Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,677 --> 00:00:48,291
МИЛЫЕ МАЛЬЧИКИ
2
00:02:35,174 --> 00:02:37,897
Музей человека -
храм, посвящённый...
3
00:02:37,897 --> 00:02:42,082
истории человека,
его подвигам, его апофеозу.
4
00:02:44,288 --> 00:02:46,943
И вот он - человек.
5
00:02:46,943 --> 00:02:49,480
Человек столь же
красивый, как и умный,
6
00:02:49,480 --> 00:02:52,259
замечательный своим
творческим гением,
7
00:02:52,259 --> 00:02:54,701
своей преданностью
и своей верностью.
8
00:02:54,701 --> 00:02:59,294
Не побоимся этих слов:
человек - шедевр природы.
9
00:02:59,294 --> 00:03:02,964
Это лестное мнение, которого
придерживаются на свой счёт мужчины,
10
00:03:02,964 --> 00:03:06,054
вызывает некоторые
оговорки у женщин.
11
00:03:06,054 --> 00:03:10,759
По правде говоря, женщины жалуются
не столько на мужчину, как на мужчин.
12
00:03:10,759 --> 00:03:14,184
И главный их упрёк
сводится к одной фразе:
13
00:03:14,184 --> 00:03:17,102
все мужчины одинаковы!
14
00:03:17,102 --> 00:03:20,958
О-о, все одинаковы...
Господи, какое заблуждение!
15
00:03:20,958 --> 00:03:24,659
Наибольший успех природы
заключается в том, что она...
16
00:03:24,559 --> 00:03:26,374
предлагает разнообразие
вариантов.
17
00:03:26,374 --> 00:03:29,330
Сходятся они только
в одном пункте -
18
00:03:29,330 --> 00:03:32,840
в газетах, в которые эти
господа вечно погружены.
19
00:03:32,840 --> 00:03:37,920
По мнению их жён, не существует
способа отвлечь их от спорта, от политики...
20
00:03:37,920 --> 00:03:40,872
Стоит им только
сунуть нос в газету,
21
00:03:40,872 --> 00:03:45,242
как ничто - абсолютно ничто! -
не способно вернуть их на землю.
22
00:03:55,900 --> 00:03:58,821
Такие одинаковые -
и в то же время...
23
00:03:58,821 --> 00:04:01,831
очень различные в своих
мелких недостатках.
24
00:04:04,874 --> 00:04:06,922
Добрый вечер, Том!
- Добрый, месье.
25
00:04:06,922 --> 00:04:08,907
Добрый вечер, Мирей!
- Добрый, месье Робер.
26
00:04:08,907 --> 00:04:10,779
Что это?
- Аплодируют Люлю.
27
00:04:11,343 --> 00:04:13,251
Она в форме?
- Да.
28
00:04:13,251 --> 00:04:14,947
Народу много?
- Полно.
29
00:05:42,812 --> 00:05:45,355
Вы обещали познакомить
меня с Люлю...
30
00:05:45,355 --> 00:05:47,671
Правда, этого хотите?
31
00:05:48,088 --> 00:05:51,689
Всё больше и больше.
- Люлю - серьёзная девушка.
32
00:05:51,689 --> 00:05:54,629
К тому же, предупреждаю:
она не свободна.
33
00:06:11,321 --> 00:06:14,389
А месье, которым она
увлечена, он тут, в зале?
34
00:06:14,911 --> 00:06:17,382
Нет. Но я только
что видел его.
35
00:06:19,713 --> 00:06:23,942
Мирей! Вызовите мне,
пожалуйста, Отёй 39-05.
36
00:06:23,942 --> 00:06:25,534
Сейчас, месье Робер.
37
00:06:27,345 --> 00:06:28,968
Хотите моё мыло?
38
00:06:32,943 --> 00:06:34,927
Обручальное кольцо
никак не снимается...
39
00:06:34,927 --> 00:06:37,217
Со дня свадьбы я
несколько поправился.
40
00:06:37,217 --> 00:06:39,594
Тихая жизнь?
Отбой - в 10 часов?
41
00:06:39,594 --> 00:06:43,676
Ну, не каждый вечер...
Получилось, наконец-то!
42
00:06:44,304 --> 00:06:47,247
Снимаете его перед тем, как
покорять сердца? - А вы нет?
43
00:06:47,247 --> 00:06:50,937
Нет, наоборот. Я холостяк,
но повсюду, где есть дамы,
44
00:06:50,937 --> 00:06:53,322
быстро надеваю
на палец кольцо.
45
00:06:53,322 --> 00:06:56,340
Сразу понятно: я не свободен.
Симпатиям это не мешает.
46
00:06:57,048 --> 00:06:59,202
Ваш номер, месье Робер.
Первая кабинка.
47
00:06:59,202 --> 00:07:00,843
Спасибо, Мирей.
48
00:07:01,371 --> 00:07:05,377
У каждого своя стратегия.
Удачи! - Вам также.
49
00:07:07,891 --> 00:07:09,998
Алло, это ты, дорогая?
50
00:07:09,998 --> 00:07:12,394
Да, я со своими
клиентами из Бордо.
51
00:07:12,565 --> 00:07:15,233
Шавайон.
Да, братья Шавайон.
52
00:07:15,613 --> 00:07:18,125
А где ты?
Я слышу музыку...
53
00:07:19,347 --> 00:07:22,495
В "Лидо"? Что тебе
делать в "Лидо"?
54
00:07:22,495 --> 00:07:26,410
Они захотели, чтобы я привёл их
сюда. Навязались на мою голову!
55
00:07:26,410 --> 00:07:28,282
Тебе там ещё долго?
56
00:07:29,136 --> 00:07:32,910
Никак не могу заснуть...
Ужасная мигрень!
57
00:07:32,910 --> 00:07:35,362
Тебе что, так плохо?
58
00:07:35,762 --> 00:07:38,894
Ладно, тогда я иду домой.
Через полчасика буду.
59
00:07:39,961 --> 00:07:42,550
Клянусь тебе!
Лучше сказать, обещаю.
60
00:07:43,826 --> 00:07:45,947
Да я и сам рад
вернуться домой.
61
00:07:45,947 --> 00:07:48,066
В сущности, с тобой
мне лучше...
62
00:07:49,463 --> 00:07:50,913
Сейчас буду!
63
00:08:08,608 --> 00:08:12,436
Предатель! - Да я... - Ты же
обещал прийти совсем рано!
64
00:08:12,436 --> 00:08:14,299
У меня были
клиенты из Тулузы.
65
00:08:14,299 --> 00:08:16,465
Даже в воскресенье
ужинаешь с клиентами?
66
00:08:16,465 --> 00:08:19,828
А ещё жалуешься на бизнес...
- Знаешь, клиентами надо дорожить!
67
00:08:19,828 --> 00:08:23,556
Они ждут меня у "Максима".
- Нет, я же приготовила ужин! Нет!
68
00:08:23,556 --> 00:08:26,075
Не сегодня, дорогая.
- А я тебя не пущу! Задержу!
69
00:08:26,075 --> 00:08:27,928
Нет, это невозможно.
70
00:08:27,997 --> 00:08:32,021
Ладно... Тогда пойдём.
Хочу с тобой поговорить.
71
00:08:37,170 --> 00:08:39,391
Алиса, оставь нас
на минутку, хорошо?
72
00:08:39,391 --> 00:08:42,255
Но я ещё не закончила
уборку, мадемуазель...
73
00:08:42,255 --> 00:08:44,611
Добрый вечер, месье Робер.
- Добрый вечер, Алиса.
74
00:08:44,670 --> 00:08:47,436
Робер... ты торопишься,
как всегда...
75
00:08:48,522 --> 00:08:52,009
Ты сердишься? - Нет, но мы
всегда встречаемся на бегу.
76
00:08:52,544 --> 00:08:54,878
Все наши разговоры -
сплошное "до свидания".
77
00:08:54,878 --> 00:08:56,782
Знаешь, дорогая,
жизнь в Париже...
78
00:08:56,782 --> 00:08:58,905
Но есть же и
влюблённые парижане.
79
00:09:03,228 --> 00:09:06,364
Знаешь, до знакомства с тобой...
у меня было несколько романов.
80
00:09:07,489 --> 00:09:10,761
Они длились, пока не становилось
ясно, что дальше невозможно...
81
00:09:11,739 --> 00:09:14,569
С тобой мне хотелось бы, чтоб
всё было иначе. А тебе?
82
00:09:14,569 --> 00:09:18,396
Когда ты дашь мне вставить слово, я тебе
объясню, что такое жизнь промышленника,
83
00:09:18,396 --> 00:09:20,499
общественная нагрузка, налоги...
84
00:09:20,499 --> 00:09:24,574
Объяснишь, когда мы будем
вместе целыми днями, хорошо?
85
00:09:25,661 --> 00:09:26,997
Робер!
- Да?
86
00:09:27,805 --> 00:09:30,114
Твоей любви хватит,
чтобы жениться на мне?
87
00:09:31,747 --> 00:09:33,128
Жениться?..
88
00:09:33,511 --> 00:09:37,585
Скажи откровенно... хотел бы
ты такую жену, как я?
89
00:09:37,585 --> 00:09:40,970
Как ты? Господи, какая
глупышка... дурочка!
90
00:09:42,392 --> 00:09:45,651
Ладно, ладно... но это всё
любезные слова, а не ответ.
91
00:09:45,651 --> 00:09:47,957
Да я готов жениться на тебе
хоть завтра утром!
92
00:09:47,957 --> 00:09:51,602
Но тебе стоит подумать о своих
интересах. Хотя бы немного!
93
00:09:51,602 --> 00:09:55,239
Люди же пострадают... Думать об этом -
мой долг, и я на него согласен.
94
00:09:55,239 --> 00:09:58,418
Я уже всё обдумала. И готова хоть
сейчас выйти за тебя! Хочешь?
95
00:09:58,418 --> 00:10:03,385
Ещё бы не хотеть! Я такого
счастья и ждать не мог!
96
00:10:03,385 --> 00:10:05,425
Только про моих клиентов
нельзя забывать...
97
00:10:05,740 --> 00:10:08,395
Я покажу тебе, что
я - идеальная жена...
98
00:10:08,395 --> 00:10:10,326
и я тебя отпущу!
99
00:10:12,678 --> 00:10:14,064
Ты - чудесная...
100
00:10:14,639 --> 00:10:18,914
Значит, это правда? Теперь мы с тобой
связаны, женаты, скованы друг с другом?
101
00:10:18,914 --> 00:10:21,490
Не могу в это поверить.
Я об этом мечтал, я...
102
00:10:21,490 --> 00:10:23,363
Но мне нужно идти.
103
00:10:23,688 --> 00:10:27,316
Ты не поцелуешь меня? - Разумеется!
Я просто потерял голову от счастья.
104
00:10:29,040 --> 00:10:31,207
Позвонишь мне
с утра пораньше?
105
00:10:31,207 --> 00:10:34,850
Клянусь тебе!
Лучше сказать, обещаю.
106
00:10:44,567 --> 00:10:46,391
Простите, Алиса!
107
00:10:48,421 --> 00:10:52,190
Месье Робер вечно торопится.
Не успеет прибежать, как снова в галоп.
108
00:10:52,190 --> 00:10:55,982
У промышленников столько
забот! - В два часа ночи?
109
00:10:56,017 --> 00:10:59,664
Ты не знаешь Робера. - Нет,
но у меня был Фердинанд,
110
00:10:59,664 --> 00:11:02,208
потом Альбер, потом
другой Фердинанд...
111
00:11:02,208 --> 00:11:06,065
Все мужчины одинаковые.
Почти такие же вруны, как и мы.
112
00:11:06,065 --> 00:11:08,628
Ладно, обойдёмся
без старых обид...
113
00:11:08,628 --> 00:11:11,423
И вообще... у меня
хорошие новости.
114
00:11:11,902 --> 00:11:13,833
Сядь и держись крепче.
115
00:11:14,440 --> 00:11:17,446
Мы с Робером женимся.
Ты удивлена, да?
116
00:11:17,446 --> 00:11:20,646
У меня для вас тоже новости,
которые вас удивят!
117
00:11:22,156 --> 00:11:23,916
И вам лучше не вставать.
118
00:11:24,919 --> 00:11:27,769
Ждёшь ребёнка?
- Не говорите глупостей!
119
00:11:28,572 --> 00:11:31,953
Каждый вечер, приходя,
месье Робер просит мыло,
120
00:11:31,953 --> 00:11:33,912
чтобы снять
обручальное кольцо,
121
00:11:33,912 --> 00:11:36,681
а только что он
забыл его на раковине.
122
00:11:37,822 --> 00:11:40,760
Вот, сами взгляните!
Это точно его.
123
00:11:41,155 --> 00:11:45,917
Робер и Жермен...
5 мая 1947 года...
124
00:11:48,181 --> 00:11:49,962
Я знаю, это больно...
125
00:11:49,962 --> 00:11:52,574
Фердинанд номер 2
также поступил со мной.
126
00:11:55,463 --> 00:11:57,498
Повторяю, у вас нет
ни единого шанса.
127
00:11:57,498 --> 00:11:59,860
Кто знает...
- Я знаю!
128
00:11:59,860 --> 00:12:02,346
Я два года её импресарио
и знаю её вкусы.
129
00:12:02,346 --> 00:12:05,034
Вы не знаете моего
банковского счёта.
130
00:12:05,034 --> 00:12:06,715
Ну, как хотите...
131
00:12:08,880 --> 00:12:11,479
Это я, Шарль.
Побудьте здесь!
132
00:12:16,593 --> 00:12:20,902
Детка, там одно животное - помесь слона
и кабана - хочет с тобой познакомиться.
133
00:12:21,397 --> 00:12:24,496
Плевать... - Он уже
неделю приезжает.
134
00:12:25,253 --> 00:12:26,768
Плевать!
135
00:12:27,080 --> 00:12:29,474
Постой-ка... ты что, плакала?
136
00:12:29,943 --> 00:12:33,487
Что у тебя случилось?
- Да так, неприятность.
137
00:12:34,465 --> 00:12:38,214
Я тебе потом расскажу.
Спокойной ночи, Алиса!
138
00:12:46,408 --> 00:12:49,412
Шарль, одолжи мне
20 тысяч франков. - Опять?
139
00:12:49,412 --> 00:12:53,118
Мне очень надо. - 20 тысяч... Вчера
30 тысяч... Ну, не каждый же вечер!
140
00:12:53,118 --> 00:12:54,348
Месье Шарль!
- Да?
141
00:12:54,348 --> 00:12:58,346
Вас к телефону. Месье говорит,
по личному делу. - Иду!
142
00:12:59,120 --> 00:13:01,683
Слушай... у меня всего
28 франков! - Нет!
143
00:13:01,683 --> 00:13:04,845
Как мило... любезно,
что и сказать!
144
00:13:04,845 --> 00:13:08,173
Мадемуазель, если 20 тысяч
франков могут вам услужить...
145
00:13:08,551 --> 00:13:11,964
Я вас не знаю. - Я жажду
быть вам представленным.
146
00:13:11,964 --> 00:13:14,765
Меня зовут Эдмон Петерсен.
147
00:13:14,765 --> 00:13:18,606
А-а, это вы... наполовину
кабан, наполовину слон...
148
00:13:19,309 --> 00:13:22,245
Сегодня не ваш вечер, потому
что сегодня мужчины - это...
149
00:13:22,245 --> 00:13:25,581
Позвольте отвезти вас на ужин.
Меня ждёт "кадиллак".
150
00:13:25,954 --> 00:13:28,275
Плевать! У меня
своя "двухлошадная".
151
00:13:32,384 --> 00:13:34,012
С ней нелегко справиться!
152
00:13:34,012 --> 00:13:35,997
И всё-таки начало положено.
153
00:13:36,243 --> 00:13:39,791
Скажите-ка мне... - Да, месье?
- Где живёт мадемуазель Люлю?
154
00:13:43,031 --> 00:13:46,743
Нежные приготовления...
К сожалению, Робер не придёт.
155
00:13:46,743 --> 00:13:50,457
Вечно то обед, то ужин
с клиентами...
156
00:13:50,457 --> 00:13:53,369
со всех краёв,
со всех провинций...
157
00:13:54,264 --> 00:13:56,938
Женат! 8 лет.
158
00:13:56,938 --> 00:13:59,665
О-о, вот и он...
159
00:13:59,665 --> 00:14:03,329
со всем своим искренним,
милым, преданным видом,
160
00:14:03,329 --> 00:14:04,883
которому можно доверять...
161
00:14:35,610 --> 00:14:38,840
Руки вверх!
Ещё выше.
162
00:14:39,342 --> 00:14:41,395
Не хотелось бы
порвать себе платье.
163
00:14:43,320 --> 00:14:46,558
Где ваши деньги?
- В сумочке.
164
00:14:48,852 --> 00:14:50,591
Все 28 франков.
165
00:14:52,452 --> 00:14:54,454
Зря вы так шутите...
166
00:14:55,227 --> 00:14:57,115
Мне не смешнее, чем вам.
167
00:15:04,187 --> 00:15:07,431
Ещё деньги у вас есть?
Где они?
168
00:15:08,035 --> 00:15:10,730
Говорю вам, у меня только
28 франков. - Как же...
169
00:15:11,470 --> 00:15:15,717
Если у вас хватит таланта найти
больше, охотно поделюсь с вами.
170
00:15:15,717 --> 00:15:17,759
Я работаю без помощников.
171
00:15:17,878 --> 00:15:20,644
Это хорошо. Значит, имеем
по 14 франков на брата.
172
00:15:21,851 --> 00:15:24,553
Это липа. Настоящие
драгоценности есть?
173
00:15:25,480 --> 00:15:27,304
Найдите - и они ваши.
174
00:15:28,626 --> 00:15:31,305
При вашем возрасте и фигуре,
если у вас их нет, значит...
175
00:15:32,886 --> 00:15:36,215
вы - дурочка.
- Полная идиотка.
176
00:15:39,038 --> 00:15:43,045
Что... так и будем продолжать
играть в "Руки вверх!"?
177
00:15:43,642 --> 00:15:45,382
Да отдохните, отдохните...
178
00:15:47,375 --> 00:15:50,480
Могу я что-нибудь
съесть? - Ешьте.
179
00:15:53,060 --> 00:15:55,087
Какой беспорядок
у вас в ящиках!
180
00:15:55,087 --> 00:15:58,039
Знала б, что вы придёте,
сделала бы уборку.
181
00:15:59,316 --> 00:16:02,629
Если вы грабите с голоду,
могу сделать вам сэндвич.
182
00:16:02,629 --> 00:16:05,404
Знаете, я не очень люблю
болтать во время работы.
183
00:16:05,404 --> 00:16:07,222
Если уж граблю, то граблю.
184
00:16:07,630 --> 00:16:11,981
А знаете, я вас понимаю!
Когда я танцую, то я танцую.
185
00:16:13,162 --> 00:16:14,663
Артистка?
186
00:16:14,806 --> 00:16:19,133
Не очень люблю грабить
артистов. Если б я знал...
187
00:16:20,551 --> 00:16:23,962
Что бы вы ни взяли с собой,
не стоит мучить свою совесть.
188
00:16:26,726 --> 00:16:31,252
Чулки. Чулки... чулки...
опять чулки...
189
00:16:31,252 --> 00:16:34,004
Сколько же у вас ног?!
190
00:16:37,288 --> 00:16:39,642
Талант-то у вас хоть есть?
191
00:16:40,218 --> 00:16:42,724
Говорят, есть...
- Ноги покажите!
192
00:16:45,768 --> 00:16:48,259
Вы же не за этим пришли!
- Делайте, что говорю.
193
00:16:48,259 --> 00:16:52,907
Будете красть мои ляжки?
- Раз, два... - Ладно... отойдите.
194
00:17:00,045 --> 00:17:04,847
С таким комплектом инструментов, да
при вашей мордашке... всё устроится.
195
00:17:11,812 --> 00:17:13,629
Спасибо, спасибо, отдохните...
196
00:17:17,301 --> 00:17:21,033
Чем мешать мне спать,
поднялись бы этажом выше:
197
00:17:22,217 --> 00:17:26,401
там чиновник из Банка Франции.
- Да?.. Прислуга имеется?
198
00:17:26,861 --> 00:17:31,109
Нет. Ищет, как и все.
Поспешите, меня клонит в сон.
199
00:17:31,109 --> 00:17:34,958
Выпью за ваши успехи и ухожу.
- Забирайте бутылку и проваливайте!
200
00:17:34,958 --> 00:17:36,775
Не будьте вульгарны!
Это не ваш тип.
201
00:17:37,205 --> 00:17:40,818
Без обид? - Скорее уж мне
стоит задать вам этот вопрос.
202
00:17:43,482 --> 00:17:45,225
Кто там?
- Откуда я знаю!
203
00:17:45,225 --> 00:17:48,820
Кто-то поднялся, увидев свет.
Наверно, будет настаивать.
204
00:17:49,557 --> 00:17:52,978
Идите и откройте! Если будете
валять дурака, оба поплатитесь.
205
00:17:52,978 --> 00:17:54,955
Вперёд!
206
00:18:01,073 --> 00:18:05,007
А, это ты?
- Ты не одна? - Одна!
207
00:18:05,007 --> 00:18:07,552
Почему ты убежала, не дождавшись
20 тысяч франков?
208
00:18:07,552 --> 00:18:12,437
Потому что я слишком много трачу,
и ты был прав, отказав мне.
209
00:18:13,145 --> 00:18:15,173
Да я пошутил!
Принёс я тебе...
210
00:18:15,173 --> 00:18:16,673
Нет, нет!
- Почему?
211
00:18:16,673 --> 00:18:18,361
Мне давно пора экономить.
212
00:18:18,379 --> 00:18:22,666
Слушай, будь добр... Отправляйся
спать, а утром я тебе позвоню.
213
00:18:23,400 --> 00:18:27,988
Выпить не предложишь?
- Если хочешь...
214
00:18:31,441 --> 00:18:34,288
Два прибора?
- Визит не состоялся...
215
00:18:34,288 --> 00:18:37,387
Детка, ты берёшь деньги каждый
вечер. Это не может продолжаться!
216
00:18:37,387 --> 00:18:39,058
Ты прав!
217
00:18:39,058 --> 00:18:41,465
Но оставаться с 28 франками
ты тоже не можешь.
218
00:18:41,465 --> 00:18:45,515
Напротив! Это заставит
меня держаться в рамках.
219
00:18:46,095 --> 00:18:47,910
Наконец-то разумные слова!
220
00:18:47,910 --> 00:18:49,981
Я даже предложу тебе
новое соглашение:
221
00:18:49,981 --> 00:18:53,571
в течение месяца - никаких
займов. Ни единого. - Идёт!
222
00:18:53,571 --> 00:18:56,893
Ни под каким предлогом.
- Ни под каким.
223
00:18:57,509 --> 00:18:59,909
Я принёс тебе 300 тысяч.
- Я отказываюсь!
224
00:18:59,909 --> 00:19:02,132
Знай мою доброту и
отложи про запас.
225
00:19:02,132 --> 00:19:04,483
На парикмахера, на наряды,
на уплату налогов...
226
00:19:04,483 --> 00:19:07,339
Знаешь, твои 300 тысяч
улетят в один миг!
227
00:19:07,339 --> 00:19:09,780
Почему? - Не знаю...
предчувствие такое...
228
00:19:09,780 --> 00:19:12,016
Вздор! Чуть-чуть усилий -
и хватит на целый месяц.
229
00:19:13,909 --> 00:19:16,275
Пойду спать...
- Спокойной ночи.
230
00:19:16,650 --> 00:19:19,388
Разве не друг явился к тебе
в три часа ночи по такому поводу?
231
00:19:19,388 --> 00:19:21,618
Лучше бы он
сломал себе ногу!
232
00:19:22,079 --> 00:19:23,829
Спасибо.
Спи спокойно!
233
00:19:29,321 --> 00:19:31,484
И прибери денежки,
чтоб их не стибрили.
234
00:19:31,484 --> 00:19:33,237
Ты обо всём подумаешь!
235
00:19:42,092 --> 00:19:46,027
Вам не повезло. - И вы всё
возьмёте, естественно...
236
00:19:46,027 --> 00:19:49,522
Ну, когда вы танцуете, вы
танцуете... - Знаю, знаю!
237
00:19:50,000 --> 00:19:52,730
Скажите, для вас принципиально,
чтобы я ушёл, откуда пришёл?
238
00:19:53,539 --> 00:19:55,932
Просто там жёлоб...
не очень устойчивый...
239
00:19:55,932 --> 00:19:58,220
Идите, куда хотите,
только исчезните!
240
00:19:59,174 --> 00:20:01,216
Тогда - по парадной лестнице.
241
00:20:02,468 --> 00:20:04,650
Не надо.
- Простите...
242
00:20:08,664 --> 00:20:10,495
Вор!
- Да?
243
00:20:14,489 --> 00:20:17,807
Кстати, можете сообщить в полицию.
Ограбленный имеет право.
244
00:20:17,807 --> 00:20:19,783
Экстренный вызов -
номер 17.
245
00:20:19,783 --> 00:20:23,681
Знаете, в панике иногда вызывают
пожарных, а их-то зачем будить?
246
00:20:24,575 --> 00:20:25,804
Тысяча сожалений...
247
00:20:29,922 --> 00:20:31,166
Вор.
248
00:20:42,386 --> 00:20:44,265
17...
249
00:20:44,453 --> 00:20:46,573
Один... семь...
250
00:20:47,090 --> 00:20:50,902
Хм... однако Люлю набирает
не двухзначный номер...
251
00:20:50,902 --> 00:20:54,166
Неужели хочет позвонить
самому префекту полиции?
252
00:20:57,098 --> 00:20:58,474
Алло, Шарль?
253
00:20:59,474 --> 00:21:04,108
Прости за беспокойство... но прошу
принести мне 20 тысяч франков. Завтра.
254
00:21:06,247 --> 00:21:10,152
Два... Раз, два...
Два с улыбкой...
255
00:21:10,152 --> 00:21:13,135
Раз, два, три, четыре!
256
00:21:13,135 --> 00:21:16,997
Раз, два... с улыбкой...
С улыбкой!
257
00:21:17,485 --> 00:21:21,391
Три, четыре... Раз,
два... с улыбкой...
258
00:21:21,839 --> 00:21:24,737
Раз, два...
с улыбкой...
259
00:21:24,737 --> 00:21:29,154
Раз, два, три, четыре!
С улыбкой.
260
00:21:30,175 --> 00:21:33,973
"Двухлошадная"! Малолитражка
такая перед домом...
261
00:21:33,973 --> 00:21:36,085
Чья она?
- Моя.
262
00:21:36,269 --> 00:21:40,410
Её только что помяли.
- Ах... моя машинка...
263
00:21:44,008 --> 00:21:47,539
Это ошибка моего шофёра.
Естественно, у меня есть страховка.
264
00:21:47,711 --> 00:21:49,888
Полностью берёте
вину на себя?
265
00:21:49,888 --> 00:21:53,127
Полностью!
И потребую обе починить.
266
00:21:53,127 --> 00:21:55,366
Писать с вами протокол -
одно удовольствие.
267
00:21:58,527 --> 00:22:01,496
Как глупо! И послезавтра
ещё ехать в Канны!
268
00:22:01,496 --> 00:22:04,029
Искренне сожалею...
- А-а, это вы?
269
00:22:04,161 --> 00:22:07,764
Моя машина солиднее вашей.
Да и удобней при этом.
270
00:22:07,764 --> 00:22:09,877
Предоставляю её
в ваше распоряжение.
271
00:22:09,877 --> 00:22:11,948
Вижу, куда вы клоните!
272
00:22:11,948 --> 00:22:15,764
Господин агент... эту аварию
они нарочно устроили!
273
00:22:15,764 --> 00:22:19,697
Месье хочет загнать меня в свою
машину, чтобы ослепить и задержать.
274
00:22:19,697 --> 00:22:21,967
Так и запишите! - Такое
в протоколах не пишут.
275
00:22:21,967 --> 00:22:23,909
Это началось ещё
вчера на Пигаль.
276
00:22:23,909 --> 00:22:26,448
Месье предложил мне
деньги, 20 тысяч франков.
277
00:22:26,448 --> 00:22:29,766
Мы тут не романы пишем.
- Это умышленная махинация!
278
00:22:29,766 --> 00:22:33,716
Одно слово. Единственное!
Позвольте предложить вам аперитив.
279
00:22:33,716 --> 00:22:36,114
Нет, вы слыхали?!
Все они одинаковые:
280
00:22:36,114 --> 00:22:38,962
каждый предлагает стаканчик,
будто ты умираешь от жажды!
281
00:22:38,962 --> 00:22:41,436
Нет, я не хочу пить.
И пойду пешком!
282
00:22:41,961 --> 00:22:43,046
Люлю!
283
00:22:44,389 --> 00:22:45,455
Люлю!
284
00:22:45,584 --> 00:22:48,051
Кто это?
- Понятия не имею.
285
00:22:48,051 --> 00:22:50,167
Я поразмыслила
и еду с вами.
286
00:22:50,167 --> 00:22:51,775
Отлично!
- И выпьем заодно.
287
00:22:56,071 --> 00:22:57,104
Люлю!
288
00:22:59,085 --> 00:23:02,277
Что это такое?..
- Я ничего не понимаю.
289
00:23:02,277 --> 00:23:06,173
Женщины, господин агент, намного
сложнее, чем дорожное движение!
290
00:23:09,185 --> 00:23:10,755
Люлю! Лю... Лю...
291
00:23:14,229 --> 00:23:17,119
С ума вы сошли, так гудеть?!
- Простите, я вас не заметил.
292
00:23:20,377 --> 00:23:23,850
Не думайте, что я села в вашу машину
ради ваших прекрасных глаз!
293
00:23:24,102 --> 00:23:26,588
А чтобы досадить
другому... я знаю.
294
00:23:27,140 --> 00:23:30,894
Но главное для меня -
это набирать очки,
295
00:23:30,894 --> 00:23:32,602
и тут я продвигаюсь.
296
00:23:34,663 --> 00:23:36,772
Куда вас отвезти?
В Канны?
297
00:23:37,738 --> 00:23:40,145
В Лес - этого
будет достаточно.
298
00:23:40,517 --> 00:23:42,944
Феликс, в "Каскад"!
299
00:23:44,004 --> 00:23:45,840
Вам в виски много воды?
300
00:23:46,224 --> 00:23:49,202
Без разницы. Я пить
не буду. - Разумеется.
301
00:23:50,137 --> 00:23:53,729
Главное - сделать
вид, что пьёте,
302
00:23:53,729 --> 00:23:55,597
чтобы позлить Робера.
303
00:23:56,596 --> 00:23:59,279
Ага! Вон он, прячется
там за своей газетой.
304
00:24:00,340 --> 00:24:02,982
Используем этот короткий
момент, чтобы объясниться.
305
00:24:02,982 --> 00:24:06,037
А? О-о, взгляните на себя...
306
00:24:07,255 --> 00:24:09,212
Это не поможет
нам продвинуться.
307
00:24:09,212 --> 00:24:11,992
Знаю. Но я - не из тех
болванов, которые...
308
00:24:11,992 --> 00:24:15,841
хотят, чтобы их любили за смазливое
лицо или атлетическое сложение.
309
00:24:16,332 --> 00:24:19,207
Моя сексапильность
находится в банке.
310
00:24:20,063 --> 00:24:22,467
По всей видимости,
сегодня банк закрыт.
311
00:24:22,467 --> 00:24:26,031
Браво! Но жизнь научила меня,
312
00:24:26,031 --> 00:24:28,877
что любое бескорыстие
имеет пределы. Любое!
313
00:24:28,877 --> 00:24:32,487
Перед миллиардом
не устоит никто.
314
00:24:32,884 --> 00:24:35,577
Предъявите миллиард -
побеседуем.
315
00:24:36,015 --> 00:24:38,764
Ну, это число было для начала...
316
00:24:38,764 --> 00:24:42,244
Теперь я довожу его...
до пятисот миллионов.
317
00:24:42,560 --> 00:24:44,303
Давайте их!
318
00:24:44,303 --> 00:24:48,272
Вот, за пять секунд я уже
выиграл полмиллиарда...
319
00:24:48,382 --> 00:24:50,104
Продолжим!
320
00:24:50,981 --> 00:24:55,018
250 миллионов. Наша беседа
по-прежнему вас интересует?
321
00:24:56,296 --> 00:24:58,437
Понимаете процедуру?
322
00:24:58,437 --> 00:25:01,247
Так что насчёт 250 миллионов?
323
00:25:01,611 --> 00:25:03,437
Меня от вас тошнит.
324
00:25:03,569 --> 00:25:06,425
Сначала мне всегда
так отвечают.
325
00:25:06,843 --> 00:25:08,506
Подумайте хорошенько, Люлю!
326
00:25:08,506 --> 00:25:11,118
Ведь расстаются и с самыми
привлекательными мужчинами,
327
00:25:11,118 --> 00:25:14,797
тогда как моя сексапильность
обновляется каждый день.
328
00:25:14,797 --> 00:25:17,904
Сегодня она может быть
выше или ниже, чем вчера.
329
00:25:18,442 --> 00:25:21,140
Убирайтесь, или выплесну
свой стакан вам в лицо.
330
00:25:21,140 --> 00:25:24,061
О, я решил подчиняться
каждому вашему желанию...
331
00:25:24,442 --> 00:25:25,668
Убегаю.
332
00:25:25,852 --> 00:25:29,464
Официант! - Нет, я вам запрещаю
предлагать мадемуазель что-либо ещё!
333
00:25:29,464 --> 00:25:32,925
Дайте хоть за своё заплатить!
- Я вас угощаю, только исчезните!
334
00:25:32,925 --> 00:25:35,204
Поймите, я способен на всё!
335
00:25:35,332 --> 00:25:39,039
Ладно! Тем более, что позже
мы наверняка встретимся.
336
00:25:41,722 --> 00:25:44,420
Теперь ты скажешь мне, что
делала здесь с этим типом?!
337
00:25:44,618 --> 00:25:47,573
Ты разве не заметил?
Пили аперитив.
338
00:25:48,305 --> 00:25:49,463
Садись.
339
00:25:52,197 --> 00:25:54,298
Вчера вечером мы
чудесно расстались.
340
00:25:54,859 --> 00:25:58,174
Так зачем ты бесишь меня,
заставляешь страдать? Ответь!
341
00:25:58,911 --> 00:26:02,043
Слушаю тебя с восторгом...
- Да. Как его! И других!
342
00:26:02,656 --> 00:26:05,177
В его машине ты уже
почти, как в его спальне.
343
00:26:05,558 --> 00:26:07,399
И мы ещё решили пожениться!
344
00:26:07,696 --> 00:26:09,950
Тебе ещё нравится
этот план?
345
00:26:10,788 --> 00:26:12,343
К чему ты это?
346
00:26:12,343 --> 00:26:15,214
Ты не вправе сомневаться
в моих чувствах. Это нечестно!
347
00:26:15,214 --> 00:26:17,950
Что я в тебе люблю,
так это искренность...
348
00:26:17,950 --> 00:26:21,258
Но, Люлю... ты - женщина
моей жизни. Единственная.
349
00:26:21,655 --> 00:26:25,000
Конечно.
Закрой глаза!
350
00:26:25,748 --> 00:26:28,503
Зачем? - Слушайся и
дай мне свою руку.
351
00:26:28,503 --> 00:26:30,609
Какая-то игра, да?
352
00:26:30,609 --> 00:26:33,049
Да, небольшая
настольная игра.
353
00:26:35,487 --> 00:26:37,550
Ты забыл его в раковине.
354
00:26:38,328 --> 00:26:41,758
Да, да, это твоё...
"Робер и Жермен".
355
00:26:43,246 --> 00:26:45,037
Что, дорогой,
нечего сказать?
356
00:26:46,102 --> 00:26:51,070
А?.. Это чудесно.
- Это как посмотреть.
357
00:26:51,070 --> 00:26:53,944
Да, чудесно, потому что
теперь ты в курсе дела!
358
00:26:53,944 --> 00:26:57,783
Но пойми, Люлю... я молчал
потому, что боялся тебя потерять.
359
00:26:57,783 --> 00:26:59,896
Да, я женат! И дальше?
360
00:26:59,896 --> 00:27:03,511
У меня есть сын! Что дальше?
Не представляешь, какое облегчение!
361
00:27:03,511 --> 00:27:05,342
А дальше ничего нет?
362
00:27:06,639 --> 00:27:08,659
Как же! Тёща и собачка.
363
00:27:08,659 --> 00:27:10,717
Больше между нами
ничего нет.
364
00:27:11,374 --> 00:27:14,093
Так, пустяки...
- Какой смысл в разводе?
365
00:27:14,093 --> 00:27:18,078
Я больше не люблю Жермен, но моему
сыну не нужны враждующие родители.
366
00:27:18,474 --> 00:27:21,588
Будь логична, Люлю! Не мог же
я говорить тебе о разводе,
367
00:27:21,588 --> 00:27:23,586
когда ты не знала,
что я женат.
368
00:27:24,183 --> 00:27:26,133
Я больше не верю тебе.
369
00:27:27,109 --> 00:27:30,626
Из всех мужских недостатков
ты обладаешь самым худшим -
370
00:27:31,032 --> 00:27:33,081
ты не свободен.
- Я не свободен?!
371
00:27:33,655 --> 00:27:35,707
Но меня больше ничто
не связывает с Жермен.
372
00:27:36,487 --> 00:27:37,893
Не грызи ручку!
373
00:27:40,027 --> 00:27:42,283
Ноль за поведение,
четвёрка по французскому...
374
00:27:42,283 --> 00:27:44,806
да-да... вот посмотрим,
что скажет папа!
375
00:27:46,105 --> 00:27:47,328
Да?
376
00:27:48,004 --> 00:27:51,260
Мадам, месье в гостиной.
Он спрашивает мадам.
377
00:27:51,260 --> 00:27:54,191
Какой месье?
- Месье... ну, месье.
378
00:27:54,191 --> 00:27:56,687
Но почему в гостиной?
- Да так вот...
379
00:27:56,687 --> 00:28:00,019
И вообще... месье
необычно выглядит.
380
00:28:00,280 --> 00:28:04,070
В общем... я тщательно обдумал
моё решение... и оно окончательно.
381
00:28:05,113 --> 00:28:07,722
Поэтому не надо кричать...
и выбрасываться в окно.
382
00:28:08,663 --> 00:28:12,603
В конце концов, люди свободны.
Чувства нельзя контролировать, да!
383
00:28:12,603 --> 00:28:16,156
Это правда... чувства...
не существуют по заказу.
384
00:28:16,871 --> 00:28:21,409
Ах, ты сходишь с ума? Слышишь меня?
Вот и сходи, мне всё равно! Давай отсюда!
385
00:28:21,930 --> 00:28:24,645
Ну, нет! Теперь ты
ещё и собаку бьёшь?
386
00:28:24,645 --> 00:28:26,551
Не в ней дело. Речь
о серьёзных вещах.
387
00:28:26,997 --> 00:28:30,301
Серьёзных... У Марселя
опять ноль по поведению!
388
00:28:30,301 --> 00:28:34,184
Не уводи разговор в сторону.
Давай посмотрим правде в глаза!
389
00:28:34,184 --> 00:28:36,852
Какой правде?
- Люди - свободные существа.
390
00:28:37,242 --> 00:28:38,996
И чувствами нельзя
командовать.
391
00:28:38,996 --> 00:28:41,078
Да! Я хочу развестись.
392
00:28:41,078 --> 00:28:45,062
Ты слышала? Развестить!
- Слышала, не глухая.
393
00:28:45,062 --> 00:28:48,015
Поэтому бесполезно кричать,
грозить выброситься в окно...
394
00:28:48,015 --> 00:28:51,503
Я не поддамся шантажу. Моё решение
окончательно и бесповоротно.
395
00:28:52,204 --> 00:28:54,688
Ты уже попросил горничную
собрать твои чемоданы?
396
00:28:56,092 --> 00:28:58,897
Ах, так... ледяная ирония?
Ну, если ты так хочешь...
397
00:28:59,691 --> 00:29:02,767
Я здесь просто задыхаюсь.
Чахну. Умираю.
398
00:29:02,767 --> 00:29:05,656
В сущности, нас с тобой
связывает только наш ребёнок.
399
00:29:05,656 --> 00:29:07,558
Как быть ему, если
родители ссорятся?
400
00:29:07,558 --> 00:29:11,024
Я принял это решение в интересах
моего сына. Нашего, в конце концов!
401
00:29:11,024 --> 00:29:14,523
Он не будет расти в аду!
- Не кричи так.
402
00:29:14,523 --> 00:29:17,348
Пусть твоя мать думает, что
хочет! Плевать мне на неё!
403
00:29:17,761 --> 00:29:21,777
Это развод честного и верного мужчины.
Потому что я всегда был верен...
404
00:29:21,777 --> 00:29:24,313
Не кричи!
Я согласна с тобой.
405
00:29:26,900 --> 00:29:28,001
Что?
406
00:29:28,042 --> 00:29:31,550
Я здесь не задыхаюсь,
не чахну... но мне очень скучно.
407
00:29:32,263 --> 00:29:34,723
Мне предложили начать
свою жизнь заново.
408
00:29:34,723 --> 00:29:37,381
Прекрасно!
Можно спросить, кто?
409
00:29:37,757 --> 00:29:42,411
Фред... - Ф... Фред?! Ну, ясно,
лучший друг. Естественно!
410
00:29:42,411 --> 00:29:44,403
Чувства нельзя
контролировать.
411
00:29:44,403 --> 00:29:46,363
Это всем известно!
412
00:29:46,363 --> 00:29:49,297
Значит, дорогой Фред
решил жениться на тебе?
413
00:29:49,297 --> 00:29:51,663
Это его мечта.
- Как трогательно!
414
00:29:51,972 --> 00:29:55,750
А что с малышом? - Фред
вырастит его, как родного.
415
00:29:55,750 --> 00:29:57,116
Вдали от отца?
416
00:29:57,116 --> 00:29:59,862
И в том возрасте, когда
пробуждаются чувства.
417
00:29:59,862 --> 00:30:01,928
Прелестная система
воспитания!
418
00:30:03,618 --> 00:30:05,666
А что твоя мать?
419
00:30:05,720 --> 00:30:08,140
Фред очень любит её.
Она поселится с нами.
420
00:30:09,106 --> 00:30:11,776
Ах... ах, так! Всё, всё,
всё предусмотрено!
421
00:30:11,776 --> 00:30:15,053
Кто-то уходит, кто-то приходит...
Вперёд, вперёд, все к Фреду!
422
00:30:15,746 --> 00:30:19,179
А моя собака? Её тоже украдут?
- Фред обожает животных.
423
00:30:19,179 --> 00:30:21,795
Какое изысканное,
нежное созданье...
424
00:30:21,795 --> 00:30:23,573
Значит, я остаюсь
совсем один!
425
00:30:23,573 --> 00:30:25,979
Но ведь твоё решение
окончательно и бесповоротно.
426
00:30:25,979 --> 00:30:28,500
Минутку! Я заложил
этот очаг не для Фреда.
427
00:30:30,789 --> 00:30:33,245
Если б я в гневе убил вас
обоих, меня бы оправдали.
428
00:30:33,245 --> 00:30:35,646
Ты только что сказал,
что любишь другую.
429
00:30:35,646 --> 00:30:39,228
Ради бога! Не делай вид, что
считаешь трагедией лёгкую интрижку.
430
00:30:39,445 --> 00:30:42,053
Я никогда не собирался
переехать к... - К Люлю!
431
00:30:42,419 --> 00:30:45,065
...с твоим сыном, твоей
матерью и собакой.
432
00:30:45,065 --> 00:30:47,739
Это измена. - Но ты любишь её
достаточно, чтобы развестись.
433
00:30:47,739 --> 00:30:50,242
Как же! Всё это громкие
слова, готовые фразы!
434
00:30:50,798 --> 00:30:52,951
Стоит на минутку увлечься,
что вполне простительно,
435
00:30:52,951 --> 00:30:56,373
как по возвращении домой находишь,
что всё пошло прахом, не так ли?
436
00:30:56,373 --> 00:30:58,128
Да, пепел и прах!
437
00:30:59,172 --> 00:31:01,392
Алло? Это ты,
Люлю? - Да.
438
00:31:01,392 --> 00:31:03,128
Люлю... это Робер.
439
00:31:03,128 --> 00:31:05,792
Звоню сказать, что я
бесповоротно решил...
440
00:31:05,792 --> 00:31:08,634
никогда не разводиться.
И не грози мне выброситься в окно!
441
00:31:08,634 --> 00:31:11,346
Я не поддамся шантажу.
Слышишь, шантажу не бывать!
442
00:31:12,375 --> 00:31:14,730
Вот так! Так-то я
люблю другую!
443
00:31:14,730 --> 00:31:17,930
А как ты? Не хочешь
позвонить Фреду? - Нет.
444
00:31:17,930 --> 00:31:20,331
Как это, нет? Тогда
я сам его найду!
445
00:31:20,331 --> 00:31:23,649
Я его не боюсь. И выскажу
всё, что думаю об этом месье!
446
00:31:23,649 --> 00:31:27,012
Ничего себе... моя горничная, сын, моя
тёща, собака... А мне что останется?
447
00:31:33,614 --> 00:31:36,213
Ты повёл себя, как
мерзавец! Как бандит!
448
00:31:36,703 --> 00:31:39,897
Если хочешь создать семью,
создавай сам. Начни с нуля!
449
00:31:39,897 --> 00:31:41,980
Не грабя того, у кого
больше ничего нет.
450
00:31:41,980 --> 00:31:44,419
Не понял...
- Отрицать бесполезно!
451
00:31:44,419 --> 00:31:46,861
Я всё знаю. Жермен
мне призналась.
452
00:31:47,315 --> 00:31:49,680
Какими всё-таки нескромными
могут быть женщины.
453
00:31:49,680 --> 00:31:51,389
Не переводи разговор.
454
00:31:51,579 --> 00:31:54,787
Конечно, холостяком быть удобно.
Но однажды одиночество надоедает,
455
00:31:54,787 --> 00:31:57,286
и на ком ты пытаешься
жениться? На жене своего друга!
456
00:31:58,729 --> 00:32:00,828
Проходи.
- Не прикасайся ко мне!
457
00:32:05,825 --> 00:32:08,537
Стиральная машина.
Электрогриль.
458
00:32:08,537 --> 00:32:12,702
Жарит курицу за 10 минут. А я тем
временем слушаю музыку и выпиваю.
459
00:32:13,560 --> 00:32:15,052
Гладильная машина.
460
00:32:15,052 --> 00:32:18,527
Брюки, носовые платки, рубашки,
нижнее бельё, постельное бельё.
461
00:32:18,527 --> 00:32:21,622
Кофемолка... с музыкальным
сопровождением!
462
00:32:22,560 --> 00:32:24,681
Соковыжималка.
463
00:32:25,343 --> 00:32:29,655
Блендер.
Миксер.
464
00:32:29,655 --> 00:32:30,961
Двухскоростной.
465
00:32:30,961 --> 00:32:33,869
Тостер. Плита
полуэлектрическая.
466
00:32:34,363 --> 00:32:36,672
С приборной панелью
во всех цветах радуги.
467
00:32:36,672 --> 00:32:38,316
Каждому блюду - свой цвет.
468
00:32:38,316 --> 00:32:41,609
Розовый - для ростбифа, жёлтый -
для пирогов, зелёный - для рыбы.
469
00:32:41,609 --> 00:32:46,408
Фанфары напоминают о готовности
того, что внутри и не видно снаружи.
470
00:32:47,540 --> 00:32:50,851
Морозильник для йогуртов и других
скоропортящихся пищевых продуктов.
471
00:32:50,851 --> 00:32:54,392
Всё - с гарантией на три года
и выплатами по кредиту.
472
00:32:54,392 --> 00:32:56,109
Работает совершенно
автономно.
473
00:32:56,109 --> 00:32:58,647
И при этом, старина, не похоже
на жену: никогда не болтает!
474
00:32:58,647 --> 00:33:00,864
Мир и покой, старина,
мир и покой!
475
00:33:03,795 --> 00:33:06,134
Так зачем мне, откровенно
говоря, тащиться в мэрию,
476
00:33:06,134 --> 00:33:08,461
когда к моим услугам
все чудеса домоводства?
477
00:33:08,616 --> 00:33:10,801
Ты винишь меня в желании
жениться на Жермен...
478
00:33:10,801 --> 00:33:12,492
это же несерьёзно!
479
00:33:12,492 --> 00:33:15,044
И всё-таки ты предложил
ей выйти за тебя замуж?
480
00:33:15,500 --> 00:33:18,388
Конечно. Потому что знал, что
она никогда не бросит тебя.
481
00:33:18,388 --> 00:33:21,422
Тогда... не понимаю...
- Да всё элементарно!
482
00:33:21,422 --> 00:33:25,242
Приятно иногда поухаживать за милой
женщиной, словно по-настоящему...
483
00:33:25,242 --> 00:33:27,025
Главное тут - не рисковать.
484
00:33:27,025 --> 00:33:29,379
Потому что я хочу
остаться тем, кто я есть.
485
00:33:29,379 --> 00:33:31,656
Хо-ло-стя-ком.
486
00:33:32,196 --> 00:33:36,694
И потом, между нами, старина,
твоя тёща... редкостная дрянь.
487
00:33:36,694 --> 00:33:38,513
Кому ты это говоришь...
488
00:33:39,829 --> 00:33:42,589
У тебя ведь есть телефон?
Могу я... - Да, да, проходи.
489
00:33:44,609 --> 00:33:46,129
Кто вас прислал?
- Люлю, тебя!
490
00:33:46,129 --> 00:33:47,887
Да. Простите...
491
00:33:50,041 --> 00:33:51,232
Робер...
492
00:33:53,237 --> 00:33:57,136
Алло? - Люлю, ты?
Моя малышка Люлю...
493
00:33:57,414 --> 00:34:01,717
Прости за тот звонок,
но я был дома и не один.
494
00:34:02,946 --> 00:34:05,468
В сущности... что
хорошего в разводе?
495
00:34:05,468 --> 00:34:08,235
Если подумать, совершенно
ненужные расходы.
496
00:34:08,235 --> 00:34:11,099
Лучше купи то синее
платье, что ты видела.
497
00:34:11,099 --> 00:34:12,823
Слышишь меня, Люлю?
498
00:34:12,823 --> 00:34:15,153
Люлю! Ты меня слушаешь?
499
00:34:15,422 --> 00:34:17,568
Мы могли бы встретиться
сегодня вечером.
500
00:34:17,568 --> 00:34:19,375
Скажу, что клиенты из Лондона.
501
00:34:19,375 --> 00:34:21,276
Люлю, ты меня слышишь?
502
00:34:22,084 --> 00:34:23,542
Люлю, ты слушаешь?
503
00:34:23,542 --> 00:34:26,150
Ответь, Люлю!
Люлю!
504
00:34:28,657 --> 00:34:32,029
Ну, что?
- Дело закрыто.
505
00:34:32,029 --> 00:34:34,866
Если опять этот тип...
я о нём позабочусь.
506
00:34:34,866 --> 00:34:38,004
Ступай с этим месье. Думаю,
Эдмон приготовил тебе сюрприз.
507
00:34:40,260 --> 00:34:43,024
Алло? Да!..
508
00:34:45,579 --> 00:34:47,589
Первый подарок
Эдмона Петерсена.
509
00:34:47,589 --> 00:34:49,137
Первое искушение.
510
00:34:49,137 --> 00:34:53,039
Эта новенькая с иголочки
машина стоит на страже чувств -
511
00:34:53,039 --> 00:34:56,122
доказательство истинной
любви. Возделывает её.
512
00:34:57,245 --> 00:35:00,273
Прошу! Могу я попросить
вас расписаться?
513
00:35:00,871 --> 00:35:02,400
Как Мефистофель!
514
00:35:02,400 --> 00:35:04,804
Но я видела "Фауста" в Опере.
515
00:35:04,804 --> 00:35:07,030
Значит, машину вы
можете забрать.
516
00:35:07,030 --> 00:35:10,511
У меня приказ. - В армии тоже
бывают встречные приказы.
517
00:35:10,511 --> 00:35:12,106
Сожалею, мадемуазель.
518
00:35:14,207 --> 00:35:17,825
И будьте любезны, трогаясь,
не помните мою "двухлошадную"!
519
00:35:25,610 --> 00:35:28,574
Если Люлю нужно время,
чтобы поразмышлять,
520
00:35:28,574 --> 00:35:33,479
то Эдмон следует за ней
на скорости 50 км/ч.
521
00:35:34,466 --> 00:35:36,684
Большой злой волк
всё предусмотрел.
522
00:35:36,750 --> 00:35:40,573
Сильнейший видит, как изо всех
сил старается "двухлошадная".
523
00:35:40,573 --> 00:35:42,078
Люлю тоже видит.
524
00:35:45,662 --> 00:35:47,667
Терпение...
525
00:35:49,816 --> 00:35:53,920
Большая машина способна разогнаться
до 180 км/ч. Гарантия стопроцентная.
526
00:35:53,920 --> 00:35:57,249
Но на скорость улитки гарантия
уже не распространяется...
527
00:35:57,789 --> 00:36:02,436
И двигатель всё нагревается...
нагревается...
528
00:36:04,364 --> 00:36:06,408
Нагревается...
529
00:36:07,755 --> 00:36:11,589
Ох, до чего же перегрелся
этот двигатель!
530
00:36:15,341 --> 00:36:17,324
Ну, и какой у нас вид, а?
531
00:36:17,324 --> 00:36:20,120
Если я это скажу,
месье не обрадуется.
532
00:36:22,043 --> 00:36:24,022
У меня только и
неполадки из-за месье.
533
00:36:24,022 --> 00:36:25,626
Месье стоит купить танк.
534
00:36:26,853 --> 00:36:28,556
Прощай, Люлю!
535
00:36:34,663 --> 00:36:36,275
Давайте, вперёд!
536
00:36:36,800 --> 00:36:40,099
Вот так, прямо.
Прекрасно.
537
00:36:43,343 --> 00:36:46,241
Спасибо, месье.
Здесь хорошо кормят?
538
00:36:46,241 --> 00:36:47,947
Не знаю.
Я только приехал.
539
00:36:47,947 --> 00:36:50,486
Но с собакой в столовую
нельзя. Все её боятся.
540
00:36:50,486 --> 00:36:52,827
У неё милый вид.
- Эсмеральда, не грызи кожу!
541
00:36:52,827 --> 00:36:56,004
Уверены, что она поняла? - Сгрызёт
обязательно. С ней вечно одно и то же.
542
00:36:56,785 --> 00:36:59,233
Могу поспорить, что,
провожая, муж сказал вам:
543
00:36:59,233 --> 00:37:01,604
"Остерегайся в пути
слишком любезных мужчин!"
544
00:37:01,604 --> 00:37:03,956
И был уверен, что вы этого
не сделаете. Я выиграл?
545
00:37:04,202 --> 00:37:06,462
Проиграли.
Я не замужем.
546
00:37:13,659 --> 00:37:15,146
Едете в Канны?
547
00:37:15,146 --> 00:37:19,226
"Едете, едете"... скажем,
двигаюсь в этом направлении.
548
00:37:27,967 --> 00:37:31,763
Что это за особа?
- Понятия не имею.
549
00:37:31,763 --> 00:37:36,715
Она едет в Канны? - Мы незнакомы.
Как я мог задать ей этот вопрос?
550
00:37:37,197 --> 00:37:38,389
Макс...
551
00:37:38,389 --> 00:37:41,902
Мы путешествуем
вместе... Вместе.
552
00:37:45,074 --> 00:37:48,809
Сюда?
- Нет, спасибо.
553
00:37:51,388 --> 00:37:53,965
А если этот? - Он
заказан, но это неважно.
554
00:38:00,817 --> 00:38:03,854
За этим столом Люлю
не будет видеть месье.
555
00:38:04,676 --> 00:38:07,632
Зато он позволит ей
обнаружить другого.
556
00:38:09,405 --> 00:38:12,423
Энергичное лицо...
широкоплечий...
557
00:38:13,624 --> 00:38:15,838
Настоящие мужчины -
всё большая редкость.
558
00:38:18,755 --> 00:38:20,544
Миниатюрная,
но крепко сложенная.
559
00:38:21,534 --> 00:38:24,057
Хорошо одета...
элегантна...
560
00:38:24,931 --> 00:38:26,509
а глаза... какие
у неё глаза!
561
00:38:27,166 --> 00:38:28,850
Я скажу ей пару слов.
562
00:38:30,188 --> 00:38:32,060
Чем он занимается в жизни?
563
00:38:32,060 --> 00:38:36,859
Одет в спортивном стиле...
не пьёт напропалую...
564
00:38:37,535 --> 00:38:39,976
Не похож на врача,
адвоката и так далее...
565
00:38:40,874 --> 00:38:42,709
Артист! Художник!
566
00:38:42,709 --> 00:38:46,569
Художники - ребята
мускулистые...
567
00:38:47,887 --> 00:38:51,404
На домохозяйку не похожа.
На артистку - тем более.
568
00:38:52,802 --> 00:38:54,441
Я не видел её ног.
569
00:38:54,441 --> 00:38:56,874
С этим нужно повнимательнее:
всегда могут быть сюрпризы.
570
00:39:03,861 --> 00:39:08,103
Нарочно уронил салфетку,
чтобы посмотреть на меня снизу.
571
00:39:11,638 --> 00:39:13,808
Готово: экзамен я сдала!
572
00:39:15,787 --> 00:39:17,498
Решил меня атаковать?
573
00:39:20,250 --> 00:39:21,885
Ответить или нет?
574
00:39:22,703 --> 00:39:25,178
Чёртова жизнь
так коротка!
575
00:39:28,736 --> 00:39:31,001
Ну вот! Ещё одну
машину помяли...
576
00:39:31,001 --> 00:39:33,338
Похоже, что снова
ту же самую...
577
00:39:42,729 --> 00:39:46,515
Не знаю, как вам и объяснить...
- Да я сразу поняла!
578
00:39:46,947 --> 00:39:49,978
На этот раз ремонт займёт
гораздо больше времени.
579
00:39:49,978 --> 00:39:51,789
Хорошо прицелился, да?
580
00:39:52,243 --> 00:39:55,149
Естественно, моя машина
в вашем распоряжении.
581
00:39:55,149 --> 00:39:57,106
С вами внутри.
582
00:39:57,409 --> 00:40:01,278
Не могу же я ехать
в Канны автостопом.
583
00:40:01,278 --> 00:40:04,827
Да уж! У вас не было бы
никаких шансов. Вообще!
584
00:40:05,086 --> 00:40:06,953
Забирайте вашу "тачку".
585
00:40:07,337 --> 00:40:10,455
Я найду кого-нибудь, кто
предложит мне место в своей.
586
00:40:12,114 --> 00:40:14,565
Я!
- Спасибо.
587
00:40:15,952 --> 00:40:20,276
Но вы не знакомы с этим
месье. - Это ненадолго.
588
00:40:21,734 --> 00:40:25,423
Не хотите пообедать вместе
со мной? - С удовольствием.
589
00:40:25,847 --> 00:40:27,459
Туда, пожалуйста.
590
00:40:28,675 --> 00:40:32,080
Ну что, далеко
продвинулись? Умник!..
591
00:40:32,163 --> 00:40:33,410
Простите...
592
00:40:35,907 --> 00:40:37,158
Месье...
593
00:40:50,614 --> 00:40:52,922
Позвольте представиться:
Кид Шаванн, боксёр.
594
00:40:52,922 --> 00:40:55,293
32 боя, 28 досрочных побед.
595
00:40:55,293 --> 00:40:57,336
Знаете что-нибудь о боксе?
596
00:40:57,844 --> 00:41:02,251
Бокс - руками. Футбол -
ногами. Примерно так...
597
00:41:02,584 --> 00:41:06,579
Досадно. Потому что сегодня вечером
в Лионе я встречаюсь с Рексом Андерсоном.
598
00:41:06,579 --> 00:41:08,993
Подготовились?
- И не говорите!
599
00:41:08,993 --> 00:41:11,976
Два месяца тренировок.
Ни алкоголя, ни сигарет.
600
00:41:12,232 --> 00:41:14,291
Иду спать в 8 и сплю один.
601
00:41:15,841 --> 00:41:18,135
Два месяца?
- Да.
602
00:41:18,135 --> 00:41:22,615
Ну... таков спортивный закон.
Форма - превыше всего. - Надо же...
603
00:41:23,319 --> 00:41:26,370
Знаете, у меня есть мечта.
Даже идея-фикс.
604
00:41:26,370 --> 00:41:28,620
Вернуть Франции титул
чемпиона в среднем весе.
605
00:41:29,856 --> 00:41:31,855
Что скажешь...
красивая мечта!
606
00:41:32,479 --> 00:41:34,774
Расскажите-ка лучше о себе!
607
00:41:34,774 --> 00:41:38,375
Ну, у меня нет политических
амбиций. Я - танцовщица.
608
00:41:38,375 --> 00:41:40,450
Значит, тоже знаете,
что такое тренировки.
609
00:41:40,450 --> 00:41:42,996
Конечно... не злоупотреблять
алкоголем... сигаретами...
610
00:41:42,996 --> 00:41:44,938
Это мне безразлично.
611
00:41:45,494 --> 00:41:49,541
Что до... остального... то
тут можно приспособиться.
612
00:41:49,541 --> 00:41:52,269
Да? Тогда вам везёт.
613
00:41:52,972 --> 00:41:55,999
Мне не приспособиться...
Когда я думаю о Рексе Андерсоне,
614
00:41:55,999 --> 00:41:58,350
то самая красивая девушка
не так уж привлекает меня.
615
00:41:58,787 --> 00:42:01,568
Рекс Андерсон? - Да. У него
ужасный удар правой.
616
00:42:02,304 --> 00:42:05,253
И вы никогда не забываете
свою идею-фикс?
617
00:42:05,253 --> 00:42:07,021
Не жалеете об этом?
618
00:42:07,449 --> 00:42:10,161
Я могу взять багаж,
господин бригадир? - Да.
619
00:42:10,161 --> 00:42:11,385
Спасибо.
620
00:42:13,452 --> 00:42:16,508
У хозяина есть страховка.
Ему нужен только ремонт.
621
00:42:16,508 --> 00:42:20,012
Все так говорят! А потом спорят
из-за 3 с половиной франков.
622
00:42:20,012 --> 00:42:24,673
Хозяин собирался её чинить
ещё до аварии. - Как это?
623
00:42:24,673 --> 00:42:27,418
Ну, для жандарма это
несколько мудрёно...
624
00:42:27,418 --> 00:42:30,513
Ах, так?! Ничего, мы
вас мудрости научим!
625
00:42:32,071 --> 00:42:34,088
Ваши водительские права...
626
00:42:34,485 --> 00:42:37,925
Что у вас за машина?
- Не машина, а просто игрушечка.
627
00:42:37,925 --> 00:42:41,257
Не сильно гоняете? - Что вы!
Не больше 160. - Что?!
628
00:42:42,300 --> 00:42:45,307
Не бойтесь. Я вожу, как
дышу. - Тогда ладно...
629
00:42:45,471 --> 00:42:47,529
Вы позволите на минутку?
- Конечно.
630
00:42:48,887 --> 00:42:50,851
Господа, простите,
но я очень спешу.
631
00:42:50,851 --> 00:42:53,870
Надеюсь, вы сделаете всё, что
нужно... пересчитаете кусочки...
632
00:42:54,003 --> 00:42:57,315
Благодарю. Ах, да, документы
мои в машине. Ещё раз спасибо!
633
00:42:57,849 --> 00:42:59,892
Ничего себе!
Ей как с гуся вода.
634
00:42:59,892 --> 00:43:02,906
Я же сказал вам, бригадир,
что здесь дело очень тонкое.
635
00:43:03,658 --> 00:43:06,586
А-а, теперь уже тонкое... А мы
тонкостей не понимаем, да?
636
00:43:08,582 --> 00:43:10,437
Мы уж о вас позаботимся...
637
00:43:11,714 --> 00:43:13,654
Давайте, выезжайте!
638
00:43:18,760 --> 00:43:20,292
Спасибо заранее!
639
00:43:27,128 --> 00:43:30,367
Счёт! Я просил уже три раза.
- Прошу, месье.
640
00:43:33,145 --> 00:43:35,792
Очень дорого?
- Изрядно, но...
641
00:43:36,282 --> 00:43:37,954
спорить - не в моём духе.
642
00:43:37,954 --> 00:43:40,986
Я думаю, вашей собачке
хочется размять лапы...
643
00:43:40,986 --> 00:43:42,382
Я выведу её.
644
00:43:43,294 --> 00:43:46,008
На чаевые тоже скупитесь.
Это не в моём духе.
645
00:43:54,986 --> 00:43:58,060
О чём вы думаете?
- Когда тренируюсь, ни о чём.
646
00:43:58,060 --> 00:44:00,156
Для формы это так же
важно, как и мышцы.
647
00:44:01,010 --> 00:44:02,777
Можно потрогать вашу руку?
648
00:44:02,777 --> 00:44:05,188
Да, только недолго.
649
00:44:05,188 --> 00:44:07,454
Мы, боксёры, не такие уж
бесчувственные.
650
00:44:07,659 --> 00:44:12,630
Я просто хочу понять...
Да, это настоящее железо!
651
00:44:13,290 --> 00:44:16,419
У Рекса Андерсона вообще из стали.
- У вас только Рекс на уме!
652
00:44:16,502 --> 00:44:17,826
Ничего смешного!
653
00:44:17,826 --> 00:44:21,557
Если на вас вот-вот набросится
чёрный дьявол, чтобы избить вас,
654
00:44:21,557 --> 00:44:23,427
вряд ли вы будете
думать о птичках!
655
00:44:23,427 --> 00:44:25,601
Вы победите!
Я так хочу.
656
00:44:26,519 --> 00:44:30,352
Вот только... если Рекс
потребует реванша,
657
00:44:31,257 --> 00:44:33,691
вы сразу возобновите
свои тренировки?
658
00:44:34,381 --> 00:44:35,988
Нет... Нет, конечно.
659
00:44:35,988 --> 00:44:38,141
После нашего знакомства
это может подождать.
660
00:44:38,141 --> 00:44:39,952
Значит, вечером увидимся?
661
00:44:39,952 --> 00:44:43,212
Да. Я должен победить
быстро. Очень быстро!
662
00:44:43,212 --> 00:44:47,603
Тогда, в путь... - Нет, не приближайтесь,
Люлю, не то он победит в первом раунде!
663
00:44:50,597 --> 00:44:54,523
Идёт четвёртый бой между нашим земляком Кидом
Шаванном и чернокожим Рексом Андерсоном.
664
00:44:54,523 --> 00:44:56,265
Оба боксёра атакуют.
665
00:44:56,265 --> 00:44:58,874
Кид пытается сдержать
соперника ударом левой в лицо.
666
00:44:59,022 --> 00:45:01,422
Рекс отвечает.
Его положение эффективно.
667
00:45:01,422 --> 00:45:04,444
Повторный хук правой
пробивает оборону Кида.
668
00:45:04,444 --> 00:45:07,445
Он получает в челюсть.
Кид морщится,
669
00:45:07,445 --> 00:45:10,971
тогда как чёрный боксёр бушует,
не замечая ударов по своей голове.
670
00:45:10,971 --> 00:45:14,786
Да, Кид получает
прямой удар в скулу.
671
00:45:15,071 --> 00:45:17,939
Ему великолепно удаётся взять
себя в руки и оказать сопротивление.
672
00:45:17,939 --> 00:45:21,497
Боксёры в ближнем бою. Серия ударов
Шаванна заставляет Андерсона дрогнуть.
673
00:45:21,497 --> 00:45:25,400
Но Кид раскрывается. Удар левой
в подбородок, потом правой - в лицо.
674
00:45:25,400 --> 00:45:29,101
Кид едва устоял. Рекс Андерсон
продолжает атаковать соперника,
675
00:45:29,101 --> 00:45:30,761
предчувствуя
близкую победу.
676
00:45:30,761 --> 00:45:33,065
Кид готов рухнуть на землю.
677
00:45:33,065 --> 00:45:36,506
Но он уклоняется влево, а его свинг
справа обрушивается на противника.
678
00:45:36,506 --> 00:45:38,832
Удар приходится в челюсть
Рекса Андерсона.
679
00:45:38,832 --> 00:45:42,260
Напор чёрного, кажется, прекратился.
Кид осознал своё преимущество.
680
00:45:42,260 --> 00:45:43,966
Левой, левой...
пропуск справа...
681
00:45:43,966 --> 00:45:47,726
Теперь морщится Рекс. Этот бой
в среднем весе великолепен.
682
00:45:47,726 --> 00:45:50,838
Француз бьёт по флангам
Рекса и ему в лицо...
683
00:45:51,474 --> 00:45:55,527
Извиняемся, что трансляция боя
прервана по техническим причинам.
684
00:45:55,890 --> 00:45:58,231
Поэтому по многочисленным
просьбам зрителей...
685
00:45:58,231 --> 00:46:01,681
я исполню для вас песню.
"Весна-обманщица".
686
00:46:23,480 --> 00:46:26,501
Удары чёрного Короля
становятся менее точными.
687
00:46:26,501 --> 00:46:28,764
Рекс устаёт, теперь его
очередь отключаться.
688
00:46:28,764 --> 00:46:32,225
Кид атакует. Издалека
бьёт свинг в подбородок...
689
00:46:32,581 --> 00:46:35,698
Раз! Два! Три! Четыре!
690
00:46:35,919 --> 00:46:40,027
Пять! Шесть! Семь!
Восемь! Девять!
691
00:46:40,207 --> 00:46:44,604
Десять! Аут! Кид одержал победу
нокаутом в четвёртом раунде.
692
00:46:44,604 --> 00:46:48,655
Эта победа открывает Киду Шаванну
дорогу к чемпионату мира в среднем весе.
693
00:46:49,211 --> 00:46:52,636
Вы смотрели репортаж французского
телевидения из Лионского дворца.
694
00:46:54,744 --> 00:46:57,646
Кид, для ваших поклонников -
в чём секрет вашей победы?
695
00:46:58,041 --> 00:47:01,086
Никакого алкоголя. Никаких
сигарет. И спать - в 8 вечера.
696
00:47:01,086 --> 00:47:04,030
Когда следующий бой?
- Ну, не так сразу.
697
00:47:04,030 --> 00:47:07,795
Бокс - это хорошо... но
жить-то всё-таки надо!
698
00:47:07,795 --> 00:47:09,832
Простые и трогательные слова
настоящего чемпиона.
699
00:47:09,832 --> 00:47:13,194
Браво! Браво, Кид Шаванн, и
спокойной ночи! Вы это заслужили.
700
00:47:30,891 --> 00:47:32,271
Посыльный!
702
00:47:34,430 --> 00:47:38,688
Предупредите портье, пожалуйста, что
скоро меня будет искать один месье.
701
00:47:38,688 --> 00:47:40,006
Какой, мадам?
703
00:47:40,006 --> 00:47:43,171
Ну, такой... с разбитым носом...
облепленный повсюду пластырями...
704
00:47:43,171 --> 00:47:45,635
Пусть скажут, что я уехала...
в Страсбург. - Хорошо, мадам.
705
00:47:45,635 --> 00:47:47,739
Во сколько следующий
поезд? - В Страсбург?
706
00:47:47,739 --> 00:47:49,414
Да нет же, в Канны!
707
00:47:49,482 --> 00:47:53,421
По многочисленным просьбам зрителей
повторяю для вас "Весну-обманщицу".
708
00:48:08,625 --> 00:48:11,088
Директор! Где директор?
709
00:48:11,088 --> 00:48:14,522
Ко мне в комнату вломились!
Пропал нессесер,
710
00:48:14,522 --> 00:48:17,762
и золотые запонки!
- Умоляю вас, месье...
711
00:48:17,762 --> 00:48:20,562
Не стоит, мадемуазель!
Не селитесь здесь!
712
00:48:20,562 --> 00:48:22,137
212-й, мадемуазель.
713
00:48:22,137 --> 00:48:26,085
Я подам жалобу... Жалобу
на неизвестного! На директора!
714
00:48:26,085 --> 00:48:27,736
На персонал! На всех!
715
00:48:27,736 --> 00:48:30,019
Успокойтесь, месье...
Пройдите в мой кабинет!
716
00:48:34,178 --> 00:48:35,684
Привет!
717
00:48:35,899 --> 00:48:38,782
Так и есть! Чуяло моё
сердце, что вы недалеко.
718
00:48:39,107 --> 00:48:42,287
Стало быть... решили немного
отдохнуть на Берегу?
719
00:48:42,287 --> 00:48:44,678
Пойду в казино.
Попробую свой номер.
720
00:48:44,678 --> 00:48:46,481
Я свой тоже попробую.
721
00:48:47,021 --> 00:48:48,960
Могу я вас чем-нибудь угостить?
722
00:48:49,347 --> 00:48:52,491
Наглости вам не занимать.
- При моей работе без неё никак.
723
00:48:52,954 --> 00:48:54,965
Так в бар?
- Хорошо, в бар.
724
00:48:55,815 --> 00:48:59,625
Но предупреждаю, я пока ещё
не получила большой куш.
725
00:48:59,625 --> 00:49:01,485
Будет повод встретиться снова.
726
00:49:01,485 --> 00:49:04,842
Много у вас осталось
из 28 франков? - Пять.
727
00:49:05,343 --> 00:49:07,753
А у вас - из 300 тысяч?
- Ничего.
728
00:49:08,484 --> 00:49:10,230
Макс!
729
00:49:11,130 --> 00:49:13,634
Знаю, Ами... Мы
путешествуем вместе.
730
00:49:15,390 --> 00:49:18,827
Золотая? - Да.
Тяжеловата немного.
731
00:49:19,304 --> 00:49:21,192
Но я не из тех,
кто жалуется...
732
00:49:23,686 --> 00:49:25,567
Можно задать один вопрос?
733
00:49:25,977 --> 00:49:29,358
Я хотел бы спросить,
подали ли вы жалобу на меня.
734
00:49:29,358 --> 00:49:31,118
Вы смутили меня...
735
00:49:31,118 --> 00:49:33,639
Да? И что комиссар?
736
00:49:33,639 --> 00:49:36,776
Ну, он был...
- Да, да, понимаю.
737
00:49:37,593 --> 00:49:41,052
Вы не из тех, кто громко
кричит... как некоторые!
738
00:49:41,345 --> 00:49:45,489
Ваших рук дело? - Замечу, кстати,
что его запонки совсем не золотые.
739
00:49:45,489 --> 00:49:49,792
Он кричит, чтобы получить страховку,
ничем не рискуя. Это непорядочно!
740
00:49:50,149 --> 00:49:54,958
Да? Так подайте жалобу! - Я придумал
получше. Он найдёт их сегодня вечером.
741
00:49:57,981 --> 00:50:01,866
Пообедаем вместе?
- Я репетирую и отдыхаю.
742
00:50:01,866 --> 00:50:03,242
Спасибо.
743
00:50:03,696 --> 00:50:05,692
Ваше искусство - нет слов!
744
00:50:06,346 --> 00:50:08,523
Взаимно.
- Спасибо.
745
00:50:12,950 --> 00:50:16,713
Не забудьте попросить
у бармена спички! - Спички?
746
00:50:16,713 --> 00:50:20,316
Зажигалку постоянно
надо заправлять.
747
00:50:20,316 --> 00:50:22,981
Караул, грабят!
Комиссар! Директор!
748
00:50:22,981 --> 00:50:28,111
Экстренный вызов полиции в Каннах -
по номеру 17. Как в Париже.
749
00:50:31,362 --> 00:50:33,103
Мадам, апартаменты готовы.
750
00:50:39,042 --> 00:50:42,126
О! - Опять вы...
- Счастлив вас видеть.
751
00:50:43,074 --> 00:50:46,994
Я обращался с вами, как с наивной
девчушкой. Я должен извиниться...
752
00:50:46,994 --> 00:50:49,449
Надо же! Вы прогрессируете.
753
00:50:49,449 --> 00:50:53,208
Чтобы заслужить ваше прощение,
позвольте пригласить вас туда.
754
00:50:53,464 --> 00:50:55,180
Куда?
- Туда!
755
00:50:55,180 --> 00:50:59,924
Ну... наконец-то я слышу речь
цивилизованного мужчины...
756
00:50:59,924 --> 00:51:01,811
Это хотя бы не стекляшки.
757
00:51:02,241 --> 00:51:05,485
Прямо перед вами...
великолепное колье... а?
758
00:51:06,339 --> 00:51:08,467
Браслет с мелкими рубинами.
759
00:51:08,742 --> 00:51:10,839
Оригинальная брошь.
760
00:51:10,839 --> 00:51:13,693
Серьги... весьма интересные.
761
00:51:13,970 --> 00:51:16,785
Не люблю драгоценности
с прилагательными.
762
00:51:16,785 --> 00:51:20,272
Если предпочитаете что-то более
классическое, то есть бриллиант.
763
00:51:20,989 --> 00:51:23,673
Да... но он такой
маленький-маленький...
764
00:51:23,673 --> 00:51:25,806
Да? - Пусть
подрастёт пока.
765
00:51:26,054 --> 00:51:29,092
Он заинтересует меня, когда
станет таким же большим, как вы.
766
00:51:47,686 --> 00:51:50,402
Есть что доложить? - Два новичка
подозрительны. Один - в центре.
767
00:51:51,420 --> 00:51:53,425
Это министр.
- Чёрт подери!
768
00:51:53,425 --> 00:51:55,391
Второй?
- Там, позади...
769
00:51:55,858 --> 00:51:58,494
Кто такой? - Парень,
которого я где-то уже видел.
770
00:51:58,494 --> 00:52:01,465
Опасный тип. Не знаю, видел
я его в Каннах или в кино.
771
00:52:01,465 --> 00:52:03,347
Этим своим кино
они всё нам путают!
772
00:52:05,744 --> 00:52:08,659
Эй! Мои сигареты не у тебя?
773
00:52:13,486 --> 00:52:15,206
У меня нет сдачи с тысячи.
774
00:52:15,206 --> 00:52:17,420
Как тебя зовут?
- Пьер Гюрден.
775
00:52:17,420 --> 00:52:19,506
Так вот, малыш Пьеро,
прибереги сдачу.
776
00:52:19,506 --> 00:52:22,783
Встретимся ещё в жизни...
- Спасибо, месье.
777
00:52:32,043 --> 00:52:34,801
Вы знали, что той барышней
в ресторане была Люлю Натье?
778
00:52:34,801 --> 00:52:36,592
Да?
779
00:52:37,103 --> 00:52:39,827
Могу с вами согласиться:
она довольно симпатичная.
780
00:52:43,677 --> 00:52:45,895
Кто там?
- Я.
781
00:52:46,103 --> 00:52:47,679
Сейчас не время.
782
00:52:49,843 --> 00:52:52,255
Я сейчас много о чём
поразмыслил...
783
00:52:52,255 --> 00:52:53,753
Плевать! Уходите!
784
00:52:53,753 --> 00:52:57,569
Уйду, если пообещаете
поужинать со мной. - Нет!
785
00:52:57,569 --> 00:53:00,278
Люлю, послушайте...
- Алиса, проводи месье!
786
00:53:00,278 --> 00:53:04,115
Ясно! Прошу, месье, я и не таких
сердитых выпроваживала.
787
00:53:04,115 --> 00:53:08,537
Люлю, я так несчастен... - Это
пройдёт, но где-нибудь не здесь.
788
00:53:08,537 --> 00:53:11,785
До скорого, да?
- Вот-вот, до скорого!
789
00:53:37,913 --> 00:53:40,003
Поаккуратней нельзя?
- Но, месье, всё-таки...
790
00:53:40,003 --> 00:53:41,834
Вы могли испачкать
платье мадам!
791
00:53:42,034 --> 00:53:44,146
Простите его неловкость...
792
00:53:44,146 --> 00:53:45,951
Вы не пострадали?
793
00:53:46,335 --> 00:53:50,731
Нет, спасибо, месье. Ничего
страшного. - Тише, тише!
794
00:56:07,121 --> 00:56:08,761
Куда делось ваше колье?
795
00:56:08,973 --> 00:56:11,207
Колье?.. Моё...
796
00:56:19,001 --> 00:56:21,343
Что здесь происходит?
Вы мешаете выступлению!
797
00:56:21,343 --> 00:56:25,027
У мадам украли колье.
- Что значит, украли? Кто?
798
00:56:25,027 --> 00:56:27,065
А я знаю, кто!
799
00:56:30,497 --> 00:56:32,423
Следуйте за мной и
сохраняйте спокойствие.
800
00:58:55,506 --> 00:58:58,884
Ваше дело - следить за залом.
Развлечения не для полиции.
801
00:58:59,216 --> 00:59:02,198
Это неслыханно! Крадут у вас
под носом, а вы не замечаете!
802
00:59:02,339 --> 00:59:05,459
Вы - тоже.
- Но я-то не инспектор!
803
00:59:05,459 --> 00:59:08,201
А в самом деле, кто?
Сын мадам?
804
00:59:09,644 --> 00:59:12,961
Мы путешествуем вместе.
- Путешествия формируют молодёжь?
805
00:59:12,961 --> 00:59:14,797
Я вам запрещаю!..
- Потише...
806
00:59:14,797 --> 00:59:18,125
Колье не было вашим. По крайней
мере, пока. Поэтому помолчите!
807
00:59:19,499 --> 00:59:22,495
Вы уверены, что не потеряли
его? - Да, месье.
808
00:59:22,621 --> 00:59:25,386
Все дамы за соседними
столиками смотрели на него!
809
00:59:26,656 --> 00:59:28,271
Пятьдесят бриллиантов.
810
00:59:30,006 --> 00:59:31,298
О, я вспомнил!
811
00:59:31,298 --> 00:59:35,453
Один из клиентов столкнулся
с официантом. - Да, видел.
812
00:59:35,453 --> 00:59:38,555
Месье наклонился к мадам.
- Я видел.
813
00:59:38,555 --> 00:59:41,404
Вы всё видели, кроме колье,
которого мы больше не увидим.
814
00:59:41,404 --> 00:59:44,848
Не суетитесь. Мадам, я
обязан узнать ваше имя.
815
00:59:44,848 --> 00:59:47,357
Прежде всего, инспектор,
прошу вас обыскать месье.
816
00:59:47,357 --> 00:59:48,789
Вы обвиняете меня?!
817
00:59:48,828 --> 00:59:52,287
Месье уже крал у меня
драгоценности. На большие суммы.
818
00:59:52,287 --> 00:59:55,072
Вы теряете голову!
- Я найду её.
819
00:59:55,072 --> 00:59:58,613
А он - пусть исчезнет!
- Как пожелаете...
820
00:59:58,690 --> 01:00:01,105
Учтите, Ами, вам дорого
обойдётся это оскорбление!
821
01:00:08,958 --> 01:00:11,578
Ого! Это что такое?
822
01:00:16,466 --> 01:00:18,915
Это Эдмон постарался...
823
01:00:19,899 --> 01:00:23,787
У таких мужчин, как он, есть
своё обаяние. Я надену вам...
824
01:00:24,070 --> 01:00:27,134
Нет. - Хотите от него
отказаться? - Да.
825
01:00:27,134 --> 01:00:29,730
Да что вы! Вспомните
королеву "Англемона",
826
01:00:29,730 --> 01:00:32,339
Габи д'Артуа, которая
закончила жизнь под мостом.
827
01:00:32,939 --> 01:00:34,303
Плевать!
828
01:00:36,599 --> 01:00:40,264
Ты отнесёшь это
пальто в гардероб...
829
01:00:40,264 --> 01:00:43,118
и номерок от него
отдашь Эдмону.
830
01:00:43,118 --> 01:00:45,671
Это безумие! Когда-нибудь
вы об этом пожалеете.
831
01:00:45,857 --> 01:00:50,050
Когда-нибудь - может быть,
только не сегодня вечером. Иди!
832
01:00:52,919 --> 01:00:57,472
Она довольна своим успехом?
- Если б вы знали, месье, если б знали!
833
01:01:03,246 --> 01:01:04,976
Мне можно войти?
834
01:01:04,976 --> 01:01:07,266
Вы не всегда спрашивали
у меня разрешения.
835
01:01:07,266 --> 01:01:11,097
Вы бы отказали. Поэтому я
решился сам. Довольны?
836
01:01:12,270 --> 01:01:16,045
Очень. А вы? Много
раздобыли хронометров?
837
01:01:16,045 --> 01:01:18,933
Знаете, в такие праздники мы
не размениваемся на мелочи.
838
01:01:18,933 --> 01:01:21,292
А большой кусок
вам понравился?
839
01:01:22,082 --> 01:01:23,596
Большой кусок?..
840
01:01:24,088 --> 01:01:25,804
Эй! Эй-эй-эй...
841
01:01:25,804 --> 01:01:27,926
Вы же не повторите
фокус с зажигалкой?
842
01:01:27,926 --> 01:01:29,557
Не понимаю, о чём вы.
843
01:01:29,557 --> 01:01:32,933
Э-э... Вы что... не нашли в своей
гримёрке потрясающее колье?
844
01:01:32,933 --> 01:01:36,598
Это были вы? - За мной следили два
инспектора, вот я и решил спрятать...
845
01:01:36,598 --> 01:01:38,914
Здесь?!
Без моего ведома?
846
01:01:38,914 --> 01:01:40,747
Знаю, знаю...
- Да это же...
847
01:01:40,747 --> 01:01:42,358
Я оставлю вам кусочек.
848
01:01:42,358 --> 01:01:46,730
Я ничего не просила! И не ройтесь
в моих вещах, его здесь нет.
849
01:01:49,243 --> 01:01:53,647
Хорошо. Где оно?
- В пальто Эдмона.
850
01:01:53,647 --> 01:01:56,576
Эдмона? - Эдмон
Петерсен. - Мда, знаю...
851
01:01:56,576 --> 01:01:58,680
Я решила, этот месье
сделал мне подарок.
852
01:01:58,680 --> 01:02:01,046
За кого вы меня держите?
Идите и заберите.
853
01:02:01,307 --> 01:02:04,125
Если я пойду, то за полицией.
- Не говорите глупостей!
854
01:02:04,618 --> 01:02:08,587
Подумать только... у меня
в кармане было 40 каратов!
855
01:02:10,624 --> 01:02:12,106
Мне вас жаль...
856
01:02:15,346 --> 01:02:17,220
Он ещё и отчитывает меня!
857
01:02:18,050 --> 01:02:22,097
Где это пальто? - В гардеробе.
Или уже на плечах.
858
01:02:25,126 --> 01:02:27,649
Сколько стоит?
- 50 франков штука, месье.
859
01:02:29,693 --> 01:02:30,959
50 франков.
860
01:02:31,273 --> 01:02:33,537
Мда... с дамами вы
довольно скуповаты...
861
01:02:33,552 --> 01:02:37,496
А как ваши дела?
- Взлёты и падения.
862
01:02:37,672 --> 01:02:40,427
Терпения. И удачи.
Хорошего вечера!
863
01:02:40,427 --> 01:02:42,445
Вам также.
- Прошу, месье.
864
01:02:44,939 --> 01:02:46,767
Спасибо.
- Спасибо, месье.
865
01:02:47,573 --> 01:02:52,311
Месье... вы не надеваете
своё пальто?
866
01:02:52,311 --> 01:02:55,598
Мне жарко. - Стоит
бояться сквозняков.
867
01:02:55,598 --> 01:02:57,150
Позвольте, я помогу.
868
01:02:57,150 --> 01:03:00,785
Вы очень любезны, месье, но
у меня нет желания одеваться.
869
01:03:00,785 --> 01:03:04,019
Я настаиваю из-за того, месье,
что мой дядя... ваших лет...
870
01:03:04,019 --> 01:03:05,923
умер от подобной
небрежности.
871
01:03:05,923 --> 01:03:09,663
Раз ваш дядюшка умер,
то понимаю вашу заботу...
872
01:03:09,663 --> 01:03:11,465
Месье Ален Картье?
873
01:03:12,383 --> 01:03:15,181
Да, это я.
- Следуйте за мной.
874
01:03:15,955 --> 01:03:19,772
Такое вежливое приглашение может
исходить только от полиции. - Именно.
875
01:03:20,433 --> 01:03:21,760
Прошу прощения.
876
01:03:21,760 --> 01:03:25,379
Вообще, не надевайте его.
Здесь действительно жарко.
877
01:03:25,379 --> 01:03:28,444
Хорошего вечера,
месье. Уже иду.
878
01:03:37,298 --> 01:03:38,832
Люлю!..
879
01:03:40,768 --> 01:03:42,154
Что тут было?
880
01:03:42,154 --> 01:03:46,200
Сейчас арестовали сумасшедшего, который
хотел, чтобы я непременно надел пальто.
881
01:03:46,200 --> 01:03:48,230
Интересно, за что?
882
01:03:48,658 --> 01:03:52,761
У вас есть сейчас машина?
- Конечно! Куда хотите поехать?
883
01:03:52,761 --> 01:03:57,073
Может... нам немного
погулять по берегу моря?
884
01:03:57,073 --> 01:03:58,554
Замечательно!
885
01:04:00,036 --> 01:04:04,110
На своём смертном одре я буду
вспоминать этот сладостный миг...
886
01:04:05,079 --> 01:04:08,474
первый...
С вами всё в порядке?
887
01:04:09,074 --> 01:04:11,148
Да. Вообще-то...
888
01:04:12,340 --> 01:04:15,300
я немного устала...
и меня знобит...
889
01:04:16,118 --> 01:04:18,618
Можете укрыть мне
колени вашим пальто?
890
01:04:22,446 --> 01:04:26,487
Счастливица эта одежда...
вам лучше?
891
01:04:26,487 --> 01:04:28,305
Гораздо лучше. Спасибо.
892
01:04:28,925 --> 01:04:31,484
А вы знаете, что
Дед Мороз существует?
893
01:04:31,484 --> 01:04:33,807
Даже для больших девочек.
894
01:04:34,357 --> 01:04:36,572
Почему вы не хотите
в него поверить?
895
01:04:36,946 --> 01:04:40,699
Я поверила бы охотнее, если бы
вместо деда был его сын.
896
01:04:40,699 --> 01:04:43,730
Ну... разница так невелика!
897
01:04:44,831 --> 01:04:47,906
Как между мной и моей мамой.
Хотите, я вас с ней познакомлю?
898
01:04:49,355 --> 01:04:51,838
Ах, Люлю... наделаю
я ради вас глупостей!
899
01:04:51,804 --> 01:04:54,747
Куда вы хотите,
чтобы я вас отвёз?
900
01:04:55,073 --> 01:04:58,271
На небеса? Или в преисподнюю?
901
01:04:59,655 --> 01:05:02,188
Скорее уж...
в комиссариат полиции.
902
01:05:02,376 --> 01:05:04,227
Документы в порядке,
нет слов.
903
01:05:04,227 --> 01:05:06,473
Я же сказал месье, что
бесполезно меня обыскивать.
904
01:05:06,473 --> 01:05:10,768
Вот только при ограблении в казино вы...
словно нарочно... где-то неподалёку.
905
01:05:10,768 --> 01:05:12,273
Вы тоже.
906
01:05:12,273 --> 01:05:14,991
Поэтому подобные факты
я решительно игнорирую.
907
01:05:15,839 --> 01:05:19,232
Вы уверены в себе. Не сомневаюсь,
у вас есть сообщники.
908
01:05:19,232 --> 01:05:22,512
Охотно познакомился бы с ними.
Приведите их, будьте любезны!
909
01:05:23,613 --> 01:05:25,355
Господа...
910
01:05:28,558 --> 01:05:29,960
В чём дело?
911
01:05:30,384 --> 01:05:33,773
Вот... принесла вам колье...
912
01:05:34,240 --> 01:05:37,957
Нашла его под лестницей в казино,
наполовину засунутым под ковёр.
913
01:05:37,957 --> 01:05:39,355
А я что говорил!
914
01:05:40,196 --> 01:05:42,300
Можно сказать, у меня
скромный триумф...
915
01:05:42,300 --> 01:05:44,592
Я даже не требую
извинений.
916
01:05:45,888 --> 01:05:47,878
Я могу идти?
917
01:05:50,094 --> 01:05:52,481
Вы свободны.
- Временно.
918
01:05:52,481 --> 01:05:54,570
Как известно, временное -
самое постоянное.
919
01:05:55,823 --> 01:05:57,411
Доброй ночи, мадемуазель...
920
01:05:57,411 --> 01:06:00,563
Примите мои поздравления
с этим честным поступком.
921
01:06:01,764 --> 01:06:03,275
Господа...
922
01:06:09,594 --> 01:06:12,851
Если колье не востребуют,
через год и день оно ваше.
923
01:06:12,851 --> 01:06:14,956
Но... шансы невелики.
924
01:06:14,956 --> 01:06:16,844
Знакомы с этим месье?
925
01:06:17,142 --> 01:06:19,412
Кажется, уже видела его.
926
01:06:19,412 --> 01:06:22,636
От души рекомендую... не стоит
продолжать знакомство.
927
01:06:23,226 --> 01:06:25,382
Спасибо за предупреждение.
928
01:06:37,253 --> 01:06:39,214
Вы красивы, но глуповаты.
929
01:06:40,045 --> 01:06:41,889
Эти качества часто
сочетаются.
930
01:06:41,971 --> 01:06:43,983
И как я теперь
заплачу за отель?
931
01:06:44,852 --> 01:06:48,779
На что подарю вам цветы? Приглашу
на обед? У меня мрачное будущее.
932
01:06:48,779 --> 01:06:51,074
Я могу вернуться
в комиссариат.
933
01:06:51,074 --> 01:06:53,624
Там вас надолго приютят,
накормят, отмоют.
934
01:06:53,624 --> 01:06:55,655
Я ещё слишком
молод для отдыха.
935
01:06:55,655 --> 01:06:59,455
Вижу только один
выход - казино.
936
01:06:59,455 --> 01:07:02,783
Одолжите 10 тысяч.
- Да вы шутите?!
937
01:07:02,783 --> 01:07:05,401
Это же в долг. - Крупье
крадут больше, чем вы.
938
01:07:05,401 --> 01:07:09,305
Я способен сотворить чудо. Чем вы
рискуете? - Своими 10 тысячами.
939
01:07:09,901 --> 01:07:14,580
Не хотите? Что ж, я сам сейчас
поищу их в чьих-то кошельках.
940
01:07:14,580 --> 01:07:17,893
Вы мне дорого обойдётесь
сегодня вечером. - Я одолжу!
941
01:07:22,042 --> 01:07:24,543
И ещё назовёте мне номер,
на который я должен ставить.
942
01:07:24,543 --> 01:07:27,772
Ну, это несложно... 22.
943
01:07:27,772 --> 01:07:31,592
Забавно! Ничего,
я не суеверный.
944
01:07:32,998 --> 01:07:36,250
Они не фальшивые. - Хорошо,
тогда завтра, в час в холле...
945
01:07:36,250 --> 01:07:39,454
в меню - шампанское,
фуа-гра, лангуст, икра...
946
01:07:39,454 --> 01:07:41,790
Если, конечно, у нас
будет "капуста"...
947
01:07:43,432 --> 01:07:47,302
Вы очень красивы...
и совсем не так глупы.
948
01:07:54,192 --> 01:07:55,928
Давайте рассуждать трезво.
949
01:07:56,582 --> 01:07:59,326
Люлю - женщина, не так ли?
- Вне всякого сомнения.
950
01:08:00,171 --> 01:08:03,763
Неоспоримо, женщины -
существа любопытные.
951
01:08:03,821 --> 01:08:06,349
Они всегда распоряжаются
тем, чего не имеют.
952
01:08:06,901 --> 01:08:09,812
У цветов свой аромат,
у женщин - свои тайны.
953
01:08:10,250 --> 01:08:13,114
Признаюсь, эти тайны меня
никогда не увлекали.
954
01:08:14,493 --> 01:08:17,484
Вы - женоненавистник, мой
дорогой, но берегитесь!
955
01:08:17,977 --> 01:08:20,858
В конце концов, все женщины
отвернутся от вас.
956
01:08:21,102 --> 01:08:23,664
Мои отношения с ними
весьма галантны.
957
01:08:24,410 --> 01:08:28,471
Вернёмся к Люлю. Я очень хочу
доставить ей удовольствие.
958
01:08:28,471 --> 01:08:31,207
Знаю, знаю... я был
свидетелем ваших стараний.
959
01:08:31,960 --> 01:08:36,616
Если бы Люлю могла загадать
желание... что бы она попросила?
960
01:08:36,616 --> 01:08:39,559
Волшебную палочку, чтобы
заставить вас исчезнуть.
961
01:08:39,559 --> 01:08:42,001
Очень смешно. Очень!
962
01:08:43,106 --> 01:08:45,278
А кроме этого?
963
01:08:45,278 --> 01:08:47,698
Не знаете ли вы,
о чём она мечтает?
964
01:08:47,698 --> 01:08:50,708
Знаю. И это очень
красивая мечта.
965
01:08:51,176 --> 01:08:54,108
Постойте... Я усядусь
на свой табурет.
966
01:08:55,400 --> 01:08:57,919
Итак... сколько?
967
01:08:57,919 --> 01:09:01,959
Полторы тысячи франков,
месье. - Да я не вам, не вам...
968
01:09:01,959 --> 01:09:04,031
Итак?
969
01:09:04,031 --> 01:09:06,079
Для начала - 30 миллионов.
970
01:09:06,079 --> 01:09:07,675
А к концу?
971
01:09:08,567 --> 01:09:10,522
Мы постараемся
обойтись этим.
972
01:09:10,522 --> 01:09:13,130
Можно узнать, о чём речь?
973
01:09:13,130 --> 01:09:15,174
Люлю хочет
поставить спектакль.
974
01:09:23,883 --> 01:09:26,216
Хорошо. Согласен!
975
01:09:26,756 --> 01:09:30,103
Вы... серьёзно?
- В делах я всегда серьёзен.
976
01:09:30,103 --> 01:09:32,907
Но я привык ставить
собственные условия.
977
01:09:34,329 --> 01:09:37,087
Какие?
- Всего одно.
978
01:09:37,965 --> 01:09:40,737
Не хочу, чтобы Люлю знала,
кто дал на это деньги.
979
01:09:40,737 --> 01:09:45,424
Почему? - У меня
есть на то причины.
980
01:09:46,405 --> 01:09:49,326
Причины заказчика достойны
всяческого уважения.
981
01:09:49,326 --> 01:09:51,047
О, вот и Люлю!
982
01:09:52,011 --> 01:09:54,605
Пойду сообщу ей
радостную новость.
983
01:09:56,629 --> 01:09:59,872
Да? - Люлю, есть
хорошая новость!
984
01:09:59,938 --> 01:10:03,084
Ты женишься?
- Слушай, я же серьёзно...
985
01:10:03,695 --> 01:10:06,979
Я нашёл спонсора для твоего
спектакля. - Нет?! Кто он?
986
01:10:06,979 --> 01:10:09,197
Тот, кто видел, как ты
танцевала сегодня.
987
01:10:09,197 --> 01:10:12,200
Странный тип, желающий
сохранить анонимность.
988
01:10:12,200 --> 01:10:15,066
Я пообещал ему это.
И это всерьёз!
989
01:10:15,066 --> 01:10:18,211
Правда? Значит, конец
мелким гастролям? - Конец.
990
01:10:18,211 --> 01:10:21,653
О, Шарль... Ты -
потрясающий импресарио!
991
01:10:21,878 --> 01:10:23,128
Виски!
992
01:10:24,167 --> 01:10:26,186
Ты позволишь? Мне
нужно на пару слов...
993
01:10:26,399 --> 01:10:29,804
Подержи. Их прислал...
некий Андре Нобле...
994
01:10:29,804 --> 01:10:31,177
Для Люлю Натье!
995
01:10:32,394 --> 01:10:35,543
Кто мог такое прислать?
- А твой спонсор...
996
01:10:35,543 --> 01:10:37,309
он умеет жить...
997
01:10:38,900 --> 01:10:40,675
Как тебя зовут?
- Жан Симоне.
998
01:10:40,675 --> 01:10:43,230
Добавь в свою копилку,
паренёк. - Здорово!
999
01:10:43,888 --> 01:10:46,267
22 выпало дважды подряд!
До завтра в час. Ален
1000
01:10:46,267 --> 01:10:48,270
Так это не спонсор?
- Нет.
1001
01:10:49,018 --> 01:10:51,025
Билеты на поезд
завтра? - Да.
1002
01:10:51,155 --> 01:10:53,403
Завтра утром я должна
вылететь самолётом.
1003
01:10:53,403 --> 01:10:57,113
И только сейчас говоришь?
- Да, потому что завтра в час...
1004
01:10:57,113 --> 01:10:59,214
мне нужно быть
в Париже. - Зачем?
1005
01:10:59,214 --> 01:11:01,166
Чтобы не оставаться здесь.
1006
01:11:06,974 --> 01:11:09,945
Раз, два, три, четыре.
1007
01:11:12,819 --> 01:11:14,221
Живее, живее...
1008
01:11:15,156 --> 01:11:16,949
Мадемуазель Люлю,
вас к телефону!
1009
01:11:16,908 --> 01:11:18,659
Кто?
- Андре Нобле.
1010
01:11:18,705 --> 01:11:22,539
Опять! Я не знаю его. Где Шарль?
- У второго аппарата.
1011
01:11:24,639 --> 01:11:26,269
Что? Что у неё в Довиле?
1012
01:11:26,621 --> 01:11:30,112
Это ваше дело. Моё -
предупредить вас.
1013
01:11:33,055 --> 01:11:34,776
Ты тут?..
1014
01:11:35,633 --> 01:11:37,173
Что случилось?
1015
01:11:38,288 --> 01:11:40,498
Перерасход 5 миллионов -
это никуда не годится.
1016
01:11:40,498 --> 01:11:42,505
Так на то есть спонсор!
1017
01:11:42,505 --> 01:11:47,314
Он готов согласиться... если ты
проведёшь выходные в Довиле. - Я?
1018
01:11:48,368 --> 01:11:50,911
Он ждал своего часа
для этого мелкого шантажа.
1019
01:11:51,726 --> 01:11:55,366
Имея договоры с труппой и театром,
мы с тобой погрязли в долгах...
1020
01:11:55,366 --> 01:11:56,845
и насмешках.
1021
01:11:57,693 --> 01:12:00,708
Понимаешь ситуацию?
- Очень ясно.
1022
01:12:01,523 --> 01:12:04,374
Но я никогда не видела этого
месье. - Да видела ты его!
1023
01:12:05,543 --> 01:12:09,325
Я должен был сказать
тебе раньше... Это Эдмон.
1024
01:12:10,605 --> 01:12:13,242
Не может быть!
- Он выжидал...
1025
01:12:14,248 --> 01:12:16,058
Мы в ловушке.
1026
01:12:16,923 --> 01:12:19,205
Но на твоём месте я
не поехал бы в Довиль.
1027
01:12:19,205 --> 01:12:21,999
А труппа и театр?
- Не езди.
1028
01:12:22,360 --> 01:12:25,501
Так без 5 миллионов
спектакля не будет? - Не езди.
1029
01:12:25,501 --> 01:12:30,077
Нет, ты ответь! Без 5 миллионов
спектакль не состоится?
1030
01:12:30,077 --> 01:12:31,383
Пойдёт к чёрту!
1031
01:12:32,557 --> 01:12:35,031
Что ж... сыграно отлично!
1032
01:12:36,833 --> 01:12:40,849
Он нашёл то, о чём я...
по-настоящему мечтала.
1033
01:12:41,503 --> 01:12:43,203
Поступай, как знаешь.
1034
01:12:43,203 --> 01:12:47,745
Поезжай или не езди... Как
сделаешь, так и будет хорошо.
1035
01:12:55,424 --> 01:12:57,780
Довиль... его пляжи...
его поля для гольфа...
1036
01:12:57,780 --> 01:13:00,668
его казино, беговые дорожки
и светские вечеринки...
1037
01:13:01,779 --> 01:13:04,052
Забавная вещица -
карточка Эдмона.
1038
01:13:07,711 --> 01:13:11,773
Этот дорогой Эдмон, которого моют,
массируют, разглаживают, растирают,
1039
01:13:11,773 --> 01:13:15,024
опрыскивают сладкими духами,
стригут и укладывают.
1040
01:13:15,024 --> 01:13:18,444
Он будет совершенен.
Ну... почти совершенен.
1041
01:13:19,160 --> 01:13:22,057
И в этот миг победы
звонит телефон.
1042
01:13:24,039 --> 01:13:27,555
Алло? - Это Люлю.
Я приехала.
1043
01:13:28,437 --> 01:13:31,868
Э-Э... у меня сейчас конференция
с очень важными господами...
1044
01:13:33,038 --> 01:13:34,829
Отдохните немного.
1045
01:13:34,829 --> 01:13:36,630
Мы поужинаем
в вашем номере.
1046
01:13:36,630 --> 01:13:39,538
Да, подождите
меня, пожалуйста.
1047
01:13:51,579 --> 01:13:53,962
Вот апартаменты,
заказанные для вас.
1048
01:13:55,098 --> 01:13:56,702
С кондиционером.
1049
01:13:57,110 --> 01:14:00,464
Чтобы не беспокоить вас
позже, мы накрыли на стол.
1050
01:14:01,581 --> 01:14:03,621
Меню - сюрприз.
1051
01:14:04,432 --> 01:14:07,204
Мне всё равно.
- Это будет чудесно.
1052
01:14:07,898 --> 01:14:11,019
Слева от вас, в алькове, кровать.
1053
01:14:11,019 --> 01:14:14,824
Эпоха Луи XV, с подписью
автора - Бернабе.
1054
01:14:15,540 --> 01:14:18,895
Мне всё равно.
- К вашим услугам, мадам.
1055
01:14:24,004 --> 01:14:28,919
Небольшой столик... меню -
сюрприз... большая кровать...
1056
01:14:28,919 --> 01:14:33,298
Меню без сюрпризов.
С кондиционером.
1057
01:14:34,074 --> 01:14:38,459
Перед таким счастьем...
да глоток свежего воздуха!
1058
01:14:39,849 --> 01:14:43,316
Гляди-ка!
- Какой приятный сюрприз...
1059
01:14:44,033 --> 01:14:46,651
Немного опоздали
на обед в Каннах, да?
1060
01:14:46,651 --> 01:14:49,179
Пришлось внезапно уехать.
1061
01:14:49,179 --> 01:14:52,012
Нет слов! Нет, я не спорю.
Каждый из нас свободен,
1062
01:14:52,012 --> 01:14:54,501
во всяком случае - временно.
1063
01:14:54,501 --> 01:14:57,366
О вас пишут газеты.
Спектакль скоро?
1064
01:14:57,366 --> 01:15:00,823
С этим проблемы. - Правда?
- Нам нужны деньги.
1065
01:15:01,843 --> 01:15:05,169
И желая стать независимой,
я угодила в ловушку.
1066
01:15:05,169 --> 01:15:08,551
Какой модели?
- Модель "Эдмон".
1067
01:15:08,551 --> 01:15:13,360
Да... сегодня ужинаем у меня
в номере... в первый раз...
1068
01:15:14,802 --> 01:15:16,456
Жаль...
1069
01:15:16,456 --> 01:15:18,854
У вас случайно
нет 5 миллионов?
1070
01:15:19,340 --> 01:15:22,875
Ни гроша. Собственно,
потому я и в Довиле.
1071
01:15:23,007 --> 01:15:25,851
Но... чтобы вырваться
из когтей Эдмона,
1072
01:15:25,851 --> 01:15:28,491
могу выписать вам чек.
- Без обеспечения?
1073
01:15:28,491 --> 01:15:30,452
Выиграете хотя бы три дня.
1074
01:15:31,155 --> 01:15:34,278
Может, попробуем казино?
- Чтобы раздобыть 5 миллионов?
1075
01:15:34,278 --> 01:15:36,583
Так ведь бывает, а?
- Да, но чаще - наоборот.
1076
01:15:36,583 --> 01:15:38,862
И всё равно для боя
нужны боеприпасы.
1077
01:15:40,388 --> 01:15:42,642
О, у меня же есть зажигалка!
1078
01:15:45,782 --> 01:15:47,104
Воровка...
1079
01:15:48,420 --> 01:15:50,876
Берите её и...
пустите в ход.
1080
01:15:51,794 --> 01:15:56,382
Попробуйте рискнуть! А если
получится, позвоните мне.
1081
01:15:56,382 --> 01:15:58,472
Ничего не могу
гарантировать.
1082
01:16:00,186 --> 01:16:02,354
Хотя для вас попробую
сотворить чудо.
1083
01:16:14,679 --> 01:16:17,225
Время играет против нас,
как в вестерне.
1084
01:16:17,225 --> 01:16:20,049
Предвкушая победу,
большой кот играет с мышкой,
1085
01:16:20,049 --> 01:16:22,473
но мышка намерена
защищаться.
1086
01:16:23,766 --> 01:16:26,813
Дав средства на мой спектакль
и не предупредив меня,
1087
01:16:27,115 --> 01:16:29,809
вы дали мне доказательство
искренней дружбы.
1088
01:16:29,809 --> 01:16:31,570
Я восхищён.
1089
01:16:31,831 --> 01:16:35,074
Кроме того, все достойные люди
ставят дружбу выше любви.
1090
01:16:36,050 --> 01:16:38,505
Вы не находите, что
дружба прекрасна?
1091
01:16:39,738 --> 01:16:41,386
Восхитительно!
1092
01:16:44,429 --> 01:16:47,635
Только дружба?
И ничего сверх того?
1093
01:16:47,635 --> 01:16:49,345
Нет, этого недостаточно.
1094
01:16:49,345 --> 01:16:53,603
Это немного похоже на...
на майонез без лангуста.
1095
01:16:54,487 --> 01:16:58,027
Тогда как лангуст...
он так хорош!
1096
01:16:58,027 --> 01:17:01,285
Эдмон, вы заставите меня
пожалеть о моём приезде.
1097
01:17:01,285 --> 01:17:05,334
Я сделаю всё возможное, чтобы
вы не слишком пожалели об этом.
1098
01:17:06,351 --> 01:17:10,096
Чувствую, вы доставите мне
много-много сожалений...
1099
01:17:10,851 --> 01:17:13,847
Зато будет так приятно
утешить вас потом.
1100
01:17:15,147 --> 01:17:19,010
О, какая крохотная ручка...
и персиковая кожа...
1101
01:17:20,378 --> 01:17:23,799
Подумать только... такая
персиковая кожа у вас везде...
1102
01:17:26,379 --> 01:17:28,574
Кто это?
- Шарль, наверное.
1103
01:17:28,574 --> 01:17:32,374
Вам нечего ему сказать? - Нечего.
Потому что всё зависит от вас.
1104
01:17:33,459 --> 01:17:36,358
Алло, Шарль?
Как дела в театре?
1105
01:17:36,358 --> 01:17:39,095
Пара миллионов уже
есть. Продолжать?
1106
01:17:39,916 --> 01:17:42,617
Ладно, постарайтесь выиграть
время, пока я выигрываю деньги.
1107
01:17:42,617 --> 01:17:43,970
О, будьте спокойны!
1108
01:17:44,625 --> 01:17:47,501
Так ты мне перезвонишь?
Спасибо.
1109
01:17:49,735 --> 01:17:51,737
Шарль шлёт вам привет.
1110
01:17:52,107 --> 01:17:54,517
Говорит, декоратору
нужны деньги...
1111
01:17:55,249 --> 01:17:58,011
Вы ведь не оставите его
в этой беде, верно?
1112
01:18:00,143 --> 01:18:02,237
Эдмон, я должна
вам признаться...
1113
01:18:03,425 --> 01:18:06,253
Я встретила в Каннах
одного человека.
1114
01:18:08,165 --> 01:18:10,149
Который мне
очень понравился.
1115
01:18:10,149 --> 01:18:14,072
А мы ему ничего не скажем.
Поверьте, я - сама скромность.
1116
01:18:14,072 --> 01:18:18,440
Но... изменив этому человеку, я
не смогу смотреть ему в лицо.
1117
01:18:18,440 --> 01:18:20,395
С такими мыслями, как у вас,
1118
01:18:20,395 --> 01:18:22,943
сколько людей смотрели бы
друг на друга в профиль!
1119
01:18:23,722 --> 01:18:27,762
Эдмон... дайте мне доказательство
ваших рыцарских чувств!
1120
01:18:27,762 --> 01:18:31,266
Красивейшая девушка в мире может
дать только то, что у неё есть.
1121
01:18:31,340 --> 01:18:35,082
Хорошо! Значит, вы будете
обнимать статую.
1122
01:18:35,082 --> 01:18:38,080
Женщину из мрамора!
- Не говорите таких мерзостей!
1123
01:18:38,080 --> 01:18:41,364
Я не хочу от вас ничего
ужасного. - Я не могу!
1124
01:18:41,364 --> 01:18:44,990
Хотеть - значит, мочь! - Но я
совершенно этого не хочу.
1125
01:18:44,990 --> 01:18:47,200
И как только вам не стыдно!
1126
01:18:47,200 --> 01:18:51,170
Что в таком случае я могу сейчас
думать о вашем спектакле?
1127
01:18:51,170 --> 01:18:54,648
Я считал вас великой актрисой,
а вы ведёте себя, как простушка.
1128
01:18:54,648 --> 01:18:56,258
Эдмон, пустите меня!
1129
01:18:56,258 --> 01:18:59,962
Не бойтесь... в конце концов,
я романтичен... сентиментален...
1130
01:19:00,607 --> 01:19:04,643
Кто там опять?! - Это Шарль.
У него столько проблем...
1131
01:19:04,643 --> 01:19:07,140
Шарль! Шарль!
Сколько можно!
1132
01:19:08,457 --> 01:19:12,169
Алло, Шарль? Нет, ещё
не поздно. Как идут дела?
1133
01:19:12,169 --> 01:19:14,980
Безумно! Всё время выигрываю.
У меня уже три миллиона.
1134
01:19:16,601 --> 01:19:18,843
Но почему вы всё время
зовёте меня Шарлем?
1135
01:19:19,759 --> 01:19:22,016
Ах, так! Ладно,
ладно, я понял...
1136
01:19:22,812 --> 01:19:24,602
Так трёх миллионов мало?
1137
01:19:24,602 --> 01:19:27,086
Хорошо, я продолжу.
Но это уже перебор!
1138
01:19:28,351 --> 01:19:30,050
Ладно, я перезвоню.
1139
01:19:30,642 --> 01:19:33,400
Хорошо. Тогда - до скорого!
1140
01:19:36,138 --> 01:19:38,439
У Шарля дела идут на лад.
1141
01:19:38,439 --> 01:19:40,135
Что ж... браво.
1142
01:19:42,073 --> 01:19:46,717
Моя малышка Люлю...
я обучу вас одному методу...
1143
01:19:48,211 --> 01:19:51,076
Прежде всего следует
создать настроение.
1144
01:19:51,076 --> 01:19:53,741
Наметить его вслух.
1145
01:19:53,741 --> 01:19:56,801
Попробуйте назвать
меня "дорогой".
1146
01:19:57,338 --> 01:19:59,588
Ну же... хоть немного
доброжелательности...
1147
01:19:59,588 --> 01:20:00,848
Дорогой.
1148
01:20:01,223 --> 01:20:03,325
Вот видите? Мы продвигаемся.
1149
01:20:03,325 --> 01:20:05,145
Остальное придёт
само собой.
1150
01:20:05,145 --> 01:20:07,345
С женщинами у меня
всегда так.
1151
01:20:07,345 --> 01:20:11,663
Я вовсе не притягиваю их...
наоборот... сдерживаю!
1152
01:20:12,010 --> 01:20:15,045
Хорошо, но пока вы не сдерживаете
меня ещё... отстранитесь немного.
1153
01:20:15,045 --> 01:20:16,872
Я попробую ещё раз.
1154
01:20:18,494 --> 01:20:19,808
Дорогой...
1155
01:20:20,553 --> 01:20:22,404
Нет, у меня никогда
не получится!
1156
01:20:22,594 --> 01:20:25,836
Вы заставляете меня
лгать. Я отказываюсь!
1157
01:20:25,836 --> 01:20:29,294
Прежде, чем вы легкомысленно
откажетесь от своих 5 миллионов,
1158
01:20:29,900 --> 01:20:32,082
попробуем что-нибудь ещё.
1159
01:20:32,082 --> 01:20:34,596
Механические способы.
1160
01:20:34,858 --> 01:20:38,496
Ущипните меня за нос...
Потяните меня за уши...
1161
01:20:38,496 --> 01:20:42,606
сделайте что-нибудь приятное...
хоть самую малость для начала...
1162
01:20:43,700 --> 01:20:45,916
Но, Эдмон, это неразумно!
1163
01:20:46,592 --> 01:20:49,268
Лучше уж сказать честно:
вы не в моём вкусе.
1164
01:20:50,250 --> 01:20:54,569
Мне нравятся брюнеты...
стройные... не слишком высокие...
1165
01:20:54,569 --> 01:20:57,008
Брюнет? Стройный?
Не слишком высокий?
1166
01:20:57,008 --> 01:20:59,171
Он неплох, этот парень.
1167
01:20:59,503 --> 01:21:01,463
А 5 миллионов
у него есть?
1168
01:21:01,463 --> 01:21:04,213
Тогда напомню, что цель
вашего визита в Довиль -
1169
01:21:04,213 --> 01:21:06,474
не встреча с мужчиной
вашей мечты,
1170
01:21:06,474 --> 01:21:09,022
а поиск 5 миллионов
для вашего спектакля.
1171
01:21:09,022 --> 01:21:12,881
Я - не продажная женщина!
- Это и составляет вашу цену.
1172
01:21:12,881 --> 01:21:14,723
Я говорила,
у меня нет цены.
1173
01:21:14,803 --> 01:21:17,318
Что касается нужных денег,
то Шарль найдёт их.
1174
01:21:17,983 --> 01:21:20,235
И тогда я скажу вам,
кто вы есть!
1175
01:21:20,235 --> 01:21:23,768
На вашем месте я бы немного
подождал с дерзостями.
1176
01:21:25,108 --> 01:21:27,755
Найти 5 миллионов -
не так уж просто.
1177
01:21:27,755 --> 01:21:29,666
Особенно в спешке.
1178
01:21:29,666 --> 01:21:32,570
Поэтому... пока вы их ожидаете,
1179
01:21:32,570 --> 01:21:36,338
советую вам быть очень
любезной со мной.
1180
01:21:37,073 --> 01:21:39,155
Приберегите ваши советы!
1181
01:21:39,155 --> 01:21:42,123
Шарль намного способнее,
чем вы думаете. А вот и он!
1182
01:21:42,123 --> 01:21:44,832
Да, да, он...
- Алло, Шарль?
1183
01:21:44,832 --> 01:21:49,390
Ну как, есть? - У меня
осталось 30 тысяч франков.
1184
01:21:50,821 --> 01:21:53,060
Если сыграть, проиграем.
1185
01:21:53,466 --> 01:21:56,646
Да, конечно...
- Я же вас предупреждал.
1186
01:21:58,310 --> 01:22:01,757
Вот так... - Ничего
не поделаешь. Тем хуже.
1187
01:22:01,757 --> 01:22:04,640
Мне очень жаль...
- Хорошего вечера!
1188
01:22:10,503 --> 01:22:14,549
Итак... Шарль со своими
неприятностями не справился?
1189
01:22:16,037 --> 01:22:18,487
Нет... мой дорогой.
1190
01:22:19,285 --> 01:22:22,521
О-о... ну, наконец-то
доброе слово...
1191
01:22:24,439 --> 01:22:28,350
На этот раз чувствую, мы
в самом деле продвигаемся.
1192
01:22:32,092 --> 01:22:33,453
Рассыльный!
1193
01:22:34,176 --> 01:22:36,291
Передайте мадемуазель
Люлю Натье.
1194
01:22:36,291 --> 01:22:37,705
Лично в руки!
1195
01:22:43,862 --> 01:22:47,065
Я только что немного вспылила,
мой дорогой, но сожалею об этом.
1196
01:22:50,879 --> 01:22:53,127
Ради бога, не извиняйтесь.
1197
01:22:53,715 --> 01:22:56,483
Я обожаю это ваше
мелкое ехидство...
1198
01:22:56,483 --> 01:22:58,499
Хотела доставить
вам удовольствие...
1199
01:23:05,195 --> 01:23:06,567
Кто там?!
1200
01:23:09,766 --> 01:23:11,717
Срочно - мадемуазель
Люлю Натье.
1201
01:23:11,717 --> 01:23:13,359
Давайте!
- Лично в руки.
1202
01:23:13,359 --> 01:23:15,461
Люлю! Вам срочное письмо.
1203
01:23:19,143 --> 01:23:22,139
Надеюсь, это была
последняя помеха, да?
1204
01:23:28,236 --> 01:23:31,212
Смотрите, Эдмон...
чек на 5 миллионов.
1205
01:23:31,212 --> 01:23:32,962
Кто его прислал?
1206
01:23:33,396 --> 01:23:35,240
Человек, умеющий жить...
1207
01:23:35,240 --> 01:23:37,608
и любящий искусство
ради искусства.
1208
01:23:37,608 --> 01:23:39,502
Куда лезет этот месье?
1209
01:23:39,502 --> 01:23:41,494
Это - мой спектакль,
и я его ставлю.
1210
01:23:41,494 --> 01:23:43,815
Мне никто не нужен.
Порвите его!
1211
01:23:43,815 --> 01:23:47,874
Порвать? С вами всё в порядке?
Кто мне даст другой?
1212
01:23:49,911 --> 01:23:52,943
Я.
- Без условий?
1213
01:23:53,623 --> 01:23:56,602
Конечно. Вы плохо
меня поняли.
1214
01:23:56,602 --> 01:23:59,778
Я никогда не навязывал
вам никаких условий.
1215
01:24:00,508 --> 01:24:05,482
В доказательство... я тут же
подпишу вам чек, хорошо?
1216
01:24:09,758 --> 01:24:13,197
Пообещайте мне хотя бы
поужинать со мной в день премьеры,
1217
01:24:13,867 --> 01:24:17,613
и полюбезнее, чем сегодня.
Ладно? - Можете мне поверить.
1218
01:24:17,613 --> 01:24:21,827
Я всегда доверяю женщинам.
Когда не могу поступить иначе.
1219
01:24:26,160 --> 01:24:28,447
А теперь... порвите этот.
1220
01:24:30,674 --> 01:24:33,414
Найдите другую женщину,
которой вы придётесь по душе.
1221
01:24:34,509 --> 01:24:37,310
А сейчас... ступайте к себе.
Меня клонит в сон.
1222
01:24:38,334 --> 01:24:42,276
Согласен. Но...
пообещайте мне,
1223
01:24:42,276 --> 01:24:46,490
что не переступите этот порог,
чтобы встретиться с тем месье.
1224
01:24:46,490 --> 01:24:47,801
Обещаю!
1225
01:24:47,801 --> 01:24:50,169
И что тот месье его
тоже не переступит!
1226
01:24:50,169 --> 01:24:52,885
Обещаю. Вы даже можете
запереть меня на ключ.
1227
01:24:54,566 --> 01:24:56,553
Я вам доверяю.
1228
01:24:59,244 --> 01:25:02,025
Но всё равно вас запру.
1229
01:25:02,025 --> 01:25:04,795
Думаю, так мне будет
лучше спаться.
1230
01:25:05,680 --> 01:25:06,930
Спокойной ночи!
1231
01:25:29,485 --> 01:25:32,273
Сработало на полную
катушку! - Я видел...
1232
01:25:32,273 --> 01:25:35,188
Вот мои 5 миллионов. - Вы
ничего не потеряли на обмене.
1233
01:25:35,188 --> 01:25:37,214
Я полагал выиграть
хоть несколько дней.
1234
01:25:37,571 --> 01:25:40,116
Чтобы помочь мне, вы навлекли
на себя большие неприятности.
1235
01:25:40,116 --> 01:25:42,528
Ничуть! Чеки без обеспечения
я подписываю частенько.
1236
01:25:42,528 --> 01:25:46,072
Ради себя - да, но
ради меня - это шикарно!
1237
01:25:46,072 --> 01:25:49,856
Ничего шикарного. Я просто не мог
видеть вас в объятиях Эдмона.
1238
01:25:51,278 --> 01:25:53,354
Или кого-нибудь ещё - тоже.
1239
01:25:54,158 --> 01:25:56,186
Правда?
- Да.
1240
01:25:56,186 --> 01:26:00,860
Эй... поосторожнее...
Я ведь вор.
1241
01:26:01,552 --> 01:26:03,967
Плевать!
- К счастью, я знаю себя,
1242
01:26:04,147 --> 01:26:08,088
но там, где я нахожусь, никогда
не оставляйте чеки на предъявителя.
1243
01:26:09,433 --> 01:26:11,297
И ты сейчас
об этом думаешь?..
1244
01:26:11,297 --> 01:26:13,523
Сейчас - нет.
1245
01:26:13,523 --> 01:26:18,684
Но... сегодня ночью... я
предвижу некоторые искушения...
1246
01:26:18,684 --> 01:26:20,457
Так что спрячь
его хорошенько.
1247
01:26:20,457 --> 01:26:22,327
Это сильнее тебя, да?
1248
01:26:22,327 --> 01:26:24,584
Это же моё призвание,
что ты хочешь!
1249
01:26:26,996 --> 01:26:28,857
Я отвернусь.
1250
01:26:30,794 --> 01:26:32,726
Попробуй найти
хороший тайник.
1251
01:26:33,221 --> 01:26:34,960
Чтобы мы не волновались!
1252
01:26:39,235 --> 01:26:43,229
Если он в секретере, спрячь
ключ. - Прячу, прячу...
1253
01:26:48,007 --> 01:26:51,512
Ну, вот! Теперь ты можешь
вздохнуть спокойно.
1254
01:26:53,644 --> 01:26:55,615
В номере больше
нечего красть.
1255
01:26:56,330 --> 01:26:58,352
Всё, что есть,
я тебе дарю.
1256
01:27:12,884 --> 01:27:17,465
Покупайте программу!
Покупайте вечернюю программу!
1257
01:27:25,456 --> 01:27:28,771
Вы нокаутировали его во втором раунде.
Мы даже разглядеть толком не успели.
1258
01:27:28,771 --> 01:27:32,069
Вы правы. Но победить в 12 раундах
мне никогда не удавалось.
1259
01:27:32,069 --> 01:27:35,380
И сразу начинаете тренировки?
- О, нет, детки, на этот раз я буду умнее.
1260
01:27:35,380 --> 01:27:37,547
Даю себе увольнительную
на 48 часов.
1261
01:27:37,547 --> 01:27:39,195
Два дня и две ночи.
1262
01:27:39,195 --> 01:27:41,839
Как бы ни был хорош бокс,
жить-то всё-таки надо!
1263
01:27:42,691 --> 01:27:43,811
Привет!
1264
01:27:45,949 --> 01:27:47,721
Конечно же, Робер опаздывает.
1265
01:27:47,721 --> 01:27:51,393
Он звонил мне. Его задержали
голландцы. - Как обычно!
1266
01:27:56,302 --> 01:27:58,939
Ами, у меня нет
мелочи... - Возьмите!
1267
01:28:02,857 --> 01:28:04,330
Вот...
- Спасибо, месье.
1268
01:28:20,429 --> 01:28:22,328
Надо же, какая встреча...
1269
01:28:35,005 --> 01:28:37,137
Опять вам, мадемуазель...
1270
01:28:38,933 --> 01:28:41,115
Надо же, как тебя балуют!
1271
01:28:48,451 --> 01:28:51,899
Кто там? - Андре Нобле.
По-прежнему не знаю, кто это.
1272
01:28:54,285 --> 01:28:57,112
Попозже, господа,
сразу после спектакля.
1273
01:28:57,112 --> 01:29:00,307
В гримёрке звезды.
Любые фото, какие захотите!
1274
01:29:02,848 --> 01:29:06,886
Прости, Жермен, меня задержали
мои клиенты из Швейцарии.
1275
01:29:07,973 --> 01:29:10,392
Ты знаешь, эти швейцарцы...
- Как обычно!
1276
01:29:10,392 --> 01:29:15,101
Красивое у вас платье, мама.
В самом деле... У тебя - тоже.
1277
01:30:23,865 --> 01:30:27,311
Мадемуазель Натье, можно задать пару
вопросов об одном из ваших друзей?
1278
01:30:27,311 --> 01:30:29,160
Мадемуазель
нужно на сцену.
1279
01:30:29,160 --> 01:30:31,639
Мы - люди не светские,
но вообще-то понимаем...
1280
01:30:31,756 --> 01:30:33,646
Мы подождём.
- Спасибо, господа.
1281
01:30:36,733 --> 01:30:37,975
Прелестна!
1282
01:30:41,679 --> 01:30:43,505
Ален должен знать,
что в театре полиция!
1283
01:30:43,505 --> 01:30:46,847
Ты знаешь, я не вмешиваюсь в твои
личные дела, но всё-таки вор...
1284
01:30:46,847 --> 01:30:48,663
Плевать! Предупреди его!
- Мадемуазель Люлю...
1285
01:30:48,663 --> 01:30:50,408
Я займусь Аленом. Иди!
1286
01:30:55,008 --> 01:30:56,195
Минутку!
1287
01:30:57,283 --> 01:30:59,520
Люлю просила предупредить:
в театре полиция.
1288
01:30:59,520 --> 01:31:02,808
Я уезжаю. Сегодня ночью
уже буду за границей.
1289
01:31:02,808 --> 01:31:05,130
Так для всех лучше.
- Увы...
1290
01:31:05,130 --> 01:31:07,591
Деньги у вас есть?
- Нет, нет... спасибо.
1291
01:31:08,915 --> 01:31:10,609
С этим я не пропаду.
1292
01:37:23,415 --> 01:37:25,960
Потрясающе!
Ты была великолепна!
1293
01:37:39,923 --> 01:37:43,428
Входите, господа! Спасибо,
что подождали. Слушаю вас.
1294
01:37:43,510 --> 01:37:46,504
Мадемуазель, мы вынуждены
спросить вас о человеке,
1295
01:37:46,504 --> 01:37:48,386
готовом сблизиться с вами.
1296
01:37:48,386 --> 01:37:50,458
Не понимаю, о ком
идёт речь.
1297
01:37:50,910 --> 01:37:54,210
Люлю! Люлю, я тут пообещал...
- Эдмон Петерсен?
1298
01:37:56,288 --> 01:37:59,202
Да, я. - Следователь
хотел бы побеседовать...
1299
01:37:59,202 --> 01:38:01,645
с генеральным директором
Международного бюро.
1300
01:38:02,256 --> 01:38:05,228
Догадываетесь, почему?
- Думаю, да.
1301
01:38:05,228 --> 01:38:07,487
Ордер у меня имеется.
1302
01:38:08,449 --> 01:38:11,584
Следуйте за мной. - Дорогая Люлю,
я не смогу поужинать с вами.
1303
01:38:11,584 --> 01:38:14,153
Возникли кое-какие
препятствия...
1304
01:38:15,521 --> 01:38:17,771
До скорой встречи...
надеюсь...
1305
01:38:18,860 --> 01:38:19,987
Я иду.
1306
01:38:25,434 --> 01:38:29,103
Ничего себе!
- Бедняга Эдмон...
1307
01:38:29,819 --> 01:38:32,737
Как раз сегодня вечером он
впервые был мне симпатичен.
1308
01:38:32,737 --> 01:38:36,720
Странный вечерок...
но ты выиграла, знаешь ли!
1309
01:38:37,157 --> 01:38:39,587
Наверное, ты счастлива?
Это настоящий триумф.
1310
01:38:39,587 --> 01:38:43,411
Да, я счастлива...
но я совсем одна.
1311
01:38:43,411 --> 01:38:45,009
Как ты.
1312
01:38:45,893 --> 01:38:49,131
Знаешь, из всех мужчин, что
я знаю, ты - самый славный.
1313
01:38:49,131 --> 01:38:52,922
Невероятно милый.
Это правда.
1314
01:38:53,435 --> 01:38:57,355
Слушать тебя, наблюдать за твоей
жизнью - самая большая радость для меня.
1315
01:38:57,355 --> 01:38:58,885
Это правда?
1316
01:38:58,885 --> 01:39:02,429
День без Люлю... всё равно,
что день без солнца.
1317
01:39:02,429 --> 01:39:05,188
Хочешь сделать мне что-то
очень приятное? - Конечно.
1318
01:39:05,188 --> 01:39:07,500
Пригласи меня на ужин.
1319
01:39:07,500 --> 01:39:09,327
Сегодня вечером?
- Да.
1320
01:39:09,327 --> 01:39:11,924
Ты застала меня
врасплох... Я...
1321
01:39:12,572 --> 01:39:14,476
Ты занят?
- У меня встреча.
1322
01:39:14,476 --> 01:39:16,111
По нашим делам.
1323
01:39:17,075 --> 01:39:20,791
Поздно отменять её,
меня уже ждут...
1324
01:39:22,618 --> 01:39:25,954
Шарль! Я готов. Жду тебя
в баре. - Да, уже иду.
1325
01:39:26,855 --> 01:39:27,990
Видишь?
1326
01:39:28,114 --> 01:39:31,098
Люлю... завтра... послезавтра...
когда захочешь...
1327
01:39:31,098 --> 01:39:35,064
Но сегодня...
- Я понимаю. Иди!
1328
01:39:39,743 --> 01:39:43,755
Люлю выиграла партию...
но она одна.
1329
01:39:43,755 --> 01:39:45,869
Совсем одна
этим вечером.
1330
01:39:45,869 --> 01:39:49,230
Цветы в её гримёрке
говорят о минувшем.
1331
01:39:49,230 --> 01:39:51,009
Со всем этим покончено.
1332
01:39:58,227 --> 01:40:00,775
Она победила.
Но она одна.
1333
01:40:00,775 --> 01:40:02,425
Печальная победа...
1334
01:40:03,267 --> 01:40:07,790
Чего стоят её успех и та
радость, которую он принёс,
1335
01:40:07,790 --> 01:40:10,783
если Люлю не с кем
их разделить?
1336
01:40:27,759 --> 01:40:30,726
Ищете кого-нибудь?
- Вас.
1337
01:40:31,713 --> 01:40:34,354
Но кто вы?
- Андре Нобле.
1338
01:40:36,471 --> 01:40:37,920
А-а, так это вы...
1339
01:40:38,918 --> 01:40:40,105
Да.
1340
01:40:43,508 --> 01:40:46,080
Я ждал своего часа,
точно зная, что он придёт.
1341
01:40:48,958 --> 01:40:51,241
Не хотите поужинать
вместе со мной?
1342
01:40:52,874 --> 01:40:55,285
Сначала ответьте
мне откровенно.
1343
01:40:56,402 --> 01:40:58,351
Вы не женаты?
- Нет.
1344
01:40:59,267 --> 01:41:01,483
Вы не вор?
- Нет.
1345
01:41:02,597 --> 01:41:05,325
И вы не... жонглируете
миллионами? - Ещё нет.
1346
01:41:05,325 --> 01:41:06,645
Тем лучше!
1347
01:41:07,568 --> 01:41:11,537
А вы не мечтаете вернуть Франции
олимпийский титул? - Ни единого.
1348
01:41:12,352 --> 01:41:14,371
Вы - не ужасный
женоненавистник?
1349
01:41:15,403 --> 01:41:19,050
Я бы солгал, сказав, что люблю
женщин. Я люблю всего одну.
1350
01:41:20,406 --> 01:41:23,513
Значит, у вас нет никаких
недостатков? - Множество!
1351
01:41:23,513 --> 01:41:27,557
Хотите услышать о них прямо сейчас?
- Нет-нет, лучше я обнаружу их сама.
1352
01:41:28,776 --> 01:41:31,657
Едем ужинать...
где вы хотите.
1353
01:41:35,358 --> 01:41:36,799
Вот и конец истории...
1354
01:41:37,397 --> 01:41:40,112
Если только, конечно,
это не начало...
1355
01:41:58,682 --> 01:42:05,109
Субтитры: Линда
147589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.