All language subtitles for Boss.Level.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,583 --> 00:00:06,500 Bontonfilm presenteert 2 00:00:24,625 --> 00:00:27,958 DRUK OP START 3 00:00:28,042 --> 00:00:29,750 EXPERIMENT 139 5 00:01:28,500 --> 00:01:30,750 Sta op. Pas op voor je hoofd. 6 00:01:31,167 --> 00:01:34,667 Schoenen, broeken ... Buigen, T-shirt. 7 00:01:34,958 --> 00:01:37,625 Aan je linker kant. Ik zal dit nemen. 8 00:01:40,417 --> 00:01:43,625 Blokkeren, slaan. Mes vervangen. 9 00:01:43,917 --> 00:01:45,875 Vangen, omdraaien. 10 00:01:47,833 --> 00:01:50,000 Oke. Kan iemand koffie drinken? 11 00:01:50,458 --> 00:01:52,875 Kun je je voorstellen hoe je elke dag opstaat 12 00:01:52,917 --> 00:01:55,292 met zo'n klootzak, zoals de heer Dobrýtro, 13 00:01:55,375 --> 00:01:58,125 wat probeer je te doen hakken met een machete? 14 00:01:58,625 --> 00:01:59,625 Ernstig. 15 00:02:02,375 --> 00:02:04,625 Voor een poosje het zou leuk kunnen zijn. 16 00:02:04,708 --> 00:02:05,875 Je bent dood! 17 00:02:07,958 --> 00:02:09,625 Zodra de schok wegebde, 18 00:02:09,708 --> 00:02:12,125 zodra ik me realiseerde wat is er aan de hand 19 00:02:12,542 --> 00:02:14,875 bijna honderdveertig, 20 00:02:14,958 --> 00:02:16,875 het begon behoorlijk vervelend te worden. 21 00:02:17,458 --> 00:02:19,125 En ik wilde om het te stoppen. 22 00:02:20,042 --> 00:02:21,500 En ik wist dat het niet zou stoppen. 23 00:02:22,750 --> 00:02:25,917 Je weet wat ze zeggen: "Ik kan het met mijn ogen dicht doen," 24 00:02:26,000 --> 00:02:28,083 en denk je, wat is dat in godsnaam? 25 00:02:28,125 --> 00:02:30,000 Maar... Dat is onzin. 26 00:02:30,583 --> 00:02:31,583 Zo kijk uit. 27 00:02:37,792 --> 00:02:40,125 Sorry kerel, ze zagen je voor mij. 28 00:02:48,708 --> 00:02:53,250 Elke keer dat ik zag terwijl dit in mijn appartement gebeurt, dacht ik: 29 00:02:53,958 --> 00:02:56,125 "Verdomme, ik huur!" 30 00:02:56,833 --> 00:02:59,583 De eigenaar is al zo'n aardige klootzak 31 00:02:59,792 --> 00:03:02,583 en dit is hoe ik kan zeg vaarwel tegen borgtocht. 32 00:03:19,875 --> 00:03:21,375 Zo was het niet altijd. 33 00:03:22,000 --> 00:03:24,875 Ooit was ik gelukkig. Werkelijk. 34 00:03:25,792 --> 00:03:27,875 Ik had vroeger een vrouw wat ik leuk vond 35 00:03:29,250 --> 00:03:31,458 maar nu ben ik echt verkloot. 36 00:03:50,208 --> 00:03:52,750 Shit. Ik moet springen. 37 00:04:03,833 --> 00:04:07,375 Ik heb die truck eerder gehad hij sloeg niet precies tweeëntwintig keer. 38 00:04:07,917 --> 00:04:11,083 Weet je hoe het is? uit het raam vallen vanaf de vierde verdieping? 39 00:04:16,000 --> 00:04:18,083 Dus dat doet verdomme pijn. 40 00:04:29,875 --> 00:04:34,833 De man in die Dodge schreeuwde altijd: alsof ze hem op messen namen. 41 00:04:34,875 --> 00:04:38,500 - Ze stelen mijn auto! -Dus je schrijft dat. 42 00:04:40,333 --> 00:04:42,833 Een ander stel klootzakken nam me mee ze probeerde te doden in dat busje. 43 00:04:43,167 --> 00:04:45,458 - Kun je niet uit die file komen? - Leer me niet autorijden. 44 00:04:45,500 --> 00:04:48,833 - Ik geef geen les. - De chauffeur van Esmeralda met haar moeder Pam. 45 00:04:49,042 --> 00:04:51,542 Ik had er geen paar als dat echt hun naam is, 46 00:04:51,583 --> 00:04:52,917 er was geen tijd voor groeten. 47 00:05:22,958 --> 00:05:26,000 Na die bus het is best gaaf en ik kan ... 48 00:05:26,083 --> 00:05:29,500 Wacht. Ben ik al in die bus gestapt? 49 00:05:31,958 --> 00:05:32,958 Nee. 50 00:05:33,458 --> 00:05:34,792 Om Christus 'wil. 51 00:05:34,917 --> 00:05:35,917 God! 52 00:05:39,833 --> 00:05:41,208 Maak je over mij geen zorgen. 53 00:05:41,333 --> 00:05:43,167 EXPERIMENT 079 54 00:05:43,625 --> 00:05:46,125 Deze rotzooi gebeurt elke dag. 55 00:05:46,583 --> 00:05:49,125 Ik klaagde altijd omdat het er elke dag hetzelfde uitziet. 56 00:05:49,375 --> 00:05:50,667 Toen kwam 9 mei 57 00:05:51,208 --> 00:05:53,250 en elke dag is nu hetzelfde. 58 00:06:00,125 --> 00:06:03,708 Elke keer dat je schreeuwt dezelfde klootzak met een machete, 59 00:06:03,833 --> 00:06:06,708 allemaal hetzelfde ... met kleine variaties. 60 00:06:08,917 --> 00:06:09,917 Aan de hond ... 61 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 Slechts één ding verandert nooit. 62 00:06:22,167 --> 00:06:23,583 En dat is dat ... 63 00:06:24,000 --> 00:06:26,375 Ik sterf elke dag. 64 00:06:28,542 --> 00:06:29,542 Elke keer. 65 00:06:30,375 --> 00:06:31,833 Een kleine samenvatting. 66 00:06:34,625 --> 00:06:36,250 Om eerlijk te zijn, 67 00:06:36,292 --> 00:06:37,958 Ik heb geen idee, waarom ze me willen vermoorden 68 00:06:38,000 --> 00:06:40,958 of wat ik verdiende, maar er zijn wolken. 69 00:06:41,000 --> 00:06:42,500 Je kent Pam al. 70 00:06:44,167 --> 00:06:47,458 Ze heeft veertien keer voor me gezorgd voordat ik de timing onthulde. 71 00:06:48,917 --> 00:06:50,333 EXPERIMENT 069 72 00:06:51,292 --> 00:06:54,333 Deze engel klootzak is Guan-Jin. 73 00:06:56,708 --> 00:06:58,333 Hoe komt het dat ik haar naam weet? 74 00:06:59,250 --> 00:07:00,833 Ik ben Guan-Jin! 75 00:07:01,708 --> 00:07:03,250 En Guan-Jin is voorbij. 76 00:07:03,292 --> 00:07:05,375 Haar naam betekent Godin van genade. 77 00:07:05,458 --> 00:07:06,750 Best ironisch, is het niet? 78 00:07:07,292 --> 00:07:09,333 EXPERIMENT 088 79 00:07:11,583 --> 00:07:14,000 Op deze kleine teef Ik zeg Bumprásk. 80 00:07:15,708 --> 00:07:19,708 -Hoe gaat het met jou schoonheid? -Wat ben je aan het doen, idioot? 81 00:07:21,125 --> 00:07:23,208 Ik hou niet van deze aanpak. 82 00:07:24,917 --> 00:07:27,208 Ik heb ze allemaal bijnamen gegeven: Pam, Smiley, 83 00:07:27,250 --> 00:07:29,333 Duitse tweeling, Roy nr. 2, 84 00:07:29,375 --> 00:07:32,875 dat is een klootzak, wat precies op mij lijkt. 85 00:07:33,917 --> 00:07:34,875 EXPERIMENT 104 86 00:07:34,917 --> 00:07:36,875 Soms kan ik ze doden. 87 00:07:41,000 --> 00:07:42,083 Maar daar gaat het niet om. 88 00:07:42,875 --> 00:07:47,042 Ze zullen me altijd vinden en tenslotte stijgen ze op. 89 00:07:47,083 --> 00:07:48,500 Ik ben Guan-Jin! 90 00:07:49,833 --> 00:07:51,458 En dat is wat Guan-Jin deed. 91 00:07:51,500 --> 00:07:54,875 Ik weet niet hoe het mogelijk is noch waarom blijf ik het dezelfde dag herhalen. 92 00:07:54,917 --> 00:07:56,667 Er was nooit tijd om erachter te komen. 93 00:07:56,708 --> 00:07:59,208 Sindsdien is het gek wat ik mijn ogen open. 94 00:07:59,500 --> 00:08:00,875 EXPERIMENT 048 95 00:08:00,917 --> 00:08:02,000 BEZIG 96 00:08:02,042 --> 00:08:05,042 Jemma, de enige vrouw van wie ik ooit heb gehouden 97 00:08:05,083 --> 00:08:08,000 en de enige persoon wie weet de antwoorden die ik zoek. 98 00:08:12,167 --> 00:08:16,208 -Hallo? - Ik zoek Dr. Jemma Wells. 99 00:08:16,250 --> 00:08:17,250 Wie is het? 100 00:08:17,542 --> 00:08:20,458 Hier is haar man ... haar vriend Roy. 101 00:08:20,500 --> 00:08:24,417 Gerenommeerde kapitein Roy Pulver, die van Delta Force. 102 00:08:25,167 --> 00:08:26,167 Wie ben je? 103 00:08:26,792 --> 00:08:30,458 -Kolonel Clive Ventor. -Jemmin's baas. 104 00:08:30,792 --> 00:08:33,167 -Tot voor kort. -Is hij daar? 105 00:08:33,917 --> 00:08:38,000 -Nee, helaas is hij er niet. -Weet je wanneer hij terugkomt? 106 00:08:38,417 --> 00:08:42,957 Ik zal deze vraag moeten stellen verlof overmacht. 107 00:08:44,750 --> 00:08:48,250 -Ze is dood. -Wat? 108 00:08:49,708 --> 00:08:51,250 Ik hou niet van om te brengen slecht nieuws, 109 00:08:52,292 --> 00:08:55,208 maar juffrouw Wells ze heeft gisteravond haar nek gebroken. 110 00:08:56,125 --> 00:08:58,042 Het was een ongeluk in het laboratorium, 111 00:08:58,083 --> 00:09:00,708 ze werkte overuren, ze was waarschijnlijk uitgeput. 112 00:09:00,792 --> 00:09:01,792 Nee... 113 00:09:04,833 --> 00:09:06,625 Mag ik je vragen waar je bent? 114 00:09:11,083 --> 00:09:12,708 -Raz ... -Twee... 115 00:09:13,042 --> 00:09:14,583 Het was geen ongeluk. 116 00:09:14,792 --> 00:09:15,792 Drie! 117 00:09:19,292 --> 00:09:21,583 Waarom is ze dood? Wie heeft haar vermoord? 118 00:09:21,875 --> 00:09:24,500 Ik heb nooit lang genoeg geleefd Er achter komen. 119 00:09:24,625 --> 00:09:27,583 Oké, waar zijn we terechtgekomen? Ja, die bus. 120 00:09:27,625 --> 00:09:31,292 EXPERIMENT 140 BEZIG 121 00:09:33,833 --> 00:09:34,667 Hoer! 122 00:09:54,625 --> 00:09:57,750 - Ze ziet er behoorlijk vastberaden uit. Schat, we hebben hier cowboys. 123 00:09:58,250 --> 00:09:59,875 Ik denk dat ik zal moeten begin het serieus te nemen. 124 00:10:03,917 --> 00:10:04,833 Wel verdomme? 125 00:10:06,958 --> 00:10:07,750 Naser si! 126 00:10:14,000 --> 00:10:16,750 Shit! 127 00:11:14,375 --> 00:11:16,125 Ik denk dat ze het verdienden. 128 00:11:29,833 --> 00:11:32,375 - Hé, Roy. Hallo, Jake. 129 00:11:32,958 --> 00:11:37,083 Je ziet eruit alsof je uit een graf hebt gegraven. Wat is er gebeurd? 130 00:11:37,125 --> 00:11:39,167 Ik stond op met mijn linkervoet. Het gaat goed met mij. 131 00:11:39,208 --> 00:11:43,375 Het is nu nog steeds. Zou je me een goede fles cognac willen geven? 132 00:11:44,542 --> 00:11:47,333 Weet je wat? Geef me er nu twee. 133 00:11:47,375 --> 00:11:49,500 Twee! Jezus Christus! 134 00:11:49,833 --> 00:11:54,333 Lang leve de lever! Maar niet voor lang. 135 00:11:54,458 --> 00:11:55,458 Ik maak een grapje. 136 00:11:55,708 --> 00:11:58,333 Niet-anonieme alcoholisten, hè? 137 00:11:58,458 --> 00:12:02,917 - Je moet vandaag leven, nietwaar? - Omdat niemand je morgen garandeert. 138 00:12:02,958 --> 00:12:05,750 Dat is wat je schrijft, man. Zeker weten. 139 00:12:06,583 --> 00:12:09,208 Deze man wordt afgeschreven. 140 00:12:09,250 --> 00:12:10,667 Hoe kun je zo dronken worden? 141 00:12:15,417 --> 00:12:17,375 -Hoe kun je niet dronken worden? -Je weet wel, 142 00:12:17,500 --> 00:12:22,125 veel beveiligingsexperts denken en onthoud, ik ben een van hen, 143 00:12:23,042 --> 00:12:25,833 hij denkt aan 11 september gaat tegen onze distilleerderijen in. 144 00:12:25,917 --> 00:12:30,792 Het percentage alcoholisme in ons land is iemand rond de 38, 145 00:12:30,833 --> 00:12:32,792 dus als je verwijdert ... 146 00:12:32,833 --> 00:12:34,667 Deze pablb heet Dave. 147 00:12:34,708 --> 00:12:37,667 Het is een specialist op het gebied van beveiliging in een particuliere onderneming 148 00:12:37,708 --> 00:12:42,375 en het maakt hem niet uit wat ik antwoord, hoe kan ik zo dronken worden 149 00:12:42,542 --> 00:12:46,083 omdat het altijd begint om zo stom te zeggen. 150 00:12:46,875 --> 00:12:50,333 Ik kan het herhalen woord voor woord. 151 00:12:50,833 --> 00:12:54,125 Ik weet precies wat er gaat gebeuren zodra ik binnenkom. 152 00:12:54,708 --> 00:12:57,667 Het komt om 11:05 binnen deze beroemde Chinese schermer. 153 00:12:57,708 --> 00:12:59,542 Ze is twaalf keer wereldkampioen geweest. 154 00:12:59,583 --> 00:13:01,250 Verdomme. Dai Feng! 155 00:13:01,625 --> 00:13:05,000 -Je weet dat het een van de bekendste is ... -Chinese zwaardmeesters? 156 00:13:05,167 --> 00:13:07,375 -Twee-voudig ... -Wereldkampioen. 157 00:13:07,708 --> 00:13:09,917 - Heb ik je over haar verteld? -Drie keer. 158 00:13:09,958 --> 00:13:11,917 Feit? Ik herinner me het niet meer. 159 00:13:11,958 --> 00:13:15,583 -Ik doe. -Pedro, maak een tafel klaar voor Sifu Feng. 160 00:13:15,792 --> 00:13:18,083 Hallo. Ga alstublieft zitten. 161 00:13:18,250 --> 00:13:22,833 Sifu Feng is de reden waarom moet ik me in de bar wurmen. 162 00:13:22,875 --> 00:13:26,375 Als ik na elf uur kom, bezet de laatste vrije plek aan de bar. 163 00:13:29,958 --> 00:13:32,750 Shit. Ze keek me aan. 164 00:13:33,542 --> 00:13:35,792 -Heb je ooit een vrouw gehad? -Mijn excuses? 165 00:13:35,833 --> 00:13:42,875 -Heb je ooit een vrouw gehad? Ik gooide een hengel, weet je? 166 00:13:43,042 --> 00:13:46,875 Het is meer als een vogel die op je voorhoofd groeit. 167 00:13:50,292 --> 00:13:51,708 Dus rond het middaguur ... 168 00:13:51,792 --> 00:13:55,500 Oke. Van wat komt, Ik voel me een beetje dom. 169 00:13:58,292 --> 00:14:00,708 Maar ik vind het gewoon leuk terwijl hij zichzelf zwepen. Mijn excuses. 170 00:14:00,750 --> 00:14:03,542 Ik zou hem waarschijnlijk moeten waarschuwen maar het is gewoon grappig 171 00:14:03,583 --> 00:14:06,083 en ik lach nu niet veel. 172 00:14:06,333 --> 00:14:09,875 Je gaat het op het werk spelen, Pedro! Niemand zal je geloven! 173 00:14:10,417 --> 00:14:13,958 Om 12:20 stopt Dave eindelijk met werken. 174 00:14:14,375 --> 00:14:19,167 Ik hoop dat de terroristen niet starten om wereldvoorraden brandewijn uit te geven. 175 00:14:19,208 --> 00:14:22,000 Maar eerst lanceert hij deze geestige opmerking. 176 00:14:24,292 --> 00:14:25,500 Ik hoop het echt. 177 00:14:25,625 --> 00:14:27,708 -Dat is te veel. - Ga zitten, Dave. 178 00:14:28,458 --> 00:14:31,833 -Wat? - Ik wil je een verhaal vertellen. 179 00:14:32,958 --> 00:14:37,125 Ik ben een eikel vandaag. Een kleine wending in het oorlogsverhaal. 180 00:14:37,333 --> 00:14:41,208 Ik begon erover te praten hoe ik stierf toen ik te veel had gedronken. 181 00:14:41,250 --> 00:14:43,625 Ben je ooit in het gezicht geschoten, Dave? 182 00:14:46,625 --> 00:14:48,000 Me. 183 00:14:49,333 --> 00:14:51,833 Het is mij overkomen voordat ze stierf interessant ding. 184 00:14:52,542 --> 00:14:54,583 Het is een tijd geleden. 185 00:14:54,917 --> 00:14:57,500 De kogel was een .45 ACP. 186 00:14:59,958 --> 00:15:02,333 Ze is hier naar binnen gevlogen, schoon. 187 00:15:02,375 --> 00:15:05,083 Ze vloog uit mijn mond bijna intact 188 00:15:05,542 --> 00:15:08,458 en ik herinner het me dat ik de smaak van biefstuk kon voelen. 189 00:15:08,875 --> 00:15:13,250 Ja, als een heel mooie rib. 190 00:15:15,125 --> 00:15:19,083 En in een oogwenk toen ik weer leefde 191 00:15:20,208 --> 00:15:21,208 Ik zeg: "Verdomme, 192 00:15:23,000 --> 00:15:26,500 dat was mijn taal hoe de kogel het voor mij heeft gebakken. " 193 00:15:26,917 --> 00:15:28,833 Ik voelde die smaak. Mijn tong. 194 00:15:29,250 --> 00:15:32,083 Zou je dat geloven? Dit is absoluut fascinerend. 195 00:15:35,875 --> 00:15:38,125 Dat verhaal is waar, Dave. 196 00:15:54,333 --> 00:15:56,125 Dat was goed, man. 197 00:15:56,458 --> 00:15:58,875 Zou je geen bed nodig hebben? 198 00:15:59,958 --> 00:16:00,958 Ik begrijp het. 199 00:16:02,417 --> 00:16:04,958 Precies om 12:47 ... nee, 200 00:16:05,042 --> 00:16:06,708 Ik kom daar zo op terug. 201 00:16:06,750 --> 00:16:11,667 Ongeveer een kwartier ervoor Ik hou echt van de drank 202 00:16:11,708 --> 00:16:13,958 en ik voel me verdomd goed. 203 00:16:16,500 --> 00:16:18,583 Zodra ik er ben naar deze bar, 204 00:16:18,625 --> 00:16:20,625 Ik kan drinken totdat ze me vinden. 205 00:16:22,625 --> 00:16:25,500 Ik kan helemaal kapot gaan 206 00:16:28,583 --> 00:16:30,375 en voel me niet eens rot. 207 00:16:33,125 --> 00:16:38,875 12:47. Voor dit punt ben ik heb het nooit gekregen. Nooit. 208 00:16:42,000 --> 00:16:43,667 Waarom sta ik het toe? 209 00:16:44,083 --> 00:16:45,083 Nou waarom niet? 210 00:16:46,042 --> 00:16:50,208 Omdat buiten deze bar, waar ik ook ren en vecht zoals ik wil 211 00:16:50,250 --> 00:16:52,417 Ik heb 12:47 nooit overleefd. 212 00:16:52,458 --> 00:16:54,625 Hij heeft me altijd. 213 00:16:55,667 --> 00:16:58,958 Een stel noten die ik niet eens kende ze heeft me vermoord omdat 214 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 wat mij een raadsel bleef. 215 00:17:07,833 --> 00:17:10,083 En ze is dood. Mijn vriendin. 216 00:17:11,250 --> 00:17:14,250 Ze stierf even weg dan waar kan ik komen. 217 00:17:15,208 --> 00:17:18,375 Gevangen hier in een lus eindeloze dag. 218 00:17:19,125 --> 00:17:22,500 Ik weet dat ik niet kan drinken 219 00:17:23,666 --> 00:17:25,875 niet wanneer elke dag zo eindigt het niet. 220 00:17:26,500 --> 00:17:30,333 Ik heb nu een plan nodig. Iemand moet ervoor betalen. 221 00:17:31,167 --> 00:17:34,083 Ze hebben een leger. Ik heb alleen tijd. 222 00:17:34,583 --> 00:17:37,000 Gisteren was vele maanden geleden. 223 00:17:37,167 --> 00:17:40,125 GISTEREN 224 00:17:53,708 --> 00:17:54,500 Super goed. 225 00:17:57,250 --> 00:17:58,625 Ja het is goed. 226 00:18:10,125 --> 00:18:13,417 -Wilt u me een momentje geven, alstublieft? -Zeker. 227 00:18:17,833 --> 00:18:19,125 Mijn God, vrouw. 228 00:18:21,542 --> 00:18:22,542 Kijk naar jezelf. 229 00:18:26,125 --> 00:18:27,792 -Hoi. -Hoi. 230 00:18:33,292 --> 00:18:37,583 Heeft u een telefoonallergie ontwikkeld? 231 00:18:37,875 --> 00:18:41,875 Nee, ik ben nu terug. Mijn mobiele telefoon stond uit en ik had geen schijn van kans 232 00:18:42,208 --> 00:18:43,750 een vaste lijn opzetten, dus ... 233 00:18:43,792 --> 00:18:46,417 - Dus ze hebben hem ook uitgezet? -Ja. 234 00:18:47,542 --> 00:18:51,000 - Ik heb geluk dat ik überhaupt bij mij ben je blijft in contact. -Ja. 235 00:18:52,500 --> 00:18:56,625 Vind je aan de bar op de begane grond van je huis, het kost echt veel geluk. 236 00:18:57,333 --> 00:18:58,500 Wat was de kans? 237 00:19:00,667 --> 00:19:03,375 Welkom, sarcasme. Hoe gaat het met je, vreemdeling? 238 00:19:03,458 --> 00:19:05,583 Ik heb al een hele tijd niets over je gehoord. 239 00:19:06,875 --> 00:19:09,125 -Wat is het? - Ik heb een cv meegenomen. 240 00:19:11,625 --> 00:19:16,875 De printer is bijna leeg, dat deel van de Delta Force is moeilijk te lezen. 241 00:19:19,750 --> 00:19:21,542 Verlaagt het mijn kansen? 242 00:19:27,208 --> 00:19:28,208 Kom hier. 243 00:19:29,875 --> 00:19:34,042 Hier worden uniformen gedragen. 244 00:19:34,125 --> 00:19:35,125 Ja, dat is geweldig. 245 00:19:35,542 --> 00:19:38,083 -Ik heb nodig... -Ze zijn niet ... Wauw! 246 00:19:38,125 --> 00:19:41,667 Het is niet de Bourgondische bewaker in het winkelcentrum kon ik er niet tegen. 247 00:19:41,750 --> 00:19:45,667 Wijn, zoals ... mijn jurk? 248 00:19:45,708 --> 00:19:49,167 Niet zoals je jurk, want dat zou sexy zijn. 249 00:19:49,208 --> 00:19:50,750 -Ik zeg het maar. -Oke. 250 00:19:50,792 --> 00:19:54,833 Maar wat is het salaris hier? 251 00:19:54,875 --> 00:19:56,833 Heb je enig idee? En gezondheidssupplementen? 252 00:19:56,875 --> 00:20:00,042 Omdat ik dat vroeger deed van speciale eenheden. 253 00:20:00,875 --> 00:20:03,625 Wat doe je hier? Het is behoorlijk groot. 254 00:20:04,083 --> 00:20:07,000 - Werk je er lang aan? Ik hoop lang genoeg. 255 00:20:08,458 --> 00:20:10,042 Wat is het eigenlijk? 256 00:20:10,208 --> 00:20:14,958 Vijf jaar slapeloze nachten en continu onderzoek. 257 00:20:15,708 --> 00:20:18,542 En het betekent meer voor mij dan u zich kunt voorstellen. 258 00:20:18,583 --> 00:20:21,583 -Wat is hij aan het doen? -Wat is hij aan het doen? 259 00:20:22,042 --> 00:20:24,792 Bij onjuist gebruik 260 00:20:25,000 --> 00:20:29,500 het zal tijd en ruimte opheffen en vernietig de integriteit van de planeet. 261 00:20:30,125 --> 00:20:34,625 Verdorie. Iets als de dag des oordeels? 262 00:20:36,542 --> 00:20:38,333 Je moet behoorlijk gestrest zijn. 263 00:20:43,917 --> 00:20:45,417 Wauw, laten we naar Joe kijken. 264 00:20:46,625 --> 00:20:49,000 God, zo groeide hij, Jemma. 265 00:20:50,250 --> 00:20:52,750 Vind je het erg als ik met hem trouwde? 266 00:20:55,333 --> 00:20:58,250 Dat beeld. Foto. Heb je er nog een? 267 00:20:58,667 --> 00:21:01,167 Tuurlijk, neem haar mee. Hoeveel weeg je? 268 00:21:04,042 --> 00:21:08,667 Ik blijf fit ongeveer tachtig. 269 00:21:09,042 --> 00:21:13,000 - Drink je nog steeds? -Ja. -Ik schrijf 85. 270 00:21:16,042 --> 00:21:17,875 Dacht je dat je het hem zou vertellen? 271 00:21:19,917 --> 00:21:22,250 Het zou veel voor me betekenen, Jemma. 272 00:21:24,417 --> 00:21:28,125 Wat voor goeds zou dat hem doen? Je bent het grootste deel van zijn leven weggeweest. 273 00:21:29,708 --> 00:21:34,000 Waarom zeg je dat alsof het het niet waard is? om hem nu te kennen? 274 00:21:36,375 --> 00:21:39,542 -Mijn baan heeft me bij jou weggehaald. -Jouw baan? -Ja. 275 00:21:39,583 --> 00:21:46,000 Jouw werk? Je hield meer van dat leven dan het idee om het met ons te delen. 276 00:21:46,583 --> 00:21:50,333 De schietpartij was spannender dan luiers en combi. 277 00:21:50,375 --> 00:21:52,958 Duidelijk. En we hebben uw eeuwige excuus. 278 00:21:53,000 --> 00:21:57,250 Ik ben de klootzak die niet bleef, nietwaar? 279 00:21:57,458 --> 00:21:59,333 Wat maakt het nog meer uit? 280 00:21:59,958 --> 00:22:03,833 We besloten allebei, we gingen verder en Joe bewondert je toch. 281 00:22:04,250 --> 00:22:06,125 -Hij bewondert me? -Ja. 282 00:22:07,458 --> 00:22:09,000 Wat zegt hij over mij? 283 00:22:15,208 --> 00:22:16,833 Wat wil je, Roy? 284 00:22:19,625 --> 00:22:21,917 Ik ben je kwijt. 285 00:22:22,833 --> 00:22:26,375 Ik weet dat ik het verpest heb. Ik ben ermee in het reine gekomen. 286 00:22:28,583 --> 00:22:30,833 Laat dat alsjeblieft niet gebeuren zelfs met mijn zoon. 287 00:22:31,458 --> 00:22:32,708 Ik vraag niets meer. 288 00:22:34,875 --> 00:22:37,000 Hij is onze jongen, Jemma. 289 00:22:39,458 --> 00:22:41,708 - Dokter Wells. -Een minuut. 290 00:22:41,750 --> 00:22:43,458 Het spijt me, Brett. 291 00:22:43,958 --> 00:22:45,458 Dit is Roy. Roy, Brett. 292 00:22:45,500 --> 00:22:47,833 Hij is hier het hoofd van de beveiliging. 293 00:22:48,000 --> 00:22:50,625 Uw kantoor bevindt zich in een beperkt gebied, Dr. Wells 294 00:22:50,750 --> 00:22:53,667 -en is daarom onbereikbaar. - Ik heb het duidelijk aan de kolonel uitgelegd 295 00:22:53,708 --> 00:22:57,167 dat ik bezoek zal krijgen, als ik het gepast acht. 296 00:22:57,208 --> 00:23:00,583 Ik heb net mijn cv meegenomen. 297 00:23:04,792 --> 00:23:06,792 We accepteren momenteel niet ... 298 00:23:07,167 --> 00:23:09,708 - Kapitein Powder. Zeg hem dat ik er zo ben. 299 00:23:11,583 --> 00:23:13,125 De kolonel wacht. 300 00:23:17,250 --> 00:23:18,708 Aardige klootzak. 301 00:23:21,333 --> 00:23:24,625 - Zei je niet dat je aan het inhuren was? - Ze rekruteren. We rekruteren. 302 00:23:27,333 --> 00:23:28,750 Ik rekruteer. 303 00:23:29,958 --> 00:23:31,917 Waar heb je het over? 304 00:23:32,417 --> 00:23:35,458 Dit is heel specifiek veiligheid detail. 305 00:23:35,708 --> 00:23:37,750 Iets geheims, zoals een zwarte rugzak? 306 00:23:37,958 --> 00:23:40,500 -Meer. -Werkelijk? 307 00:23:41,792 --> 00:23:43,000 Wanneer begin ik? 308 00:23:44,125 --> 00:23:46,167 Eerder dan u denkt. 309 00:23:46,708 --> 00:23:50,958 Ik heb de biografie van de man gelezen en ik zie reden tot bezorgdheid. 310 00:23:51,000 --> 00:23:52,500 Het ziet er niet veel uit. 311 00:23:53,333 --> 00:23:58,333 Niemand merkt vliegen op, tot hij in de soep zwemt. 312 00:23:59,917 --> 00:24:02,000 Ik vind iets niet leuk aan hem. 313 00:24:02,458 --> 00:24:05,375 Hij heeft die ... eigenschap. 314 00:24:06,708 --> 00:24:08,250 Welke functie? 315 00:24:08,750 --> 00:24:12,750 Een striver die probeert te vervangen gebrek aan talent overdreven ijver. 316 00:24:13,375 --> 00:24:15,875 Dat is hoe ik leerde haten. 317 00:24:16,500 --> 00:24:20,625 Controleer zijn servicegeschiedenis. Als hij zit, wil ik naar hem kijken. 318 00:24:21,292 --> 00:24:24,375 Als hij problemen veroorzaakt, we zullen het afhandelen. 319 00:24:25,167 --> 00:24:28,375 En breid het verder uit dan het gewone, 320 00:24:29,125 --> 00:24:32,708 zodat niemand het met ons kan verbinden. Hoe meer willekeurige de activa, hoe beter. 321 00:24:32,750 --> 00:24:34,833 Zoek iets heel exotisch. 322 00:24:35,292 --> 00:24:38,833 Oké, dus ik val hier weg Ik zal wijn hebben, misschien ... 323 00:24:38,875 --> 00:24:40,750 -Wacht, ik zal je haar repareren. -Oh, Jemmo! 324 00:24:44,167 --> 00:24:45,458 Ik ben aan het bloeden. 325 00:24:46,042 --> 00:24:49,667 - Heb je mijn verjaardagscadeau gekregen? -Wat doe je hier? Je doet raar. 326 00:24:49,708 --> 00:24:51,542 Heb je het? Ik heb het naar je gestuurd. 327 00:24:51,583 --> 00:24:55,000 -Ik weet het niet. Ik heb niet gekeken. -Doe het. Ik heb het een paar dagen geleden verzonden. 328 00:24:56,208 --> 00:24:57,750 Dus ja. Natuurlijk ga ik kijken. 329 00:24:58,292 --> 00:25:01,375 Dr. Wells, kan ik je ontmoeten 330 00:25:03,375 --> 00:25:07,083 - Ik moet naar het ziekenhuis. -Lk ben er zo, kolonel. 331 00:25:07,667 --> 00:25:10,667 - Je hebt mijn bloed vergoten. Luister nu goed naar me, Roy. 332 00:25:11,250 --> 00:25:14,167 Ik weet dat we dat zijn ze hebben de laatste tijd niet veel gezien 333 00:25:14,208 --> 00:25:15,917 en ik weet dat onze paden zijn gescheiden. 334 00:25:15,958 --> 00:25:18,458 -Ik weet het, maar als ik ... -Luister! Het is belangrijk! 335 00:25:18,500 --> 00:25:20,375 -Goed Goed. Spreken. -Oke. 336 00:25:20,667 --> 00:25:22,625 Ik ben het vergeten, hoe moeilijk het is. 337 00:25:24,875 --> 00:25:28,958 Ik zie veel van jullie in Joe, echt waar. 338 00:25:29,000 --> 00:25:33,125 Zijn vastberadenheid, zijn wil om te slagen maakt niet uit wat. 339 00:25:33,292 --> 00:25:37,333 Het heeft je beste kwaliteiten, maar ook uw egoïsme 340 00:25:37,375 --> 00:25:40,667 en je vermogen om te verdwijnen, wanneer het hem uitkomt. 341 00:25:40,708 --> 00:25:43,375 - Ik dacht dat het voorbij was. -En ontsnappen aan verantwoordelijkheid. 342 00:25:43,417 --> 00:25:46,708 Oke prima. Wat wil je van me? Zeg het tegen mij. 343 00:25:47,917 --> 00:25:51,042 Ik wil de man die ik leuk vind ze werd lang geleden verliefd 344 00:25:51,083 --> 00:25:53,000 degene die me een zoon heeft gegeven 345 00:25:53,417 --> 00:25:56,000 je sterke zelfverzekerde versie, 346 00:25:56,375 --> 00:26:01,000 Roy is niet elke avond sloopt en leidt nog een barbin. 347 00:26:12,125 --> 00:26:17,250 Onthoud dit: Osiris. Osiris. 348 00:26:32,958 --> 00:26:35,583 Kijk, zoals de gebroeders Frišten. 349 00:26:38,208 --> 00:26:40,750 Koolhydraten zijn niet je vrienden. 350 00:26:45,542 --> 00:26:48,833 - Dokter Wells, gaat het? -Ja. 351 00:26:50,375 --> 00:26:53,458 Vind je de rook erg? -Nee helemaal niet. 352 00:27:01,917 --> 00:27:03,000 Die spil. 353 00:27:05,042 --> 00:27:08,625 Nou, op dit moment er is een kleine vertraging. 354 00:27:10,958 --> 00:27:12,250 Definieer de wijziging. 355 00:27:13,000 --> 00:27:14,958 Een week, maximaal twee. 356 00:27:16,167 --> 00:27:21,333 -En waarom? -Onderzoek en ontwikkeling is geen exacte wetenschap. 357 00:27:22,542 --> 00:27:26,333 Maar dat is precies wat we willen, exacte wetenschap. 358 00:27:28,458 --> 00:27:31,125 Je vriend, kapitein Pulver. 359 00:27:31,333 --> 00:27:35,458 - Ja, hij heeft een cv meegebracht. -Wat is het bij hem opgekomen? 360 00:27:36,292 --> 00:27:40,958 Nou, misschien heb ik het in het verleden al genoemd over de militaire aanwezigheid in het laboratorium. 361 00:27:41,000 --> 00:27:42,833 En kwam het bij je op? 362 00:27:43,917 --> 00:27:49,125 Beveiligingsprotocol voor dit apparaat mag niet het onderwerp zijn van een intiem gesprek. 363 00:27:49,333 --> 00:27:52,000 Ik kan je verzekeren dat hij dat niet is. 364 00:27:52,292 --> 00:27:54,875 -Roy en ik zijn niet ... -Jij bent de moeder van zijn kind. 365 00:28:01,917 --> 00:28:04,333 Ga alstublieft zitten. Maak het jezelf gemakkelijk. 366 00:28:05,042 --> 00:28:07,583 Ik wil niet dat het er zo uitziet als een verhoor. 367 00:28:15,000 --> 00:28:19,375 Ik hou niet van lange verhalen. Ik ben altijd blij met beknoptheid. 368 00:28:19,583 --> 00:28:21,542 Hoe korter hoe beter. Echter, 369 00:28:22,333 --> 00:28:25,958 Ik heb zelf één verhaal, die ik keer op keer vertel 370 00:28:26,000 --> 00:28:28,375 en ik zal het nu met je delen, 371 00:28:28,542 --> 00:28:30,000 als je het mij geeft. 372 00:28:30,167 --> 00:28:34,708 -Ik hou van lange verhalen. - Dan hebben we allebei geluk. 373 00:28:35,833 --> 00:28:41,958 Dus in 1979 Ik werkte voor de CIA in Birma, 374 00:28:42,292 --> 00:28:44,625 Ik smokkelde de grond in opium op te schorten 375 00:28:44,667 --> 00:28:46,917 een bloedige militaire coup, die we dan 376 00:28:46,958 --> 00:28:48,667 tien jaar later opgevoerd. 377 00:28:48,708 --> 00:28:51,250 Dit alles is meestal topgeheim. Meest. 378 00:28:51,625 --> 00:28:54,542 In ieder geval, ik was 379 00:28:54,583 --> 00:28:57,167 in de jungle bij Rangoon, 380 00:28:57,208 --> 00:29:00,125 hij beschoot de soldaten Karen National Union 381 00:29:00,250 --> 00:29:04,708 gedurende drie dagen vechten, wat me de hele eenheid heeft gekost. 382 00:29:05,708 --> 00:29:11,333 Ik stond op het punt om te rollen een stel rebellen zwaaien met hun machete, 383 00:29:11,375 --> 00:29:14,125 met een gekke houding en nog erger hygiëne 384 00:29:14,417 --> 00:29:17,708 en ik had er maar één herhaalgeweer met telescoop 385 00:29:17,750 --> 00:29:21,000 en 36 uur zonder slaap, waarin ik had moeten winnen. 386 00:29:23,792 --> 00:29:24,917 En toen hoorde ik het. 387 00:29:27,875 --> 00:29:30,625 Die doordringende schreeuw 388 00:29:31,458 --> 00:29:33,083 zoals bij het fluiten van stoom. 389 00:29:35,958 --> 00:29:37,292 Wild zwijn. 390 00:29:38,875 --> 00:29:40,750 Je kunt het in je broek halen. 391 00:29:42,375 --> 00:29:44,625 Het geluid zelf hij verspreidde de rebellen. 392 00:29:44,667 --> 00:29:46,875 Niemand heeft die hoektanden hij wilde niet spelen. 393 00:29:47,417 --> 00:29:51,375 En die klootzak voelde me en hij ging recht op mij af. 394 00:29:52,625 --> 00:29:56,583 Ik schiet liever tien jongens neer voordat ik een dier dood, maar voordat ik het doe 395 00:29:56,625 --> 00:30:01,167 heb een keuze, ze kwam naar beneden van de 1,8 meter lange banyan 396 00:30:01,208 --> 00:30:06,708 donkere python en verpakt dat brullende varken als kerstham. 397 00:30:08,583 --> 00:30:10,250 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 398 00:30:10,875 --> 00:30:14,167 En de komende uren Ik keek met verbazing toe 399 00:30:14,208 --> 00:30:17,000 hoe de slang slikt en het varken het verteert. 400 00:30:18,500 --> 00:30:20,958 Er viel een plotselinge stilte dus ik heb absoluut alles gehoord. 401 00:30:21,000 --> 00:30:25,667 Hoe zijn botten breken, fluiten van zijn blaasbalg terwijl zijn longen scheuren, 402 00:30:25,708 --> 00:30:28,208 wat een geluid maakte alsof de slang lachte. 403 00:30:30,875 --> 00:30:36,750 Het blijft het meest verbazingwekkende een daad van geweld die ik ooit heb gezien. 404 00:30:37,708 --> 00:30:39,833 Maar ik was het meest onder de indruk 405 00:30:40,167 --> 00:30:45,250 dat hoewel de python zijn kaken strekte, om haar slachtoffer te verslinden, 406 00:30:47,250 --> 00:30:51,250 ze had kalmte en een koude berekening in haar ogen. 407 00:30:54,292 --> 00:30:58,542 En pas later, toen ze haar middelste deel bewoog, 408 00:30:58,583 --> 00:31:00,583 nu de gebogen contouren van het zwijn, 409 00:31:01,167 --> 00:31:02,750 Ik zag een dozijn eieren. 410 00:31:03,375 --> 00:31:04,583 Python-eieren. 411 00:31:06,292 --> 00:31:08,875 Het zwijn vertrapte bijna haar nest. 412 00:31:09,833 --> 00:31:13,125 Dus wat ik oorspronkelijk deed beschouwd als een daad van agressie, 413 00:31:13,625 --> 00:31:15,375 het was in feite een daad van liefde. 414 00:31:16,750 --> 00:31:19,625 De slang doodde het zwijn niet uit wrok, 415 00:31:20,667 --> 00:31:25,750 maar om te behouden hun toekomstige generaties. 416 00:31:31,750 --> 00:31:33,708 Ik heb genoten van het verhaal. 417 00:31:34,833 --> 00:31:37,625 En ik heb genoten van zijn verhaal. En ik vind het toepasselijk. 418 00:31:38,083 --> 00:31:41,625 -Net zo? - Geen bezoekers meer in het lab. 419 00:31:41,917 --> 00:31:46,208 Geen ex, flakkeren of schaduwen uit het verleden, 420 00:31:48,250 --> 00:31:50,083 als het werk wordt vertraagd. 421 00:31:50,250 --> 00:31:55,375 - Ik wil direct geïnformeerd worden, oké? -Natuurlijk. 422 00:31:55,875 --> 00:31:57,750 Bedankt dokter. Super goed. 423 00:32:12,625 --> 00:32:13,875 Wees voorzichtig waar u stapt. 424 00:32:30,792 --> 00:32:34,125 -Zal je meer hebben? -Andere wat? 425 00:32:39,708 --> 00:32:40,708 Je bent lief. 426 00:32:43,833 --> 00:32:45,750 Hoe lang kennen jullie elkaar al? 427 00:32:46,667 --> 00:32:48,167 We hebben elkaar vandaag ontmoet. 428 00:32:48,208 --> 00:32:51,583 -Hij is mijn nieuwe beste vriend. -Ja dat ben ik. 429 00:32:52,125 --> 00:32:57,833 -Alice is mondhygiëniste. - Wat is er weg, want ik haat mijn tanden helemaal. 430 00:32:58,250 --> 00:33:00,625 Alleen dat van hun structuur maakt me ziek. 431 00:33:00,792 --> 00:33:05,042 -Dan lijkt een carrière in de tandheelkunde ... - Vind je het laatste wat ik zou moeten doen? 432 00:33:05,083 --> 00:33:09,917 Ja, ik weet het, ik weet het. Maar ik ben voor elke uitdaging. 433 00:33:09,958 --> 00:33:14,125 Ik duw graag uit de comfortzone. 434 00:33:15,250 --> 00:33:18,667 - Dat is de enige manier om echt volwassen te worden. -De evangeliewaarheid. 435 00:33:18,708 --> 00:33:22,458 Ze is zo mooi, nietwaar? Mooi. 436 00:33:24,250 --> 00:33:26,042 Hoe lang kennen jullie elkaar al? 437 00:33:26,708 --> 00:33:29,708 Met Gabrielle? Zo lang, wat ik ga drinken in deze bar. 438 00:33:30,833 --> 00:33:35,167 - Wat kwam er terug uit het buitenland. -Gevaar. Vertel het me! 439 00:33:35,208 --> 00:33:38,792 Dames, om te zeggen er is hier bijna niets. 440 00:33:38,833 --> 00:33:44,208 - Vertel ons dan bijna niets. -Maar kan je wachten? Omdat... 441 00:33:45,417 --> 00:33:47,833 Ik moet plassen. Ik ben zo terug. 442 00:33:53,583 --> 00:33:55,583 Je moet haar naar huis brengen, Roy. 443 00:33:58,125 --> 00:33:59,708 Je moet haar naar huis brengen. 444 00:34:04,417 --> 00:34:05,917 Je moet vragen: 445 00:34:07,250 --> 00:34:09,625 'Waarom neem ik het niet mee naar huis? en jij, Gabrielle? ' 446 00:34:10,458 --> 00:34:11,458 En ik zal zeggen ... 447 00:34:14,542 --> 00:34:16,250 Misschien een andere keer. 448 00:34:18,792 --> 00:34:20,833 Je begint kapot te gaan. 449 00:34:20,917 --> 00:34:23,083 Maar die nacht zal nooit komen. 450 00:34:26,708 --> 00:34:30,333 We kunnen lol hebben, Roy, maar we zullen nooit de liefde bedrijven. 451 00:34:30,375 --> 00:34:33,833 -Maar liefde. -Nee. -Waarom? 452 00:34:34,417 --> 00:34:35,667 -Waarom? -Ja. 453 00:34:37,083 --> 00:34:41,750 Omdat je nog steeds houdt van ... iemand anders. 454 00:34:43,792 --> 00:34:45,083 Ik kan het zien in je ogen. 455 00:34:47,042 --> 00:34:48,875 In dat verdriet. 456 00:34:51,917 --> 00:34:56,125 Je verlangt naar een vrouw maar ik ben het niet. 457 00:34:57,542 --> 00:35:01,250 En zelfs onze lieve mondhygiëniste niet. 458 00:35:09,708 --> 00:35:12,250 Bar, hallo? Ja. 459 00:35:14,250 --> 00:35:16,542 -Het is voor jou. -Wie kan me nu bellen? 460 00:35:16,583 --> 00:35:20,208 -Ik weet het niet. -Hallo? 461 00:35:20,333 --> 00:35:24,125 -Roy, kun je me horen? -Kom op? Wat... 462 00:35:24,542 --> 00:35:26,958 Ben je nog in het lab? Het is bijna drie uur 's ochtends. 463 00:35:27,458 --> 00:35:28,958 Jemma, gaat het? 464 00:35:29,000 --> 00:35:30,667 -Gaat alles goed? - Ja, dat ben ik, maar ... 465 00:35:30,792 --> 00:35:33,708 -Wat is er gaande? Luister ... -Je luistert naar me. 466 00:35:35,958 --> 00:35:37,958 Misschien wel iets geks 467 00:35:38,000 --> 00:35:41,125 en als er iets gebeurt, beloof het me dan dat je doet wat je doet ... 468 00:35:43,000 --> 00:35:46,208 -Ik kan je niet verstaan. Ik heb je hulp nodig. 469 00:35:46,250 --> 00:35:48,417 Wat is er gaande? Ben je oke? 470 00:35:48,458 --> 00:35:51,375 Ik kan het je niet uitleggen je zou het toch niet begrijpen ... 471 00:35:54,500 --> 00:35:56,333 Ik denk dat ik je kwijt ben. 472 00:35:57,708 --> 00:35:59,250 Jemma, bel me, oké? 473 00:36:02,542 --> 00:36:04,333 -Wie was dat? -Mijn ex ... 474 00:36:04,375 --> 00:36:07,750 En ze zag er behoorlijk overwerkt uit. 475 00:36:17,833 --> 00:36:20,250 Het lijkt van onze lieve dokter is een slechterik. 476 00:36:22,542 --> 00:36:23,583 Vind haar. 477 00:36:27,375 --> 00:36:29,417 Wat heb ik gemist? 478 00:36:29,833 --> 00:36:31,000 Hoi. 479 00:36:31,750 --> 00:36:36,583 We hadden het over de meest sexy mensen op de planeet en je naam kwam naar voren. 480 00:37:02,708 --> 00:37:06,750 Ik had Jemma moeten bellen, maar dat was ik dronken en geil en het kon me niet schelen. 481 00:37:07,667 --> 00:37:09,458 Ik wist niet hoe belangrijk het was. 482 00:37:10,875 --> 00:37:13,708 Ik wist niet dat het de laatste keer was wat kan ik haar stem horen. 483 00:37:14,708 --> 00:37:16,333 Er valt niets ongedaan te maken. 484 00:37:19,292 --> 00:37:22,375 En je wordt gedwongen iets te doen opnieuw en opnieuw. 485 00:37:22,875 --> 00:37:24,875 EXPERIMENT 141 486 00:37:29,375 --> 00:37:31,750 Ik weet dat dit alles naar haar terug leidt. 487 00:37:31,917 --> 00:37:35,167 Ik had gewoon geen idee waar dit allemaal over gaat. 488 00:37:35,208 --> 00:37:37,000 Heb je mijn verjaardagscadeau gekregen? 489 00:37:37,292 --> 00:37:39,083 Heb je het gekregen, het cadeau? 490 00:37:39,958 --> 00:37:43,750 -Ik weet het niet. Ik heb niet gekeken. -Doe het. Ik heb het een paar dagen geleden verzonden. 491 00:37:46,708 --> 00:37:49,750 Onthoud dit: Osiris. 492 00:37:53,458 --> 00:37:57,500 'Gefeliciteerd, Roy. Leef altijd een leven vooruit en onthoud: " 493 00:37:57,917 --> 00:37:59,750 "De tijd wacht op niemand." 494 00:38:02,917 --> 00:38:04,375 Nou, neuk me! 495 00:38:09,875 --> 00:38:10,917 Laten we het nog eens doen. 496 00:38:11,000 --> 00:38:12,000 EXPERIMENT 142 497 00:38:16,542 --> 00:38:18,250 Ze stelen mijn auto! 498 00:38:33,292 --> 00:38:34,292 Verdomme! 499 00:38:39,167 --> 00:38:41,708 Kom op, kom op, laten we gaan. 500 00:38:42,292 --> 00:38:46,375 - Kerel, verdomme, kom eindelijk. -Het zit in mijn weg! 501 00:38:46,667 --> 00:38:48,083 Tenslotte. 502 00:38:48,292 --> 00:38:49,083 EXPERIMENT 143 503 00:38:52,208 --> 00:38:53,208 Ze stelen van mij ... 504 00:38:58,958 --> 00:39:00,833 Lees niet terwijl je rijdt, idioot. 505 00:39:28,125 --> 00:39:29,667 Waarom merk ik het niet? 506 00:39:35,042 --> 00:39:37,333 Verdomme, ik heb de afdaling naar China gemist. 507 00:39:37,375 --> 00:39:40,292 De laatste keer dat ik ergens anders heen ging, Ik eindigde echt slecht. 508 00:39:40,333 --> 00:39:41,333 EXPERIMENT 051 509 00:39:42,250 --> 00:39:45,208 Voor duidelijke redenen Ik noem dit smiley. 510 00:39:52,583 --> 00:39:55,625 Doodgeschoten worden is tenminste eenvoudig en duidelijk als een klap. 511 00:39:58,500 --> 00:39:59,667 Ja, ik heb hem! 512 00:39:59,708 --> 00:40:01,625 Wie had aan zoiets gedacht? 513 00:40:02,083 --> 00:40:03,083 Ik heb hem! 514 00:40:03,125 --> 00:40:11,292 EXPERIMENT 144 BEZIG 515 00:40:11,667 --> 00:40:14,500 Al die tijd ben ik gewoon hij rende voor zijn leven. 516 00:40:14,708 --> 00:40:18,125 Nu had ik voor het eerst een idee, wat zou er kunnen gebeuren. 517 00:40:18,708 --> 00:40:23,250 Nu heb ik rust nodig en een rustige plek om te lezen. 518 00:40:27,750 --> 00:40:31,125 Osiris en Isis waren trouwe stellen. 519 00:40:32,083 --> 00:40:35,500 Ze was een Egyptische hogepriesteres, ideale moeder en vrouw, 520 00:40:36,333 --> 00:40:37,875 beschermer van de doden, 521 00:40:38,667 --> 00:40:42,625 bedreven in alle bezweringen voor een reis door het hiernamaals. 522 00:40:46,083 --> 00:40:47,750 Osiris was zijn vijanden 523 00:40:47,792 --> 00:40:51,500 uiteindelijk in 14 stukjes gehakt en verspreid over heel Egypte. 524 00:40:52,500 --> 00:40:55,167 Wat voor cadeau is dit? 525 00:40:57,542 --> 00:41:01,417 Gefeliciteerd, Roy. Leef altijd het leven vooruit en onthoud: 526 00:41:01,458 --> 00:41:04,625 De tijd wacht op niemand. 527 00:41:10,625 --> 00:41:15,458 Joe. Wat is hij aan het doen? 528 00:41:24,708 --> 00:41:25,708 Verdomme. 529 00:41:27,042 --> 00:41:30,083 Hij wist niet dat zijn moeder dood was en nu is hij helemaal alleen 530 00:41:32,167 --> 00:41:34,375 Ik ben nu zijn enige familie. 531 00:41:43,458 --> 00:41:46,500 -Hoe gaat het, man? - De toegang is tien dollar. 532 00:41:46,667 --> 00:41:48,583 Vijf per ronde, dubbele eliminatie. 533 00:41:48,625 --> 00:41:51,458 Wat krijg je als je hier komt? 534 00:41:52,625 --> 00:41:55,625 -Sporttoernooi. -En wat is dit? 535 00:41:56,125 --> 00:41:57,708 Competities voor videogames. 536 00:41:57,750 --> 00:42:00,708 We doen meestal retro-spellen van de jaren tachtig. 537 00:42:00,750 --> 00:42:03,458 Dubbele draak, Altered Beast, Street Fighter. 538 00:42:03,667 --> 00:42:07,000 We zijn puristen, bro. Toegewijd aan de gouden eeuw van videogames. 539 00:42:07,458 --> 00:42:11,333 Analoog of dood. Osmibit is shit. 540 00:42:12,708 --> 00:42:16,583 -Hoe oud ben je? -Vier een. Het vliegt. 541 00:42:16,750 --> 00:42:18,333 -Eenenveertig? -Ja. 542 00:42:18,750 --> 00:42:22,458 -Heb je hier een zoon? -Ik ben expres kinderachtig, bro. 543 00:42:23,583 --> 00:42:24,792 Door wie? 544 00:42:27,042 --> 00:42:28,042 Houd het. 545 00:43:12,500 --> 00:43:14,375 Joe, hoi. 546 00:43:15,917 --> 00:43:19,542 -Hoi kerel. -Roy, hoi. Wat is? 547 00:43:19,583 --> 00:43:22,125 Laten we naar je kijken, je trok je terug. 548 00:43:22,542 --> 00:43:25,958 De laatste keer dat ik je zag je was zo. 549 00:43:26,583 --> 00:43:30,125 - Ik wist niet dat je aan het stomen was. -Ik stoom niet. 550 00:43:30,292 --> 00:43:35,750 -Dus wat doe je hier? -Ik wou je vraag hetzelfde. Moet je niet op school zijn? 551 00:43:36,875 --> 00:43:38,250 Ze heeft ons afgezet. 552 00:43:39,167 --> 00:43:41,125 Kom op man. Dat heb je niet nodig. 553 00:43:41,333 --> 00:43:43,583 Nou, ik kon niet gaan. 554 00:43:43,750 --> 00:43:48,833 Dit zijn mijn favoriete spellen. En mama zou boos zijn als ik hier was. 555 00:43:48,875 --> 00:43:50,833 Mam zou van streek zijn. 556 00:43:51,708 --> 00:43:54,208 Weet je wat? Ik vertel het haar niet als je me één ding vertelt. 557 00:43:54,250 --> 00:43:58,375 - Oké ... - Wat heb je gekocht? van de jongen boven? De oudere? 558 00:43:58,750 --> 00:44:02,583 - Ik heb niets gekocht. - Joe, ik zag je. 559 00:44:08,958 --> 00:44:12,000 Dit is een RPG-kaartspel. Ik heb het met hem uitgewisseld. 560 00:44:12,375 --> 00:44:15,833 Je kunt alles zijn moordenaar, huurling enzovoort. 561 00:44:15,875 --> 00:44:18,500 -Het is echt cool. -Ik wed. 562 00:44:20,583 --> 00:44:22,625 Heb je dit van hem gekregen? 563 00:44:22,708 --> 00:44:25,375 Je dacht dat ik aan het kopen was drugs of zo? 564 00:44:25,917 --> 00:44:29,333 -Of zoiets. - Ik ben elf, ik kan dit niet. 565 00:44:30,292 --> 00:44:35,333 - Dat kun je nooit doen, oké? -Ja? -Ja. 566 00:44:35,375 --> 00:44:39,833 Oke. Kom op, laten we op de kaars springen Ik wil met je praten, oké? 567 00:44:39,875 --> 00:44:43,375 -Het scherm is net zo kapot. -Het is een klootzak. Komen. 568 00:44:45,167 --> 00:44:46,792 -Heb je honger? -Ja. 569 00:44:46,833 --> 00:44:50,750 -Ja? En wat vind je het leukst? -Pizza. 570 00:44:50,917 --> 00:44:54,333 Pizza? Dus laten we pizza eten. Hoe zit het met sushi? 571 00:44:54,458 --> 00:44:57,500 Ik hou niet van sushi. -Nee? Net zo? 572 00:44:58,333 --> 00:45:01,125 -Omdat het sushi is. - Ja, dat is logisch. 573 00:45:03,500 --> 00:45:05,458 Ik had het hem nu moeten vertellen. 574 00:45:06,167 --> 00:45:10,625 Zeg hem dat zijn moeder dood is. Dat hij haar nooit meer zou zien 575 00:45:10,875 --> 00:45:13,250 -Vertel hem dat ... - Weet je, mam zegt dat je dik bent. 576 00:45:14,083 --> 00:45:15,083 Hustej. 577 00:45:16,167 --> 00:45:18,708 -Is dat wat hij zegt? -Ze gebruikte dat woord niet 578 00:45:18,750 --> 00:45:22,958 maar hij zegt dat je zoiets bent marinier of soldaat. 579 00:45:23,667 --> 00:45:27,625 Heeft Dom het over mij? -Ja vrij veel. 580 00:45:27,708 --> 00:45:28,875 Veel? 581 00:45:32,000 --> 00:45:37,708 Kijk, je bent net als die vent die van 96 uur, wat heeft speciale vaardigheden? 582 00:45:39,125 --> 00:45:40,917 -Liam Neeson? -Ja. 583 00:45:40,958 --> 00:45:44,833 Nee, hij is een fictieve stoere vent. Ik ben echt. 584 00:45:44,875 --> 00:45:47,417 -Feit? Ik maak geen grapje. 585 00:45:47,458 --> 00:45:48,875 Dat is geweldig. 586 00:45:56,208 --> 00:45:57,333 Hoi, Joe. 587 00:46:02,667 --> 00:46:04,875 Ik moet je iets vertellen, maat. 588 00:46:06,125 --> 00:46:09,000 Maar het zal niet gebeuren luister lichtjes, oké? 589 00:46:10,250 --> 00:46:12,708 Maar op de gemakkelijke manier hoe zeg je dat het niet bestaat. 590 00:46:21,375 --> 00:46:22,917 Twaalf vijftig. 591 00:46:23,292 --> 00:46:25,667 Drie minuten langer, dan ik ooit heb geleefd. 592 00:46:27,125 --> 00:46:28,125 Net zo? 593 00:46:31,958 --> 00:46:33,833 Het interieur is helemaal van metaal. 594 00:46:35,833 --> 00:46:37,625 Toen kwam ik onder de oppervlakte. 595 00:46:44,125 --> 00:46:45,250 Ze kijken naar me. 596 00:47:04,333 --> 00:47:06,083 Wat wilde je me vertellen, Roy? 597 00:47:26,458 --> 00:47:27,625 Joe ... 598 00:47:32,250 --> 00:47:33,875 Ik ben je vader. 599 00:47:34,708 --> 00:47:36,625 Met al die angst 600 00:47:36,667 --> 00:47:39,500 Ik ben voor een fractie van een seconde hij zag de liefde van zijn zoon. 601 00:47:40,375 --> 00:47:42,208 En het was geweldig. 602 00:47:44,208 --> 00:47:47,875 Laat deze dood alsjeblieft de laatste zijn. 603 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 Klootzak! 604 00:47:58,417 --> 00:48:00,625 -Hoe kijk je naar mij? -Je zit in de problemen! 605 00:48:01,125 --> 00:48:03,042 Moet ik boos worden? Waar is het apparaat? 606 00:48:03,083 --> 00:48:05,625 -In je reet. -Je zit vol ideeën! 607 00:48:07,292 --> 00:48:10,250 - Schijt op je. -Fijn, zo zij het. 608 00:48:15,417 --> 00:48:17,750 Hoi kerel! 609 00:48:18,375 --> 00:48:20,583 Goed. Als het moet, moet het! 610 00:48:20,958 --> 00:48:22,583 Waar is de tracker? 611 00:48:23,167 --> 00:48:26,250 Het moet hier ergens zijn. Maar waar? 612 00:48:27,250 --> 00:48:28,250 Shit. 613 00:48:29,917 --> 00:48:32,375 Pedro, wil je me niet helpen zoeken? 614 00:48:35,583 --> 00:48:38,542 En toen zei ik: 'Ik zie je contraspionagedeskundige 615 00:48:38,583 --> 00:48:41,542 en ik zal je een specialist opleiden surveillance preventie, vriend. " 616 00:48:41,583 --> 00:48:44,958 - Je had hun uitdrukking moeten zien. -Je bent een dwaas! 617 00:48:45,000 --> 00:48:47,208 -Dave. Hallo, Roy. -Hoi. 618 00:48:47,583 --> 00:48:50,958 Sorry dat ik stoor. -Ik deed het gewoon hij vertelde Jake over die klootzakken ... 619 00:48:51,000 --> 00:48:53,833 Ik begrijp het, geweldig. Dave, je weet iets op bewakingsapparatuur. 620 00:48:53,875 --> 00:48:56,375 Ik weet niets van deze dingen, Roy. 621 00:48:56,542 --> 00:48:59,875 Ik weet absoluut alles van die dingen! 622 00:49:00,083 --> 00:49:03,208 -Welke apparatuur? Een traditionele transponder? -Wat wordt aan mensen gegeven. 623 00:49:03,250 --> 00:49:06,000 -Voor het lichaam of het implantaat? -Wat is beter? 624 00:49:06,042 --> 00:49:08,375 Als u zich geen zorgen wilt maken hij wist dat hij in de gaten werd gehouden. 625 00:49:08,417 --> 00:49:10,667 Dan is het implantaat veel geschikter. 626 00:49:10,708 --> 00:49:14,083 - De ander trekt kleren aan. -Waar is het geïmplanteerd? Waar zou je hem neerzetten? 627 00:49:14,125 --> 00:49:18,625 - De meeste mensen denken dat het net onder de huid zit. -Waar zou je hem neerzetten? 628 00:49:18,958 --> 00:49:21,375 - Bedoel je mij persoonlijk? - Jij persoonlijk. 629 00:49:21,500 --> 00:49:23,250 Dave's specialiteit. 630 00:49:24,708 --> 00:49:28,000 Wat betekent die stomme term? Ja. Ja. 631 00:49:28,583 --> 00:49:33,208 Hij begrijpt dat. Tanden, Roy. Idealiter een stoel. 632 00:49:34,958 --> 00:49:36,583 Je doet je best. 633 00:49:38,000 --> 00:49:40,250 Je ziet er heel mooi uit met dat masker. 634 00:49:42,250 --> 00:49:46,250 U hoeft nergens bang voor te zijn. Haal gewoon diep adem. 635 00:49:46,750 --> 00:49:48,333 Het zal spoedig voorbij zijn. 636 00:49:53,042 --> 00:49:55,625 Bovendien gedraagt ​​je mond zich als natuurlijke drager. 637 00:49:55,667 --> 00:49:56,625 -Dave? -Ja? 638 00:49:56,667 --> 00:50:00,750 Je zou naar je tanden kijken en ontdekte of ik het apparaat daar had? 639 00:50:01,042 --> 00:50:03,042 Nou, niet als hij in iemands mond zit. 640 00:50:03,083 --> 00:50:05,708 - Ik zou het kunnen uitzoeken als de tand is verwijderd. -Jaku, 641 00:50:06,083 --> 00:50:08,250 een goede fles cognac en twee tangen. 642 00:50:13,542 --> 00:50:17,625 Nee nee nee! Verdomde wonden van God! 643 00:50:17,667 --> 00:50:20,000 Maak je geen zorgen, Dave, hij wordt weer volwassen. 644 00:50:20,042 --> 00:50:22,792 Ben je gek geworden? Nee, je hebt hulp nodig! 645 00:50:22,833 --> 00:50:25,042 Je zou me kunnen helpen. Dus, wat denk je ervan? 646 00:50:25,083 --> 00:50:27,750 -Nee. -Weet je zeker dat? -Absoluut. -Hoe laat is het? 647 00:50:28,167 --> 00:50:30,792 -Hel. Het is 12:45 uur. -Shit. Slechts twee minuten. 648 00:50:30,958 --> 00:50:34,500 Het is tijd dat je stopt tanden uit zijn mond trekken. Ben je gek? 649 00:50:34,542 --> 00:50:39,625 Shit. Nee nee nee! God! 650 00:50:41,083 --> 00:50:43,083 Ik had thuis geneukt. 651 00:50:43,125 --> 00:50:45,250 Kijken. Kijken! 652 00:50:47,000 --> 00:50:49,750 -God. -Wat is? -Ja. Die tand. 653 00:50:50,583 --> 00:50:52,833 - Er zit een onregelmatigheid aan die tand. -Feit? -Ja. 654 00:50:53,292 --> 00:50:56,875 God. Ik zal naar binnen moeten kijken. 655 00:50:57,125 --> 00:51:01,625 -Roy? -Ja. -Voorzichtig. Goed? 656 00:51:02,000 --> 00:51:05,708 Voorzichtig. Nee, dat is niet opletten! 657 00:51:12,000 --> 00:51:15,333 -Ze klootzak. -God. 658 00:51:15,375 --> 00:51:20,125 Roy? Iemand viel om een zee van geld zodat hij naar je kan kijken. 659 00:51:20,167 --> 00:51:23,208 -Ernstig? -Ja. Veel. Ik heb nooit... 660 00:51:25,667 --> 00:51:27,125 Tot ziens, Dave. 661 00:51:27,667 --> 00:51:28,917 EXPERIMENT 145 662 00:51:34,333 --> 00:51:39,333 -Wie stopte het volgapparaat in mijn mond? - Een man genaamd Brett. 663 00:51:40,125 --> 00:51:41,833 Meneer Vejtaha, gezaaide kale man, 664 00:51:41,875 --> 00:51:46,417 twee meter hoofd van Dynow-beveiliging met gekleurde snorren. 665 00:51:46,458 --> 00:51:47,458 Goed. 666 00:51:48,000 --> 00:51:50,500 Hij krijgt het van mij setsakra groot gat in de borst. 667 00:51:50,542 --> 00:51:52,208 -Hoe gaat het met je? -Jaku. 668 00:51:54,250 --> 00:51:57,208 Ik heb een fles sterke drank nodig en twee tangen. Bruin. 669 00:52:02,458 --> 00:52:06,500 Ik ben vandaag overleden al vierenveertig keer, 670 00:52:07,208 --> 00:52:11,875 maar deze specifieke dag Ik kon er eindelijk iets aan doen. 671 00:52:35,083 --> 00:52:36,375 Laat het gaan. 672 00:52:37,000 --> 00:52:39,625 -Wat, die tand? - Nee, niet die tand. 673 00:52:42,333 --> 00:52:43,667 Nee, ik laat haar niet gaan. 674 00:52:44,667 --> 00:52:46,708 Of je laat haar gaan of ik laat het in je binnen. 675 00:52:46,750 --> 00:52:51,625 Dit is een handgemaakte Walther PPK, wat me op een veiling bijna een half miljoen heeft gekost. 676 00:52:52,000 --> 00:52:54,125 Je hebt een banger gekocht voor een halve mega? 677 00:52:54,542 --> 00:52:59,792 En ze hield het voor een persoonlijke schutter uitgerust met een klassieke SD-22 demper, 678 00:52:59,833 --> 00:53:04,333 waarvan er maar zes in de wereld zijn, voor nog eens $ 250.000. 679 00:53:05,583 --> 00:53:08,417 -750.000 dollar. -Precies. 680 00:53:09,833 --> 00:53:12,125 Waarom zou je, Pam, heeft ze überhaupt zoiets gedaan? 681 00:53:12,833 --> 00:53:17,125 -Pam? -Ik weet je naam niet, dus ik noem je gewoon pam. 682 00:53:17,333 --> 00:53:21,000 - Hebben we elkaar eerder ontmoet? - Heel vaak, heel vaak in het verleden. 683 00:53:21,333 --> 00:53:23,833 Ik wil kijken. Langzaam. 684 00:53:24,875 --> 00:53:26,583 Houd haar bij de boog vast. 685 00:53:27,500 --> 00:53:31,500 Behandel het als porselein, alstublieft. 686 00:53:32,875 --> 00:53:34,500 Zachtjes als een spinnenweb. 687 00:53:39,458 --> 00:53:43,125 -AH? -Adolf Hitler. 688 00:53:44,083 --> 00:53:47,292 -Wat? -Persoonlijk geschenk van Carl Walther. 689 00:53:47,333 --> 00:53:48,833 Hitler had het op zijn bureau in München. 690 00:53:48,875 --> 00:53:52,083 Ze heeft me de hele tijd vermoord Hitlers knaller? 691 00:53:52,125 --> 00:53:54,917 - In 1945 gestolen door een Amerikaanse soldaat. -Jezus Christus. 692 00:53:54,958 --> 00:53:57,125 -Wat is er met jou aan de hand? - Voorbehouden tot het heden. 693 00:53:57,167 --> 00:54:00,583 -Ze zat achter elke cent. -Ik dacht dat het niet erger kon zijn, maar dat is het wel. 694 00:54:03,042 --> 00:54:05,583 -Wie stuurde je? - Je wilt het niet weten. 695 00:54:05,833 --> 00:54:07,708 -Ik sta erop. -Nooit. 696 00:54:07,917 --> 00:54:11,792 -Zul je me nu vermoorden? - Nee, Pam, ik schiet je neer. 697 00:54:15,583 --> 00:54:17,000 Dit is voor de Joden. 698 00:54:21,708 --> 00:54:22,917 Dit ook. 699 00:54:40,583 --> 00:54:43,208 Ik heb hem! Kom op jongen! 700 00:54:43,417 --> 00:54:44,625 Ik heb hem! 701 00:54:44,958 --> 00:54:48,625 Jemma heeft me hier met een reden gebracht. Ik weet niet hoe, ik weet niet waarom. 702 00:54:49,542 --> 00:54:52,708 Hij moet een goede reden hebben gehad. Verdomme, hij moet geweldig zijn geweest. 703 00:54:52,750 --> 00:54:55,500 Kijk, je bent je telefoon kwijt. 704 00:54:55,542 --> 00:54:56,542 Maar ze is nu weg. 705 00:54:57,417 --> 00:54:59,583 Ik kom niet zo ver om haar te redden 706 00:55:00,000 --> 00:55:02,083 dus dit doet er nu allemaal niet toe. 707 00:55:02,125 --> 00:55:05,125 Er was nog maar één stuk over van het bedrijf. 708 00:55:07,000 --> 00:55:07,958 Vergelding. 709 00:55:14,375 --> 00:55:16,125 Het begint hier warm te worden. 710 00:55:16,625 --> 00:55:20,083 - Heb je het actief geliquideerd? - Je bedoelt activa. Meervoud. 711 00:55:20,208 --> 00:55:22,208 -Marshall. Hallo, Brett. 712 00:55:22,792 --> 00:55:25,167 Vraag niet wie het is je weet het precies. 713 00:55:25,208 --> 00:55:27,583 -Waar is Marshall? -Wie is degene met de bom? 714 00:55:27,708 --> 00:55:28,708 Hoe noem ik hem Bumprásk? 715 00:55:29,458 --> 00:55:32,167 Nu heeft ze samen een grote barbecue. 716 00:55:32,583 --> 00:55:35,750 We hebben nog maar twee leden over. Jij en de klootzak die het besteld heeft. 717 00:55:37,333 --> 00:55:41,625 - Je gaat ervan uit dat er iemand boven mij is. - Je bent een hond, je moet een riem hebben. 718 00:55:41,833 --> 00:55:43,375 Ik wil degene die hem vasthoudt. 719 00:55:44,083 --> 00:55:45,750 Ik wil degene die Jemma heeft vermoord. 720 00:55:46,458 --> 00:55:47,625 Ik denk dat het Ventor is. 721 00:55:48,917 --> 00:55:53,958 - Maar je weet waar we zijn, kanon. - Ja, en ik weet hoe ik er moet komen. 722 00:55:54,750 --> 00:55:56,375 Ik zie je zo, klootzak. 723 00:56:01,375 --> 00:56:04,042 De grote baas heeft waarschijnlijk een uitzicht op het dak, 724 00:56:04,083 --> 00:56:07,958 maar ik wil niet meer dood op die verachtelijke, onopvallende manier. 725 00:56:08,167 --> 00:56:11,833 Laten we ervoor zorgen. Door de voordeur te openen. 726 00:56:27,375 --> 00:56:28,958 Dat was een goed plan. 727 00:56:32,958 --> 00:56:34,500 Ik zal zijn ogen uitsteken. 728 00:56:34,625 --> 00:56:36,958 EXPERIMENT 146 729 00:57:01,458 --> 00:57:02,500 Staat! 730 00:57:06,500 --> 00:57:07,500 Terug! 731 00:57:13,958 --> 00:57:15,708 Ik kan het de hele dag doen, klootzak. 732 00:57:15,750 --> 00:57:18,375 EXPERIMENT 147 733 00:57:24,625 --> 00:57:26,250 Hallo, Roy nummer 2! 734 00:57:39,375 --> 00:57:40,958 Tot ziens, Roy No.2. 735 00:58:05,542 --> 00:58:07,917 Roy nr. 2 was ongewapend en ik weet het zeker 736 00:58:07,958 --> 00:58:10,125 dat rond deze jongens Ik zal geen wapen dragen. 737 00:58:23,750 --> 00:58:24,625 Meneer? 738 00:58:30,125 --> 00:58:32,375 Oh ja, natuurlijk. Sorry. 739 00:58:36,000 --> 00:58:37,333 Toegang geweigerd. 740 00:58:41,333 --> 00:58:44,708 Deze... Mijn fout. 741 00:58:49,250 --> 00:58:50,667 EXPERIMENT 148 742 00:58:54,208 --> 00:58:55,250 Hoe gaat het met je? 743 00:59:04,292 --> 00:59:05,583 Hoi, Roy. 744 00:59:07,417 --> 00:59:10,958 Ik speel hier niet een beetje en Butch met Sundance? 745 00:59:11,250 --> 00:59:12,250 Nee. 746 00:59:12,542 --> 00:59:13,625 Hoop sterft als laatste. 747 00:59:18,250 --> 00:59:19,250 Dat was vreemd. 748 00:59:19,750 --> 00:59:21,458 EXPERIMENT 149 749 00:59:26,208 --> 00:59:27,667 Klootzak neuken. 750 00:59:38,292 --> 00:59:39,667 EXPERIMENT 150 751 00:59:57,167 --> 00:59:59,000 Hi knappe. 752 00:59:59,792 --> 01:00:03,083 In enkele tientallen gevallen je hebt mijn hoofd afgehakt. 753 01:00:03,125 --> 01:00:05,625 Iemand moet de ijverige bij zijn. 754 01:00:10,750 --> 01:00:12,250 Wat ga je eraan doen? 755 01:00:16,250 --> 01:00:17,792 Wat moet je een beetje afzeggen? 756 01:00:19,542 --> 01:00:24,958 Herinner je je die man in de Veroveraars, wat spinde hij nog met zijn zwaard en dacht, hoe cool is hij? 757 01:00:25,458 --> 01:00:28,167 Indy schoot hem neer omdat hij dat was geïrriteerd, ongeduldig 758 01:00:28,208 --> 01:00:31,500 -en het maakte hem gewoon kwaad. Weet je nog? -Ja. 759 01:00:35,250 --> 01:00:36,375 Verdomme. 760 01:00:38,375 --> 01:00:43,625 Misschien weet je niets over het doden van een zwaard, omdat, met uitzondering van experiment 15 761 01:00:44,125 --> 01:00:47,333 het doet pijn om door een zwaard te worden gedood veel meer dan een schot. 762 01:00:48,708 --> 01:00:51,000 En een minder bekend feit over zwaarden. 763 01:00:54,750 --> 01:00:56,833 Als ze naar buiten komen, het doet nog vele malen meer pijn. 764 01:00:56,875 --> 01:00:59,583 Leuk weetje: Harrison Ford had shit nodig, 765 01:00:59,625 --> 01:01:01,250 daarom schoot hij de man neer. 766 01:01:01,292 --> 01:01:03,167 EXPERIMENT 151 767 01:01:10,583 --> 01:01:11,833 Ik ben Guan-Jin. 768 01:01:12,417 --> 01:01:14,083 En Guan-Jin is voorbij. 769 01:01:14,417 --> 01:01:16,125 EXPERIMENT 152 770 01:01:26,333 --> 01:01:27,625 Ik ben Guan-Jin. 771 01:01:28,167 --> 01:01:29,958 En Guan-Jin is voorbij. 772 01:01:30,000 --> 01:01:31,625 EXPERIMENT 153 773 01:01:36,333 --> 01:01:37,625 Ik ben Guan-Jin. 774 01:01:38,292 --> 01:01:39,833 En Guan-Jin is voorbij. 775 01:01:39,958 --> 01:01:41,583 EXPERIMENT 156 776 01:01:58,750 --> 01:02:01,250 Ik ben Guan-Jin en ik ben klaar. 777 01:02:02,458 --> 01:02:04,333 En dit is niet eens het ergste. 778 01:02:05,250 --> 01:02:07,833 Dat is dit. Ventor. 779 01:02:08,375 --> 01:02:09,875 De man die Jemma heeft vermoord. 780 01:02:10,333 --> 01:02:13,708 De idioot die me liet vermoorden honderdvijftig keer. 781 01:02:13,875 --> 01:02:17,708 Kapitein, eerste indruk zegt: dat dit een eersteklas handelswaar is. 782 01:02:18,042 --> 01:02:22,042 De manier waarop je het hebt afgedankt deze eersteklas professionals, 783 01:02:22,083 --> 01:02:23,750 is echt opmerkelijk. 784 01:02:24,458 --> 01:02:27,125 U zou tevreden moeten zijn met uw inspanningen, ongeacht het resultaat. 785 01:02:28,167 --> 01:02:31,083 Zoals iemand die draagt dezelfde littekens van het gevecht hoop ik 786 01:02:31,125 --> 01:02:34,750 dat deze nederlaag, hoe bitter ook, het is een troost. 787 01:02:35,500 --> 01:02:41,708 Hij moest de onzin uit zijn hoofd leren, omdat ze woord voor woord altijd hetzelfde waren. 788 01:02:42,042 --> 01:02:46,250 Voor iedereen die ik zag sterven en legde hem te rusten, en er waren er veel, 789 01:02:46,542 --> 01:02:48,250 Ik zie één ding gemeen. 790 01:02:49,500 --> 01:02:50,750 Ze hebben het in hun ogen. 791 01:02:51,500 --> 01:02:53,708 Hun mening is op dat moment hetzelfde. 792 01:02:54,292 --> 01:02:56,375 Wroeging, spijt. 793 01:02:56,667 --> 01:02:59,958 Wat zou ik kunnen doen? Wat heb ik niet gedaan? 794 01:03:01,583 --> 01:03:04,875 Al onze goede bedoelingen ze bloeden bij ons. 795 01:03:06,292 --> 01:03:10,583 Maar wat als we onze wereld zouden kunnen? om onze fouten opnieuw te doen en uit te wissen? 796 01:03:11,667 --> 01:03:14,208 Wat als het vermogen geschiedenis herschrijven was echt? 797 01:03:15,708 --> 01:03:19,417 -Adolf Hitler, Pearl Harbor. -Ik heb dit moment nooit overleefd, 798 01:03:19,458 --> 01:03:21,208 dus al deze shit is nieuw. 799 01:03:21,250 --> 01:03:26,458 In wiens handen zou u de tool toevertrouwen? zo krachtig als de spil van Osiris? 800 01:03:27,542 --> 01:03:29,458 Ik heb uw antwoord, kapitein. 801 01:03:30,417 --> 01:03:31,417 Mijnen. 802 01:03:32,458 --> 01:03:34,833 Een man die hij kent de last van menselijk lijden, 803 01:03:34,875 --> 01:03:37,458 een man die begrijpt zoals jij, de verschrikkingen van oorlog. 804 01:03:37,833 --> 01:03:40,708 Wie moet er nog meer toezicht houden en zo'n tool in gebruik nemen? 805 01:03:43,625 --> 01:03:44,625 Precies. 806 01:03:46,375 --> 01:03:48,583 Het spijt me, Dr. Wells. 807 01:03:49,083 --> 01:03:52,708 Ze heeft ons zo ver gebracht zoals haar gebrekkige ideologie mogelijk maakte. 808 01:03:53,208 --> 01:03:54,417 Lieve meid. 809 01:03:55,667 --> 01:03:59,125 Toen jij hier kwam, je wilde bloed aan je handen. 810 01:04:00,000 --> 01:04:02,750 En jij hebt ook bloed. 811 01:04:03,875 --> 01:04:05,250 Alleen niet de mijne. 812 01:04:10,583 --> 01:04:13,375 Hij is echt scherp. Er zit ook geen bloed op. 813 01:04:13,708 --> 01:04:16,750 -Is dat een katana? -Catana? Dat is Japans. 814 01:04:16,792 --> 01:04:20,625 - Dit is een Chinees zwaard. - Laten we er geen races van maken. Het is een zwaard. 815 01:04:21,208 --> 01:04:22,208 Brette? 816 01:04:23,167 --> 01:04:25,458 Nu weet ik drie dingen. Eerste: 817 01:04:25,583 --> 01:04:28,125 De volgende keer dat ik deze man zie, dus ik zal met hem meedoen. 818 01:04:28,667 --> 01:04:31,708 Ten tweede: ik zit ergens in vast wat de Osiride-spil wordt genoemd. 819 01:04:31,750 --> 01:04:34,750 En ten derde: Ventor heeft geen idee dat het werkt. 820 01:04:35,458 --> 01:04:39,875 Jemma heeft me hier op de een of andere manier bij geholpen en begon ermee, maar waarom? 821 01:04:42,375 --> 01:04:44,875 Ze wekte haar overleden echtgenoot Osiris op. 822 01:04:46,000 --> 01:04:48,042 Osiris werd de heerser van de doden 823 01:04:49,875 --> 01:04:51,375 en het hiernamaals. 824 01:04:55,917 --> 01:04:57,375 Ik ben Osiris. 825 01:05:11,833 --> 01:05:15,875 Jemma stuurde me naar Spindle, om ze te stoppen, stopte hij Ventor. 826 01:05:16,750 --> 01:05:19,875 Ze had me nodig om het te herhalen zolang ik kan. 827 01:05:20,083 --> 01:05:22,083 Ze had... Ze geloofde me. 828 01:05:23,417 --> 01:05:25,583 Shit, ze geloofde nog steeds in mij. 829 01:05:26,667 --> 01:05:28,125 Ze wist dat ik ze kon verslaan. 830 01:05:36,917 --> 01:05:40,042 Hallo. Ik moet leren vechten met een zwaard. 831 01:05:40,083 --> 01:05:42,750 Ik heb geen idee wat je net zei. 832 01:05:46,875 --> 01:05:49,000 ik moet leren vecht met een zwaard. 833 01:05:50,917 --> 01:05:53,458 Er is iets fascinerends aan jou wat ik leuk vind. 834 01:05:54,542 --> 01:05:56,708 Ik vlieg 's ochtends naar huis naar Shanghai. 835 01:05:57,167 --> 01:06:01,750 - Ik heb maar één dag. -Het kan in één dag worden gedaan. 836 01:06:03,208 --> 01:06:04,875 EXPERIMENT 158 837 01:06:13,500 --> 01:06:15,083 EXPERIMENT 161 838 01:06:19,167 --> 01:06:21,750 Ik ben een beginner, maar ik leer snel. 839 01:06:22,125 --> 01:06:25,333 Degene die het vasthoudt, maakt hem een ​​wapen, Roy. 840 01:06:25,583 --> 01:06:29,500 Het zwaard is niet jouw verbetering niet meer dan een set sleutels. 841 01:06:29,875 --> 01:06:32,750 Ik heb wat training achter de rug, maar ik wil hard werken. 842 01:06:33,083 --> 01:06:36,042 In secundaire handen het zwaard van Jian is niets meer 843 01:06:36,083 --> 01:06:38,458 dan een stuk van slechte kwaliteit hard staal. 844 01:06:39,125 --> 01:06:43,625 Maar in de meest vastberaden grip en onder toezicht van de meest doordringende ogen 845 01:06:44,583 --> 01:06:47,083 wordt een instrument van uitroeiing. 846 01:06:47,917 --> 01:06:51,125 Ik had een hele goede leraar, maar ik moet meer leren. 847 01:06:51,542 --> 01:06:53,000 EXPERIMENT 174 848 01:06:56,833 --> 01:06:58,250 EXPERIMENT 198 849 01:07:08,667 --> 01:07:10,542 EXPERIMENT 200 850 01:07:14,208 --> 01:07:16,333 Hi knappe. 851 01:07:20,417 --> 01:07:21,875 Geef je het op? 852 01:07:27,833 --> 01:07:30,375 Je gaat toch niet met een zwaard vechten? 853 01:07:33,667 --> 01:07:35,458 Ik hou van je zelfvertrouwen. 854 01:07:37,833 --> 01:07:39,750 Normaal gesproken ben ik slimmer. 855 01:07:41,500 --> 01:07:43,042 Ik heb één ding op mijn tong. 856 01:07:44,750 --> 01:07:45,750 Maar het zal wachten. 857 01:07:47,958 --> 01:07:49,583 Shit doet alsof het van staal is. 858 01:08:09,917 --> 01:08:11,125 Jij klootzak. 859 01:09:00,250 --> 01:09:01,625 Ik wilde dit zeggen: 860 01:09:01,957 --> 01:09:05,250 Ik ben Roy. En Roy heeft het gedaan. 861 01:09:20,750 --> 01:09:21,667 Mijne heren. 862 01:09:23,332 --> 01:09:24,332 Brette? 863 01:09:25,792 --> 01:09:27,875 Ik ruik muffins. Voel je ze ook? 864 01:09:35,207 --> 01:09:37,250 Ik ga uit elkaar. 865 01:09:38,207 --> 01:09:39,375 En nu ben ik blind. 866 01:09:41,207 --> 01:09:45,417 -Ziet eruit als een twee meter hoge eenhoorn. - Jij gladde klootzak. 867 01:09:48,042 --> 01:09:51,042 -Ga je voor dat pistool? -Ik ga niet. 868 01:09:51,542 --> 01:09:53,125 -En weet je waarom? -Nee. 869 01:09:53,207 --> 01:09:56,083 Omdat het voor mij een grote voldoening zal zijn sla de rotzooi uit je. 870 01:10:16,167 --> 01:10:17,250 Net zo? 871 01:10:18,833 --> 01:10:19,833 Als jij het zegt? 872 01:10:21,875 --> 01:10:25,583 -Spil. Ze heeft het geactiveerd. - En ze heeft me gestuurd, man. 873 01:10:25,625 --> 01:10:27,750 Ze stuurde me naar binnen om je te stoppen 874 01:10:28,125 --> 01:10:31,750 toen heb je haar vermoord omdat ze wist wat je was, Ventor. 875 01:10:32,208 --> 01:10:35,917 Wannabe dictator, vastbesloten om de hele wereld opnieuw te maken. 876 01:10:36,958 --> 01:10:38,375 Verdomde liberalen. 877 01:10:38,917 --> 01:10:41,875 Voordat ze haar pop Maria losliet, ze nam de moeite om te vermelden 878 01:10:42,208 --> 01:10:45,625 dat de spilreactie, indien aanwezig te lang kan het de hele planeet vernietigen? 879 01:10:45,667 --> 01:10:48,792 Maak je geen zorgen, idioot. Als de wereld voorbij is, zul je het niet zien. 880 01:10:48,833 --> 01:10:51,083 De spil geeft ons de kracht van God 881 01:10:51,125 --> 01:10:54,375 om onze hele wereld te transformeren, zonder tragedies. 882 01:10:54,625 --> 01:10:58,250 -Adolf Hitler, 11 september. -Sluit je bek met de spraak. 883 01:10:58,458 --> 01:11:02,500 Het verleden is het verleden, Ventor. Ze is gemaakt om achter ons te blijven. 884 01:11:02,708 --> 01:11:05,042 We leven en leren ervan. 885 01:11:05,083 --> 01:11:08,083 Zegt de afwezige echtgenoot en een falende vader. 886 01:11:11,583 --> 01:11:14,750 Ik denk niet dat je dat zult doen extra interesse in het transformeren van dingen. 887 01:11:15,792 --> 01:11:20,333 -Hoe zit het met je zoon? -Mijn zoon? 888 01:11:20,375 --> 01:11:21,625 Little Joe, toch? 889 01:11:23,208 --> 01:11:25,583 Als je zo ver bent gekomen, om me te vermoorden 890 01:11:26,083 --> 01:11:27,875 dus wie zal de zijne redden? 891 01:11:34,375 --> 01:11:36,083 Het kwam nooit bij me op dat Joe in gevaar was. 892 01:11:36,125 --> 01:11:40,583 Over een miljoen jaar had ik niet gedacht dat hij zich op hem zou concentreren. 893 01:11:42,292 --> 01:11:46,250 Ik vermoord Ventor en al die klootzakken duizend keer als het hem pijn doet. 894 01:11:47,958 --> 01:11:52,000 Meneer, meneer, achter de wegversperring, meneer. Je kunt daar niet heen. 895 01:11:55,708 --> 01:11:57,667 Kijk, maat, je moet een wegversperring zien te krijgen. 896 01:12:13,083 --> 01:12:15,125 Hoe vaak heb ik hem laten sterven? 897 01:12:17,500 --> 01:12:18,500 Mijn zoon! 898 01:12:30,292 --> 01:12:33,333 Dit is mijn zoon! Ik moet mijn zoon redden! 899 01:12:35,500 --> 01:12:36,875 Nee! 900 01:12:48,458 --> 01:12:49,875 En hier is het. 901 01:12:51,708 --> 01:12:52,917 Einde van de wereld. 902 01:12:53,375 --> 01:12:54,375 Waarom niet? 903 01:12:55,208 --> 01:12:56,292 De mijne is hoe dan ook voorbij. 904 01:12:59,375 --> 01:13:01,958 Ik voel het. Niet alleen de dood, 905 01:13:02,208 --> 01:13:05,667 maar hoe ik uit elkaar val. Elk stukje van mij splitst zich steeds maar weer 906 01:13:05,708 --> 01:13:07,167 samen met al het andere. 907 01:13:07,750 --> 01:13:11,500 Er is nergens om te vluchten en de enige persoon wie kan helpen is dood. 908 01:13:11,833 --> 01:13:13,833 Wat als ik haar zou wreken? 909 01:13:14,042 --> 01:13:17,333 Ik ben degene die haar heeft vermoord. Niet Ventor, ik. Ik heb het gedaan. 910 01:13:17,542 --> 01:13:19,542 Ik heb haar vermoord door onze relatie te ontvluchten. 911 01:13:19,583 --> 01:13:22,208 Voor het onderwijs onze zoon. Ik heb haar vermoord ... 912 01:13:22,875 --> 01:13:24,375 Toen ik haar niet terugbelde. 913 01:13:26,250 --> 01:13:28,250 Ik ben de reden dat ze dood is. 914 01:13:28,958 --> 01:13:30,625 Ik ben de reden dat Joe dood is. 915 01:13:32,417 --> 01:13:34,250 Ik ben de reden voor het einde van de wereld. 916 01:13:34,292 --> 01:13:35,708 EXPERIMENT 205 917 01:13:35,750 --> 01:13:37,167 Waar is dit voor? 918 01:13:38,125 --> 01:13:40,333 Waarom zou ik het zelfs proberen? 919 01:13:41,333 --> 01:13:43,125 Niets zal er ooit meer toe doen. 920 01:13:45,333 --> 01:13:47,708 Niet als je alles verliest waar je ooit van hield. 921 01:13:49,958 --> 01:13:54,250 Niet als je verantwoordelijk bent voor het einde van het menselijk ras. 922 01:13:55,208 --> 01:13:56,583 Goed gedaan, klootzak. 923 01:14:02,708 --> 01:14:09,375 Dat mag je mij niet laten doen Krijg een goede nacht rust? 924 01:14:12,833 --> 01:14:14,208 Dus zo is het. 925 01:14:15,250 --> 01:14:16,500 Zo is het. 926 01:14:17,250 --> 01:14:20,917 Heb je gewoon medelijden met jezelf? Voor altijd, dag na dag? 927 01:14:20,958 --> 01:14:25,458 Je doet niet eens shit zelfs als shit niet kon worden gedaan? 928 01:14:26,583 --> 01:14:27,583 Nee. 929 01:14:28,292 --> 01:14:29,292 Jij zal. 930 01:14:29,917 --> 01:14:31,583 Je gaat iets doen. 931 01:14:51,625 --> 01:14:55,167 Tijd betekent nu niets. Hij werkt niet langer tegen je. 932 01:14:55,208 --> 01:14:56,208 Ze stelen mijn auto! 933 01:14:57,875 --> 01:14:59,750 Je hebt je zoon nooit gekend, dus ... 934 01:15:00,167 --> 01:15:01,625 Als er niets anders overbleef ...? 935 01:15:03,625 --> 01:15:05,458 Het is meer dan je ooit hebt verdiend. 936 01:15:11,833 --> 01:15:12,875 Hoi Joe. 937 01:15:14,375 --> 01:15:18,042 Roy, wat doe jij hier? Wat is er gebeurd? 938 01:15:18,083 --> 01:15:19,583 Ik viel uit de barak. 939 01:15:20,333 --> 01:15:21,458 Gaat u de school op slot doen? 940 01:15:24,208 --> 01:15:27,625 - Ik raad het wel. Sporttoernooi. -Hoe weet je dat? 941 01:15:28,417 --> 01:15:30,708 -Waar denk je dat ik heen ga? -Ben je een stoomboot? 942 01:15:30,833 --> 01:15:32,458 Honderd procent. 943 01:15:32,875 --> 01:15:35,833 Ik heb je elke keer op de X-box gezien toen ik stopte, maar ik wilde niet 944 01:15:35,875 --> 01:15:37,375 onthullen aan mama, weet je? 945 01:15:37,958 --> 01:15:41,250 Ik hou van klassieke spellen uit de jaren tachtig, 946 01:15:41,292 --> 01:15:44,292 -achtige Altered Beast en Double Dragon. -Een straatvechter? 947 01:15:44,333 --> 01:15:45,958 Ik vind dat het leukst. 948 01:15:46,792 --> 01:15:48,833 -Ik ook. -Ja? -Ja. 949 01:15:49,458 --> 01:15:52,333 -Maar ik hou ook van nieuwe dingen. - Hé, Roy, 950 01:15:52,917 --> 01:15:55,625 denk je dat mama van streek zal zijn dat ik naar school ging? 951 01:15:57,417 --> 01:16:00,708 Weet je wat? Ze zal van streek zijn. 952 01:16:02,583 --> 01:16:06,125 Maar ik zal voor je zorgen, oké? 953 01:16:07,000 --> 01:16:09,500 -Goed. - Maar geen gekibbel meer, oké? -Oke. 954 01:16:10,333 --> 01:16:12,750 -Goed? -Duidelijk. 955 01:16:15,500 --> 01:16:17,958 Dus laten we Street Fighter spelen. 956 01:16:19,000 --> 01:16:20,958 -Jij zal doodgaan. -Je gaat dood. 957 01:16:21,250 --> 01:16:23,125 Je gaat dood en verliest. 958 01:16:25,333 --> 01:16:27,708 Ik heb het verpest. Maar ik leef nog! 959 01:16:27,917 --> 01:16:31,083 Dit spel is zo oud! Wat is zijn naam? Glaca? 960 01:16:31,625 --> 01:16:33,417 Galaga. Galaga. 961 01:16:33,750 --> 01:16:35,125 Recht in het gezicht! 962 01:16:36,250 --> 01:16:38,000 - Ik heb toch gewonnen. -Natuurlijk. 963 01:16:40,625 --> 01:16:41,625 K.O. 964 01:16:42,958 --> 01:16:45,583 -Jij hebt gewonnen! -Waarom vind je het spel zo leuk? 965 01:16:46,167 --> 01:16:48,958 Er zitten veel mensen achter je aan en je moet ze doden. 966 01:16:49,000 --> 01:16:51,500 - Het was een boost. -Super rucola. 967 01:16:51,542 --> 01:16:53,833 -Was het rucola? -Augues. 968 01:16:53,875 --> 01:16:55,458 Ik heb je weer neergeschoten! 969 01:16:56,417 --> 01:16:58,875 Arugen! 970 01:16:58,917 --> 01:17:01,792 -Hoe deed je ...? -Jij hebt gewonnen! 971 01:17:02,708 --> 01:17:05,917 -Dit is waar het een kracht begint te worden. - Ja, pak het meisje. Dat meisje. 972 01:17:08,500 --> 01:17:11,583 Weet je wat? Ik zal je laten zien hoe. 973 01:17:12,333 --> 01:17:13,875 Hij komt nog steeds hier. 974 01:17:14,375 --> 01:17:15,958 Je hebt geen idee. 975 01:17:16,333 --> 01:17:20,000 -Ik ben niet bang voor ze. -Voor de jongen, Als je niet veel naar school gaat, ben je slim. 976 01:17:20,750 --> 01:17:22,375 Ik heb mijn manieren. 977 01:17:23,333 --> 01:17:25,250 Je hebt me weer. 978 01:17:25,875 --> 01:17:27,458 Ik ben tenslotte ook een meester. 979 01:17:28,167 --> 01:17:33,000 Ik wilde al die jaren teruggaan die ik heb gemist. 980 01:17:37,042 --> 01:17:38,708 Jemma had een uitdrukking 981 01:17:39,375 --> 01:17:41,500 haar scherpzinnigheid, gevoel voor humor. 982 01:17:42,250 --> 01:17:43,375 Godzijdank. 983 01:17:44,958 --> 01:17:47,375 Toen zag ik hem lachen en ik zag mezelf. 984 01:17:47,583 --> 01:17:48,583 Gewoon een flits. 985 01:17:48,708 --> 01:17:51,250 Kijk hoe ik kijk lachend mijn eigen gezicht 986 01:17:52,125 --> 01:17:53,333 Het breekt mijn hart. 987 01:18:01,208 --> 01:18:04,250 Ik zou dit de hele tijd doen. En ik zou ook kunnen. 988 01:18:08,875 --> 01:18:13,750 Zo sloten we de dag af meer dan een dozijn keer. 989 01:18:14,458 --> 01:18:15,875 Het wordt nooit moe. 990 01:18:16,792 --> 01:18:19,500 Ik vind het leuk hoe hij in slaap valt als het allemaal eindigt. 991 01:18:19,583 --> 01:18:21,500 Hij schudt niet eens. 992 01:18:29,625 --> 01:18:33,708 Ik wil hem vertellen dat ik zijn vader ben zoals ik al heb gedaan, maar ik ben bang. 993 01:18:35,208 --> 01:18:37,125 Ik ben bang voor, dus hij zou niet zo naar me kijken. 994 01:18:37,333 --> 01:18:39,625 Ik wil het niet meer zien wat ik zag in zijn ogen 995 01:18:39,958 --> 01:18:41,375 Ik ben zo stil. 996 01:18:41,833 --> 01:18:45,000 EXPERIMENT 249 997 01:18:49,042 --> 01:18:52,333 Ik wil een keer een schip hebben en mama naar haar exporteren. 998 01:18:53,792 --> 01:18:55,500 Ze gaat helemaal nergens heen. 999 01:18:55,875 --> 01:18:58,375 Ik zou er graag een willen huren. 1000 01:18:59,750 --> 01:19:01,833 - Zullen we haar inhuren? -Schip? 1001 01:19:01,875 --> 01:19:04,083 Ja. En we exporteren mama. 1002 01:19:04,958 --> 01:19:07,083 -Waarom niet? -En wanneer? 1003 01:19:07,833 --> 01:19:09,125 Altijd. Wij kunnen ... 1004 01:19:09,792 --> 01:19:13,083 Ik vertel het hem dit weekend hier. 1005 01:19:13,458 --> 01:19:16,833 Dan stuurt hij een bericht naar zijn moeder, dat we allemaal gaan zeilen. 1006 01:19:17,167 --> 01:19:18,625 Dit gebeurt meestal. 1007 01:19:18,750 --> 01:19:19,625 Joey ... 1008 01:19:21,833 --> 01:19:24,292 - Weet je, je moeder ... -Ja? 1009 01:19:27,208 --> 01:19:31,458 -Weet je waar je moeder aan werkt? -Osiride spindel? 1010 01:19:33,625 --> 01:19:34,833 Weet u wat het doet? 1011 01:19:35,292 --> 01:19:38,583 Hij kan er niet over praten is het topgeheim of wat dan ook. 1012 01:19:38,750 --> 01:19:42,042 Maar ik hoorde haar zeggen dat het alles kan wegvagen, 1013 01:19:42,083 --> 01:19:44,250 zoals de hele wereld, als ze niet oppassen. 1014 01:19:44,667 --> 01:19:46,000 Geloof je dat? 1015 01:19:48,208 --> 01:19:49,208 Ja ik geloof. 1016 01:19:50,792 --> 01:19:52,333 Ik wou dat ik het niet geloofde. 1017 01:19:54,833 --> 01:19:57,500 Mijn moeder geloofde me ergens in en ik heb haar teleurgesteld. 1018 01:19:59,167 --> 01:20:00,375 Wat bedoelt u? 1019 01:20:02,250 --> 01:20:06,625 - Gisteravond, je moeder ... - Ze is niet naar huis gekomen. 1020 01:20:07,542 --> 01:20:12,000 -Ik weet. - Heeft hij een nieuw vriendje? 1021 01:20:15,083 --> 01:20:17,625 Nee. Geen nieuwe vrienden. 1022 01:20:18,083 --> 01:20:20,250 Zij leerde dat ik naar school ga? 1023 01:20:21,458 --> 01:20:24,083 - Het lijkt erop dat je naar me keek. Toegegeven maar ... 1024 01:20:24,292 --> 01:20:26,083 Om deze reden niet. 1025 01:20:26,333 --> 01:20:29,417 -Dus waarom? -Ik weet het niet. 1026 01:20:29,458 --> 01:20:33,542 Ik zag je en ik wilde bij je zijn praten. We zeiden niet veel. 1027 01:20:37,250 --> 01:20:39,333 Waarom denk je dat ik naar je keek? 1028 01:20:40,250 --> 01:20:42,292 Omdat mama 's ochtends iets zei. 1029 01:20:43,500 --> 01:20:46,167 -Wacht wat? -In de telefoon. Het was raar. 1030 01:20:46,208 --> 01:20:49,375 Vermoedelijk, als ik in de problemen zit, dus ik moet je vinden. 1031 01:20:49,500 --> 01:20:53,125 Joe, het is mam. Neem de telefoon op, alstublieft. 1032 01:20:53,167 --> 01:20:56,375 -Ik wist niet waar hij het over had. - Heb je vandaag met mama gepraat? 1033 01:20:56,417 --> 01:21:00,208 Als er vandaag iets vreemds gebeurt, Ik wil dat je Roy belt, oké? 1034 01:21:00,583 --> 01:21:03,125 -Hoelaat was het? -Ik weet het niet. 1035 01:21:03,542 --> 01:21:06,708 Ik zal je zijn nummer schrijven maar bel me nog een keer. Hoi schat. 1036 01:21:07,792 --> 01:21:09,583 Gast, laat me je telefoon zien. 1037 01:21:14,333 --> 01:21:15,292 Mamma 7:03 in de ochtend 1038 01:21:15,333 --> 01:21:17,333 Ze leefde nog toen ik wakker werd. 1039 01:21:17,542 --> 01:21:19,250 Ventor heeft haar niet vermoord. 1040 01:21:22,667 --> 01:21:24,125 Ze was nog niet dood. 1041 01:21:32,292 --> 01:21:35,250 Maak je geen zorgen, zoon. Ik kom terug voor je. 1042 01:21:36,708 --> 01:21:38,458 Ik kom terug voor jullie allebei. 1043 01:21:51,833 --> 01:21:52,958 Je hebt haar vermoord. 1044 01:21:54,458 --> 01:21:58,708 -Hoe ben je hier gekomen? -Waar is? Waar is?! 1045 01:22:36,958 --> 01:22:41,083 - Heb je geprobeerd het bewijs uit te wissen? -Ik probeerde erachter te komen wat hij aan het doen was, 1046 01:22:41,125 --> 01:22:44,583 -hoe ze in staat was om de spil te starten ... - Zwijg, Brett! 1047 01:22:46,417 --> 01:22:48,833 Ga verder. Ga verder! 1048 01:22:50,708 --> 01:22:54,833 We zijn er niet achter gekomen hoe de spil van Osirid werkt. 1049 01:22:55,875 --> 01:23:00,458 De kettingreactie die ze begon we hebben geen controle. 1050 01:23:01,625 --> 01:23:05,458 Op de een of andere manier heeft ze het gesaboteerd en nu komt het niet overeen. 1051 01:23:06,208 --> 01:23:07,583 Fuck werk. 1052 01:23:08,583 --> 01:23:10,208 Deze spil werkt. 1053 01:23:10,417 --> 01:23:14,000 Jij bent het. Ze heeft het ontbrekende deel van jou gemaakt. 1054 01:23:14,375 --> 01:23:17,375 Hoe zou je anders in een apparaat komen? 1055 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 Hoe... 1056 01:23:21,000 --> 01:23:23,250 Hoe vaak heb je dit eerder gedaan? 1057 01:23:24,792 --> 01:23:27,458 -Vele keren. -Het werkt. 1058 01:23:32,625 --> 01:23:35,708 Ze leefde minstens 14 minuten nadat ik wakker werd. 1059 01:23:37,208 --> 01:23:38,875 Ik heb tijd om haar te redden. 1060 01:23:47,917 --> 01:23:50,958 Oke. OK, laten we gaan. 1061 01:23:53,083 --> 01:23:57,333 Alleen Jemma kan dit stoppen en ik heb 14 minuten om bij haar te komen. 1062 01:23:57,458 --> 01:23:59,292 Nou laten we gaan. 1063 01:24:09,167 --> 01:24:11,417 De klootzak is er net uit gesprongen. 1064 01:24:19,000 --> 01:24:21,875 Vlieg, jij klootzak. Vlucht! 1065 01:24:26,042 --> 01:24:29,083 Ik heb twaalf en een halve minuut. Laat de winkel bewegen. 1066 01:24:29,875 --> 01:24:30,875 Doe het! 1067 01:24:37,583 --> 01:24:38,833 Fijne vlucht, trut. 1068 01:24:53,833 --> 01:24:56,500 En nu wil ik een echte K.O. 1069 01:24:57,250 --> 01:25:00,333 Donnybrook. Battle Royale. 1070 01:25:04,833 --> 01:25:09,000 Hier bij hen, bij iedereen laat me ze wegblazen en geen tijd verspillen. 1071 01:25:17,417 --> 01:25:21,250 Omdat hiervoor Ik heb heel lang gewacht. 1072 01:25:25,000 --> 01:25:26,125 Misschien te lang. 1073 01:25:37,333 --> 01:25:40,458 Ik bedoel, je weet wel Ik heb niet de hele dag. 1074 01:26:41,208 --> 01:26:42,250 Hé, Brett! 1075 01:26:57,958 --> 01:26:59,167 Je kwam voor mij. 1076 01:27:00,417 --> 01:27:01,583 Je hebt het gedaan. 1077 01:27:03,042 --> 01:27:04,167 Je kwam voor mij. 1078 01:27:08,125 --> 01:27:11,625 -Hoeveel pogingen zijn er voor nodig? -Maar een. 1079 01:27:14,083 --> 01:27:16,750 Ik heb niet veel tijd. Kom op. 1080 01:27:18,958 --> 01:27:21,625 Ik kon het je niet vertellen. Ze keken naar me. 1081 01:27:22,000 --> 01:27:24,208 ik moest sneak lab de hele nacht. 1082 01:27:24,250 --> 01:27:26,125 Ik heb het boek amper gekregen. 1083 01:27:26,167 --> 01:27:27,542 Het was precies goed. 1084 01:27:32,208 --> 01:27:34,458 Ik denk dat Ventor iemand naar Joe heeft gestuurd. 1085 01:27:35,000 --> 01:27:37,625 Niemand is weggegaan, Jemma. Het is niets, iedereen. 1086 01:27:40,250 --> 01:27:41,292 Joe maakt het goed. 1087 01:27:42,083 --> 01:27:45,125 Hij ging naar school voor videogames, maar ze is in orde. 1088 01:27:46,000 --> 01:27:47,125 Hoe weet je dat? 1089 01:27:51,875 --> 01:27:55,333 Hij vindt het meisje uit de klas leuk namens Camille, 1090 01:27:55,375 --> 01:27:57,875 die alle bussen naar school heeft laten zien, 1091 01:27:57,917 --> 01:28:00,333 maar hij durft haar niet mee uit te vragen. 1092 01:28:02,333 --> 01:28:04,917 Hij en zijn vriend Wyatt ze hebben een paar weken geleden gelogen 1093 01:28:04,958 --> 01:28:08,250 ongeveer hun leeftijd te krijgen naar een paintballtoernooi. 1094 01:28:08,292 --> 01:28:10,708 Herinner je je die blauwe plekken in je nek nog? 1095 01:28:11,208 --> 01:28:13,083 Hij zei dat iets hem beet. 1096 01:28:16,500 --> 01:28:20,125 Je skateboarden vorige maand brak zijn pols 1097 01:28:20,250 --> 01:28:24,208 - en nu maakt het zo'n raar geluid. -Duidelijk. 1098 01:28:26,333 --> 01:28:29,000 Ze houdt van honden, vooral mopsjes 1099 01:28:29,917 --> 01:28:32,000 en vindt dat je dat moet doen iemand redden. 1100 01:28:33,750 --> 01:28:36,583 Ongeveer een jaar geleden fijne verjaardag 1101 01:28:36,625 --> 01:28:38,708 getekend met aquarellen Van Goghs Sterrennacht, 1102 01:28:38,750 --> 01:28:41,375 omdat hij wist dat het van jou was favoriete afbeelding. 1103 01:28:43,542 --> 01:28:47,292 Ze denkt aan mama hij werkt hard en lacht een beetje. 1104 01:28:50,625 --> 01:28:52,958 Maar de jongen heeft jou heel gelukkig. 1105 01:28:58,750 --> 01:29:00,625 Hoe kan ik dit stoppen, Jemma? 1106 01:29:05,375 --> 01:29:09,250 Het is geen stop, Roy. Dit is een herstart. 1107 01:29:11,542 --> 01:29:16,625 Ik heb je DNA gebruikt als het ontbrekende deel in de spil 1108 01:29:16,875 --> 01:29:21,125 -Wat betekent het? -Dat je de kern van de spil moet betreden, 1109 01:29:21,167 --> 01:29:22,750 dan, in theorie, 1110 01:29:23,417 --> 01:29:27,750 zou een ruimte-tijd continuüm zijn moet resetten en opnieuw opstarten. 1111 01:29:28,375 --> 01:29:31,750 -Theoretisch. -Ik weet het niet. 1112 01:29:32,583 --> 01:29:34,208 Eerlijk gezegd weet ik het niet, Roy. 1113 01:29:34,250 --> 01:29:38,125 Het hele ding wordt vreselijk haastig terugbetaald. Ik probeerde Ventor te stoppen. 1114 01:29:38,417 --> 01:29:41,208 Ik wist niet eens of het werkte totdat je kwam opdagen. 1115 01:29:42,375 --> 01:29:45,875 Realiseren, dat ik je gisteren pas zag. 1116 01:29:46,833 --> 01:29:49,208 En ik heb je in de eeuwigheid niet eerder gezien. 1117 01:29:51,542 --> 01:29:54,875 Ik wist niet wat ik anders moest doen waar anders om te draaien. 1118 01:29:57,917 --> 01:30:01,750 Ik kende de man die je was. 1119 01:30:03,625 --> 01:30:05,583 Ik ken de man die je bent. 1120 01:30:07,292 --> 01:30:10,458 Maar ik weet niet wat er met je zal gebeuren als je daarheen gaat. 1121 01:30:14,000 --> 01:30:16,167 Maar ik weet wat er gebeurt als ik niet ga. 1122 01:30:21,958 --> 01:30:24,792 Zag je dat. Einde van de wereld. 1123 01:30:24,833 --> 01:30:30,000 -Ja. -Wat was het? 1124 01:30:31,958 --> 01:30:36,833 Zoals alles wat je maar kunt bedenken, maar een miljoen keer erger. 1125 01:30:41,792 --> 01:30:45,708 Het zal beginnen als ik er doorheen ga 1126 01:30:45,750 --> 01:30:48,500 Is het gereset? Zullen jij en Joe veilig zijn? 1127 01:30:50,250 --> 01:30:53,208 Als u uw zaak terugstuurt tot in de kern, zou het moeten. 1128 01:30:53,750 --> 01:30:55,500 Misschien kun je het niet. 1129 01:30:56,125 --> 01:30:57,583 Misschien houd je op te bestaan. 1130 01:30:58,625 --> 01:30:59,792 In dat geval... 1131 01:31:01,542 --> 01:31:03,625 kus me en vertel het mij dat je van me houdt. 1132 01:31:14,500 --> 01:31:16,208 Ik hou van jou. 1133 01:31:29,750 --> 01:31:34,750 -Wacht op mij, oké? -Ik zal wachten. 1134 01:31:38,833 --> 01:31:41,625 Nou, laten we gaan. 90401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.