Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,583 --> 00:00:06,500
Bontonfilm presenteert
2
00:00:24,625 --> 00:00:27,958
DRUK OP START
3
00:00:28,042 --> 00:00:29,750
EXPERIMENT 139
5
00:01:28,500 --> 00:01:30,750
Sta op.
Pas op voor je hoofd.
6
00:01:31,167 --> 00:01:34,667
Schoenen, broeken ...
Buigen, T-shirt.
7
00:01:34,958 --> 00:01:37,625
Aan je linker kant.
Ik zal dit nemen.
8
00:01:40,417 --> 00:01:43,625
Blokkeren, slaan.
Mes vervangen.
9
00:01:43,917 --> 00:01:45,875
Vangen, omdraaien.
10
00:01:47,833 --> 00:01:50,000
Oke.
Kan iemand koffie drinken?
11
00:01:50,458 --> 00:01:52,875
Kun je je voorstellen
hoe je elke dag opstaat
12
00:01:52,917 --> 00:01:55,292
met zo'n klootzak,
zoals de heer Dobrýtro,
13
00:01:55,375 --> 00:01:58,125
wat probeer je te doen
hakken met een machete?
14
00:01:58,625 --> 00:01:59,625
Ernstig.
15
00:02:02,375 --> 00:02:04,625
Voor een poosje
het zou leuk kunnen zijn.
16
00:02:04,708 --> 00:02:05,875
Je bent dood!
17
00:02:07,958 --> 00:02:09,625
Zodra de schok wegebde,
18
00:02:09,708 --> 00:02:12,125
zodra ik me realiseerde
wat is er aan de hand
19
00:02:12,542 --> 00:02:14,875
bijna honderdveertig,
20
00:02:14,958 --> 00:02:16,875
het begon behoorlijk vervelend te worden.
21
00:02:17,458 --> 00:02:19,125
En ik wilde
om het te stoppen.
22
00:02:20,042 --> 00:02:21,500
En ik wist dat het niet zou stoppen.
23
00:02:22,750 --> 00:02:25,917
Je weet wat ze zeggen:
"Ik kan het met mijn ogen dicht doen,"
24
00:02:26,000 --> 00:02:28,083
en denk je,
wat is dat in godsnaam?
25
00:02:28,125 --> 00:02:30,000
Maar...
Dat is onzin.
26
00:02:30,583 --> 00:02:31,583
Zo kijk uit.
27
00:02:37,792 --> 00:02:40,125
Sorry kerel,
ze zagen je voor mij.
28
00:02:48,708 --> 00:02:53,250
Elke keer dat ik zag
terwijl dit in mijn appartement gebeurt, dacht ik:
29
00:02:53,958 --> 00:02:56,125
"Verdomme, ik huur!"
30
00:02:56,833 --> 00:02:59,583
De eigenaar is al zo'n aardige klootzak
31
00:02:59,792 --> 00:03:02,583
en dit is hoe ik kan
zeg vaarwel tegen borgtocht.
32
00:03:19,875 --> 00:03:21,375
Zo was het niet altijd.
33
00:03:22,000 --> 00:03:24,875
Ooit was ik gelukkig.
Werkelijk.
34
00:03:25,792 --> 00:03:27,875
Ik had vroeger een vrouw
wat ik leuk vond
35
00:03:29,250 --> 00:03:31,458
maar nu ben ik echt verkloot.
36
00:03:50,208 --> 00:03:52,750
Shit.
Ik moet springen.
37
00:04:03,833 --> 00:04:07,375
Ik heb die truck eerder gehad
hij sloeg niet precies tweeëntwintig keer.
38
00:04:07,917 --> 00:04:11,083
Weet je hoe het is?
uit het raam vallen vanaf de vierde verdieping?
39
00:04:16,000 --> 00:04:18,083
Dus dat doet verdomme pijn.
40
00:04:29,875 --> 00:04:34,833
De man in die Dodge schreeuwde altijd:
alsof ze hem op messen namen.
41
00:04:34,875 --> 00:04:38,500
- Ze stelen mijn auto!
-Dus je schrijft dat.
42
00:04:40,333 --> 00:04:42,833
Een ander stel klootzakken nam me mee
ze probeerde te doden in dat busje.
43
00:04:43,167 --> 00:04:45,458
- Kun je niet uit die file komen?
- Leer me niet autorijden.
44
00:04:45,500 --> 00:04:48,833
- Ik geef geen les.
- De chauffeur van Esmeralda met haar moeder Pam.
45
00:04:49,042 --> 00:04:51,542
Ik had er geen paar
als dat echt hun naam is,
46
00:04:51,583 --> 00:04:52,917
er was geen tijd voor groeten.
47
00:05:22,958 --> 00:05:26,000
Na die bus
het is best gaaf en ik kan ...
48
00:05:26,083 --> 00:05:29,500
Wacht.
Ben ik al in die bus gestapt?
49
00:05:31,958 --> 00:05:32,958
Nee.
50
00:05:33,458 --> 00:05:34,792
Om Christus 'wil.
51
00:05:34,917 --> 00:05:35,917
God!
52
00:05:39,833 --> 00:05:41,208
Maak je over mij geen zorgen.
53
00:05:41,333 --> 00:05:43,167
EXPERIMENT 079
54
00:05:43,625 --> 00:05:46,125
Deze rotzooi gebeurt elke dag.
55
00:05:46,583 --> 00:05:49,125
Ik klaagde altijd
omdat het er elke dag hetzelfde uitziet.
56
00:05:49,375 --> 00:05:50,667
Toen kwam 9 mei
57
00:05:51,208 --> 00:05:53,250
en elke dag is nu hetzelfde.
58
00:06:00,125 --> 00:06:03,708
Elke keer dat je schreeuwt
dezelfde klootzak met een machete,
59
00:06:03,833 --> 00:06:06,708
allemaal hetzelfde ...
met kleine variaties.
60
00:06:08,917 --> 00:06:09,917
Aan de hond ...
61
00:06:17,875 --> 00:06:19,833
Slechts één ding verandert nooit.
62
00:06:22,167 --> 00:06:23,583
En dat is dat ...
63
00:06:24,000 --> 00:06:26,375
Ik sterf elke dag.
64
00:06:28,542 --> 00:06:29,542
Elke keer.
65
00:06:30,375 --> 00:06:31,833
Een kleine samenvatting.
66
00:06:34,625 --> 00:06:36,250
Om eerlijk te zijn,
67
00:06:36,292 --> 00:06:37,958
Ik heb geen idee,
waarom ze me willen vermoorden
68
00:06:38,000 --> 00:06:40,958
of wat ik verdiende,
maar er zijn wolken.
69
00:06:41,000 --> 00:06:42,500
Je kent Pam al.
70
00:06:44,167 --> 00:06:47,458
Ze heeft veertien keer voor me gezorgd
voordat ik de timing onthulde.
71
00:06:48,917 --> 00:06:50,333
EXPERIMENT 069
72
00:06:51,292 --> 00:06:54,333
Deze engel klootzak
is Guan-Jin.
73
00:06:56,708 --> 00:06:58,333
Hoe komt het dat ik haar naam weet?
74
00:06:59,250 --> 00:07:00,833
Ik ben Guan-Jin!
75
00:07:01,708 --> 00:07:03,250
En Guan-Jin is voorbij.
76
00:07:03,292 --> 00:07:05,375
Haar naam betekent
Godin van genade.
77
00:07:05,458 --> 00:07:06,750
Best ironisch, is het niet?
78
00:07:07,292 --> 00:07:09,333
EXPERIMENT 088
79
00:07:11,583 --> 00:07:14,000
Op deze kleine teef
Ik zeg Bumprásk.
80
00:07:15,708 --> 00:07:19,708
-Hoe gaat het met jou schoonheid?
-Wat ben je aan het doen, idioot?
81
00:07:21,125 --> 00:07:23,208
Ik hou niet van deze aanpak.
82
00:07:24,917 --> 00:07:27,208
Ik heb ze allemaal bijnamen gegeven:
Pam, Smiley,
83
00:07:27,250 --> 00:07:29,333
Duitse tweeling,
Roy nr. 2,
84
00:07:29,375 --> 00:07:32,875
dat is een klootzak,
wat precies op mij lijkt.
85
00:07:33,917 --> 00:07:34,875
EXPERIMENT 104
86
00:07:34,917 --> 00:07:36,875
Soms kan ik ze doden.
87
00:07:41,000 --> 00:07:42,083
Maar daar gaat het niet om.
88
00:07:42,875 --> 00:07:47,042
Ze zullen me altijd vinden
en tenslotte stijgen ze op.
89
00:07:47,083 --> 00:07:48,500
Ik ben Guan-Jin!
90
00:07:49,833 --> 00:07:51,458
En dat is wat Guan-Jin deed.
91
00:07:51,500 --> 00:07:54,875
Ik weet niet hoe het mogelijk is
noch waarom blijf ik het dezelfde dag herhalen.
92
00:07:54,917 --> 00:07:56,667
Er was nooit tijd om erachter te komen.
93
00:07:56,708 --> 00:07:59,208
Sindsdien is het gek
wat ik mijn ogen open.
94
00:07:59,500 --> 00:08:00,875
EXPERIMENT 048
95
00:08:00,917 --> 00:08:02,000
BEZIG
96
00:08:02,042 --> 00:08:05,042
Jemma,
de enige vrouw van wie ik ooit heb gehouden
97
00:08:05,083 --> 00:08:08,000
en de enige persoon
wie weet de antwoorden die ik zoek.
98
00:08:12,167 --> 00:08:16,208
-Hallo?
- Ik zoek Dr. Jemma Wells.
99
00:08:16,250 --> 00:08:17,250
Wie is het?
100
00:08:17,542 --> 00:08:20,458
Hier is haar man ...
haar vriend Roy.
101
00:08:20,500 --> 00:08:24,417
Gerenommeerde kapitein Roy Pulver,
die van Delta Force.
102
00:08:25,167 --> 00:08:26,167
Wie ben je?
103
00:08:26,792 --> 00:08:30,458
-Kolonel Clive Ventor.
-Jemmin's baas.
104
00:08:30,792 --> 00:08:33,167
-Tot voor kort.
-Is hij daar?
105
00:08:33,917 --> 00:08:38,000
-Nee, helaas is hij er niet.
-Weet je wanneer hij terugkomt?
106
00:08:38,417 --> 00:08:42,957
Ik zal deze vraag moeten stellen
verlof overmacht.
107
00:08:44,750 --> 00:08:48,250
-Ze is dood.
-Wat?
108
00:08:49,708 --> 00:08:51,250
Ik hou niet van om te brengen slecht nieuws,
109
00:08:52,292 --> 00:08:55,208
maar juffrouw Wells
ze heeft gisteravond haar nek gebroken.
110
00:08:56,125 --> 00:08:58,042
Het was een ongeluk in het laboratorium,
111
00:08:58,083 --> 00:09:00,708
ze werkte overuren,
ze was waarschijnlijk uitgeput.
112
00:09:00,792 --> 00:09:01,792
Nee...
113
00:09:04,833 --> 00:09:06,625
Mag ik je vragen waar je bent?
114
00:09:11,083 --> 00:09:12,708
-Raz ...
-Twee...
115
00:09:13,042 --> 00:09:14,583
Het was geen ongeluk.
116
00:09:14,792 --> 00:09:15,792
Drie!
117
00:09:19,292 --> 00:09:21,583
Waarom is ze dood?
Wie heeft haar vermoord?
118
00:09:21,875 --> 00:09:24,500
Ik heb nooit lang genoeg geleefd
Er achter komen.
119
00:09:24,625 --> 00:09:27,583
Oké, waar zijn we terechtgekomen?
Ja, die bus.
120
00:09:27,625 --> 00:09:31,292
EXPERIMENT 140
BEZIG
121
00:09:33,833 --> 00:09:34,667
Hoer!
122
00:09:54,625 --> 00:09:57,750
- Ze ziet er behoorlijk vastberaden uit.
Schat, we hebben hier cowboys.
123
00:09:58,250 --> 00:09:59,875
Ik denk dat ik zal moeten
begin het serieus te nemen.
124
00:10:03,917 --> 00:10:04,833
Wel verdomme?
125
00:10:06,958 --> 00:10:07,750
Naser si!
126
00:10:14,000 --> 00:10:16,750
Shit!
127
00:11:14,375 --> 00:11:16,125
Ik denk dat ze het verdienden.
128
00:11:29,833 --> 00:11:32,375
- Hé, Roy.
Hallo, Jake.
129
00:11:32,958 --> 00:11:37,083
Je ziet eruit alsof je uit een graf hebt gegraven.
Wat is er gebeurd?
130
00:11:37,125 --> 00:11:39,167
Ik stond op met mijn linkervoet.
Het gaat goed met mij.
131
00:11:39,208 --> 00:11:43,375
Het is nu nog steeds.
Zou je me een goede fles cognac willen geven?
132
00:11:44,542 --> 00:11:47,333
Weet je wat?
Geef me er nu twee.
133
00:11:47,375 --> 00:11:49,500
Twee!
Jezus Christus!
134
00:11:49,833 --> 00:11:54,333
Lang leve de lever!
Maar niet voor lang.
135
00:11:54,458 --> 00:11:55,458
Ik maak een grapje.
136
00:11:55,708 --> 00:11:58,333
Niet-anonieme alcoholisten, hè?
137
00:11:58,458 --> 00:12:02,917
- Je moet vandaag leven, nietwaar?
- Omdat niemand je morgen garandeert.
138
00:12:02,958 --> 00:12:05,750
Dat is wat je schrijft, man.
Zeker weten.
139
00:12:06,583 --> 00:12:09,208
Deze man wordt afgeschreven.
140
00:12:09,250 --> 00:12:10,667
Hoe kun je zo dronken worden?
141
00:12:15,417 --> 00:12:17,375
-Hoe kun je niet dronken worden?
-Je weet wel,
142
00:12:17,500 --> 00:12:22,125
veel beveiligingsexperts denken
en onthoud, ik ben een van hen,
143
00:12:23,042 --> 00:12:25,833
hij denkt aan 11 september
gaat tegen onze distilleerderijen in.
144
00:12:25,917 --> 00:12:30,792
Het percentage alcoholisme in ons land
is iemand rond de 38,
145
00:12:30,833 --> 00:12:32,792
dus als je verwijdert ...
146
00:12:32,833 --> 00:12:34,667
Deze pablb heet Dave.
147
00:12:34,708 --> 00:12:37,667
Het is een specialist op het gebied van beveiliging
in een particuliere onderneming
148
00:12:37,708 --> 00:12:42,375
en het maakt hem niet uit wat ik antwoord,
hoe kan ik zo dronken worden
149
00:12:42,542 --> 00:12:46,083
omdat het altijd begint
om zo stom te zeggen.
150
00:12:46,875 --> 00:12:50,333
Ik kan het herhalen
woord voor woord.
151
00:12:50,833 --> 00:12:54,125
Ik weet precies wat er gaat gebeuren
zodra ik binnenkom.
152
00:12:54,708 --> 00:12:57,667
Het komt om 11:05 binnen
deze beroemde Chinese schermer.
153
00:12:57,708 --> 00:12:59,542
Ze is twaalf keer wereldkampioen geweest.
154
00:12:59,583 --> 00:13:01,250
Verdomme.
Dai Feng!
155
00:13:01,625 --> 00:13:05,000
-Je weet dat het een van de bekendste is ...
-Chinese zwaardmeesters?
156
00:13:05,167 --> 00:13:07,375
-Twee-voudig ...
-Wereldkampioen.
157
00:13:07,708 --> 00:13:09,917
- Heb ik je over haar verteld?
-Drie keer.
158
00:13:09,958 --> 00:13:11,917
Feit?
Ik herinner me het niet meer.
159
00:13:11,958 --> 00:13:15,583
-Ik doe.
-Pedro, maak een tafel klaar voor Sifu Feng.
160
00:13:15,792 --> 00:13:18,083
Hallo.
Ga alstublieft zitten.
161
00:13:18,250 --> 00:13:22,833
Sifu Feng is de reden
waarom moet ik me in de bar wurmen.
162
00:13:22,875 --> 00:13:26,375
Als ik na elf uur kom,
bezet de laatste vrije plek aan de bar.
163
00:13:29,958 --> 00:13:32,750
Shit.
Ze keek me aan.
164
00:13:33,542 --> 00:13:35,792
-Heb je ooit een vrouw gehad?
-Mijn excuses?
165
00:13:35,833 --> 00:13:42,875
-Heb je ooit een vrouw gehad?
Ik gooide een hengel, weet je?
166
00:13:43,042 --> 00:13:46,875
Het is meer als een vogel die op je voorhoofd groeit.
167
00:13:50,292 --> 00:13:51,708
Dus rond het middaguur ...
168
00:13:51,792 --> 00:13:55,500
Oke. Van wat komt,
Ik voel me een beetje dom.
169
00:13:58,292 --> 00:14:00,708
Maar ik vind het gewoon leuk
terwijl hij zichzelf zwepen. Mijn excuses.
170
00:14:00,750 --> 00:14:03,542
Ik zou hem waarschijnlijk moeten waarschuwen
maar het is gewoon grappig
171
00:14:03,583 --> 00:14:06,083
en ik lach nu niet veel.
172
00:14:06,333 --> 00:14:09,875
Je gaat het op het werk spelen, Pedro!
Niemand zal je geloven!
173
00:14:10,417 --> 00:14:13,958
Om 12:20 stopt Dave eindelijk met werken.
174
00:14:14,375 --> 00:14:19,167
Ik hoop dat de terroristen niet starten
om wereldvoorraden brandewijn uit te geven.
175
00:14:19,208 --> 00:14:22,000
Maar eerst lanceert hij
deze geestige opmerking.
176
00:14:24,292 --> 00:14:25,500
Ik hoop het echt.
177
00:14:25,625 --> 00:14:27,708
-Dat is te veel.
- Ga zitten, Dave.
178
00:14:28,458 --> 00:14:31,833
-Wat?
- Ik wil je een verhaal vertellen.
179
00:14:32,958 --> 00:14:37,125
Ik ben een eikel vandaag.
Een kleine wending in het oorlogsverhaal.
180
00:14:37,333 --> 00:14:41,208
Ik begon erover te praten
hoe ik stierf toen ik te veel had gedronken.
181
00:14:41,250 --> 00:14:43,625
Ben je ooit in het gezicht geschoten, Dave?
182
00:14:46,625 --> 00:14:48,000
Me.
183
00:14:49,333 --> 00:14:51,833
Het is mij overkomen voordat ze stierf
interessant ding.
184
00:14:52,542 --> 00:14:54,583
Het is een tijd geleden.
185
00:14:54,917 --> 00:14:57,500
De kogel was een .45 ACP.
186
00:14:59,958 --> 00:15:02,333
Ze is hier naar binnen gevlogen, schoon.
187
00:15:02,375 --> 00:15:05,083
Ze vloog uit mijn mond
bijna intact
188
00:15:05,542 --> 00:15:08,458
en ik herinner het me
dat ik de smaak van biefstuk kon voelen.
189
00:15:08,875 --> 00:15:13,250
Ja, als een heel mooie rib.
190
00:15:15,125 --> 00:15:19,083
En in een oogwenk
toen ik weer leefde
191
00:15:20,208 --> 00:15:21,208
Ik zeg:
"Verdomme,
192
00:15:23,000 --> 00:15:26,500
dat was mijn taal
hoe de kogel het voor mij heeft gebakken. "
193
00:15:26,917 --> 00:15:28,833
Ik voelde die smaak.
Mijn tong.
194
00:15:29,250 --> 00:15:32,083
Zou je dat geloven?
Dit is absoluut fascinerend.
195
00:15:35,875 --> 00:15:38,125
Dat verhaal is waar, Dave.
196
00:15:54,333 --> 00:15:56,125
Dat was goed, man.
197
00:15:56,458 --> 00:15:58,875
Zou je geen bed nodig hebben?
198
00:15:59,958 --> 00:16:00,958
Ik begrijp het.
199
00:16:02,417 --> 00:16:04,958
Precies om 12:47 ... nee,
200
00:16:05,042 --> 00:16:06,708
Ik kom daar zo op terug.
201
00:16:06,750 --> 00:16:11,667
Ongeveer een kwartier ervoor
Ik hou echt van de drank
202
00:16:11,708 --> 00:16:13,958
en ik voel me verdomd goed.
203
00:16:16,500 --> 00:16:18,583
Zodra ik er ben
naar deze bar,
204
00:16:18,625 --> 00:16:20,625
Ik kan drinken totdat ze me vinden.
205
00:16:22,625 --> 00:16:25,500
Ik kan helemaal kapot gaan
206
00:16:28,583 --> 00:16:30,375
en voel me niet eens rot.
207
00:16:33,125 --> 00:16:38,875
12:47. Voor dit punt ben ik
heb het nooit gekregen. Nooit.
208
00:16:42,000 --> 00:16:43,667
Waarom sta ik het toe?
209
00:16:44,083 --> 00:16:45,083
Nou waarom niet?
210
00:16:46,042 --> 00:16:50,208
Omdat buiten deze bar,
waar ik ook ren en vecht zoals ik wil
211
00:16:50,250 --> 00:16:52,417
Ik heb 12:47 nooit overleefd.
212
00:16:52,458 --> 00:16:54,625
Hij heeft me altijd.
213
00:16:55,667 --> 00:16:58,958
Een stel noten die ik niet eens kende
ze heeft me vermoord omdat
214
00:16:59,000 --> 00:17:00,500
wat mij een raadsel bleef.
215
00:17:07,833 --> 00:17:10,083
En ze is dood.
Mijn vriendin.
216
00:17:11,250 --> 00:17:14,250
Ze stierf even weg
dan waar kan ik komen.
217
00:17:15,208 --> 00:17:18,375
Gevangen hier in een lus
eindeloze dag.
218
00:17:19,125 --> 00:17:22,500
Ik weet dat ik niet kan drinken
219
00:17:23,666 --> 00:17:25,875
niet wanneer elke dag
zo eindigt het niet.
220
00:17:26,500 --> 00:17:30,333
Ik heb nu een plan nodig.
Iemand moet ervoor betalen.
221
00:17:31,167 --> 00:17:34,083
Ze hebben een leger.
Ik heb alleen tijd.
222
00:17:34,583 --> 00:17:37,000
Gisteren was vele maanden geleden.
223
00:17:37,167 --> 00:17:40,125
GISTEREN
224
00:17:53,708 --> 00:17:54,500
Super goed.
225
00:17:57,250 --> 00:17:58,625
Ja het is goed.
226
00:18:10,125 --> 00:18:13,417
-Wilt u me een momentje geven, alstublieft?
-Zeker.
227
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Mijn God, vrouw.
228
00:18:21,542 --> 00:18:22,542
Kijk naar jezelf.
229
00:18:26,125 --> 00:18:27,792
-Hoi.
-Hoi.
230
00:18:33,292 --> 00:18:37,583
Heeft u een telefoonallergie ontwikkeld?
231
00:18:37,875 --> 00:18:41,875
Nee, ik ben nu terug.
Mijn mobiele telefoon stond uit en ik had geen schijn van kans
232
00:18:42,208 --> 00:18:43,750
een vaste lijn opzetten, dus ...
233
00:18:43,792 --> 00:18:46,417
- Dus ze hebben hem ook uitgezet?
-Ja.
234
00:18:47,542 --> 00:18:51,000
- Ik heb geluk dat ik überhaupt bij mij ben
je blijft in contact. -Ja.
235
00:18:52,500 --> 00:18:56,625
Vind je aan de bar op de begane grond van je huis,
het kost echt veel geluk.
236
00:18:57,333 --> 00:18:58,500
Wat was de kans?
237
00:19:00,667 --> 00:19:03,375
Welkom, sarcasme.
Hoe gaat het met je, vreemdeling?
238
00:19:03,458 --> 00:19:05,583
Ik heb al een hele tijd niets over je gehoord.
239
00:19:06,875 --> 00:19:09,125
-Wat is het?
- Ik heb een cv meegenomen.
240
00:19:11,625 --> 00:19:16,875
De printer is bijna leeg,
dat deel van de Delta Force is moeilijk te lezen.
241
00:19:19,750 --> 00:19:21,542
Verlaagt het mijn kansen?
242
00:19:27,208 --> 00:19:28,208
Kom hier.
243
00:19:29,875 --> 00:19:34,042
Hier worden uniformen gedragen.
244
00:19:34,125 --> 00:19:35,125
Ja, dat is geweldig.
245
00:19:35,542 --> 00:19:38,083
-Ik heb nodig...
-Ze zijn niet ... Wauw!
246
00:19:38,125 --> 00:19:41,667
Het is niet de Bourgondische bewaker
in het winkelcentrum kon ik er niet tegen.
247
00:19:41,750 --> 00:19:45,667
Wijn, zoals ...
mijn jurk?
248
00:19:45,708 --> 00:19:49,167
Niet zoals je jurk,
want dat zou sexy zijn.
249
00:19:49,208 --> 00:19:50,750
-Ik zeg het maar.
-Oke.
250
00:19:50,792 --> 00:19:54,833
Maar wat is het salaris hier?
251
00:19:54,875 --> 00:19:56,833
Heb je enig idee?
En gezondheidssupplementen?
252
00:19:56,875 --> 00:20:00,042
Omdat ik dat vroeger deed
van speciale eenheden.
253
00:20:00,875 --> 00:20:03,625
Wat doe je hier?
Het is behoorlijk groot.
254
00:20:04,083 --> 00:20:07,000
- Werk je er lang aan?
Ik hoop lang genoeg.
255
00:20:08,458 --> 00:20:10,042
Wat is het eigenlijk?
256
00:20:10,208 --> 00:20:14,958
Vijf jaar slapeloze nachten
en continu onderzoek.
257
00:20:15,708 --> 00:20:18,542
En het betekent meer voor mij
dan u zich kunt voorstellen.
258
00:20:18,583 --> 00:20:21,583
-Wat is hij aan het doen?
-Wat is hij aan het doen?
259
00:20:22,042 --> 00:20:24,792
Bij onjuist gebruik
260
00:20:25,000 --> 00:20:29,500
het zal tijd en ruimte opheffen
en vernietig de integriteit van de planeet.
261
00:20:30,125 --> 00:20:34,625
Verdorie.
Iets als de dag des oordeels?
262
00:20:36,542 --> 00:20:38,333
Je moet behoorlijk gestrest zijn.
263
00:20:43,917 --> 00:20:45,417
Wauw, laten we naar Joe kijken.
264
00:20:46,625 --> 00:20:49,000
God, zo groeide hij, Jemma.
265
00:20:50,250 --> 00:20:52,750
Vind je het erg als ik met hem trouwde?
266
00:20:55,333 --> 00:20:58,250
Dat beeld.
Foto. Heb je er nog een?
267
00:20:58,667 --> 00:21:01,167
Tuurlijk, neem haar mee.
Hoeveel weeg je?
268
00:21:04,042 --> 00:21:08,667
Ik blijf fit
ongeveer tachtig.
269
00:21:09,042 --> 00:21:13,000
- Drink je nog steeds? -Ja.
-Ik schrijf 85.
270
00:21:16,042 --> 00:21:17,875
Dacht je dat je het hem zou vertellen?
271
00:21:19,917 --> 00:21:22,250
Het zou veel voor me betekenen, Jemma.
272
00:21:24,417 --> 00:21:28,125
Wat voor goeds zou dat hem doen?
Je bent het grootste deel van zijn leven weggeweest.
273
00:21:29,708 --> 00:21:34,000
Waarom zeg je dat alsof het het niet waard is?
om hem nu te kennen?
274
00:21:36,375 --> 00:21:39,542
-Mijn baan heeft me bij jou weggehaald.
-Jouw baan? -Ja.
275
00:21:39,583 --> 00:21:46,000
Jouw werk? Je hield meer van dat leven
dan het idee om het met ons te delen.
276
00:21:46,583 --> 00:21:50,333
De schietpartij was spannender
dan luiers en combi.
277
00:21:50,375 --> 00:21:52,958
Duidelijk.
En we hebben uw eeuwige excuus.
278
00:21:53,000 --> 00:21:57,250
Ik ben de klootzak die niet bleef, nietwaar?
279
00:21:57,458 --> 00:21:59,333
Wat maakt het nog meer uit?
280
00:21:59,958 --> 00:22:03,833
We besloten allebei, we gingen verder
en Joe bewondert je toch.
281
00:22:04,250 --> 00:22:06,125
-Hij bewondert me?
-Ja.
282
00:22:07,458 --> 00:22:09,000
Wat zegt hij over mij?
283
00:22:15,208 --> 00:22:16,833
Wat wil je, Roy?
284
00:22:19,625 --> 00:22:21,917
Ik ben je kwijt.
285
00:22:22,833 --> 00:22:26,375
Ik weet dat ik het verpest heb.
Ik ben ermee in het reine gekomen.
286
00:22:28,583 --> 00:22:30,833
Laat dat alsjeblieft niet gebeuren
zelfs met mijn zoon.
287
00:22:31,458 --> 00:22:32,708
Ik vraag niets meer.
288
00:22:34,875 --> 00:22:37,000
Hij is onze jongen, Jemma.
289
00:22:39,458 --> 00:22:41,708
- Dokter Wells.
-Een minuut.
290
00:22:41,750 --> 00:22:43,458
Het spijt me, Brett.
291
00:22:43,958 --> 00:22:45,458
Dit is Roy.
Roy, Brett.
292
00:22:45,500 --> 00:22:47,833
Hij is hier het hoofd van de beveiliging.
293
00:22:48,000 --> 00:22:50,625
Uw kantoor bevindt zich in een beperkt gebied,
Dr. Wells
294
00:22:50,750 --> 00:22:53,667
-en is daarom onbereikbaar.
- Ik heb het duidelijk aan de kolonel uitgelegd
295
00:22:53,708 --> 00:22:57,167
dat ik bezoek zal krijgen,
als ik het gepast acht.
296
00:22:57,208 --> 00:23:00,583
Ik heb net mijn cv meegenomen.
297
00:23:04,792 --> 00:23:06,792
We accepteren momenteel niet ...
298
00:23:07,167 --> 00:23:09,708
- Kapitein Powder.
Zeg hem dat ik er zo ben.
299
00:23:11,583 --> 00:23:13,125
De kolonel wacht.
300
00:23:17,250 --> 00:23:18,708
Aardige klootzak.
301
00:23:21,333 --> 00:23:24,625
- Zei je niet dat je aan het inhuren was?
- Ze rekruteren. We rekruteren.
302
00:23:27,333 --> 00:23:28,750
Ik rekruteer.
303
00:23:29,958 --> 00:23:31,917
Waar heb je het over?
304
00:23:32,417 --> 00:23:35,458
Dit is heel specifiek
veiligheid detail.
305
00:23:35,708 --> 00:23:37,750
Iets geheims, zoals een zwarte rugzak?
306
00:23:37,958 --> 00:23:40,500
-Meer.
-Werkelijk?
307
00:23:41,792 --> 00:23:43,000
Wanneer begin ik?
308
00:23:44,125 --> 00:23:46,167
Eerder dan u denkt.
309
00:23:46,708 --> 00:23:50,958
Ik heb de biografie van de man gelezen
en ik zie reden tot bezorgdheid.
310
00:23:51,000 --> 00:23:52,500
Het ziet er niet veel uit.
311
00:23:53,333 --> 00:23:58,333
Niemand merkt vliegen op,
tot hij in de soep zwemt.
312
00:23:59,917 --> 00:24:02,000
Ik vind iets niet leuk aan hem.
313
00:24:02,458 --> 00:24:05,375
Hij heeft die ... eigenschap.
314
00:24:06,708 --> 00:24:08,250
Welke functie?
315
00:24:08,750 --> 00:24:12,750
Een striver die probeert te vervangen
gebrek aan talent overdreven ijver.
316
00:24:13,375 --> 00:24:15,875
Dat is hoe ik leerde haten.
317
00:24:16,500 --> 00:24:20,625
Controleer zijn servicegeschiedenis.
Als hij zit, wil ik naar hem kijken.
318
00:24:21,292 --> 00:24:24,375
Als hij problemen veroorzaakt,
we zullen het afhandelen.
319
00:24:25,167 --> 00:24:28,375
En breid het verder uit dan het gewone,
320
00:24:29,125 --> 00:24:32,708
zodat niemand het met ons kan verbinden.
Hoe meer willekeurige de activa, hoe beter.
321
00:24:32,750 --> 00:24:34,833
Zoek iets heel exotisch.
322
00:24:35,292 --> 00:24:38,833
Oké, dus ik val hier weg
Ik zal wijn hebben, misschien ...
323
00:24:38,875 --> 00:24:40,750
-Wacht, ik zal je haar repareren.
-Oh, Jemmo!
324
00:24:44,167 --> 00:24:45,458
Ik ben aan het bloeden.
325
00:24:46,042 --> 00:24:49,667
- Heb je mijn verjaardagscadeau gekregen?
-Wat doe je hier? Je doet raar.
326
00:24:49,708 --> 00:24:51,542
Heb je het?
Ik heb het naar je gestuurd.
327
00:24:51,583 --> 00:24:55,000
-Ik weet het niet. Ik heb niet gekeken.
-Doe het. Ik heb het een paar dagen geleden verzonden.
328
00:24:56,208 --> 00:24:57,750
Dus ja.
Natuurlijk ga ik kijken.
329
00:24:58,292 --> 00:25:01,375
Dr. Wells,
kan ik je ontmoeten
330
00:25:03,375 --> 00:25:07,083
- Ik moet naar het ziekenhuis.
-Lk ben er zo, kolonel.
331
00:25:07,667 --> 00:25:10,667
- Je hebt mijn bloed vergoten.
Luister nu goed naar me, Roy.
332
00:25:11,250 --> 00:25:14,167
Ik weet dat we dat zijn
ze hebben de laatste tijd niet veel gezien
333
00:25:14,208 --> 00:25:15,917
en ik weet dat onze paden zijn gescheiden.
334
00:25:15,958 --> 00:25:18,458
-Ik weet het, maar als ik ...
-Luister! Het is belangrijk!
335
00:25:18,500 --> 00:25:20,375
-Goed Goed. Spreken.
-Oke.
336
00:25:20,667 --> 00:25:22,625
Ik ben het vergeten,
hoe moeilijk het is.
337
00:25:24,875 --> 00:25:28,958
Ik zie veel van jullie in Joe, echt waar.
338
00:25:29,000 --> 00:25:33,125
Zijn vastberadenheid, zijn wil om te slagen
maakt niet uit wat.
339
00:25:33,292 --> 00:25:37,333
Het heeft je beste kwaliteiten,
maar ook uw egoïsme
340
00:25:37,375 --> 00:25:40,667
en je vermogen om te verdwijnen,
wanneer het hem uitkomt.
341
00:25:40,708 --> 00:25:43,375
- Ik dacht dat het voorbij was.
-En ontsnappen aan verantwoordelijkheid.
342
00:25:43,417 --> 00:25:46,708
Oke prima.
Wat wil je van me? Zeg het tegen mij.
343
00:25:47,917 --> 00:25:51,042
Ik wil de man die ik leuk vind
ze werd lang geleden verliefd
344
00:25:51,083 --> 00:25:53,000
degene die me een zoon heeft gegeven
345
00:25:53,417 --> 00:25:56,000
je sterke
zelfverzekerde versie,
346
00:25:56,375 --> 00:26:01,000
Roy is niet elke avond
sloopt en leidt nog een barbin.
347
00:26:12,125 --> 00:26:17,250
Onthoud dit: Osiris.
Osiris.
348
00:26:32,958 --> 00:26:35,583
Kijk, zoals de gebroeders Frišten.
349
00:26:38,208 --> 00:26:40,750
Koolhydraten zijn niet je vrienden.
350
00:26:45,542 --> 00:26:48,833
- Dokter Wells, gaat het?
-Ja.
351
00:26:50,375 --> 00:26:53,458
Vind je de rook erg?
-Nee helemaal niet.
352
00:27:01,917 --> 00:27:03,000
Die spil.
353
00:27:05,042 --> 00:27:08,625
Nou, op dit moment
er is een kleine vertraging.
354
00:27:10,958 --> 00:27:12,250
Definieer de wijziging.
355
00:27:13,000 --> 00:27:14,958
Een week, maximaal twee.
356
00:27:16,167 --> 00:27:21,333
-En waarom?
-Onderzoek en ontwikkeling is geen exacte wetenschap.
357
00:27:22,542 --> 00:27:26,333
Maar dat is precies wat we willen,
exacte wetenschap.
358
00:27:28,458 --> 00:27:31,125
Je vriend, kapitein Pulver.
359
00:27:31,333 --> 00:27:35,458
- Ja, hij heeft een cv meegebracht.
-Wat is het bij hem opgekomen?
360
00:27:36,292 --> 00:27:40,958
Nou, misschien heb ik het in het verleden al genoemd
over de militaire aanwezigheid in het laboratorium.
361
00:27:41,000 --> 00:27:42,833
En kwam het bij je op?
362
00:27:43,917 --> 00:27:49,125
Beveiligingsprotocol voor dit apparaat
mag niet het onderwerp zijn van een intiem gesprek.
363
00:27:49,333 --> 00:27:52,000
Ik kan je verzekeren dat hij dat niet is.
364
00:27:52,292 --> 00:27:54,875
-Roy en ik zijn niet ...
-Jij bent de moeder van zijn kind.
365
00:28:01,917 --> 00:28:04,333
Ga alstublieft zitten.
Maak het jezelf gemakkelijk.
366
00:28:05,042 --> 00:28:07,583
Ik wil niet dat het er zo uitziet
als een verhoor.
367
00:28:15,000 --> 00:28:19,375
Ik hou niet van lange verhalen.
Ik ben altijd blij met beknoptheid.
368
00:28:19,583 --> 00:28:21,542
Hoe korter hoe beter.
Echter,
369
00:28:22,333 --> 00:28:25,958
Ik heb zelf één verhaal,
die ik keer op keer vertel
370
00:28:26,000 --> 00:28:28,375
en ik zal het nu met je delen,
371
00:28:28,542 --> 00:28:30,000
als je het mij geeft.
372
00:28:30,167 --> 00:28:34,708
-Ik hou van lange verhalen.
- Dan hebben we allebei geluk.
373
00:28:35,833 --> 00:28:41,958
Dus in 1979
Ik werkte voor de CIA in Birma,
374
00:28:42,292 --> 00:28:44,625
Ik smokkelde de grond in
opium op te schorten
375
00:28:44,667 --> 00:28:46,917
een bloedige militaire coup,
die we dan
376
00:28:46,958 --> 00:28:48,667
tien jaar later opgevoerd.
377
00:28:48,708 --> 00:28:51,250
Dit alles is meestal topgeheim.
Meest.
378
00:28:51,625 --> 00:28:54,542
In ieder geval,
ik was
379
00:28:54,583 --> 00:28:57,167
in de jungle bij Rangoon,
380
00:28:57,208 --> 00:29:00,125
hij beschoot de soldaten
Karen National Union
381
00:29:00,250 --> 00:29:04,708
gedurende drie dagen vechten,
wat me de hele eenheid heeft gekost.
382
00:29:05,708 --> 00:29:11,333
Ik stond op het punt om te rollen
een stel rebellen zwaaien met hun machete,
383
00:29:11,375 --> 00:29:14,125
met een gekke houding
en nog erger hygiëne
384
00:29:14,417 --> 00:29:17,708
en ik had er maar één
herhaalgeweer met telescoop
385
00:29:17,750 --> 00:29:21,000
en 36 uur zonder slaap,
waarin ik had moeten winnen.
386
00:29:23,792 --> 00:29:24,917
En toen hoorde ik het.
387
00:29:27,875 --> 00:29:30,625
Die doordringende schreeuw
388
00:29:31,458 --> 00:29:33,083
zoals bij het fluiten van stoom.
389
00:29:35,958 --> 00:29:37,292
Wild zwijn.
390
00:29:38,875 --> 00:29:40,750
Je kunt het in je broek halen.
391
00:29:42,375 --> 00:29:44,625
Het geluid zelf
hij verspreidde de rebellen.
392
00:29:44,667 --> 00:29:46,875
Niemand heeft die hoektanden
hij wilde niet spelen.
393
00:29:47,417 --> 00:29:51,375
En die klootzak voelde me
en hij ging recht op mij af.
394
00:29:52,625 --> 00:29:56,583
Ik schiet liever tien jongens neer
voordat ik een dier dood, maar voordat ik het doe
395
00:29:56,625 --> 00:30:01,167
heb een keuze,
ze kwam naar beneden van de 1,8 meter lange banyan
396
00:30:01,208 --> 00:30:06,708
donkere python en verpakt
dat brullende varken als kerstham.
397
00:30:08,583 --> 00:30:10,250
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
398
00:30:10,875 --> 00:30:14,167
En de komende uren
Ik keek met verbazing toe
399
00:30:14,208 --> 00:30:17,000
hoe de slang slikt en het varken het verteert.
400
00:30:18,500 --> 00:30:20,958
Er viel een plotselinge stilte
dus ik heb absoluut alles gehoord.
401
00:30:21,000 --> 00:30:25,667
Hoe zijn botten breken,
fluiten van zijn blaasbalg terwijl zijn longen scheuren,
402
00:30:25,708 --> 00:30:28,208
wat een geluid maakte
alsof de slang lachte.
403
00:30:30,875 --> 00:30:36,750
Het blijft het meest verbazingwekkende
een daad van geweld die ik ooit heb gezien.
404
00:30:37,708 --> 00:30:39,833
Maar ik was het meest onder de indruk
405
00:30:40,167 --> 00:30:45,250
dat hoewel de python zijn kaken strekte,
om haar slachtoffer te verslinden,
406
00:30:47,250 --> 00:30:51,250
ze had kalmte en een koude berekening in haar ogen.
407
00:30:54,292 --> 00:30:58,542
En pas later,
toen ze haar middelste deel bewoog,
408
00:30:58,583 --> 00:31:00,583
nu de gebogen contouren van het zwijn,
409
00:31:01,167 --> 00:31:02,750
Ik zag een dozijn eieren.
410
00:31:03,375 --> 00:31:04,583
Python-eieren.
411
00:31:06,292 --> 00:31:08,875
Het zwijn vertrapte bijna haar nest.
412
00:31:09,833 --> 00:31:13,125
Dus wat ik oorspronkelijk deed
beschouwd als een daad van agressie,
413
00:31:13,625 --> 00:31:15,375
het was in feite een daad van liefde.
414
00:31:16,750 --> 00:31:19,625
De slang doodde het zwijn niet uit wrok,
415
00:31:20,667 --> 00:31:25,750
maar om te behouden
hun toekomstige generaties.
416
00:31:31,750 --> 00:31:33,708
Ik heb genoten van het verhaal.
417
00:31:34,833 --> 00:31:37,625
En ik heb genoten van zijn verhaal.
En ik vind het toepasselijk.
418
00:31:38,083 --> 00:31:41,625
-Net zo?
- Geen bezoekers meer in het lab.
419
00:31:41,917 --> 00:31:46,208
Geen ex, flakkeren
of schaduwen uit het verleden,
420
00:31:48,250 --> 00:31:50,083
als het werk wordt vertraagd.
421
00:31:50,250 --> 00:31:55,375
- Ik wil direct geïnformeerd worden, oké?
-Natuurlijk.
422
00:31:55,875 --> 00:31:57,750
Bedankt dokter.
Super goed.
423
00:32:12,625 --> 00:32:13,875
Wees voorzichtig waar u stapt.
424
00:32:30,792 --> 00:32:34,125
-Zal je meer hebben?
-Andere wat?
425
00:32:39,708 --> 00:32:40,708
Je bent lief.
426
00:32:43,833 --> 00:32:45,750
Hoe lang kennen jullie elkaar al?
427
00:32:46,667 --> 00:32:48,167
We hebben elkaar vandaag ontmoet.
428
00:32:48,208 --> 00:32:51,583
-Hij is mijn nieuwe beste vriend.
-Ja dat ben ik.
429
00:32:52,125 --> 00:32:57,833
-Alice is mondhygiëniste.
- Wat is er weg, want ik haat mijn tanden helemaal.
430
00:32:58,250 --> 00:33:00,625
Alleen dat van hun structuur maakt me ziek.
431
00:33:00,792 --> 00:33:05,042
-Dan lijkt een carrière in de tandheelkunde ...
- Vind je het laatste wat ik zou moeten doen?
432
00:33:05,083 --> 00:33:09,917
Ja, ik weet het, ik weet het.
Maar ik ben voor elke uitdaging.
433
00:33:09,958 --> 00:33:14,125
Ik duw graag uit de comfortzone.
434
00:33:15,250 --> 00:33:18,667
- Dat is de enige manier om echt volwassen te worden.
-De evangeliewaarheid.
435
00:33:18,708 --> 00:33:22,458
Ze is zo mooi, nietwaar?
Mooi.
436
00:33:24,250 --> 00:33:26,042
Hoe lang kennen jullie elkaar al?
437
00:33:26,708 --> 00:33:29,708
Met Gabrielle? Zo lang,
wat ik ga drinken in deze bar.
438
00:33:30,833 --> 00:33:35,167
- Wat kwam er terug uit het buitenland.
-Gevaar. Vertel het me!
439
00:33:35,208 --> 00:33:38,792
Dames, om te zeggen
er is hier bijna niets.
440
00:33:38,833 --> 00:33:44,208
- Vertel ons dan bijna niets.
-Maar kan je wachten? Omdat...
441
00:33:45,417 --> 00:33:47,833
Ik moet plassen.
Ik ben zo terug.
442
00:33:53,583 --> 00:33:55,583
Je moet haar naar huis brengen, Roy.
443
00:33:58,125 --> 00:33:59,708
Je moet haar naar huis brengen.
444
00:34:04,417 --> 00:34:05,917
Je moet vragen:
445
00:34:07,250 --> 00:34:09,625
'Waarom neem ik het niet mee naar huis?
en jij, Gabrielle? '
446
00:34:10,458 --> 00:34:11,458
En ik zal zeggen ...
447
00:34:14,542 --> 00:34:16,250
Misschien een andere keer.
448
00:34:18,792 --> 00:34:20,833
Je begint kapot te gaan.
449
00:34:20,917 --> 00:34:23,083
Maar die nacht zal nooit komen.
450
00:34:26,708 --> 00:34:30,333
We kunnen lol hebben, Roy,
maar we zullen nooit de liefde bedrijven.
451
00:34:30,375 --> 00:34:33,833
-Maar liefde.
-Nee. -Waarom?
452
00:34:34,417 --> 00:34:35,667
-Waarom?
-Ja.
453
00:34:37,083 --> 00:34:41,750
Omdat je nog steeds houdt van ...
iemand anders.
454
00:34:43,792 --> 00:34:45,083
Ik kan het zien in je ogen.
455
00:34:47,042 --> 00:34:48,875
In dat verdriet.
456
00:34:51,917 --> 00:34:56,125
Je verlangt naar een vrouw
maar ik ben het niet.
457
00:34:57,542 --> 00:35:01,250
En zelfs onze lieve mondhygiëniste niet.
458
00:35:09,708 --> 00:35:12,250
Bar, hallo?
Ja.
459
00:35:14,250 --> 00:35:16,542
-Het is voor jou.
-Wie kan me nu bellen?
460
00:35:16,583 --> 00:35:20,208
-Ik weet het niet.
-Hallo?
461
00:35:20,333 --> 00:35:24,125
-Roy, kun je me horen?
-Kom op? Wat...
462
00:35:24,542 --> 00:35:26,958
Ben je nog in het lab?
Het is bijna drie uur 's ochtends.
463
00:35:27,458 --> 00:35:28,958
Jemma, gaat het?
464
00:35:29,000 --> 00:35:30,667
-Gaat alles goed?
- Ja, dat ben ik, maar ...
465
00:35:30,792 --> 00:35:33,708
-Wat is er gaande? Luister ...
-Je luistert naar me.
466
00:35:35,958 --> 00:35:37,958
Misschien wel
iets geks
467
00:35:38,000 --> 00:35:41,125
en als er iets gebeurt, beloof het me dan
dat je doet wat je doet ...
468
00:35:43,000 --> 00:35:46,208
-Ik kan je niet verstaan.
Ik heb je hulp nodig.
469
00:35:46,250 --> 00:35:48,417
Wat is er gaande?
Ben je oke?
470
00:35:48,458 --> 00:35:51,375
Ik kan het je niet uitleggen
je zou het toch niet begrijpen ...
471
00:35:54,500 --> 00:35:56,333
Ik denk dat ik je kwijt ben.
472
00:35:57,708 --> 00:35:59,250
Jemma, bel me, oké?
473
00:36:02,542 --> 00:36:04,333
-Wie was dat?
-Mijn ex ...
474
00:36:04,375 --> 00:36:07,750
En ze zag er behoorlijk overwerkt uit.
475
00:36:17,833 --> 00:36:20,250
Het lijkt van onze lieve dokter
is een slechterik.
476
00:36:22,542 --> 00:36:23,583
Vind haar.
477
00:36:27,375 --> 00:36:29,417
Wat heb ik gemist?
478
00:36:29,833 --> 00:36:31,000
Hoi.
479
00:36:31,750 --> 00:36:36,583
We hadden het over de meest sexy mensen
op de planeet en je naam kwam naar voren.
480
00:37:02,708 --> 00:37:06,750
Ik had Jemma moeten bellen, maar dat was ik
dronken en geil en het kon me niet schelen.
481
00:37:07,667 --> 00:37:09,458
Ik wist niet hoe belangrijk het was.
482
00:37:10,875 --> 00:37:13,708
Ik wist niet dat het de laatste keer was
wat kan ik haar stem horen.
483
00:37:14,708 --> 00:37:16,333
Er valt niets ongedaan te maken.
484
00:37:19,292 --> 00:37:22,375
En je wordt gedwongen iets te doen
opnieuw en opnieuw.
485
00:37:22,875 --> 00:37:24,875
EXPERIMENT 141
486
00:37:29,375 --> 00:37:31,750
Ik weet dat dit alles naar haar terug leidt.
487
00:37:31,917 --> 00:37:35,167
Ik had gewoon geen idee
waar dit allemaal over gaat.
488
00:37:35,208 --> 00:37:37,000
Heb je mijn verjaardagscadeau gekregen?
489
00:37:37,292 --> 00:37:39,083
Heb je het gekregen, het cadeau?
490
00:37:39,958 --> 00:37:43,750
-Ik weet het niet. Ik heb niet gekeken.
-Doe het. Ik heb het een paar dagen geleden verzonden.
491
00:37:46,708 --> 00:37:49,750
Onthoud dit: Osiris.
492
00:37:53,458 --> 00:37:57,500
'Gefeliciteerd, Roy.
Leef altijd een leven vooruit en onthoud: "
493
00:37:57,917 --> 00:37:59,750
"De tijd wacht op niemand."
494
00:38:02,917 --> 00:38:04,375
Nou, neuk me!
495
00:38:09,875 --> 00:38:10,917
Laten we het nog eens doen.
496
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
EXPERIMENT 142
497
00:38:16,542 --> 00:38:18,250
Ze stelen mijn auto!
498
00:38:33,292 --> 00:38:34,292
Verdomme!
499
00:38:39,167 --> 00:38:41,708
Kom op, kom op, laten we gaan.
500
00:38:42,292 --> 00:38:46,375
- Kerel, verdomme, kom eindelijk.
-Het zit in mijn weg!
501
00:38:46,667 --> 00:38:48,083
Tenslotte.
502
00:38:48,292 --> 00:38:49,083
EXPERIMENT 143
503
00:38:52,208 --> 00:38:53,208
Ze stelen van mij ...
504
00:38:58,958 --> 00:39:00,833
Lees niet terwijl je rijdt, idioot.
505
00:39:28,125 --> 00:39:29,667
Waarom merk ik het niet?
506
00:39:35,042 --> 00:39:37,333
Verdomme, ik heb de afdaling naar China gemist.
507
00:39:37,375 --> 00:39:40,292
De laatste keer dat ik ergens anders heen ging,
Ik eindigde echt slecht.
508
00:39:40,333 --> 00:39:41,333
EXPERIMENT 051
509
00:39:42,250 --> 00:39:45,208
Voor duidelijke redenen
Ik noem dit smiley.
510
00:39:52,583 --> 00:39:55,625
Doodgeschoten worden is tenminste
eenvoudig en duidelijk als een klap.
511
00:39:58,500 --> 00:39:59,667
Ja, ik heb hem!
512
00:39:59,708 --> 00:40:01,625
Wie had aan zoiets gedacht?
513
00:40:02,083 --> 00:40:03,083
Ik heb hem!
514
00:40:03,125 --> 00:40:11,292
EXPERIMENT 144
BEZIG
515
00:40:11,667 --> 00:40:14,500
Al die tijd ben ik gewoon
hij rende voor zijn leven.
516
00:40:14,708 --> 00:40:18,125
Nu had ik voor het eerst een idee,
wat zou er kunnen gebeuren.
517
00:40:18,708 --> 00:40:23,250
Nu heb ik rust nodig
en een rustige plek om te lezen.
518
00:40:27,750 --> 00:40:31,125
Osiris en Isis waren trouwe stellen.
519
00:40:32,083 --> 00:40:35,500
Ze was een Egyptische hogepriesteres,
ideale moeder en vrouw,
520
00:40:36,333 --> 00:40:37,875
beschermer van de doden,
521
00:40:38,667 --> 00:40:42,625
bedreven in alle bezweringen
voor een reis door het hiernamaals.
522
00:40:46,083 --> 00:40:47,750
Osiris was zijn vijanden
523
00:40:47,792 --> 00:40:51,500
uiteindelijk in 14 stukjes gehakt
en verspreid over heel Egypte.
524
00:40:52,500 --> 00:40:55,167
Wat voor cadeau is dit?
525
00:40:57,542 --> 00:41:01,417
Gefeliciteerd, Roy.
Leef altijd het leven vooruit en onthoud:
526
00:41:01,458 --> 00:41:04,625
De tijd wacht op niemand.
527
00:41:10,625 --> 00:41:15,458
Joe.
Wat is hij aan het doen?
528
00:41:24,708 --> 00:41:25,708
Verdomme.
529
00:41:27,042 --> 00:41:30,083
Hij wist niet dat zijn moeder dood was
en nu is hij helemaal alleen
530
00:41:32,167 --> 00:41:34,375
Ik ben nu zijn enige familie.
531
00:41:43,458 --> 00:41:46,500
-Hoe gaat het, man?
- De toegang is tien dollar.
532
00:41:46,667 --> 00:41:48,583
Vijf per ronde,
dubbele eliminatie.
533
00:41:48,625 --> 00:41:51,458
Wat krijg je als je hier komt?
534
00:41:52,625 --> 00:41:55,625
-Sporttoernooi.
-En wat is dit?
535
00:41:56,125 --> 00:41:57,708
Competities voor videogames.
536
00:41:57,750 --> 00:42:00,708
We doen meestal retro-spellen
van de jaren tachtig.
537
00:42:00,750 --> 00:42:03,458
Dubbele draak,
Altered Beast, Street Fighter.
538
00:42:03,667 --> 00:42:07,000
We zijn puristen, bro.
Toegewijd aan de gouden eeuw van videogames.
539
00:42:07,458 --> 00:42:11,333
Analoog of dood.
Osmibit is shit.
540
00:42:12,708 --> 00:42:16,583
-Hoe oud ben je?
-Vier een. Het vliegt.
541
00:42:16,750 --> 00:42:18,333
-Eenenveertig?
-Ja.
542
00:42:18,750 --> 00:42:22,458
-Heb je hier een zoon?
-Ik ben expres kinderachtig, bro.
543
00:42:23,583 --> 00:42:24,792
Door wie?
544
00:42:27,042 --> 00:42:28,042
Houd het.
545
00:43:12,500 --> 00:43:14,375
Joe, hoi.
546
00:43:15,917 --> 00:43:19,542
-Hoi kerel.
-Roy, hoi. Wat is?
547
00:43:19,583 --> 00:43:22,125
Laten we naar je kijken,
je trok je terug.
548
00:43:22,542 --> 00:43:25,958
De laatste keer dat ik je zag
je was zo.
549
00:43:26,583 --> 00:43:30,125
- Ik wist niet dat je aan het stomen was.
-Ik stoom niet.
550
00:43:30,292 --> 00:43:35,750
-Dus wat doe je hier? -Ik wou je
vraag hetzelfde. Moet je niet op school zijn?
551
00:43:36,875 --> 00:43:38,250
Ze heeft ons afgezet.
552
00:43:39,167 --> 00:43:41,125
Kom op man.
Dat heb je niet nodig.
553
00:43:41,333 --> 00:43:43,583
Nou, ik kon niet gaan.
554
00:43:43,750 --> 00:43:48,833
Dit zijn mijn favoriete spellen.
En mama zou boos zijn als ik hier was.
555
00:43:48,875 --> 00:43:50,833
Mam zou van streek zijn.
556
00:43:51,708 --> 00:43:54,208
Weet je wat? Ik vertel het haar niet
als je me één ding vertelt.
557
00:43:54,250 --> 00:43:58,375
- Oké ... - Wat heb je gekocht?
van de jongen boven? De oudere?
558
00:43:58,750 --> 00:44:02,583
- Ik heb niets gekocht.
- Joe, ik zag je.
559
00:44:08,958 --> 00:44:12,000
Dit is een RPG-kaartspel.
Ik heb het met hem uitgewisseld.
560
00:44:12,375 --> 00:44:15,833
Je kunt alles zijn
moordenaar, huurling enzovoort.
561
00:44:15,875 --> 00:44:18,500
-Het is echt cool.
-Ik wed.
562
00:44:20,583 --> 00:44:22,625
Heb je dit van hem gekregen?
563
00:44:22,708 --> 00:44:25,375
Je dacht dat ik aan het kopen was
drugs of zo?
564
00:44:25,917 --> 00:44:29,333
-Of zoiets.
- Ik ben elf, ik kan dit niet.
565
00:44:30,292 --> 00:44:35,333
- Dat kun je nooit doen, oké?
-Ja? -Ja.
566
00:44:35,375 --> 00:44:39,833
Oke. Kom op, laten we op de kaars springen
Ik wil met je praten, oké?
567
00:44:39,875 --> 00:44:43,375
-Het scherm is net zo kapot.
-Het is een klootzak. Komen.
568
00:44:45,167 --> 00:44:46,792
-Heb je honger?
-Ja.
569
00:44:46,833 --> 00:44:50,750
-Ja? En wat vind je het leukst?
-Pizza.
570
00:44:50,917 --> 00:44:54,333
Pizza? Dus laten we pizza eten.
Hoe zit het met sushi?
571
00:44:54,458 --> 00:44:57,500
Ik hou niet van sushi.
-Nee? Net zo?
572
00:44:58,333 --> 00:45:01,125
-Omdat het sushi is.
- Ja, dat is logisch.
573
00:45:03,500 --> 00:45:05,458
Ik had het hem nu moeten vertellen.
574
00:45:06,167 --> 00:45:10,625
Zeg hem dat zijn moeder dood is.
Dat hij haar nooit meer zou zien
575
00:45:10,875 --> 00:45:13,250
-Vertel hem dat ...
- Weet je, mam zegt dat je dik bent.
576
00:45:14,083 --> 00:45:15,083
Hustej.
577
00:45:16,167 --> 00:45:18,708
-Is dat wat hij zegt?
-Ze gebruikte dat woord niet
578
00:45:18,750 --> 00:45:22,958
maar hij zegt dat je zoiets bent
marinier of soldaat.
579
00:45:23,667 --> 00:45:27,625
Heeft Dom het over mij?
-Ja vrij veel.
580
00:45:27,708 --> 00:45:28,875
Veel?
581
00:45:32,000 --> 00:45:37,708
Kijk, je bent net als die vent
die van 96 uur, wat heeft speciale vaardigheden?
582
00:45:39,125 --> 00:45:40,917
-Liam Neeson?
-Ja.
583
00:45:40,958 --> 00:45:44,833
Nee, hij is een fictieve stoere vent.
Ik ben echt.
584
00:45:44,875 --> 00:45:47,417
-Feit?
Ik maak geen grapje.
585
00:45:47,458 --> 00:45:48,875
Dat is geweldig.
586
00:45:56,208 --> 00:45:57,333
Hoi, Joe.
587
00:46:02,667 --> 00:46:04,875
Ik moet je iets vertellen, maat.
588
00:46:06,125 --> 00:46:09,000
Maar het zal niet gebeuren
luister lichtjes, oké?
589
00:46:10,250 --> 00:46:12,708
Maar op de gemakkelijke manier
hoe zeg je dat het niet bestaat.
590
00:46:21,375 --> 00:46:22,917
Twaalf vijftig.
591
00:46:23,292 --> 00:46:25,667
Drie minuten langer,
dan ik ooit heb geleefd.
592
00:46:27,125 --> 00:46:28,125
Net zo?
593
00:46:31,958 --> 00:46:33,833
Het interieur is helemaal van metaal.
594
00:46:35,833 --> 00:46:37,625
Toen kwam ik onder de oppervlakte.
595
00:46:44,125 --> 00:46:45,250
Ze kijken naar me.
596
00:47:04,333 --> 00:47:06,083
Wat wilde je me vertellen, Roy?
597
00:47:26,458 --> 00:47:27,625
Joe ...
598
00:47:32,250 --> 00:47:33,875
Ik ben je vader.
599
00:47:34,708 --> 00:47:36,625
Met al die angst
600
00:47:36,667 --> 00:47:39,500
Ik ben voor een fractie van een seconde
hij zag de liefde van zijn zoon.
601
00:47:40,375 --> 00:47:42,208
En het was geweldig.
602
00:47:44,208 --> 00:47:47,875
Laat deze dood alsjeblieft de laatste zijn.
603
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Klootzak!
604
00:47:58,417 --> 00:48:00,625
-Hoe kijk je naar mij?
-Je zit in de problemen!
605
00:48:01,125 --> 00:48:03,042
Moet ik boos worden?
Waar is het apparaat?
606
00:48:03,083 --> 00:48:05,625
-In je reet.
-Je zit vol ideeën!
607
00:48:07,292 --> 00:48:10,250
- Schijt op je.
-Fijn, zo zij het.
608
00:48:15,417 --> 00:48:17,750
Hoi kerel!
609
00:48:18,375 --> 00:48:20,583
Goed.
Als het moet, moet het!
610
00:48:20,958 --> 00:48:22,583
Waar is de tracker?
611
00:48:23,167 --> 00:48:26,250
Het moet hier ergens zijn.
Maar waar?
612
00:48:27,250 --> 00:48:28,250
Shit.
613
00:48:29,917 --> 00:48:32,375
Pedro, wil je me niet helpen zoeken?
614
00:48:35,583 --> 00:48:38,542
En toen zei ik:
'Ik zie je contraspionagedeskundige
615
00:48:38,583 --> 00:48:41,542
en ik zal je een specialist opleiden
surveillance preventie, vriend. "
616
00:48:41,583 --> 00:48:44,958
- Je had hun uitdrukking moeten zien.
-Je bent een dwaas!
617
00:48:45,000 --> 00:48:47,208
-Dave.
Hallo, Roy. -Hoi.
618
00:48:47,583 --> 00:48:50,958
Sorry dat ik stoor. -Ik deed het gewoon
hij vertelde Jake over die klootzakken ...
619
00:48:51,000 --> 00:48:53,833
Ik begrijp het, geweldig. Dave, je weet iets
op bewakingsapparatuur.
620
00:48:53,875 --> 00:48:56,375
Ik weet niets van deze dingen, Roy.
621
00:48:56,542 --> 00:48:59,875
Ik weet absoluut alles van die dingen!
622
00:49:00,083 --> 00:49:03,208
-Welke apparatuur? Een traditionele transponder?
-Wat wordt aan mensen gegeven.
623
00:49:03,250 --> 00:49:06,000
-Voor het lichaam of het implantaat?
-Wat is beter?
624
00:49:06,042 --> 00:49:08,375
Als u zich geen zorgen wilt maken
hij wist dat hij in de gaten werd gehouden.
625
00:49:08,417 --> 00:49:10,667
Dan is het implantaat veel geschikter.
626
00:49:10,708 --> 00:49:14,083
- De ander trekt kleren aan.
-Waar is het geïmplanteerd? Waar zou je hem neerzetten?
627
00:49:14,125 --> 00:49:18,625
- De meeste mensen denken dat het net onder de huid zit.
-Waar zou je hem neerzetten?
628
00:49:18,958 --> 00:49:21,375
- Bedoel je mij persoonlijk?
- Jij persoonlijk.
629
00:49:21,500 --> 00:49:23,250
Dave's specialiteit.
630
00:49:24,708 --> 00:49:28,000
Wat betekent die stomme term?
Ja. Ja.
631
00:49:28,583 --> 00:49:33,208
Hij begrijpt dat. Tanden, Roy.
Idealiter een stoel.
632
00:49:34,958 --> 00:49:36,583
Je doet je best.
633
00:49:38,000 --> 00:49:40,250
Je ziet er heel mooi uit met dat masker.
634
00:49:42,250 --> 00:49:46,250
U hoeft nergens bang voor te zijn.
Haal gewoon diep adem.
635
00:49:46,750 --> 00:49:48,333
Het zal spoedig voorbij zijn.
636
00:49:53,042 --> 00:49:55,625
Bovendien gedraagt je mond zich
als natuurlijke drager.
637
00:49:55,667 --> 00:49:56,625
-Dave?
-Ja?
638
00:49:56,667 --> 00:50:00,750
Je zou naar je tanden kijken
en ontdekte of ik het apparaat daar had?
639
00:50:01,042 --> 00:50:03,042
Nou, niet als hij in iemands mond zit.
640
00:50:03,083 --> 00:50:05,708
- Ik zou het kunnen uitzoeken
als de tand is verwijderd. -Jaku,
641
00:50:06,083 --> 00:50:08,250
een goede fles cognac
en twee tangen.
642
00:50:13,542 --> 00:50:17,625
Nee nee nee!
Verdomde wonden van God!
643
00:50:17,667 --> 00:50:20,000
Maak je geen zorgen, Dave, hij wordt weer volwassen.
644
00:50:20,042 --> 00:50:22,792
Ben je gek geworden?
Nee, je hebt hulp nodig!
645
00:50:22,833 --> 00:50:25,042
Je zou me kunnen helpen.
Dus, wat denk je ervan?
646
00:50:25,083 --> 00:50:27,750
-Nee. -Weet je zeker dat?
-Absoluut. -Hoe laat is het?
647
00:50:28,167 --> 00:50:30,792
-Hel. Het is 12:45 uur.
-Shit. Slechts twee minuten.
648
00:50:30,958 --> 00:50:34,500
Het is tijd dat je stopt
tanden uit zijn mond trekken. Ben je gek?
649
00:50:34,542 --> 00:50:39,625
Shit.
Nee nee nee! God!
650
00:50:41,083 --> 00:50:43,083
Ik had thuis geneukt.
651
00:50:43,125 --> 00:50:45,250
Kijken.
Kijken!
652
00:50:47,000 --> 00:50:49,750
-God.
-Wat is? -Ja. Die tand.
653
00:50:50,583 --> 00:50:52,833
- Er zit een onregelmatigheid aan die tand.
-Feit? -Ja.
654
00:50:53,292 --> 00:50:56,875
God. Ik zal naar binnen moeten kijken.
655
00:50:57,125 --> 00:51:01,625
-Roy? -Ja.
-Voorzichtig. Goed?
656
00:51:02,000 --> 00:51:05,708
Voorzichtig.
Nee, dat is niet opletten!
657
00:51:12,000 --> 00:51:15,333
-Ze klootzak.
-God.
658
00:51:15,375 --> 00:51:20,125
Roy? Iemand viel om
een zee van geld zodat hij naar je kan kijken.
659
00:51:20,167 --> 00:51:23,208
-Ernstig?
-Ja. Veel. Ik heb nooit...
660
00:51:25,667 --> 00:51:27,125
Tot ziens, Dave.
661
00:51:27,667 --> 00:51:28,917
EXPERIMENT 145
662
00:51:34,333 --> 00:51:39,333
-Wie stopte het volgapparaat in mijn mond?
- Een man genaamd Brett.
663
00:51:40,125 --> 00:51:41,833
Meneer Vejtaha, gezaaide kale man,
664
00:51:41,875 --> 00:51:46,417
twee meter hoofd van Dynow-beveiliging
met gekleurde snorren.
665
00:51:46,458 --> 00:51:47,458
Goed.
666
00:51:48,000 --> 00:51:50,500
Hij krijgt het van mij
setsakra groot gat in de borst.
667
00:51:50,542 --> 00:51:52,208
-Hoe gaat het met je?
-Jaku.
668
00:51:54,250 --> 00:51:57,208
Ik heb een fles sterke drank nodig
en twee tangen. Bruin.
669
00:52:02,458 --> 00:52:06,500
Ik ben vandaag overleden
al vierenveertig keer,
670
00:52:07,208 --> 00:52:11,875
maar deze specifieke dag
Ik kon er eindelijk iets aan doen.
671
00:52:35,083 --> 00:52:36,375
Laat het gaan.
672
00:52:37,000 --> 00:52:39,625
-Wat, die tand?
- Nee, niet die tand.
673
00:52:42,333 --> 00:52:43,667
Nee, ik laat haar niet gaan.
674
00:52:44,667 --> 00:52:46,708
Of je laat haar gaan
of ik laat het in je binnen.
675
00:52:46,750 --> 00:52:51,625
Dit is een handgemaakte Walther PPK,
wat me op een veiling bijna een half miljoen heeft gekost.
676
00:52:52,000 --> 00:52:54,125
Je hebt een banger gekocht
voor een halve mega?
677
00:52:54,542 --> 00:52:59,792
En ze hield het voor een persoonlijke schutter
uitgerust met een klassieke SD-22 demper,
678
00:52:59,833 --> 00:53:04,333
waarvan er maar zes in de wereld zijn,
voor nog eens $ 250.000.
679
00:53:05,583 --> 00:53:08,417
-750.000 dollar.
-Precies.
680
00:53:09,833 --> 00:53:12,125
Waarom zou je, Pam,
heeft ze überhaupt zoiets gedaan?
681
00:53:12,833 --> 00:53:17,125
-Pam? -Ik weet je naam niet,
dus ik noem je gewoon pam.
682
00:53:17,333 --> 00:53:21,000
- Hebben we elkaar eerder ontmoet?
- Heel vaak, heel vaak in het verleden.
683
00:53:21,333 --> 00:53:23,833
Ik wil kijken.
Langzaam.
684
00:53:24,875 --> 00:53:26,583
Houd haar bij de boog vast.
685
00:53:27,500 --> 00:53:31,500
Behandel het als porselein, alstublieft.
686
00:53:32,875 --> 00:53:34,500
Zachtjes als een spinnenweb.
687
00:53:39,458 --> 00:53:43,125
-AH?
-Adolf Hitler.
688
00:53:44,083 --> 00:53:47,292
-Wat?
-Persoonlijk geschenk van Carl Walther.
689
00:53:47,333 --> 00:53:48,833
Hitler had het op zijn bureau in München.
690
00:53:48,875 --> 00:53:52,083
Ze heeft me de hele tijd vermoord
Hitlers knaller?
691
00:53:52,125 --> 00:53:54,917
- In 1945 gestolen door een Amerikaanse soldaat.
-Jezus Christus.
692
00:53:54,958 --> 00:53:57,125
-Wat is er met jou aan de hand?
- Voorbehouden tot het heden.
693
00:53:57,167 --> 00:54:00,583
-Ze zat achter elke cent.
-Ik dacht dat het niet erger kon zijn, maar dat is het wel.
694
00:54:03,042 --> 00:54:05,583
-Wie stuurde je?
- Je wilt het niet weten.
695
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
-Ik sta erop.
-Nooit.
696
00:54:07,917 --> 00:54:11,792
-Zul je me nu vermoorden?
- Nee, Pam, ik schiet je neer.
697
00:54:15,583 --> 00:54:17,000
Dit is voor de Joden.
698
00:54:21,708 --> 00:54:22,917
Dit ook.
699
00:54:40,583 --> 00:54:43,208
Ik heb hem!
Kom op jongen!
700
00:54:43,417 --> 00:54:44,625
Ik heb hem!
701
00:54:44,958 --> 00:54:48,625
Jemma heeft me hier met een reden gebracht.
Ik weet niet hoe, ik weet niet waarom.
702
00:54:49,542 --> 00:54:52,708
Hij moet een goede reden hebben gehad.
Verdomme, hij moet geweldig zijn geweest.
703
00:54:52,750 --> 00:54:55,500
Kijk, je bent je telefoon kwijt.
704
00:54:55,542 --> 00:54:56,542
Maar ze is nu weg.
705
00:54:57,417 --> 00:54:59,583
Ik kom niet zo ver
om haar te redden
706
00:55:00,000 --> 00:55:02,083
dus dit doet er nu allemaal niet toe.
707
00:55:02,125 --> 00:55:05,125
Er was nog maar één stuk over van het bedrijf.
708
00:55:07,000 --> 00:55:07,958
Vergelding.
709
00:55:14,375 --> 00:55:16,125
Het begint hier warm te worden.
710
00:55:16,625 --> 00:55:20,083
- Heb je het actief geliquideerd?
- Je bedoelt activa. Meervoud.
711
00:55:20,208 --> 00:55:22,208
-Marshall.
Hallo, Brett.
712
00:55:22,792 --> 00:55:25,167
Vraag niet wie het is
je weet het precies.
713
00:55:25,208 --> 00:55:27,583
-Waar is Marshall?
-Wie is degene met de bom?
714
00:55:27,708 --> 00:55:28,708
Hoe noem ik hem Bumprásk?
715
00:55:29,458 --> 00:55:32,167
Nu heeft ze samen een grote barbecue.
716
00:55:32,583 --> 00:55:35,750
We hebben nog maar twee leden over.
Jij en de klootzak die het besteld heeft.
717
00:55:37,333 --> 00:55:41,625
- Je gaat ervan uit dat er iemand boven mij is.
- Je bent een hond, je moet een riem hebben.
718
00:55:41,833 --> 00:55:43,375
Ik wil degene die hem vasthoudt.
719
00:55:44,083 --> 00:55:45,750
Ik wil degene die Jemma heeft vermoord.
720
00:55:46,458 --> 00:55:47,625
Ik denk dat het Ventor is.
721
00:55:48,917 --> 00:55:53,958
- Maar je weet waar we zijn, kanon.
- Ja, en ik weet hoe ik er moet komen.
722
00:55:54,750 --> 00:55:56,375
Ik zie je zo, klootzak.
723
00:56:01,375 --> 00:56:04,042
De grote baas heeft waarschijnlijk een uitzicht op het dak,
724
00:56:04,083 --> 00:56:07,958
maar ik wil niet meer dood
op die verachtelijke, onopvallende manier.
725
00:56:08,167 --> 00:56:11,833
Laten we ervoor zorgen.
Door de voordeur te openen.
726
00:56:27,375 --> 00:56:28,958
Dat was een goed plan.
727
00:56:32,958 --> 00:56:34,500
Ik zal zijn ogen uitsteken.
728
00:56:34,625 --> 00:56:36,958
EXPERIMENT 146
729
00:57:01,458 --> 00:57:02,500
Staat!
730
00:57:06,500 --> 00:57:07,500
Terug!
731
00:57:13,958 --> 00:57:15,708
Ik kan het de hele dag doen, klootzak.
732
00:57:15,750 --> 00:57:18,375
EXPERIMENT 147
733
00:57:24,625 --> 00:57:26,250
Hallo, Roy nummer 2!
734
00:57:39,375 --> 00:57:40,958
Tot ziens, Roy No.2.
735
00:58:05,542 --> 00:58:07,917
Roy nr. 2 was ongewapend
en ik weet het zeker
736
00:58:07,958 --> 00:58:10,125
dat rond deze jongens
Ik zal geen wapen dragen.
737
00:58:23,750 --> 00:58:24,625
Meneer?
738
00:58:30,125 --> 00:58:32,375
Oh ja, natuurlijk.
Sorry.
739
00:58:36,000 --> 00:58:37,333
Toegang geweigerd.
740
00:58:41,333 --> 00:58:44,708
Deze...
Mijn fout.
741
00:58:49,250 --> 00:58:50,667
EXPERIMENT 148
742
00:58:54,208 --> 00:58:55,250
Hoe gaat het met je?
743
00:59:04,292 --> 00:59:05,583
Hoi, Roy.
744
00:59:07,417 --> 00:59:10,958
Ik speel hier niet een beetje
en Butch met Sundance?
745
00:59:11,250 --> 00:59:12,250
Nee.
746
00:59:12,542 --> 00:59:13,625
Hoop sterft als laatste.
747
00:59:18,250 --> 00:59:19,250
Dat was vreemd.
748
00:59:19,750 --> 00:59:21,458
EXPERIMENT 149
749
00:59:26,208 --> 00:59:27,667
Klootzak neuken.
750
00:59:38,292 --> 00:59:39,667
EXPERIMENT 150
751
00:59:57,167 --> 00:59:59,000
Hi knappe.
752
00:59:59,792 --> 01:00:03,083
In enkele tientallen gevallen
je hebt mijn hoofd afgehakt.
753
01:00:03,125 --> 01:00:05,625
Iemand moet de ijverige bij zijn.
754
01:00:10,750 --> 01:00:12,250
Wat ga je eraan doen?
755
01:00:16,250 --> 01:00:17,792
Wat moet je een beetje afzeggen?
756
01:00:19,542 --> 01:00:24,958
Herinner je je die man in de Veroveraars,
wat spinde hij nog met zijn zwaard en dacht, hoe cool is hij?
757
01:00:25,458 --> 01:00:28,167
Indy schoot hem neer omdat hij dat was
geïrriteerd, ongeduldig
758
01:00:28,208 --> 01:00:31,500
-en het maakte hem gewoon kwaad.
Weet je nog? -Ja.
759
01:00:35,250 --> 01:00:36,375
Verdomme.
760
01:00:38,375 --> 01:00:43,625
Misschien weet je niets over het doden van een zwaard,
omdat, met uitzondering van experiment 15
761
01:00:44,125 --> 01:00:47,333
het doet pijn om door een zwaard te worden gedood
veel meer dan een schot.
762
01:00:48,708 --> 01:00:51,000
En een minder bekend feit over zwaarden.
763
01:00:54,750 --> 01:00:56,833
Als ze naar buiten komen,
het doet nog vele malen meer pijn.
764
01:00:56,875 --> 01:00:59,583
Leuk weetje:
Harrison Ford had shit nodig,
765
01:00:59,625 --> 01:01:01,250
daarom schoot hij de man neer.
766
01:01:01,292 --> 01:01:03,167
EXPERIMENT 151
767
01:01:10,583 --> 01:01:11,833
Ik ben Guan-Jin.
768
01:01:12,417 --> 01:01:14,083
En Guan-Jin is voorbij.
769
01:01:14,417 --> 01:01:16,125
EXPERIMENT 152
770
01:01:26,333 --> 01:01:27,625
Ik ben Guan-Jin.
771
01:01:28,167 --> 01:01:29,958
En Guan-Jin is voorbij.
772
01:01:30,000 --> 01:01:31,625
EXPERIMENT 153
773
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
Ik ben Guan-Jin.
774
01:01:38,292 --> 01:01:39,833
En Guan-Jin is voorbij.
775
01:01:39,958 --> 01:01:41,583
EXPERIMENT 156
776
01:01:58,750 --> 01:02:01,250
Ik ben Guan-Jin
en ik ben klaar.
777
01:02:02,458 --> 01:02:04,333
En dit is niet eens het ergste.
778
01:02:05,250 --> 01:02:07,833
Dat is dit.
Ventor.
779
01:02:08,375 --> 01:02:09,875
De man die Jemma heeft vermoord.
780
01:02:10,333 --> 01:02:13,708
De idioot die me liet vermoorden
honderdvijftig keer.
781
01:02:13,875 --> 01:02:17,708
Kapitein, eerste indruk zegt:
dat dit een eersteklas handelswaar is.
782
01:02:18,042 --> 01:02:22,042
De manier waarop je het hebt afgedankt
deze eersteklas professionals,
783
01:02:22,083 --> 01:02:23,750
is echt opmerkelijk.
784
01:02:24,458 --> 01:02:27,125
U zou tevreden moeten zijn met uw inspanningen,
ongeacht het resultaat.
785
01:02:28,167 --> 01:02:31,083
Zoals iemand die draagt
dezelfde littekens van het gevecht hoop ik
786
01:02:31,125 --> 01:02:34,750
dat deze nederlaag,
hoe bitter ook, het is een troost.
787
01:02:35,500 --> 01:02:41,708
Hij moest de onzin uit zijn hoofd leren,
omdat ze woord voor woord altijd hetzelfde waren.
788
01:02:42,042 --> 01:02:46,250
Voor iedereen die ik zag sterven
en legde hem te rusten, en er waren er veel,
789
01:02:46,542 --> 01:02:48,250
Ik zie één ding gemeen.
790
01:02:49,500 --> 01:02:50,750
Ze hebben het in hun ogen.
791
01:02:51,500 --> 01:02:53,708
Hun mening is op dat moment hetzelfde.
792
01:02:54,292 --> 01:02:56,375
Wroeging, spijt.
793
01:02:56,667 --> 01:02:59,958
Wat zou ik kunnen doen?
Wat heb ik niet gedaan?
794
01:03:01,583 --> 01:03:04,875
Al onze goede bedoelingen
ze bloeden bij ons.
795
01:03:06,292 --> 01:03:10,583
Maar wat als we onze wereld zouden kunnen?
om onze fouten opnieuw te doen en uit te wissen?
796
01:03:11,667 --> 01:03:14,208
Wat als het vermogen
geschiedenis herschrijven was echt?
797
01:03:15,708 --> 01:03:19,417
-Adolf Hitler, Pearl Harbor.
-Ik heb dit moment nooit overleefd,
798
01:03:19,458 --> 01:03:21,208
dus al deze shit is nieuw.
799
01:03:21,250 --> 01:03:26,458
In wiens handen zou u de tool toevertrouwen?
zo krachtig als de spil van Osiris?
800
01:03:27,542 --> 01:03:29,458
Ik heb uw antwoord, kapitein.
801
01:03:30,417 --> 01:03:31,417
Mijnen.
802
01:03:32,458 --> 01:03:34,833
Een man die hij kent
de last van menselijk lijden,
803
01:03:34,875 --> 01:03:37,458
een man die begrijpt
zoals jij, de verschrikkingen van oorlog.
804
01:03:37,833 --> 01:03:40,708
Wie moet er nog meer toezicht houden
en zo'n tool in gebruik nemen?
805
01:03:43,625 --> 01:03:44,625
Precies.
806
01:03:46,375 --> 01:03:48,583
Het spijt me, Dr. Wells.
807
01:03:49,083 --> 01:03:52,708
Ze heeft ons zo ver gebracht
zoals haar gebrekkige ideologie mogelijk maakte.
808
01:03:53,208 --> 01:03:54,417
Lieve meid.
809
01:03:55,667 --> 01:03:59,125
Toen jij hier kwam,
je wilde bloed aan je handen.
810
01:04:00,000 --> 01:04:02,750
En jij hebt ook bloed.
811
01:04:03,875 --> 01:04:05,250
Alleen niet de mijne.
812
01:04:10,583 --> 01:04:13,375
Hij is echt scherp.
Er zit ook geen bloed op.
813
01:04:13,708 --> 01:04:16,750
-Is dat een katana?
-Catana? Dat is Japans.
814
01:04:16,792 --> 01:04:20,625
- Dit is een Chinees zwaard.
- Laten we er geen races van maken. Het is een zwaard.
815
01:04:21,208 --> 01:04:22,208
Brette?
816
01:04:23,167 --> 01:04:25,458
Nu weet ik drie dingen.
Eerste:
817
01:04:25,583 --> 01:04:28,125
De volgende keer dat ik deze man zie,
dus ik zal met hem meedoen.
818
01:04:28,667 --> 01:04:31,708
Ten tweede: ik zit ergens in vast
wat de Osiride-spil wordt genoemd.
819
01:04:31,750 --> 01:04:34,750
En ten derde:
Ventor heeft geen idee dat het werkt.
820
01:04:35,458 --> 01:04:39,875
Jemma heeft me hier op de een of andere manier bij geholpen
en begon ermee, maar waarom?
821
01:04:42,375 --> 01:04:44,875
Ze wekte haar overleden echtgenoot Osiris op.
822
01:04:46,000 --> 01:04:48,042
Osiris werd de heerser van de doden
823
01:04:49,875 --> 01:04:51,375
en het hiernamaals.
824
01:04:55,917 --> 01:04:57,375
Ik ben Osiris.
825
01:05:11,833 --> 01:05:15,875
Jemma stuurde me naar Spindle,
om ze te stoppen, stopte hij Ventor.
826
01:05:16,750 --> 01:05:19,875
Ze had me nodig om het te herhalen
zolang ik kan.
827
01:05:20,083 --> 01:05:22,083
Ze had...
Ze geloofde me.
828
01:05:23,417 --> 01:05:25,583
Shit,
ze geloofde nog steeds in mij.
829
01:05:26,667 --> 01:05:28,125
Ze wist dat ik ze kon verslaan.
830
01:05:36,917 --> 01:05:40,042
Hallo.
Ik moet leren vechten met een zwaard.
831
01:05:40,083 --> 01:05:42,750
Ik heb geen idee wat je net zei.
832
01:05:46,875 --> 01:05:49,000
ik moet leren
vecht met een zwaard.
833
01:05:50,917 --> 01:05:53,458
Er is iets fascinerends aan jou
wat ik leuk vind.
834
01:05:54,542 --> 01:05:56,708
Ik vlieg 's ochtends naar huis
naar Shanghai.
835
01:05:57,167 --> 01:06:01,750
- Ik heb maar één dag.
-Het kan in één dag worden gedaan.
836
01:06:03,208 --> 01:06:04,875
EXPERIMENT 158
837
01:06:13,500 --> 01:06:15,083
EXPERIMENT 161
838
01:06:19,167 --> 01:06:21,750
Ik ben een beginner, maar ik leer snel.
839
01:06:22,125 --> 01:06:25,333
Degene die het vasthoudt,
maakt hem een wapen, Roy.
840
01:06:25,583 --> 01:06:29,500
Het zwaard is niet jouw verbetering
niet meer dan een set sleutels.
841
01:06:29,875 --> 01:06:32,750
Ik heb wat training achter de rug,
maar ik wil hard werken.
842
01:06:33,083 --> 01:06:36,042
In secundaire handen
het zwaard van Jian is niets meer
843
01:06:36,083 --> 01:06:38,458
dan een stuk van slechte kwaliteit
hard staal.
844
01:06:39,125 --> 01:06:43,625
Maar in de meest vastberaden grip
en onder toezicht van de meest doordringende ogen
845
01:06:44,583 --> 01:06:47,083
wordt een instrument van uitroeiing.
846
01:06:47,917 --> 01:06:51,125
Ik had een hele goede leraar,
maar ik moet meer leren.
847
01:06:51,542 --> 01:06:53,000
EXPERIMENT 174
848
01:06:56,833 --> 01:06:58,250
EXPERIMENT 198
849
01:07:08,667 --> 01:07:10,542
EXPERIMENT 200
850
01:07:14,208 --> 01:07:16,333
Hi knappe.
851
01:07:20,417 --> 01:07:21,875
Geef je het op?
852
01:07:27,833 --> 01:07:30,375
Je gaat toch niet met een zwaard vechten?
853
01:07:33,667 --> 01:07:35,458
Ik hou van je zelfvertrouwen.
854
01:07:37,833 --> 01:07:39,750
Normaal gesproken ben ik slimmer.
855
01:07:41,500 --> 01:07:43,042
Ik heb één ding op mijn tong.
856
01:07:44,750 --> 01:07:45,750
Maar het zal wachten.
857
01:07:47,958 --> 01:07:49,583
Shit doet alsof het van staal is.
858
01:08:09,917 --> 01:08:11,125
Jij klootzak.
859
01:09:00,250 --> 01:09:01,625
Ik wilde dit zeggen:
860
01:09:01,957 --> 01:09:05,250
Ik ben Roy.
En Roy heeft het gedaan.
861
01:09:20,750 --> 01:09:21,667
Mijne heren.
862
01:09:23,332 --> 01:09:24,332
Brette?
863
01:09:25,792 --> 01:09:27,875
Ik ruik muffins.
Voel je ze ook?
864
01:09:35,207 --> 01:09:37,250
Ik ga uit elkaar.
865
01:09:38,207 --> 01:09:39,375
En nu ben ik blind.
866
01:09:41,207 --> 01:09:45,417
-Ziet eruit als een twee meter hoge eenhoorn.
- Jij gladde klootzak.
867
01:09:48,042 --> 01:09:51,042
-Ga je voor dat pistool?
-Ik ga niet.
868
01:09:51,542 --> 01:09:53,125
-En weet je waarom?
-Nee.
869
01:09:53,207 --> 01:09:56,083
Omdat het voor mij een grote voldoening zal zijn
sla de rotzooi uit je.
870
01:10:16,167 --> 01:10:17,250
Net zo?
871
01:10:18,833 --> 01:10:19,833
Als jij het zegt?
872
01:10:21,875 --> 01:10:25,583
-Spil. Ze heeft het geactiveerd.
- En ze heeft me gestuurd, man.
873
01:10:25,625 --> 01:10:27,750
Ze stuurde me naar binnen
om je te stoppen
874
01:10:28,125 --> 01:10:31,750
toen heb je haar vermoord
omdat ze wist wat je was, Ventor.
875
01:10:32,208 --> 01:10:35,917
Wannabe dictator,
vastbesloten om de hele wereld opnieuw te maken.
876
01:10:36,958 --> 01:10:38,375
Verdomde liberalen.
877
01:10:38,917 --> 01:10:41,875
Voordat ze haar pop Maria losliet,
ze nam de moeite om te vermelden
878
01:10:42,208 --> 01:10:45,625
dat de spilreactie, indien aanwezig
te lang kan het de hele planeet vernietigen?
879
01:10:45,667 --> 01:10:48,792
Maak je geen zorgen, idioot.
Als de wereld voorbij is, zul je het niet zien.
880
01:10:48,833 --> 01:10:51,083
De spil geeft ons de kracht van God
881
01:10:51,125 --> 01:10:54,375
om onze hele wereld te transformeren,
zonder tragedies.
882
01:10:54,625 --> 01:10:58,250
-Adolf Hitler, 11 september.
-Sluit je bek met de spraak.
883
01:10:58,458 --> 01:11:02,500
Het verleden is het verleden, Ventor.
Ze is gemaakt om achter ons te blijven.
884
01:11:02,708 --> 01:11:05,042
We leven en leren ervan.
885
01:11:05,083 --> 01:11:08,083
Zegt de afwezige echtgenoot
en een falende vader.
886
01:11:11,583 --> 01:11:14,750
Ik denk niet dat je dat zult doen
extra interesse in het transformeren van dingen.
887
01:11:15,792 --> 01:11:20,333
-Hoe zit het met je zoon?
-Mijn zoon?
888
01:11:20,375 --> 01:11:21,625
Little Joe, toch?
889
01:11:23,208 --> 01:11:25,583
Als je zo ver bent gekomen,
om me te vermoorden
890
01:11:26,083 --> 01:11:27,875
dus wie zal de zijne redden?
891
01:11:34,375 --> 01:11:36,083
Het kwam nooit bij me op dat Joe in gevaar was.
892
01:11:36,125 --> 01:11:40,583
Over een miljoen jaar had ik niet gedacht
dat hij zich op hem zou concentreren.
893
01:11:42,292 --> 01:11:46,250
Ik vermoord Ventor en al die klootzakken
duizend keer als het hem pijn doet.
894
01:11:47,958 --> 01:11:52,000
Meneer, meneer, achter de wegversperring, meneer.
Je kunt daar niet heen.
895
01:11:55,708 --> 01:11:57,667
Kijk, maat, je moet een wegversperring zien te krijgen.
896
01:12:13,083 --> 01:12:15,125
Hoe vaak heb ik hem laten sterven?
897
01:12:17,500 --> 01:12:18,500
Mijn zoon!
898
01:12:30,292 --> 01:12:33,333
Dit is mijn zoon!
Ik moet mijn zoon redden!
899
01:12:35,500 --> 01:12:36,875
Nee!
900
01:12:48,458 --> 01:12:49,875
En hier is het.
901
01:12:51,708 --> 01:12:52,917
Einde van de wereld.
902
01:12:53,375 --> 01:12:54,375
Waarom niet?
903
01:12:55,208 --> 01:12:56,292
De mijne is hoe dan ook voorbij.
904
01:12:59,375 --> 01:13:01,958
Ik voel het.
Niet alleen de dood,
905
01:13:02,208 --> 01:13:05,667
maar hoe ik uit elkaar val.
Elk stukje van mij splitst zich steeds maar weer
906
01:13:05,708 --> 01:13:07,167
samen met al het andere.
907
01:13:07,750 --> 01:13:11,500
Er is nergens om te vluchten en de enige persoon
wie kan helpen is dood.
908
01:13:11,833 --> 01:13:13,833
Wat als ik haar zou wreken?
909
01:13:14,042 --> 01:13:17,333
Ik ben degene die haar heeft vermoord.
Niet Ventor, ik. Ik heb het gedaan.
910
01:13:17,542 --> 01:13:19,542
Ik heb haar vermoord door onze relatie te ontvluchten.
911
01:13:19,583 --> 01:13:22,208
Voor het onderwijs
onze zoon. Ik heb haar vermoord ...
912
01:13:22,875 --> 01:13:24,375
Toen ik haar niet terugbelde.
913
01:13:26,250 --> 01:13:28,250
Ik ben de reden dat ze dood is.
914
01:13:28,958 --> 01:13:30,625
Ik ben de reden dat Joe dood is.
915
01:13:32,417 --> 01:13:34,250
Ik ben de reden voor het einde van de wereld.
916
01:13:34,292 --> 01:13:35,708
EXPERIMENT 205
917
01:13:35,750 --> 01:13:37,167
Waar is dit voor?
918
01:13:38,125 --> 01:13:40,333
Waarom zou ik het zelfs proberen?
919
01:13:41,333 --> 01:13:43,125
Niets zal er ooit meer toe doen.
920
01:13:45,333 --> 01:13:47,708
Niet als je alles verliest
waar je ooit van hield.
921
01:13:49,958 --> 01:13:54,250
Niet als je verantwoordelijk bent
voor het einde van het menselijk ras.
922
01:13:55,208 --> 01:13:56,583
Goed gedaan, klootzak.
923
01:14:02,708 --> 01:14:09,375
Dat mag je mij niet laten doen
Krijg een goede nacht rust?
924
01:14:12,833 --> 01:14:14,208
Dus zo is het.
925
01:14:15,250 --> 01:14:16,500
Zo is het.
926
01:14:17,250 --> 01:14:20,917
Heb je gewoon medelijden met jezelf?
Voor altijd, dag na dag?
927
01:14:20,958 --> 01:14:25,458
Je doet niet eens shit
zelfs als shit niet kon worden gedaan?
928
01:14:26,583 --> 01:14:27,583
Nee.
929
01:14:28,292 --> 01:14:29,292
Jij zal.
930
01:14:29,917 --> 01:14:31,583
Je gaat iets doen.
931
01:14:51,625 --> 01:14:55,167
Tijd betekent nu niets.
Hij werkt niet langer tegen je.
932
01:14:55,208 --> 01:14:56,208
Ze stelen mijn auto!
933
01:14:57,875 --> 01:14:59,750
Je hebt je zoon nooit gekend, dus ...
934
01:15:00,167 --> 01:15:01,625
Als er niets anders overbleef ...?
935
01:15:03,625 --> 01:15:05,458
Het is meer dan je ooit hebt verdiend.
936
01:15:11,833 --> 01:15:12,875
Hoi Joe.
937
01:15:14,375 --> 01:15:18,042
Roy, wat doe jij hier?
Wat is er gebeurd?
938
01:15:18,083 --> 01:15:19,583
Ik viel uit de barak.
939
01:15:20,333 --> 01:15:21,458
Gaat u de school op slot doen?
940
01:15:24,208 --> 01:15:27,625
- Ik raad het wel. Sporttoernooi.
-Hoe weet je dat?
941
01:15:28,417 --> 01:15:30,708
-Waar denk je dat ik heen ga?
-Ben je een stoomboot?
942
01:15:30,833 --> 01:15:32,458
Honderd procent.
943
01:15:32,875 --> 01:15:35,833
Ik heb je elke keer op de X-box gezien
toen ik stopte, maar ik wilde niet
944
01:15:35,875 --> 01:15:37,375
onthullen aan mama, weet je?
945
01:15:37,958 --> 01:15:41,250
Ik hou van klassieke spellen
uit de jaren tachtig,
946
01:15:41,292 --> 01:15:44,292
-achtige Altered Beast en Double Dragon.
-Een straatvechter?
947
01:15:44,333 --> 01:15:45,958
Ik vind dat het leukst.
948
01:15:46,792 --> 01:15:48,833
-Ik ook.
-Ja? -Ja.
949
01:15:49,458 --> 01:15:52,333
-Maar ik hou ook van nieuwe dingen.
- Hé, Roy,
950
01:15:52,917 --> 01:15:55,625
denk je dat mama van streek zal zijn
dat ik naar school ging?
951
01:15:57,417 --> 01:16:00,708
Weet je wat?
Ze zal van streek zijn.
952
01:16:02,583 --> 01:16:06,125
Maar ik zal voor je zorgen, oké?
953
01:16:07,000 --> 01:16:09,500
-Goed.
- Maar geen gekibbel meer, oké? -Oke.
954
01:16:10,333 --> 01:16:12,750
-Goed?
-Duidelijk.
955
01:16:15,500 --> 01:16:17,958
Dus laten we Street Fighter spelen.
956
01:16:19,000 --> 01:16:20,958
-Jij zal doodgaan.
-Je gaat dood.
957
01:16:21,250 --> 01:16:23,125
Je gaat dood en verliest.
958
01:16:25,333 --> 01:16:27,708
Ik heb het verpest.
Maar ik leef nog!
959
01:16:27,917 --> 01:16:31,083
Dit spel is zo oud!
Wat is zijn naam? Glaca?
960
01:16:31,625 --> 01:16:33,417
Galaga. Galaga.
961
01:16:33,750 --> 01:16:35,125
Recht in het gezicht!
962
01:16:36,250 --> 01:16:38,000
- Ik heb toch gewonnen.
-Natuurlijk.
963
01:16:40,625 --> 01:16:41,625
K.O.
964
01:16:42,958 --> 01:16:45,583
-Jij hebt gewonnen!
-Waarom vind je het spel zo leuk?
965
01:16:46,167 --> 01:16:48,958
Er zitten veel mensen achter je aan
en je moet ze doden.
966
01:16:49,000 --> 01:16:51,500
- Het was een boost.
-Super rucola.
967
01:16:51,542 --> 01:16:53,833
-Was het rucola?
-Augues.
968
01:16:53,875 --> 01:16:55,458
Ik heb je weer neergeschoten!
969
01:16:56,417 --> 01:16:58,875
Arugen!
970
01:16:58,917 --> 01:17:01,792
-Hoe deed je ...?
-Jij hebt gewonnen!
971
01:17:02,708 --> 01:17:05,917
-Dit is waar het een kracht begint te worden.
- Ja, pak het meisje. Dat meisje.
972
01:17:08,500 --> 01:17:11,583
Weet je wat?
Ik zal je laten zien hoe.
973
01:17:12,333 --> 01:17:13,875
Hij komt nog steeds hier.
974
01:17:14,375 --> 01:17:15,958
Je hebt geen idee.
975
01:17:16,333 --> 01:17:20,000
-Ik ben niet bang voor ze. -Voor de jongen,
Als je niet veel naar school gaat, ben je slim.
976
01:17:20,750 --> 01:17:22,375
Ik heb mijn manieren.
977
01:17:23,333 --> 01:17:25,250
Je hebt me weer.
978
01:17:25,875 --> 01:17:27,458
Ik ben tenslotte ook een meester.
979
01:17:28,167 --> 01:17:33,000
Ik wilde al die jaren teruggaan
die ik heb gemist.
980
01:17:37,042 --> 01:17:38,708
Jemma had een uitdrukking
981
01:17:39,375 --> 01:17:41,500
haar scherpzinnigheid, gevoel voor humor.
982
01:17:42,250 --> 01:17:43,375
Godzijdank.
983
01:17:44,958 --> 01:17:47,375
Toen zag ik hem lachen
en ik zag mezelf.
984
01:17:47,583 --> 01:17:48,583
Gewoon een flits.
985
01:17:48,708 --> 01:17:51,250
Kijk hoe ik kijk
lachend mijn eigen gezicht
986
01:17:52,125 --> 01:17:53,333
Het breekt mijn hart.
987
01:18:01,208 --> 01:18:04,250
Ik zou dit de hele tijd doen.
En ik zou ook kunnen.
988
01:18:08,875 --> 01:18:13,750
Zo sloten we de dag af
meer dan een dozijn keer.
989
01:18:14,458 --> 01:18:15,875
Het wordt nooit moe.
990
01:18:16,792 --> 01:18:19,500
Ik vind het leuk hoe hij in slaap valt
als het allemaal eindigt.
991
01:18:19,583 --> 01:18:21,500
Hij schudt niet eens.
992
01:18:29,625 --> 01:18:33,708
Ik wil hem vertellen dat ik zijn vader ben
zoals ik al heb gedaan, maar ik ben bang.
993
01:18:35,208 --> 01:18:37,125
Ik ben bang voor,
dus hij zou niet zo naar me kijken.
994
01:18:37,333 --> 01:18:39,625
Ik wil het niet meer zien
wat ik zag in zijn ogen
995
01:18:39,958 --> 01:18:41,375
Ik ben zo stil.
996
01:18:41,833 --> 01:18:45,000
EXPERIMENT 249
997
01:18:49,042 --> 01:18:52,333
Ik wil een keer een schip hebben
en mama naar haar exporteren.
998
01:18:53,792 --> 01:18:55,500
Ze gaat helemaal nergens heen.
999
01:18:55,875 --> 01:18:58,375
Ik zou er graag een willen huren.
1000
01:18:59,750 --> 01:19:01,833
- Zullen we haar inhuren?
-Schip?
1001
01:19:01,875 --> 01:19:04,083
Ja.
En we exporteren mama.
1002
01:19:04,958 --> 01:19:07,083
-Waarom niet?
-En wanneer?
1003
01:19:07,833 --> 01:19:09,125
Altijd.
Wij kunnen ...
1004
01:19:09,792 --> 01:19:13,083
Ik vertel het hem dit weekend hier.
1005
01:19:13,458 --> 01:19:16,833
Dan stuurt hij een bericht naar zijn moeder,
dat we allemaal gaan zeilen.
1006
01:19:17,167 --> 01:19:18,625
Dit gebeurt meestal.
1007
01:19:18,750 --> 01:19:19,625
Joey ...
1008
01:19:21,833 --> 01:19:24,292
- Weet je, je moeder ...
-Ja?
1009
01:19:27,208 --> 01:19:31,458
-Weet je waar je moeder aan werkt?
-Osiride spindel?
1010
01:19:33,625 --> 01:19:34,833
Weet u wat het doet?
1011
01:19:35,292 --> 01:19:38,583
Hij kan er niet over praten
is het topgeheim of wat dan ook.
1012
01:19:38,750 --> 01:19:42,042
Maar ik hoorde haar zeggen
dat het alles kan wegvagen,
1013
01:19:42,083 --> 01:19:44,250
zoals de hele wereld,
als ze niet oppassen.
1014
01:19:44,667 --> 01:19:46,000
Geloof je dat?
1015
01:19:48,208 --> 01:19:49,208
Ja ik geloof.
1016
01:19:50,792 --> 01:19:52,333
Ik wou dat ik het niet geloofde.
1017
01:19:54,833 --> 01:19:57,500
Mijn moeder geloofde me ergens in
en ik heb haar teleurgesteld.
1018
01:19:59,167 --> 01:20:00,375
Wat bedoelt u?
1019
01:20:02,250 --> 01:20:06,625
- Gisteravond, je moeder ...
- Ze is niet naar huis gekomen.
1020
01:20:07,542 --> 01:20:12,000
-Ik weet.
- Heeft hij een nieuw vriendje?
1021
01:20:15,083 --> 01:20:17,625
Nee.
Geen nieuwe vrienden.
1022
01:20:18,083 --> 01:20:20,250
Zij leerde
dat ik naar school ga?
1023
01:20:21,458 --> 01:20:24,083
- Het lijkt erop dat je naar me keek.
Toegegeven maar ...
1024
01:20:24,292 --> 01:20:26,083
Om deze reden niet.
1025
01:20:26,333 --> 01:20:29,417
-Dus waarom?
-Ik weet het niet.
1026
01:20:29,458 --> 01:20:33,542
Ik zag je en ik wilde bij je zijn
praten. We zeiden niet veel.
1027
01:20:37,250 --> 01:20:39,333
Waarom denk je dat ik naar je keek?
1028
01:20:40,250 --> 01:20:42,292
Omdat mama 's ochtends iets zei.
1029
01:20:43,500 --> 01:20:46,167
-Wacht wat?
-In de telefoon. Het was raar.
1030
01:20:46,208 --> 01:20:49,375
Vermoedelijk, als ik in de problemen zit,
dus ik moet je vinden.
1031
01:20:49,500 --> 01:20:53,125
Joe, het is mam.
Neem de telefoon op, alstublieft.
1032
01:20:53,167 --> 01:20:56,375
-Ik wist niet waar hij het over had.
- Heb je vandaag met mama gepraat?
1033
01:20:56,417 --> 01:21:00,208
Als er vandaag iets vreemds gebeurt,
Ik wil dat je Roy belt, oké?
1034
01:21:00,583 --> 01:21:03,125
-Hoelaat was het?
-Ik weet het niet.
1035
01:21:03,542 --> 01:21:06,708
Ik zal je zijn nummer schrijven
maar bel me nog een keer. Hoi schat.
1036
01:21:07,792 --> 01:21:09,583
Gast, laat me je telefoon zien.
1037
01:21:14,333 --> 01:21:15,292
Mamma
7:03 in de ochtend
1038
01:21:15,333 --> 01:21:17,333
Ze leefde nog
toen ik wakker werd.
1039
01:21:17,542 --> 01:21:19,250
Ventor heeft haar niet vermoord.
1040
01:21:22,667 --> 01:21:24,125
Ze was nog niet dood.
1041
01:21:32,292 --> 01:21:35,250
Maak je geen zorgen, zoon.
Ik kom terug voor je.
1042
01:21:36,708 --> 01:21:38,458
Ik kom terug voor jullie allebei.
1043
01:21:51,833 --> 01:21:52,958
Je hebt haar vermoord.
1044
01:21:54,458 --> 01:21:58,708
-Hoe ben je hier gekomen?
-Waar is? Waar is?!
1045
01:22:36,958 --> 01:22:41,083
- Heb je geprobeerd het bewijs uit te wissen?
-Ik probeerde erachter te komen wat hij aan het doen was,
1046
01:22:41,125 --> 01:22:44,583
-hoe ze in staat was om de spil te starten ...
- Zwijg, Brett!
1047
01:22:46,417 --> 01:22:48,833
Ga verder. Ga verder!
1048
01:22:50,708 --> 01:22:54,833
We zijn er niet achter gekomen
hoe de spil van Osirid werkt.
1049
01:22:55,875 --> 01:23:00,458
De kettingreactie die ze begon
we hebben geen controle.
1050
01:23:01,625 --> 01:23:05,458
Op de een of andere manier heeft ze het gesaboteerd
en nu komt het niet overeen.
1051
01:23:06,208 --> 01:23:07,583
Fuck werk.
1052
01:23:08,583 --> 01:23:10,208
Deze spil werkt.
1053
01:23:10,417 --> 01:23:14,000
Jij bent het.
Ze heeft het ontbrekende deel van jou gemaakt.
1054
01:23:14,375 --> 01:23:17,375
Hoe zou je anders in een apparaat komen?
1055
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
Hoe...
1056
01:23:21,000 --> 01:23:23,250
Hoe vaak heb je dit eerder gedaan?
1057
01:23:24,792 --> 01:23:27,458
-Vele keren.
-Het werkt.
1058
01:23:32,625 --> 01:23:35,708
Ze leefde minstens 14 minuten
nadat ik wakker werd.
1059
01:23:37,208 --> 01:23:38,875
Ik heb tijd om haar te redden.
1060
01:23:47,917 --> 01:23:50,958
Oke.
OK, laten we gaan.
1061
01:23:53,083 --> 01:23:57,333
Alleen Jemma kan dit stoppen
en ik heb 14 minuten om bij haar te komen.
1062
01:23:57,458 --> 01:23:59,292
Nou laten we gaan.
1063
01:24:09,167 --> 01:24:11,417
De klootzak is er net uit gesprongen.
1064
01:24:19,000 --> 01:24:21,875
Vlieg, jij klootzak.
Vlucht!
1065
01:24:26,042 --> 01:24:29,083
Ik heb twaalf en een halve minuut.
Laat de winkel bewegen.
1066
01:24:29,875 --> 01:24:30,875
Doe het!
1067
01:24:37,583 --> 01:24:38,833
Fijne vlucht, trut.
1068
01:24:53,833 --> 01:24:56,500
En nu wil ik een echte K.O.
1069
01:24:57,250 --> 01:25:00,333
Donnybrook.
Battle Royale.
1070
01:25:04,833 --> 01:25:09,000
Hier bij hen, bij iedereen
laat me ze wegblazen en geen tijd verspillen.
1071
01:25:17,417 --> 01:25:21,250
Omdat hiervoor
Ik heb heel lang gewacht.
1072
01:25:25,000 --> 01:25:26,125
Misschien te lang.
1073
01:25:37,333 --> 01:25:40,458
Ik bedoel, je weet wel
Ik heb niet de hele dag.
1074
01:26:41,208 --> 01:26:42,250
Hé, Brett!
1075
01:26:57,958 --> 01:26:59,167
Je kwam voor mij.
1076
01:27:00,417 --> 01:27:01,583
Je hebt het gedaan.
1077
01:27:03,042 --> 01:27:04,167
Je kwam voor mij.
1078
01:27:08,125 --> 01:27:11,625
-Hoeveel pogingen zijn er voor nodig?
-Maar een.
1079
01:27:14,083 --> 01:27:16,750
Ik heb niet veel tijd.
Kom op.
1080
01:27:18,958 --> 01:27:21,625
Ik kon het je niet vertellen.
Ze keken naar me.
1081
01:27:22,000 --> 01:27:24,208
ik moest
sneak lab de hele nacht.
1082
01:27:24,250 --> 01:27:26,125
Ik heb het boek amper gekregen.
1083
01:27:26,167 --> 01:27:27,542
Het was precies goed.
1084
01:27:32,208 --> 01:27:34,458
Ik denk dat Ventor iemand naar Joe heeft gestuurd.
1085
01:27:35,000 --> 01:27:37,625
Niemand is weggegaan, Jemma.
Het is niets, iedereen.
1086
01:27:40,250 --> 01:27:41,292
Joe maakt het goed.
1087
01:27:42,083 --> 01:27:45,125
Hij ging naar school voor videogames,
maar ze is in orde.
1088
01:27:46,000 --> 01:27:47,125
Hoe weet je dat?
1089
01:27:51,875 --> 01:27:55,333
Hij vindt het meisje uit de klas leuk
namens Camille,
1090
01:27:55,375 --> 01:27:57,875
die alle bussen naar school heeft laten zien,
1091
01:27:57,917 --> 01:28:00,333
maar hij durft haar niet mee uit te vragen.
1092
01:28:02,333 --> 01:28:04,917
Hij en zijn vriend Wyatt
ze hebben een paar weken geleden gelogen
1093
01:28:04,958 --> 01:28:08,250
ongeveer hun leeftijd te krijgen
naar een paintballtoernooi.
1094
01:28:08,292 --> 01:28:10,708
Herinner je je die blauwe plekken in je nek nog?
1095
01:28:11,208 --> 01:28:13,083
Hij zei dat iets hem beet.
1096
01:28:16,500 --> 01:28:20,125
Je skateboarden vorige maand
brak zijn pols
1097
01:28:20,250 --> 01:28:24,208
- en nu maakt het zo'n raar geluid.
-Duidelijk.
1098
01:28:26,333 --> 01:28:29,000
Ze houdt van honden, vooral mopsjes
1099
01:28:29,917 --> 01:28:32,000
en vindt dat je dat moet doen
iemand redden.
1100
01:28:33,750 --> 01:28:36,583
Ongeveer een jaar geleden
fijne verjaardag
1101
01:28:36,625 --> 01:28:38,708
getekend met aquarellen
Van Goghs Sterrennacht,
1102
01:28:38,750 --> 01:28:41,375
omdat hij wist dat het van jou was
favoriete afbeelding.
1103
01:28:43,542 --> 01:28:47,292
Ze denkt aan mama
hij werkt hard en lacht een beetje.
1104
01:28:50,625 --> 01:28:52,958
Maar de jongen heeft jou
heel gelukkig.
1105
01:28:58,750 --> 01:29:00,625
Hoe kan ik dit stoppen, Jemma?
1106
01:29:05,375 --> 01:29:09,250
Het is geen stop, Roy.
Dit is een herstart.
1107
01:29:11,542 --> 01:29:16,625
Ik heb je DNA gebruikt
als het ontbrekende deel in de spil
1108
01:29:16,875 --> 01:29:21,125
-Wat betekent het?
-Dat je de kern van de spil moet betreden,
1109
01:29:21,167 --> 01:29:22,750
dan, in theorie,
1110
01:29:23,417 --> 01:29:27,750
zou een ruimte-tijd continuüm zijn
moet resetten en opnieuw opstarten.
1111
01:29:28,375 --> 01:29:31,750
-Theoretisch.
-Ik weet het niet.
1112
01:29:32,583 --> 01:29:34,208
Eerlijk gezegd weet ik het niet, Roy.
1113
01:29:34,250 --> 01:29:38,125
Het hele ding wordt vreselijk haastig terugbetaald.
Ik probeerde Ventor te stoppen.
1114
01:29:38,417 --> 01:29:41,208
Ik wist niet eens of het werkte
totdat je kwam opdagen.
1115
01:29:42,375 --> 01:29:45,875
Realiseren,
dat ik je gisteren pas zag.
1116
01:29:46,833 --> 01:29:49,208
En ik heb je in de eeuwigheid niet eerder gezien.
1117
01:29:51,542 --> 01:29:54,875
Ik wist niet wat ik anders moest doen
waar anders om te draaien.
1118
01:29:57,917 --> 01:30:01,750
Ik kende de man die je was.
1119
01:30:03,625 --> 01:30:05,583
Ik ken de man die je bent.
1120
01:30:07,292 --> 01:30:10,458
Maar ik weet niet wat er met je zal gebeuren
als je daarheen gaat.
1121
01:30:14,000 --> 01:30:16,167
Maar ik weet wat er gebeurt als ik niet ga.
1122
01:30:21,958 --> 01:30:24,792
Zag je dat.
Einde van de wereld.
1123
01:30:24,833 --> 01:30:30,000
-Ja.
-Wat was het?
1124
01:30:31,958 --> 01:30:36,833
Zoals alles wat je maar kunt bedenken,
maar een miljoen keer erger.
1125
01:30:41,792 --> 01:30:45,708
Het zal beginnen
als ik er doorheen ga
1126
01:30:45,750 --> 01:30:48,500
Is het gereset?
Zullen jij en Joe veilig zijn?
1127
01:30:50,250 --> 01:30:53,208
Als u uw zaak terugstuurt
tot in de kern, zou het moeten.
1128
01:30:53,750 --> 01:30:55,500
Misschien kun je het niet.
1129
01:30:56,125 --> 01:30:57,583
Misschien houd je op te bestaan.
1130
01:30:58,625 --> 01:30:59,792
In dat geval...
1131
01:31:01,542 --> 01:31:03,625
kus me en vertel het mij
dat je van me houdt.
1132
01:31:14,500 --> 01:31:16,208
Ik hou van jou.
1133
01:31:29,750 --> 01:31:34,750
-Wacht op mij, oké?
-Ik zal wachten.
1134
01:31:38,833 --> 01:31:41,625
Nou, laten we gaan.
90401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.