48:49,140 --> 00:48:54,419 U redu, ne�e boleti. Pokaza�u ti. 546 00:48:58,860 --> 00:49:01,055 Vidi�? Ne boli. 547 00:49:02,460 --> 00:49:04,052 U redu. 548 00:49:06,980 --> 00:49:09,130 �eril, u redu je. 549 00:49:11,260 --> 00:49:13,330 Sestro Denca... 550 00:49:17,980 --> 00:49:20,733 �eril, ho�u da prestanem da ti dajem lekove. 551 00:49:20,820 --> 00:49:22,333 U redu je. 552 00:49:26,220 --> 00:49:28,131 Bi�e� dobro. 553 00:49:29,180 --> 00:49:30,898 Hvala. 554 00:49:33,620 --> 00:49:35,338 U redu je. 555 00:49:37,780 --> 00:49:39,736 Sve �e biti u redu. 556 00:49:42,620 --> 00:49:44,531 U redu ? 557 00:49:46,860 --> 00:49:49,090 Eto, to je sve. 558 00:49:55,660 --> 00:49:57,616 Vidi�, to je sve. 559 00:49:57,700 --> 00:50:00,453 Gotovo je, vidi�? 560 00:50:02,460 --> 00:50:03,973 U redu ? 561 00:50:04,060 --> 00:50:06,290 Vidi�, spu�tam je. 562 00:50:06,380 --> 00:50:08,291 U redu ? 563 00:50:10,100 --> 00:50:13,410 Bi�e� dobro. Obe�avam ti. 564 00:50:22,980 --> 00:50:24,538 U redu je. 565 00:50:26,180 --> 00:50:28,375 Bila si dobra. 566 00:50:30,860 --> 00:50:33,090 Stre�e, ho�u da ovo �to pre izmontira�. 567 00:50:58,900 --> 00:51:01,050 Ho�e� da me istera� s posla? 568 00:51:01,140 --> 00:51:03,495 Uradi�u ono zbog �ega sam do�ao. 569 00:51:03,580 --> 00:51:06,333 To nije ego, ve� obavljanje posla. 570 00:51:06,420 --> 00:51:09,776 Preda�u se tek kad vidim da je pro�la kroz povla�enje. 571 00:51:09,860 --> 00:51:14,376 Vra�am je na lekove na prvi znak nevolje. Razumemo li se? 572 00:51:17,020 --> 00:51:19,614 Razumemo se. -Dobro je. 573 00:51:24,740 --> 00:51:27,174 Ko je to? -Brenan. 574 00:51:30,100 --> 00:51:32,933 lnfarkt. Jo� nismo rekli ostalim pacijentima. 575 00:51:34,060 --> 00:51:36,449 Doktore, kad zavr�im ovde, imate li minut? 576 00:51:36,540 --> 00:51:39,418 Danas nemam vremena, gospodine D�eferson. 577 00:52:14,580 --> 00:52:16,969 �eril ? 578 00:52:20,820 --> 00:52:23,618 lzvoli. 579 00:52:25,860 --> 00:52:28,249 Znala si, zar ne? 580 00:52:28,340 --> 00:52:32,049 Niko nije slu�ao, ali... 581 00:52:32,140 --> 00:52:34,290 Ti si znala. 582 00:52:37,700 --> 00:52:39,497 Da. 583 00:53:09,140 --> 00:53:12,052 Ako jo� malo pri�e�, mogao bi da se istu�ira�. 584 00:53:12,140 --> 00:53:14,700 Ne brinite, doktore Adams, ne�u da pi�kim na vas. 585 00:53:14,780 --> 00:53:17,248 Osim u slu�aju da �elite. 586 00:53:18,580 --> 00:53:20,571 Nisam vas ovde o�ekivao. 587 00:53:20,620 --> 00:53:23,976 Kao �to vidite, bio sam prvi u redu kad ih je delio. 588 00:53:26,540 --> 00:53:29,612 Mo�da je trebalo da odete po jo�. -Jedan-jedan. 589 00:53:30,420 --> 00:53:32,695 lmam za tebe anatomsko pitanje. 590 00:53:32,780 --> 00:53:35,977 Zar nisi i mu�ko i �ensko? 591 00:53:36,060 --> 00:53:39,211 Kako diktira potreba. 592 00:53:39,260 --> 00:53:42,377 Postanem ono �to �elim. 593 00:53:46,340 --> 00:53:50,299 �estitam. Ono sa �eril je bilo zadivljuju�e. 594 00:53:50,340 --> 00:53:54,458 Mislite da �ete je izle�iti? -Zato su me doveli. 595 00:53:55,820 --> 00:53:59,335 Moram da idem. lmam sastanak sa doktorom Delazom. 596 00:54:51,180 --> 00:54:54,217 Tra�i se svedok brutalnog ubistva 597 00:55:14,140 --> 00:55:16,529 Od Edenske ba�te sam zavisan od ovoga. 598 00:55:16,620 --> 00:55:20,533 Samo sam... -Ne, u redu je. -Samo se poslu�ite. 599 00:55:23,300 --> 00:55:25,495 Za kratko vreme ste mnogo uradili ovoj sobi. 600 00:55:25,580 --> 00:55:27,650 Mislim da �ovekovo okru�enje mora biti njegov 601 00:55:27,700 --> 00:55:30,692 savr�en produ�etak. A vi, doktore? 602 00:55:30,780 --> 00:55:33,613 Ali niste zato ovde, zar ne? 603 00:55:33,700 --> 00:55:37,409 Ne, doktor Delazo pregleda 604 00:55:37,500 --> 00:55:40,537 moju dvonedeljnu pvocenu vas. 605 00:55:41,740 --> 00:55:45,289 Ne�ete dugo da ostanete. -Mogu isto da ka�em za vas. 606 00:55:45,380 --> 00:55:49,692 Delazo je ljut zbog piknika koji planirate u petak. 607 00:55:49,780 --> 00:55:52,010 Rekao vam je? -Naravno. 608 00:55:52,820 --> 00:55:57,814 Verovatno ste me slu�ajno isklju�ili. -Nisam. 609 00:55:58,820 --> 00:56:01,334 Nisam slu�ajno. 610 00:56:04,940 --> 00:56:09,616 Ne brinite. Doktor D. mi je dozvolio da prisustvujem. 611 00:56:10,900 --> 00:56:14,256 Jedva �ekam. -N i ja ne mogu da �ekam. 612 00:56:17,180 --> 00:56:19,011 lzvinite me. 613 00:56:25,940 --> 00:56:29,649 �ta misli�, �ta to zna�i? -Nemam pojma. 614 00:56:29,740 --> 00:56:32,459 Bolje da na�emo na�in da saznamo. 615 00:56:34,140 --> 00:56:39,976 Veruje� li u zlo, Seme? -Verujem da postoji. 616 00:56:40,060 --> 00:56:43,211 Ako postoji, mora da se izraziti. 617 00:56:43,300 --> 00:56:46,292 Tu se mi zaustavljamo. -Za�to? Ne uspeva vam 618 00:56:46,380 --> 00:56:48,848 da intelektualizujete te slu�ajeve? 619 00:56:48,940 --> 00:56:52,489 Kakva je to buka? -Kao da dolazi s tvog odeljenja. 620 00:56:54,020 --> 00:56:56,056 Kreni, Ganga Dine. 621 00:59:22,820 --> 00:59:25,334 Dobrodo�li u dr�avni park Mini�o! 622 00:59:25,420 --> 00:59:28,457 Ovde �emo provesti dan i sjajno se provesti! 623 00:59:28,540 --> 00:59:32,738 lma mnogo hrane i igara za one koji �ele da u�estvuju. 624 00:59:32,780 --> 00:59:37,649 Kasnije �emo voditi grupu u �etnju do jezera. 625 00:59:38,740 --> 00:59:41,698 Ostanite u ovoj oblasti. 626 00:59:41,780 --> 00:59:46,251 Ako neko bude imao problem, osoblje �e biti u blizini. 627 00:59:47,180 --> 00:59:49,091 Suzan, mora� da prestane�. 628 00:59:49,140 --> 00:59:52,610 Kad fotografi�ete, morate da prestanete da tr�ite. 629 00:59:52,700 --> 00:59:55,498 Slike �e biti mnogo... 630 00:59:58,620 --> 01:00:01,259 Ako ti prodam du�u, mogu li da mi porastu grudi? 631 01:00:04,900 --> 01:00:08,575 Divan dan, doktore Adams. Ovaj piknik je fin. 632 01:00:10,260 --> 01:00:15,175 Stalno se pitam da li zaista �elite moju pomo�. 633 01:00:16,140 --> 01:00:19,416 Da li vam je potrebna. -Ho�ete da budete skromni ? 634 01:00:19,500 --> 01:00:22,492 Da, potrebni ste mi... 635 01:00:22,540 --> 01:00:25,498 Sve dok sam opasnost za sebe i za druge. 636 01:00:26,700 --> 01:00:30,010 Ne mo�ete me se otarasiti. Mi smo sre�na porodica. 637 01:00:30,100 --> 01:00:33,536 Za�to niste poveli porodicu ? Va�a �erka bi u�ivala. 638 01:00:33,620 --> 01:00:37,408 Rekao sam vam da ih ne pominjete. -Razvedrite se. 639 01:00:37,500 --> 01:00:42,051 Samo jedva �ekam da upoznam va�u lepu �enu i curicu. 640 01:00:42,140 --> 01:00:43,971 Slu�aj, idiote... 641 01:00:44,780 --> 01:00:48,739 Ako javno istu�ete pacijenta, karijera �e vam se zavr�iti. 642 01:00:50,340 --> 01:00:52,456 Jebi se. 643 01:00:52,540 --> 01:00:56,010 Od sad si za mene samo jo� jedan stanovnik ludare. 644 01:00:56,100 --> 01:00:58,455 Dosta mi te je. 645 01:01:06,980 --> 01:01:09,494 Ne okre�i mi le�a, majmune nadmeni. Zna� li ko sam ja? 646 01:01:09,540 --> 01:01:12,134 Ja sam Gospodar ovog sveta! -Malo sutra. -Jesam. 647 01:01:12,220 --> 01:01:14,859 Ja sam Gospodar ovog sveta, on je moj! 648 01:01:14,940 --> 01:01:19,968 l sve �to pliva, puzi, hoda, leti ili luta ka suncu. 649 01:01:20,060 --> 01:01:23,018 Zna� li s kim se ka�i�? 650 01:01:23,100 --> 01:01:24,658 Haos! 651 01:01:24,740 --> 01:01:26,731 Haos! 652 01:01:30,580 --> 01:01:32,536 Smirite se! 653 01:01:35,540 --> 01:01:38,213 Kako je biti �avolov rob, doktore Adams? 654 01:01:38,300 --> 01:01:41,053 Je li vam bilo dosta? Jo� niste ube�eni? 655 01:01:41,140 --> 01:01:43,779 Jo� vam trebaju rep i rogovi ? 656 01:01:43,860 --> 01:01:46,932 Da pozovem nekog od ludaka i zaustavim mu srce prstom? 657 01:01:47,940 --> 01:01:51,649 Gospodine Tobin! Dovuci tu ludu glavu ovamo. 658 01:01:51,740 --> 01:01:53,890 Odmah! 659 01:01:54,900 --> 01:01:56,572 Da uradim to? 660 01:02:07,180 --> 01:02:08,977 U redu je. 661 01:02:09,060 --> 01:02:11,016 Pobedio si. 662 01:02:11,100 --> 01:02:15,093 Gospodine Tobin, molim vas, u�ite u autobus. 663 01:02:15,180 --> 01:02:17,648 Sad odlazimo. 664 01:02:39,180 --> 01:02:42,968 Sve je u redu. Samo moramo da krenemo ranije. 665 01:02:44,660 --> 01:02:46,457 Vreme je da krenemo. Sve je u redu. 666 01:02:49,020 --> 01:02:51,295 ldemo! ldemo ku�i. 667 01:03:00,020 --> 01:03:02,659 Vratite se u autobus. Ugasite kameru, molim vas. 668 01:03:06,180 --> 01:03:10,173 Arni, jesi li ga uhvatio? -Da, ali moram ispo�etka. 669 01:03:10,260 --> 01:03:13,696 Za�to? -Neka gre�ka u sistemu. 670 01:03:13,780 --> 01:03:17,329 Ovo �aljem u rubriku dnevnika mog kompjutera. 671 01:03:17,420 --> 01:03:21,936 Za�to? -Prema dr�avnom sistemu 672 01:03:22,020 --> 01:03:25,729 koji je vezan za federalnu mre�u, pal�evi nepoznatog 673 01:03:25,820 --> 01:03:29,733 pripadaju D�onu Dilind�eru, ka�iprst Salvadoru Daliju, 674 01:03:29,780 --> 01:03:34,251 srednji prst D�efriju Dameru, domali su Mili i Vanili. 675 01:03:35,260 --> 01:03:37,376 Mo�da su la�ni. 676 01:03:40,020 --> 01:03:43,808 Desni mali� pripada jednom �arobnjaku Kju Kluks klana. 677 01:03:43,900 --> 01:03:47,210 �ali� se? -N isam toliko duhovit. 678 01:03:47,300 --> 01:03:50,815 A levi mali�? -N e zna se. 679 01:03:50,900 --> 01:03:53,209 Gladak kao bebina guza. Nema otiska. 680 01:03:53,300 --> 01:03:56,736 Je li on vi�estruka li�nost, kao Sibil? 681 01:03:58,300 --> 01:04:03,215 Proveri�u. -Arni, moram da znam ko je on zaista. 682 01:04:05,300 --> 01:04:09,498 Kuda? -Samo ne ovde. -Jesi li poludeo? 683 01:04:11,220 --> 01:04:13,688 Poku�ao sam da ti ka�em da je park gre�ka. 684 01:04:13,780 --> 01:04:16,977 Zna� li koje su mogu�e komplikacije? 685 01:04:17,060 --> 01:04:20,177 Odeljenje za parkove nam je zabranilo pristup. 686 01:04:20,260 --> 01:04:23,058 �ekamo par tu�bi. 687 01:04:23,140 --> 01:04:25,335 On mora da ode. 688 01:04:28,860 --> 01:04:30,532 Seme... 689 01:04:31,780 --> 01:04:34,055 Ne razume� me. 690 01:04:34,940 --> 01:04:39,411 Posle ju�era�njeg trika, hajde da pustimo manijaka. 691 01:04:39,500 --> 01:04:43,175 U�imo u pravu nevolju. Znam, ju�e smo nazadovali, 692 01:04:43,260 --> 01:04:47,538 ali kakvu god poreme�enost ili duboku psihozu on ima, 693 01:04:47,620 --> 01:04:51,772 ja mogu da ga izle�im. -Misli� da si toliko dobar? 694 01:04:52,780 --> 01:04:54,850 Znam da jesam. 695 01:04:56,780 --> 01:04:58,577 Razmisli�u. 696 01:04:58,660 --> 01:05:02,289 Ne mogu sve da popravim. -�uj... 697 01:05:03,740 --> 01:05:05,651 Vidi koliko si umoran. 698 01:05:08,180 --> 01:05:09,329 Gde je Brijana? 699 01:05:09,420 --> 01:05:11,888 Rekla sam ti da ne mo�e� da je sredi� kao pacijente. 700 01:05:11,940 --> 01:05:14,818 Moram da razgovaram s njom. -Za�to me nisi slu�ao? 701 01:05:14,900 --> 01:05:17,892 Opet razgovara sam sa sobom. 702 01:05:20,420 --> 01:05:22,615 Ovo je neprocenjivo. 703 01:05:24,940 --> 01:05:28,728 N eka ga kamera 9 dr�i u srednjem kadru, 704 01:05:28,780 --> 01:05:33,490 pa neka se ubaci 1 2 do krupnog kadra. 705 01:05:34,820 --> 01:05:37,698 Ho�u da se dana�nji materijal montira �to pre. 706 01:05:37,780 --> 01:05:41,090 Ovo je neprocenjivo. 707 01:05:45,500 --> 01:05:50,335 Ustajete svako jutro u 4:30? -N e treba mi mnogo sna. 708 01:05:50,420 --> 01:05:54,174 Ovako se re�avate pritiska posla, stresa? 709 01:05:54,260 --> 01:05:56,820 �ao mi je �to �u vas razo�arati, 710 01:05:56,900 --> 01:05:59,937 ali ne razumem �ta je to �to radim toliko stresno. 711 01:05:59,980 --> 01:06:03,893 To je samo posao, iako sam ja vrlo dobar u njemu. 712 01:06:05,260 --> 01:06:09,492 Ali vi menjate umove, a i ljudske �ivote. 713 01:06:09,580 --> 01:06:11,377 Ta�no. 714 01:06:11,460 --> 01:06:15,248 U tome je dobro podse�ati se da je to samo posao. 715 01:06:16,020 --> 01:06:18,932 Evo u �emu le�i problem. Video sam vas s pacijentima. 716 01:06:18,980 --> 01:06:22,529 To je izuzetno. Vi im postajete najbolji prijatelj. 717 01:06:22,620 --> 01:06:26,613 Ne, ja �inim da se ose�aju kao da sam im prijatelj. 718 01:06:26,660 --> 01:06:29,493 Razlika je velika. -Zna�i, la�ete ih. 719 01:06:31,300 --> 01:06:34,098 Dajem im ono �to im treba. 720 01:06:34,180 --> 01:06:36,978 Stavite mi jo� dva tega od 1 2 kilograma. -Naravno. 721 01:06:37,060 --> 01:06:41,338 Mogu li da vam postavim �kakljiva pitanja? -Da. 722 01:06:41,380 --> 01:06:45,532 Zar ne rizikujete da stvorite opasnu me�uzavisnost? 723 01:06:45,620 --> 01:06:47,099 Mo�ete se smejati, 724 01:06:47,180 --> 01:06:50,934 ali kriti�ari tvrde da je va�a terapija privremeni lek. 725 01:06:51,020 --> 01:06:53,534 Pacijenti su vam dobro dok su sa vama. 726 01:06:53,620 --> 01:06:57,533 �im se razdvojite, �ivot je druga�iji. -Podignite mi ovo. 727 01:06:57,620 --> 01:06:59,417 Jedan, dva, tri... 728 01:06:59,500 --> 01:07:02,572 U psihijatriji nema privremenih re�enja. 729 01:07:02,660 --> 01:07:07,131 Kad je umu predstavljen alternativni na�in shvatanja, 730 01:07:07,180 --> 01:07:09,614 nove mogu�nosti uvek postoje. 731 01:07:11,780 --> 01:07:17,218 l nikad me nije zanimalo bula�njenje kriti�ara. 732 01:07:17,300 --> 01:07:20,690 Verujem da imam dar da poma�em ljudima. 733 01:07:20,780 --> 01:07:24,090 Zvu�i skoro religiozno. -Upravo je suprotno. 734 01:07:24,140 --> 01:07:27,974 Mislim da smo ro�eni s vi�e mo�i nego �to znamo. 735 01:07:28,060 --> 01:07:30,369 Mo�i da stvaramo, da le�imo. 736 01:07:30,460 --> 01:07:32,894 �ak i da upravljamo sopstvenom sudbinom. 737 01:07:32,980 --> 01:07:36,689 Ta mo� je ovde, ne u nekom svemogu�em mitu. 738 01:07:36,780 --> 01:07:41,171 Osnova mog rada je da ljude navedem da iskoriste tu mo�. 739 01:07:41,260 --> 01:07:44,252 Stavite mi jo� dve dvanaestice. 740 01:07:45,900 --> 01:07:48,539 lma li mnogo slu�ajeva 741 01:07:48,620 --> 01:07:51,976 u kojima va�a terapija nije efikasna? -Ne. 742 01:07:52,060 --> 01:07:54,893 Sigurno ih je bilo par. -Previ�e malo, ne se�am se. 743 01:07:54,980 --> 01:07:58,097 Na tri... Jedan, dva, tri. 744 01:07:59,140 --> 01:08:02,849 Pravite li�ni rekord? -Um nad materijom. 745 01:08:05,820 --> 01:08:08,254 Bravo. -Hvala. 746 01:08:09,100 --> 01:08:12,536 Pre godinu dana ste neuspe�no le�ili svoju �erku 747 01:08:12,620 --> 01:08:15,373 kojoj je u sedam godina otkrivena jaka �izofrenija. 748 01:08:15,460 --> 01:08:18,099 Ne govorim o li�nom �ivotu. 749 01:08:18,180 --> 01:08:21,775 Razumem, ali po�to ste je le�ili u vreme samoubistva, 750 01:08:21,860 --> 01:08:25,978 zar to ne �ini razgovor profesionalnim? -N e. 751 01:08:26,020 --> 01:08:27,772 Ne govorim o li�nom �ivotu. 752 01:08:27,860 --> 01:08:30,897 N isam neosetljiv prema va�em gubitku, 753 01:08:30,940 --> 01:08:33,613 ali gledaoce �e zanimati kako ste prihvatili 754 01:08:33,700 --> 01:08:37,215 samoubistvo svoje �erke i smrt svoje �ene. 755 01:08:37,300 --> 01:08:41,213 Skini ovo. -Vi ste je le�ili. Zato je bitno. 756 01:08:41,300 --> 01:08:43,575 Skini tegove! 757 01:08:44,860 --> 01:08:46,691 Pro�itaj ugovor! 758 01:08:46,780 --> 01:08:50,819 Delazo i ja imamo mo� veta na sve u ovom projektu. 759 01:08:50,900 --> 01:08:55,052 Ako jednom pomenete moju �enu ili �erku... 760 01:08:55,140 --> 01:08:58,576 ne�ete vi�e raditi ni kao �ista� na Dramskoj akademiji! 761 01:08:58,660 --> 01:09:02,539 Jasno? -Jasno. -N i pomena! 762 01:09:09,900 --> 01:09:13,097 Molim vas, recite da ste snimili to. Dobro je. 763 01:09:13,180 --> 01:09:16,252 Nema problema, zar ne? Tako treba. 764 01:11:10,220 --> 01:11:12,893 Ona ima delirijum tremens od ukidanja lekova. 765 01:11:23,060 --> 01:11:24,652 U redu je. 766 01:11:25,780 --> 01:11:28,533 Smiri se, izvu�i �u te. 767 01:11:28,620 --> 01:11:30,417 U redu je. 768 01:12:04,500 --> 01:12:06,570 U redu je. 769 01:12:28,660 --> 01:12:31,493 Ujutro je vrati na lekove. 770 01:12:31,580 --> 01:12:34,652 Ube�en sam da je kod nje sve psihosomatski. 771 01:12:34,740 --> 01:12:37,732 Mogu da je izle�im bez lekova ako mi da� �ansu... 772 01:12:37,820 --> 01:12:40,971 �uje� li sebe? Nisi ovde da ih izle�i�, 773 01:12:41,060 --> 01:12:43,779 ve� da ih le�i�. Mesto Boga je popunjeno. 774 01:12:45,020 --> 01:12:47,488 Samo ka�em... -Ne, ja ka�em. 775 01:12:47,580 --> 01:12:52,176 N ema rasprave i drame. Ujutro je vrati na lekove. 776 01:13:20,380 --> 01:13:22,735 Aspirin 777 01:14:37,300 --> 01:14:41,009 Taje, bi�e u redu. -Za�to ovo radi�? 778 01:14:41,100 --> 01:14:43,091 Za�to da ne? 779 01:14:43,180 --> 01:14:46,490 Danas sam slobodna. Prove��u vreme s tobom. 780 01:14:46,580 --> 01:14:51,335 Ne sada, Veda. -Previ�e si zauzet za razgovor sa mnom? 781 01:14:51,420 --> 01:14:55,891 Uradio sam ono �to sam mislio da je najbolje. 782 01:14:55,980 --> 01:14:57,971 l vidi dokle smo dogurali. 783 01:14:59,460 --> 01:15:02,896 Sko�ila je jer su joj bili potrebni lekovi. 784 01:15:02,980 --> 01:15:05,414 To si joj ti uradio. 785 01:15:05,500 --> 01:15:08,492 Pretvaraj se koliko ho�e�, ali ti si kriv �to je mrtva. 786 01:15:08,580 --> 01:15:11,378 Nisam ni�ta lo�e uradio. -Priznaj. 787 01:15:11,460 --> 01:15:13,849 Da si dao Brijani prave lekove umesto �to si 788 01:15:13,940 --> 01:15:16,773 eksperimentisao na njoj kao da je laboratorijski pacov, 789 01:15:16,860 --> 01:15:21,217 moje dete bi jo� bila �ivo. -Dosta. -Jebi se! 790 01:15:22,140 --> 01:15:24,415 Ne okre�i mi le�a. 791 01:15:24,500 --> 01:15:27,936 Za�to nisi mogao da prizna� da nije savr�ena? 792 01:15:29,300 --> 01:15:32,019 Samo je �elela da bude� tu. Ali ti nisi mogao, morao si 793 01:15:32,100 --> 01:15:35,934 da bude� na drugom mestu i govori� kako si sjajan. 794 01:15:36,020 --> 01:15:40,411 Pravio sam �ivot za nas! -Doktore, jeste li u redu ? 795 01:15:44,060 --> 01:15:46,051 Gospodine D�eferson... 796 01:15:49,980 --> 01:15:52,175 Usput govore�i... 797 01:15:53,740 --> 01:15:57,858 Delazo i ja smo odlu�ili da vratimo �eril na lekove 798 01:15:57,940 --> 01:16:00,215 i pove�ali smo joj dozu. 799 01:16:00,300 --> 01:16:04,213 Neka joj sutra sestra Denca 800 01:16:04,260 --> 01:16:07,536 da ove lekove. U redu ? 801 01:16:07,620 --> 01:16:12,171 U redu. -Dobro je. -Jo� �ekam na�u seansu. 802 01:16:12,260 --> 01:16:14,820 Kad budem imao vremena, gospodine D�eferson. 803 01:16:14,900 --> 01:16:18,813 Rekao sam vam da me svi zovu Pravo oko. Ja samo... 804 01:16:23,620 --> 01:16:25,497 Zatvorite vrata. 805 01:16:28,860 --> 01:16:30,851 lmam posla. 806 01:17:57,100 --> 01:18:00,570 Doktore Adams, �ta �ete vi ovde? -N i�ta. 807 01:18:02,020 --> 01:18:04,215 �uo sam buku. 808 01:18:06,420 --> 01:18:09,412 Samo sam... -Laku no�, doktore Adams. 809 01:20:43,540 --> 01:20:45,098 lzvinite... 810 01:20:45,180 --> 01:20:48,934 Ne bih da budem nepristojan, ali �elite li da igrate? 811 01:20:49,020 --> 01:20:52,296 Odjebi. -Kao �to rekoh... 812 01:20:53,340 --> 01:20:55,012 Ne �elim da budem nepristojan. 813 01:20:55,100 --> 01:20:57,216 Kao �to rekoh, odjebi. 814 01:20:57,300 --> 01:20:59,530 Dama ume sama da govori, 815 01:20:59,620 --> 01:21:03,295 a preveliki ma�o trud je izmodeo u pro�lom veku. 816 01:21:09,580 --> 01:21:11,810 Gde ode? 817 01:21:25,460 --> 01:21:27,849 Ve� smo se upoznali. 818 01:21:29,220 --> 01:21:31,176 To je originalno. 819 01:21:32,980 --> 01:21:36,689 Zaista, upoznali smo se pre par nedelja. 820 01:21:37,820 --> 01:21:40,539 Radili ste u restoranu, a ja sam bio sa... 821 01:21:40,620 --> 01:21:42,736 Znam s kim ste bili. 822 01:21:48,340 --> 01:21:51,730 Jeste li skoro razgovarali s njim? 823 01:21:54,940 --> 01:21:57,534 Nisam razgovarala. 824 01:22:01,460 --> 01:22:05,612 Tucali smo se svake no�i od tad, ali nismo razgovarali. 825 01:22:11,660 --> 01:22:13,651 Treba li vam vazduha? 826 01:22:20,580 --> 01:22:22,650 Je li vam rekao kako se zove? 827 01:22:22,700 --> 01:22:27,171 Razgovor nam nije prioritet kad se vidimo. 828 01:22:27,260 --> 01:22:29,979 Vi volite da razgovarate? 829 01:22:30,020 --> 01:22:32,773 Mo�e se re�i. Ja sam psihijatar. 830 01:22:32,860 --> 01:22:36,535 Mislila sam da su psihijatri debeli, �elavi i tupavi. 831 01:22:36,620 --> 01:22:39,737 Ja povremeno ve�bam. 832 01:22:41,060 --> 01:22:42,698 Satan. 833 01:22:42,780 --> 01:22:47,137 Molim? -Rekao je da se zove Satan. 834 01:22:47,220 --> 01:22:52,374 Znam da je glupavo, ali on to dobro radi. 835 01:22:53,540 --> 01:22:56,293 La�ov je. 836 01:22:56,380 --> 01:23:01,010 Je li rekao jo� ne�to? -Jesi li ti psihijatar? 837 01:23:01,100 --> 01:23:05,696 Ako jesi, zar to nije kr�enje neke poverljivosti ? 838 01:23:05,740 --> 01:23:08,208 Vi govorite. Ja samo slu�am. 839 01:23:08,300 --> 01:23:12,134 Zar to nije pasivno u�estvovanje? -Samo... 840 01:23:16,300 --> 01:23:19,610 lgram se s tobom. Mnogo si krut. 841 01:23:26,740 --> 01:23:28,970 Zanima te on? 842 01:23:31,660 --> 01:23:34,618 Pakleno me tuca. Telo, um, du�u. 843 01:23:34,700 --> 01:23:37,453 Nema pasivnog u�estvovanja. 844 01:23:37,540 --> 01:23:41,738 Razlika izme�u vas je �to on �ivi svoj �ivot, 845 01:23:41,820 --> 01:23:45,335 a ti samo gleda� i analizira�. 846 01:23:45,420 --> 01:23:50,130 Poznaje� me samo 20 minuta, a sve to zna�? 847 01:23:50,220 --> 01:23:53,451 Znala sam te 848 01:23:53,540 --> 01:23:57,328 �im sam te videla kako stoji� ispred sobe. 849 01:23:59,740 --> 01:24:02,208 l gleda� kako me startuje. 850 01:24:03,780 --> 01:24:06,294 Nada� se da ti ima� hrabrosti da bude� kao on. 851 01:24:07,980 --> 01:24:12,451 Tako u meni. Da ose�a� te ta�ke. 852 01:24:14,220 --> 01:24:17,496 Kad si poslednji put uradio ne�to toliko impulsivno... 853 01:24:17,580 --> 01:24:20,890 Primitivno... Jezivo? 854 01:24:24,060 --> 01:24:25,937 On je takav. 855 01:24:33,740 --> 01:24:37,449 Kako mo�e toliko da ti se svi�a, 856 01:24:37,540 --> 01:24:40,896 a ne �eli� da zna� vi�e o njemu ? 857 01:24:40,980 --> 01:24:46,418 Zar nije rekao odakle je? 858 01:24:47,620 --> 01:24:50,578 Ka�e da ima majku... 859 01:24:50,660 --> 01:24:54,369 Ne znam, u Vesterveltu i Vajnu. 860 01:24:54,460 --> 01:24:59,488 Dvaput nedeljno nosimo hranu tamo jednoj starici. 861 01:24:59,580 --> 01:25:02,492 Koja je ta�na adresa? 862 01:25:04,700 --> 01:25:07,976 Zaista si do�ao da me pita� o drugom mu�karcu ? 863 01:26:10,820 --> 01:26:14,972 lzvolite? -Ja sam doktor Adams. 864 01:26:15,060 --> 01:26:17,699 Mogu li da razgovaram s vama na kratko? 865 01:26:18,900 --> 01:26:20,891 Hvala. 866 01:26:44,700 --> 01:26:47,373 Doktore Adams, ovamo! �erilin lek nije delovao! 867 01:26:47,460 --> 01:26:50,418 Poludela je i izletela na krov. -Na krov? 868 01:26:52,580 --> 01:26:56,095 Trebaju nam makaze za veze! Gde si do sad? -U gradu. 869 01:26:56,180 --> 01:26:58,455 Jesi li dao �eril lekove? -Naravno. 870 01:26:58,540 --> 01:27:01,532 Za�to onda jo� uvek krizira? -Mogu da je ubedim da si�e. 871 01:27:01,620 --> 01:27:04,976 Odlazi iz zgrade. -Doktore Delazo, na�li smo klju�! 872 01:27:06,220 --> 01:27:08,609 Gospodine, si�ite! -Daj mi to. 873 01:27:14,860 --> 01:27:16,179 Otvorite! 874 01:27:17,660 --> 01:27:20,254 Otvori! Policija! 875 01:27:21,100 --> 01:27:23,330 �eril ? 876 01:27:29,380 --> 01:27:33,339 �eril, slu�aj. Znam da si sad zbunjena. 877 01:27:33,420 --> 01:27:35,775 Znam da se pla�i�, ali ne treba. 878 01:27:35,860 --> 01:27:39,455 Lekovi ti ne trebaju. Ne treba ni da bude� ovde. 879 01:27:41,020 --> 01:27:43,614 Ali samo ti mo�e� da mi pomogne� da to doka�em. 880 01:27:43,700 --> 01:27:47,978 Ovde je opasno, du�o. Mora� da mi dozvoli� 881 01:27:48,060 --> 01:27:51,939 da te spustim da bismo dokazali da su svi pogre�ili 882 01:27:51,980 --> 01:27:54,619 u vezi sa nas dvoje. U redu ? 883 01:27:56,020 --> 01:27:58,011 Ho�e� li da si�e� sa mnom? 884 01:28:04,620 --> 01:28:06,417 Ne! 885 01:28:10,460 --> 01:28:12,337 Ne? 886 01:28:14,580 --> 01:28:18,129 To je sjajna re�. Mo�e� tu re� da upotrebi� 887 01:28:18,220 --> 01:28:20,814 kadgod ti je neprijatno. Ponosim se tobom. 888 01:28:20,900 --> 01:28:23,209 Drago mi je �to si... -Taje... 889 01:28:24,620 --> 01:28:28,579 lza�ao sam na vazduh, okrenuo se, i koga sam video? 890 01:28:28,660 --> 01:28:32,016 �ta �e� ti ovde? -Zaista joj treba doza. 891 01:28:32,100 --> 01:28:36,059 Zna� koliko je nervozna. -Vrati se dole. 892 01:28:36,140 --> 01:28:38,051 Poku�ao sam da razgovaram s njom. 893 01:28:38,140 --> 01:28:41,337 Mislim da jo� ne razume suptilnosti na�eg jezika. 894 01:28:41,420 --> 01:28:44,253 Rekao sam joj da se potrudi da ne dobije napad 895 01:28:44,300 --> 01:28:48,578 jer ste se vi i Parker opkladili u vezi s njom. 896 01:28:48,660 --> 01:28:51,618 Dole! -Svi znamo koliko vam je va�no da pobedite. 897 01:28:53,300 --> 01:28:56,178 Du�o, si�i sa mnom. 898 01:28:56,260 --> 01:28:59,491 Nikad se ne�e� ose�ati kao pre. -Za�to je to bilo lo�e ? 899 01:28:59,580 --> 01:29:02,333 Manje boli od puta u normalnost. -Pogledaj me. 900 01:29:03,740 --> 01:29:06,493 Pusti je da sko�i! -Ne, stani! 901 01:29:08,180 --> 01:29:10,330 �eril, do�i. 902 01:29:12,260 --> 01:29:15,138 Ne mo�e� da je spasi�. Ona to zna. 903 01:29:16,140 --> 01:29:18,859 Uzeo si joj ono malo razuma �to je imala. Za�to? 904 01:29:18,940 --> 01:29:21,898 Ja umem da zaustavim bol. 905 01:29:23,060 --> 01:29:26,416 Ovde je bezbedno. -Ne... 906 01:29:27,940 --> 01:29:31,250 Ovde je pobeda. -Umukni. -Jo� jedna pobeda. 907 01:29:31,340 --> 01:29:35,333 Trijumf za pozitivno razmi�ljanje. A ona? 908 01:29:35,420 --> 01:29:37,650 Umukni. 909 01:29:39,740 --> 01:29:41,776 Nemoj da ide�. 910 01:29:44,300 --> 01:29:46,495 Do�i. Ja mogu da ti pomognem, obe�avam. 911 01:29:46,580 --> 01:29:50,016 Budi iskren jednom u �ivotu. 912 01:29:50,100 --> 01:29:53,934 Reci joj istinu. Ne mo�e� da je za�titi�. 913 01:29:54,020 --> 01:29:56,614 Ne mo�e� to da popravi�. 914 01:29:56,700 --> 01:30:01,012 Ne mo�e� sve da oboji� suncem. Reci joj istinu. 915 01:30:02,860 --> 01:30:05,169 lstina je da je �ivot... 916 01:30:07,380 --> 01:30:10,292 �ivot je sjajna stvar, du�o. -Otkud zna�? 917 01:30:11,500 --> 01:30:14,458 lzgubio si sve �to ti ne�to zna�i. 918 01:30:15,340 --> 01:30:18,377 N isi mogao da spasi� �erku. Za�to bi mogao da spasi� nju ? 919 01:30:21,140 --> 01:30:23,574 Zato �to mi je potrebna. -Potrebna ti je? 920 01:30:24,660 --> 01:30:26,412 Ne zna� ni ko je ona. 921 01:30:29,620 --> 01:30:32,498 Potrebna si mi. Volim te. 922 01:30:33,500 --> 01:30:38,096 Ko je ona? Reci mi ko je ona, Taje. 923 01:30:46,780 --> 01:30:48,498 Brijana. 924 01:30:49,700 --> 01:30:52,419 Tata te mnogo voli. 925 01:30:56,020 --> 01:30:57,931 Rekao sam ti, �eril. 926 01:31:01,980 --> 01:31:04,130 Nisi dovoljno dobra 927 01:31:04,220 --> 01:31:07,815 ni da te voli zbog onoga �to jesi. 928 01:31:12,100 --> 01:31:14,660 Po�i dole sa mnom. 929 01:31:25,420 --> 01:31:27,411 Ne! 930 01:32:13,100 --> 01:32:14,658 Gde si? 931 01:32:15,900 --> 01:32:17,492 Gde si? 932 01:32:50,060 --> 01:32:52,176 �ta ho�e�? 933 01:32:56,060 --> 01:33:00,019 Ho�u da zna� istinu iz samog izvora. 934 01:33:00,100 --> 01:33:03,297 Ovo je moj svet, a ti si u njemu. 935 01:33:03,380 --> 01:33:06,690 Ti i tvoja jadna farsa od �ivota ste u njemu. 936 01:33:12,700 --> 01:33:15,533 Znam ko si, �uje� li me? Bio sam u tvom domu. 937 01:33:15,620 --> 01:33:19,329 Ovo je moj dom! -Ti si Vilijam Barnet mla�i. 938 01:33:19,420 --> 01:33:21,980 Otac ti je bio pastor. -Ne zna� o �emu govori�. 939 01:33:22,060 --> 01:33:25,848 Tvoja majka mi je rekla kako ti je ubijen otac! 940 01:33:25,940 --> 01:33:30,218 N emam oca! -lskasapio ga je narkoman za 20 dolara droge! 941 01:33:30,300 --> 01:33:32,131 Umukni! 942 01:33:35,540 --> 01:33:39,089 Majka ti se zove Ada Barnet. Tra�i te. 943 01:33:39,180 --> 01:33:42,695 Ti si Vilijam Barnet mla�i, sin baptisti�kog sve�tenika. 944 01:33:42,780 --> 01:33:46,534 Znam ko sam. -Zaista? Ti si obi�an �ovek. 945 01:33:46,580 --> 01:33:53,258 Kao i ostali. -Znam �ta sam. -Bolestan si, treba ti pomo�. 946 01:33:53,340 --> 01:33:56,696 Da mi je stalo do tebe, pru�io bih ti je, ali nije. 947 01:34:18,820 --> 01:34:21,892 Po mom profesionalnom mi�ljenju, nije kriv. 948 01:34:22,660 --> 01:34:25,538 Doktor Adams je odli�no napredovao sa �eril. 949 01:34:27,420 --> 01:34:29,490 Znam. 950 01:34:30,500 --> 01:34:32,252 U svetlu dana�njih doga�aja, 951 01:34:32,340 --> 01:34:35,138 odlu�io sam da ranije zavr�im dokumentarac. 952 01:34:37,940 --> 01:34:39,419 Hvala. 953 01:34:40,300 --> 01:34:42,530 Hvala vam na podr�ci. 954 01:34:58,860 --> 01:35:00,293 Prvog dana sam ti rekao 955 01:35:00,380 --> 01:35:04,612 da ni�ta ne�e ugroziti moj rad ili moju reputaciju. 956 01:35:04,700 --> 01:35:08,090 Znam da bi se radije ubio nego priznao da si pogre�io. 957 01:35:08,140 --> 01:35:10,973 Recimo samo da mi duguje�. 958 01:35:43,420 --> 01:35:45,650 Ta�no na vreme. 959 01:35:52,700 --> 01:35:56,659 Kako �emo bez tvojih re�i da je lo�e sve �to radimo? 960 01:35:56,740 --> 01:35:59,300 Zva�u te jednom mese�no samo da bih te proganjao. 961 01:35:59,380 --> 01:36:03,168 �ta �e� da radi� sa sobom? -Pisa�u, podu�avati. N e znam. 962 01:36:03,220 --> 01:36:07,372 Bilo je zanimljivo raditi s tobom. -Tako�e. 963 01:36:08,460 --> 01:36:11,930 Da li misli� da �e istraga �eriline smrti biti gadna? 964 01:36:12,020 --> 01:36:15,137 N e znam. Nisi mogao da je spasi�. 965 01:36:15,220 --> 01:36:17,450 To sam poku�ao da ti ka�em. -Ne sla�em se. 966 01:36:17,540 --> 01:36:19,292 Mnogo sam napredovao s njom. 967 01:36:19,340 --> 01:36:22,218 Da je on nije zbunio, mogao sam... 968 01:36:22,300 --> 01:36:24,336 Nikad se ne�e� promeniti. 969 01:36:24,420 --> 01:36:28,379 Poku�a�u da te ne me�am u istragu, ako bude mogu�e. 970 01:36:29,420 --> 01:36:31,331 Da�u ti profesionalni savet. 971 01:36:31,380 --> 01:36:34,895 Trebalo bi da razmisli� da krene� na terapiju. 972 01:36:36,180 --> 01:36:39,889 Hvala, Seme, ali u redu sam. Re�io sam svoj stres. 973 01:36:39,980 --> 01:36:44,212 Gospodine Mensel, �ta je u torbi? -Na�ao sam odgovore. 974 01:36:44,300 --> 01:36:47,212 Sin je do�ao pre majke. 975 01:36:52,220 --> 01:36:53,938 Ja... 976 01:36:54,020 --> 01:36:57,695 Dao sam izve�taje i procene sestri Denca. -Znam. 977 01:36:57,780 --> 01:36:59,691 Jutros sam po�eo da ih �itam. 978 01:36:59,780 --> 01:37:03,011 Ne sla�em se s tvojom terapijom za Barneta. 979 01:37:03,100 --> 01:37:05,978 Njegova doza prozaka je visoka �ak i meni. 980 01:37:06,020 --> 01:37:10,491 Zar nije 24-�asovno no�enje luda�ke ko�ulje varvarski ? 981 01:37:10,580 --> 01:37:14,778 N e, on je najopasniji slu�aj posttraumatske poreme�enosti 982 01:37:14,860 --> 01:37:17,420 koje smo mi videli. 983 01:37:17,500 --> 01:37:20,014 Mislim da predstavlja pretnju za sebe i druge. 984 01:37:20,900 --> 01:37:25,291 Lekovi u teraiji ? -On je iznad terapije. 985 01:37:26,180 --> 01:37:29,616 Seme, svrati ako ikada bude� i�ao na sever. 986 01:37:30,980 --> 01:37:34,768 Najvi�e mi je �ao �to nismo uspeli da zavr�imo partiju. 987 01:37:34,860 --> 01:37:38,216 Mora�emo da na�emo na�in. 988 01:37:38,300 --> 01:37:41,451 Na tvom mestu ne bih toliko �urio ka porazu. 989 01:37:43,540 --> 01:37:46,452 Taje, obo�avam tvoj ego. 990 01:37:46,540 --> 01:37:51,011 �udi me �to Parker i ekipa ne snimaju na�e opra�tanje. 991 01:37:52,220 --> 01:37:54,256 Ovde su, veruj mi. 992 01:37:54,340 --> 01:37:56,979 Doktore Adams, neko �eli da vas vidi. 993 01:37:59,620 --> 01:38:04,057 U redu. -Bilo mi je drago. 994 01:38:04,100 --> 01:38:07,536 Nadam se da �e putevi opet da nam se sretnu. -Da. 995 01:38:13,940 --> 01:38:17,853 Hvala vam za sve �to ste u�inili za mog de�aka. 996 01:38:17,940 --> 01:38:22,411 Nisam mnogo u�inio, gospo�o Barnet. Niko to ne mo�e. 997 01:38:22,500 --> 01:38:26,937 Verujete li u Boga? -Ne mogu re�i da verujem. 998 01:38:27,020 --> 01:38:31,571 Pitam se ho�e li mi On re�i za�to se ovo zbilo mom sinu. 999 01:38:31,660 --> 01:38:33,651 Ne znam. 1000 01:38:33,740 --> 01:38:38,211 Moj mu� je govorio da su �udni putevi Gospodnji, 1001 01:38:38,300 --> 01:38:41,497 a �avolji jo� �udniji. 1002 01:38:41,580 --> 01:38:45,493 Donela sam mu korpu sa jabukama. Obo�ava ih. 1003 01:38:46,580 --> 01:38:51,734 Pobrinu�ete se da ih dobije? -Ho�ete li da ga vidite? 1004 01:38:52,660 --> 01:38:54,537 Ne, gospodine. 1005 01:38:56,620 --> 01:38:58,451 Dobro, gospo�o. 1006 01:38:58,540 --> 01:39:02,055 Zbogom, doktore. -Zbogom, gospo�o Barnet. 1007 01:39:07,180 --> 01:39:10,411 Gospodine D�eferson, molim vas, otklju�ajte. 1008 01:39:10,500 --> 01:39:12,331 Nema problema, dok. 1009 01:39:16,540 --> 01:39:18,496 Niste morali da me otka�ite. 1010 01:39:18,580 --> 01:39:22,539 Poku�ao sam da vam pomognem da se sna�ete ovde. 1011 01:39:22,620 --> 01:39:27,899 Hvala, ali nije bilo te�ko sna�i se. -U pravu ste. 1012 01:39:30,340 --> 01:39:34,413 Dok, nisam hteo ni�ta od vas. 1013 01:39:34,500 --> 01:39:37,014 Samo sam hteo da vam ka�em... 1014 01:39:37,740 --> 01:39:39,617 �ove�e... 1015 01:41:35,540 --> 01:41:38,008 �ujem da ste nedavno pretrpeli veliki gubitak. 1016 01:41:38,220 --> 01:41:41,053 Ja sam Sotona. Ho�u tvoju du�u. 1017 01:41:41,140 --> 01:41:43,495 Pre bi se ubio nego da prizna� da gre�i�. 1018 01:41:43,540 --> 01:41:47,169 Ovde je kao u sauni. -Da vam pomognem da se sna�ete. 1019 01:41:47,220 --> 01:41:51,213 �udni su putevi Gospodnji, a �avolji jo� �udniji. 1020 01:42:19,220 --> 01:42:21,211 U�i, Taje. 1021 01:42:23,340 --> 01:42:25,092 Doktore Delazo? 1022 01:42:29,820 --> 01:42:31,538 �ah-mat. 1023 01:42:58,260 --> 01:43:00,376 Ovo... 1024 01:43:08,140 --> 01:43:10,051 Ovo nije stvarno. 1025 01:43:16,940 --> 01:43:19,135 Ti nisi stvaran. 1026 01:43:26,580 --> 01:43:28,411 Znam ko sam. 1027 01:43:29,980 --> 01:43:31,493 Ko si ? 1028 01:43:34,300 --> 01:43:37,531 Ja sam dobar �ovek. -Za�to si onda ovde ? 1029 01:43:43,860 --> 01:43:46,169 Nisam ovde. 1030 01:43:55,580 --> 01:43:57,218 ldem ku�i. 1031 01:44:02,220 --> 01:44:04,131 ldem ku�i. 1032 01:44:05,900 --> 01:44:10,018 Brijana i Veda me �ekaju. 1033 01:44:11,620 --> 01:44:14,054 Ne verujem, Taje. 1034 01:44:20,380 --> 01:44:22,336 Bo�e... 1035 01:44:28,100 --> 01:44:30,091 Ali ja sam dobar �ovek. 1036 01:44:38,940 --> 01:44:40,851 Ja sam dobar �ovek. 1037 01:45:07,740 --> 01:45:09,458 Ja sam dobar �ovek. 1038 01:45:11,780 --> 01:45:13,577 Ja sam dobar �ovek. 1039 01:45:16,500 --> 01:45:18,809 Ja sam dobar �ovek. 1040 01:45:21,620 --> 01:45:24,498 Ja sam dobar �ovek! 1041 01:45:27,498 --> 01:45:31,498 Preuzeto sa www.titlovi.com 80242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.