Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:02,698
Anteriormente...
2
00:00:05,020 --> 00:00:06,659
Hobbes, sou eu, a Remi.
3
00:00:06,699 --> 00:00:09,076
Pelo que percebi,
continuo infiltrada no FBI.
4
00:00:09,116 --> 00:00:12,355
Achas que o Weller te topou
e pensa que tu �s tu novamente?
5
00:00:12,631 --> 00:00:15,082
Seja quem for, acaba de se tornar
a nossa prioridade.
6
00:00:15,122 --> 00:00:17,907
Este m�todo pode recuperar
as recorda��es da Jane.
7
00:00:28,541 --> 00:00:29,889
Jane, p�ra.
8
00:00:29,991 --> 00:00:31,493
N�o sou a Jane!
9
00:00:43,788 --> 00:00:46,172
Por favor,
n�o me obrigues a fazer isto.
10
00:00:46,560 --> 00:00:47,560
N�o.
11
00:01:00,799 --> 00:01:02,569
A tua mulher morreu.
12
00:01:03,948 --> 00:01:05,433
S� se eu
n�o o puder evitar.
13
00:01:30,108 --> 00:01:33,124
M�XICO
14
00:01:33,569 --> 00:01:35,289
Tasha, larga a arma.
15
00:01:36,226 --> 00:01:37,347
Sabes que disparo melhor.
16
00:01:37,387 --> 00:01:40,579
E disparas melhor duas vezes?
Porque isto n�o � uma aposta.
17
00:01:41,531 --> 00:01:42,767
Vais mesmo matar-me?
18
00:01:43,970 --> 00:01:45,936
Est� bem, for�a. Dispara.
19
00:01:48,095 --> 00:01:49,408
Ent�o, larga a arma.
20
00:02:00,195 --> 00:02:01,195
Vira-te.
21
00:02:04,660 --> 00:02:07,433
Tens o direito de guardar sil�ncio.
Tudo que disseres...
22
00:02:11,433 --> 00:02:13,406
Agente Especial
Dra. Nancy Williams,
23
00:02:13,460 --> 00:02:15,785
no FBI pelo Departamento
de Neurologia Computacional
24
00:02:15,825 --> 00:02:17,306
e Comportamento de Harvard.
25
00:02:18,053 --> 00:02:19,647
Agente Especial Kurt Weller.
26
00:02:19,969 --> 00:02:20,969
Sejamos sinceros.
27
00:02:21,283 --> 00:02:23,638
Como cientista,
este procedimento assusta-me.
28
00:02:23,985 --> 00:02:25,244
Mas, com a ajuda da Nancy,
29
00:02:25,819 --> 00:02:29,551
analis�mos as especifica��es
t�cnicas da pen do Roman � risca.
30
00:02:30,531 --> 00:02:31,685
Como � que isto funciona?
31
00:02:32,291 --> 00:02:35,190
A introdu��o do ZIP
no sistema da Jane
32
00:02:35,539 --> 00:02:38,348
estabeleceu com sucesso
uma barreira no seu c�rebro.
33
00:02:38,417 --> 00:02:40,376
Ela conseguia criar e reter
recorda��es novas
34
00:02:40,416 --> 00:02:43,510
mas todas as anteriores
lhe estavam inacess�veis.
35
00:02:43,899 --> 00:02:45,902
Mas os efeitos prolongados
do envenenamento por ZIP
36
00:02:45,942 --> 00:02:47,323
parecem ter premido
um bot�o,
37
00:02:47,565 --> 00:02:50,207
mudando o lado da barreira
a que ela tem acesso.
38
00:02:50,247 --> 00:02:52,645
Se este procedimento resultar,
dever� voltar atr�s,
39
00:02:53,039 --> 00:02:54,839
tirando a personalidade da Remi
da posi��o dominante
40
00:02:54,879 --> 00:02:58,217
e trazendo a mulher
que conhecem e adoram de volta.
41
00:02:59,383 --> 00:03:01,571
Est� bem. Ent�o, o que quer dizer
com "dever�"?
42
00:03:01,618 --> 00:03:03,056
Os m�todos deste tipo
eram invulgares
43
00:03:03,096 --> 00:03:05,005
e os ensaios cl�nicos
duraram pouco,
44
00:03:05,045 --> 00:03:06,553
mas a investiga��o
� s�lida.
45
00:03:06,722 --> 00:03:08,418
Quando os resultados foram bons,
foram muito bons.
46
00:03:08,458 --> 00:03:11,290
E, quando foram maus,
morreu algu�m?
47
00:03:12,434 --> 00:03:16,004
V�s estes padr�es actuais
aqui � esquerda, a vermelho?
48
00:03:16,044 --> 00:03:17,025
� a Remi.
49
00:03:17,065 --> 00:03:20,962
Os padr�es mais antigos,
a azul, � direita, s�o a Jane.
50
00:03:21,002 --> 00:03:22,802
� o que estamos a tentar
reactivar.
51
00:03:23,181 --> 00:03:25,462
Kurt, assim que come�armos
este processo,
52
00:03:26,199 --> 00:03:28,141
n�o podemos interromp�-lo
se correr mal.
53
00:03:28,233 --> 00:03:30,521
Parar a meio mat�-la-�.
54
00:03:33,328 --> 00:03:34,328
Fa�am-no.
55
00:03:39,277 --> 00:03:40,624
Volta para mim, Jane.
56
00:03:57,272 --> 00:03:58,272
Ol�?
57
00:03:59,916 --> 00:04:01,480
Socorro.
Algu�m me ajude.
58
00:04:01,520 --> 00:04:03,593
- Sabe de quem � este saco?
- N�o fa�o ideia.
59
00:04:04,240 --> 00:04:05,240
Senhora,
60
00:04:05,482 --> 00:04:06,787
sabe de quem � este saco?
61
00:04:08,138 --> 00:04:09,359
Desculpe, isto � seu?
62
00:04:12,768 --> 00:04:14,172
Sem sinais de radia��o.
63
00:04:16,067 --> 00:04:17,903
A iniciar inspec��o manual.
64
00:04:19,460 --> 00:04:21,519
Nada de an�malo
no exterior.
65
00:04:22,919 --> 00:04:24,674
Vou procurar fios.
66
00:04:25,112 --> 00:04:26,609
Vamos ver
o que temos aqui.
67
00:04:29,817 --> 00:04:31,123
H� qualquer coisa
l� dentro!
68
00:04:40,673 --> 00:04:41,673
Vire-se!
69
00:04:42,139 --> 00:04:43,237
De joelhos!
70
00:04:43,277 --> 00:04:45,724
M�os na cabe�a j�!
71
00:04:49,032 --> 00:04:50,032
Reconhece-a?
72
00:04:50,406 --> 00:04:51,406
N�o.
73
00:04:51,482 --> 00:04:53,450
Nunca vi aquela mulher
na minha vida.
74
00:04:53,573 --> 00:04:55,185
Quero falar
com algu�m respons�vel.
75
00:04:55,225 --> 00:04:56,027
Respire fundo.
76
00:04:56,067 --> 00:04:59,607
Quero falar
com algu�m respons�vel!
77
00:05:18,475 --> 00:05:20,003
Sou o Agente Especial
Kurt Weller.
78
00:05:21,094 --> 00:05:22,975
Sou o agente
que conduz o seu caso.
79
00:05:23,718 --> 00:05:25,484
Por favor, diga-me que sabe
o que se passa.
80
00:05:25,961 --> 00:05:26,961
Quem sou eu?
81
00:05:29,969 --> 00:05:31,964
Ainda n�o sabemos.
82
00:05:36,374 --> 00:05:37,822
Reconhece-me?
83
00:05:40,877 --> 00:05:42,014
Porque � que havia de...
84
00:05:42,830 --> 00:05:44,624
Eu nem me reconhe�o.
85
00:05:45,670 --> 00:05:47,349
Porque � que voc�
me seria familiar?
86
00:05:50,987 --> 00:05:52,054
Porque o meu nome,
87
00:05:53,260 --> 00:05:54,404
Kurt Weller,
88
00:05:54,644 --> 00:05:56,185
est� tatuado
nas suas costas.
89
00:05:58,687 --> 00:06:00,330
N�o percebo nada disto.
90
00:06:00,580 --> 00:06:02,158
Eu sei que isto...
91
00:06:02,779 --> 00:06:04,069
... � algo esmagador.
92
00:06:07,480 --> 00:06:08,852
Por favor, tente.
93
00:06:09,996 --> 00:06:11,823
Pode recordar-se
de alguma coisa.
94
00:06:35,275 --> 00:06:36,275
Alguma coisa?
95
00:06:38,137 --> 00:06:39,137
N�o.
96
00:06:48,597 --> 00:06:50,815
- O que se passa?
- Os sinais vitais est�o elevados.
97
00:06:50,954 --> 00:06:53,836
- Porque � que isto est� a acontecer?
- N�o sei, n�o devia acontecer.
98
00:07:00,138 --> 00:07:01,217
N�o a posso perder,
99
00:07:01,716 --> 00:07:02,716
n�o posso.
100
00:07:03,981 --> 00:07:05,854
- N�o a perder�s.
- Como � que sabes isso?
101
00:07:06,752 --> 00:07:08,357
Viste o que aconteceu
l� dentro.
102
00:07:08,856 --> 00:07:09,908
Eu consenti
103
00:07:10,115 --> 00:07:11,205
aquele tratamento.
104
00:07:11,658 --> 00:07:13,669
Eu pu-la naquela posi��o!
105
00:07:13,838 --> 00:07:16,847
Kurt, estamos a fazer tudo
o que podemos.
106
00:07:17,638 --> 00:07:18,638
N�o...
107
00:07:19,581 --> 00:07:21,154
N�o imagino a minha vida
sem ela.
108
00:07:21,599 --> 00:07:24,033
A Jane precisa de ti ali
a fazer tudo o que podes.
109
00:07:24,118 --> 00:07:26,797
N�o sabemos o que ela
consegue sentir ou ouvir.
110
00:07:26,851 --> 00:07:28,684
Tens de ficar ao lado dela,
segurar-lhe na m�o
111
00:07:28,724 --> 00:07:31,687
e dizer-lhe que ela consegue
fazer isto, porque consegue.
112
00:07:31,933 --> 00:07:34,918
Se queres a tua mulher de volta,
n�o � s� a Jane que tem de lutar.
113
00:07:34,958 --> 00:07:36,194
Tu tamb�m tens de lutar.
114
00:07:36,995 --> 00:07:37,995
V� l�.
115
00:07:38,527 --> 00:07:39,986
Entra ali.
Vamos fazer isto.
116
00:07:41,581 --> 00:07:42,581
Est� bem.
117
00:07:53,316 --> 00:07:54,316
Jane.
118
00:07:55,801 --> 00:07:56,801
V� l�, Jane.
119
00:07:57,467 --> 00:07:58,757
Tu consegues fazer isto.
120
00:07:59,069 --> 00:08:00,069
Eu estou aqui.
121
00:08:18,002 --> 00:08:19,002
Amo-te.
122
00:08:19,598 --> 00:08:20,598
Tu...
123
00:08:20,788 --> 00:08:22,425
Tu �s o meu ponto
de partida.
124
00:08:23,886 --> 00:08:25,526
- Kurt!
- Jane.
125
00:08:26,157 --> 00:08:29,096
- Kurt, o que raio se passa?
- N�o sei.
126
00:08:29,978 --> 00:08:31,976
Mas acho
que est�s metida em sarilhos.
127
00:08:39,355 --> 00:08:40,710
Eu conhe�o este s�tio.
128
00:08:42,399 --> 00:08:44,256
Porque � que parece
t�o diferente?
129
00:08:45,192 --> 00:08:46,192
N�o sei.
130
00:08:47,475 --> 00:08:49,169
Acho
que est�s a ser atacada.
131
00:08:51,688 --> 00:08:52,688
Atacada?
132
00:08:54,331 --> 00:08:55,331
Por quem?
133
00:09:21,602 --> 00:09:22,602
Por ela.
134
00:09:23,880 --> 00:09:25,280
Legendas
TVS�ries
135
00:09:25,580 --> 00:09:27,072
Transcri��o e Sincroniza��o
fininhos
136
00:09:28,993 --> 00:09:31,072
S04.E09
"Check Your Ed"
137
00:09:37,293 --> 00:09:38,293
Como est� ela?
138
00:09:38,509 --> 00:09:40,782
Como pode ver,
estas sinapses vermelhas da Remi
139
00:09:40,822 --> 00:09:42,985
ainda est�o na larga maioria
do c�rebro da Jane.
140
00:09:43,025 --> 00:09:47,414
Chamamos a estas Cobra, mas o azul,
da GI Jane, est� a recuperar.
141
00:09:47,476 --> 00:09:49,999
- Quanto tempo ficar� inconsciente?
- � dif�cil dizer.
142
00:09:50,039 --> 00:09:52,211
N�o podemos activar
todas as sinapses ao mesmo tempo.
143
00:09:52,319 --> 00:09:54,966
Temos de as activar lentamente
a intervalos regulares,
144
00:09:55,006 --> 00:09:57,037
at� o c�rebro da Jane
reaprender a faz�-lo sozinho.
145
00:09:57,077 --> 00:09:58,169
Ent�o, � isso?
146
00:09:58,209 --> 00:10:01,223
Estas m�quinas decidem
se recupero ou n�o a minha mulher?
147
00:10:01,263 --> 00:10:04,067
N�o, no fundo,
s�o um aux�lio prolongado
148
00:10:04,107 --> 00:10:07,600
at� aquelas liga��es perdidas
aprenderem a se reconstruir.
149
00:10:07,771 --> 00:10:09,354
As m�quinas
n�o o far�o sozinhas.
150
00:10:09,394 --> 00:10:11,603
A Jane tem de lutar
com todas as for�as
151
00:10:11,643 --> 00:10:14,209
para tirar o controlo
do seu c�rebro da Remi.
152
00:10:16,358 --> 00:10:20,178
- Do teu c�rebro?
- Sim, do meu c�rebro.
153
00:10:21,475 --> 00:10:22,819
Tudo isto...
154
00:10:23,162 --> 00:10:25,889
Estamos dentro dele
e aquela � a Remi.
155
00:10:25,929 --> 00:10:27,771
Ela � que mo tirou.
156
00:10:28,155 --> 00:10:29,607
Tenho de a encontrar.
157
00:10:30,219 --> 00:10:32,725
Se ela ficar, perco tudo.
158
00:10:32,820 --> 00:10:34,271
Tenho de o recuperar.
159
00:10:52,665 --> 00:10:54,180
Parece
que n�o � assim t�o f�cil.
160
00:11:01,263 --> 00:11:02,430
� um puzzle.
161
00:11:02,649 --> 00:11:04,071
Ent�o, por onde come�amos?
162
00:11:04,515 --> 00:11:05,515
N�o sei,
163
00:11:06,420 --> 00:11:09,641
lembro-me de ti,
mas faltam-me muitas pe�as.
164
00:11:09,844 --> 00:11:11,142
Mal sei quem sou.
165
00:11:11,182 --> 00:11:13,993
Como � que hei-de saber
como sair desta sala?
166
00:11:14,960 --> 00:11:16,157
Preciso de ajuda!
167
00:11:17,608 --> 00:11:19,102
Definimo-nos
pelas nossas escolhas.
168
00:11:19,227 --> 00:11:20,915
S� n�o se lembra das suas.
169
00:11:21,610 --> 00:11:23,657
Trouxe-lhe um caf� e um ch�,
esta manh�.
170
00:11:24,439 --> 00:11:25,469
Qual deles prefere?
171
00:11:25,509 --> 00:11:27,673
- O que s�o?
- Uma recorda��o.
172
00:11:36,324 --> 00:11:38,116
Este sabe a relva cortada.
173
00:11:40,079 --> 00:11:41,930
Desculpa. Este � meu.
174
00:11:42,282 --> 00:11:43,282
Reade?
175
00:11:43,985 --> 00:11:45,493
Com calma.
Tenho uma bebida quente.
176
00:11:46,063 --> 00:11:47,454
Tamb�m gostei de te ver,
Jane.
177
00:11:47,626 --> 00:11:48,626
O que temos aqui?
178
00:11:49,215 --> 00:11:51,024
Estamos a tentar sair
desta sala.
179
00:11:51,299 --> 00:11:52,423
Bebo a isso.
180
00:12:02,446 --> 00:12:04,516
- Sabes o que � um tangram?
- N�o.
181
00:12:04,635 --> 00:12:06,493
� um puzzle de disseca��o
que consiste...
182
00:12:06,564 --> 00:12:09,001
- De pe�as geom�tricas achatadas.
- Exactamente.
183
00:12:10,540 --> 00:12:13,954
Esta equipa tem uma forma
h� muito tempo,
184
00:12:14,079 --> 00:12:17,329
mas n�s encontraremos
a nossa nova forma.
185
00:12:29,179 --> 00:12:31,352
- Se fosse a ti, n�o fazia isso.
- Ol�, Rich.
186
00:12:31,462 --> 00:12:32,462
Posso?
187
00:12:32,502 --> 00:12:36,391
Preciso que mantenhas isso
muito quieto e a 2,5 cm da parede.
188
00:12:36,539 --> 00:12:38,831
Se tirarmos o quadro
da parede
189
00:12:38,871 --> 00:12:41,771
sem cortarmos os quatro fios
presos atr�s dele,
190
00:12:41,811 --> 00:12:45,587
� disparado um tiro de ca�adeira
de detr�s da tela, destruindo-a
191
00:12:46,174 --> 00:12:48,619
e fazendo uma s�rie de novos
buracos na tua cara, por isso...
192
00:12:49,231 --> 00:12:50,239
J� podes.
193
00:12:50,654 --> 00:12:51,654
Tira-o.
194
00:12:53,580 --> 00:12:55,756
Muito bem. Olha para isto.
195
00:12:55,934 --> 00:12:57,349
E ningu�m foi baleado.
196
00:13:06,342 --> 00:13:07,342
� um tiro certeiro.
197
00:13:07,382 --> 00:13:08,382
Zapata!
198
00:13:09,560 --> 00:13:11,490
- O que est�s a fazer?
- A ajudar.
199
00:13:11,734 --> 00:13:12,951
Acho que isso
n�o ajuda muito.
200
00:13:12,991 --> 00:13:15,457
Devias ver
o significado dessa palavra.
201
00:13:15,497 --> 00:13:16,498
Amo-te.
202
00:13:18,286 --> 00:13:19,286
Devias...
203
00:13:19,949 --> 00:13:21,068
... ver isso.
204
00:13:32,481 --> 00:13:34,334
Precisa de n�s os dois
para funcionar.
205
00:13:59,661 --> 00:14:00,661
Decifraste-o.
206
00:14:03,544 --> 00:14:05,575
N�s decifr�mo-lo, juntos.
207
00:14:05,958 --> 00:14:08,434
Quanto mais me lembro,
mais forte fico.
208
00:14:08,616 --> 00:14:10,434
Est�s � espera de qu�?
Atira-te a eles.
209
00:14:14,757 --> 00:14:15,937
Voc�s n�o v�m?
210
00:14:16,390 --> 00:14:18,007
S� sou a Jane
por vossa causa.
211
00:14:18,163 --> 00:14:20,351
Tenho de arrumar
estas coisas.
212
00:14:20,391 --> 00:14:22,124
Tenho de tratar
de muita papelada.
213
00:14:22,164 --> 00:14:25,726
- Gostava muito, mas tenho medo.
- N�o quero ir.
214
00:14:27,421 --> 00:14:29,082
N�o podem ir ali,
pois n�o?
215
00:14:29,212 --> 00:14:31,928
Estaremos sempre aqui,
quando precisares.
216
00:14:32,809 --> 00:14:34,136
Anda, vamos.
217
00:14:34,973 --> 00:14:35,973
Est� bem,
218
00:14:36,159 --> 00:14:37,159
vamos l�.
219
00:14:38,362 --> 00:14:39,362
Boa sorte.
220
00:14:40,633 --> 00:14:43,342
- Porque est� t�o escuro aqui?
- Estou doente.
221
00:14:43,504 --> 00:14:44,940
Devo estar a piorar.
222
00:14:47,085 --> 00:14:49,104
- O que se passa?
- Nada. Anda.
223
00:14:53,503 --> 00:14:54,901
Vou tentar ficar contigo.
224
00:14:55,331 --> 00:14:57,268
Acho que a Remi
n�o quer que te lembres de mim.
225
00:14:57,577 --> 00:14:59,753
Ela quer-te assustada,
sozinha.
226
00:15:02,795 --> 00:15:03,983
Vamos por que lado?
227
00:15:04,561 --> 00:15:05,561
Por ali.
228
00:15:09,029 --> 00:15:10,794
Acho que dispenso aquilo.
229
00:15:11,726 --> 00:15:12,726
Est� bem.
230
00:15:13,021 --> 00:15:14,021
Por ali.
231
00:15:18,833 --> 00:15:19,833
Anda.
232
00:15:26,692 --> 00:15:27,903
V� l�.
233
00:15:28,713 --> 00:15:30,208
De certeza que � por aqui?
234
00:15:35,027 --> 00:15:36,411
Uma ranhura para moedas?
235
00:15:37,043 --> 00:15:38,559
O que devo fazer?
236
00:15:39,254 --> 00:15:41,176
N�o, n�o! Por favor!
237
00:15:41,526 --> 00:15:42,526
Kurt!
238
00:15:42,696 --> 00:15:43,696
N�o!
239
00:15:43,945 --> 00:15:44,945
N�o!
240
00:15:51,551 --> 00:15:54,269
- O que se passa? O que mudou?
- N�o sei.
241
00:15:54,478 --> 00:15:57,104
Ela est� em guerra com si mesma
e a Jane est� a perder.
242
00:16:03,355 --> 00:16:04,623
V� l�, Jane.
243
00:16:28,221 --> 00:16:29,955
Quem �s tu? O que queres?
244
00:17:01,978 --> 00:17:02,978
Sou eu.
245
00:17:03,081 --> 00:17:04,081
Jane!
246
00:17:04,734 --> 00:17:05,920
Olha para mim.
247
00:17:09,053 --> 00:17:10,576
Respira s�.
248
00:17:11,969 --> 00:17:12,969
Est� tudo bem.
249
00:17:13,552 --> 00:17:14,552
Respira s�.
250
00:17:15,078 --> 00:17:16,543
� com medo
251
00:17:16,949 --> 00:17:18,725
que a Remi
mant�m o controlo.
252
00:17:18,821 --> 00:17:20,442
Tens de combater
esse medo.
253
00:17:20,639 --> 00:17:21,957
Podes ser ca�ada
254
00:17:22,814 --> 00:17:25,218
ou podes ser a ca�adora.
255
00:17:32,771 --> 00:17:34,444
N�o � invenc�vel.
256
00:17:35,188 --> 00:17:36,569
Tenho uma ideia.
257
00:17:39,864 --> 00:17:40,845
Kurt?
258
00:18:18,704 --> 00:18:19,704
Quem �s tu?
259
00:18:28,206 --> 00:18:30,581
- H� quanto tempo nos conhecemos?
- H� muito tempo.
260
00:18:31,024 --> 00:18:32,024
N�o!
261
00:18:32,209 --> 00:18:33,342
F�-lo!
262
00:18:35,894 --> 00:18:36,894
Roman?
263
00:18:42,667 --> 00:18:43,845
O que queres?
264
00:18:49,302 --> 00:18:51,351
Quero-te aqui comigo,
265
00:18:52,003 --> 00:18:53,108
na escurid�o!
266
00:18:53,567 --> 00:18:56,805
Quero que sintas
o que eu sinto.
267
00:18:57,612 --> 00:18:58,815
Se me queres,
268
00:18:59,458 --> 00:19:00,801
vem apanhar-me.
269
00:19:11,961 --> 00:19:12,961
Agora!
270
00:19:17,345 --> 00:19:19,723
Como � que chego � Remi?
271
00:19:23,171 --> 00:19:24,755
Tu n�o queres lutar comigo.
272
00:19:25,617 --> 00:19:29,072
- Eu ven�o sempre.
- N�o, n�o vences.
273
00:19:29,612 --> 00:19:31,504
Mais uma vit�ria
para a Remi.
274
00:19:41,804 --> 00:19:43,768
O que acontecer�
quando perderes?
275
00:19:44,397 --> 00:19:45,397
Nada de bom.
276
00:19:48,224 --> 00:19:49,275
Espera, o que...
277
00:19:50,594 --> 00:19:52,029
Porque �
que eu escolhi isto?
278
00:19:53,192 --> 00:19:56,254
- Jogavas com a Remi, n�o comigo.
- Excelente pergunta.
279
00:19:58,542 --> 00:20:00,036
Como chego � Remi?
280
00:20:01,394 --> 00:20:02,505
Ainda n�o acab�mos.
281
00:20:03,437 --> 00:20:04,598
At� acabarmos,
282
00:20:05,088 --> 00:20:06,270
n�o te podes mexer...
283
00:20:08,446 --> 00:20:09,860
Continuas a sangrar.
284
00:20:10,267 --> 00:20:11,969
Parece que n�o quer parar.
285
00:20:13,278 --> 00:20:14,278
Desculpa.
286
00:20:15,386 --> 00:20:17,177
O qu�?
N�o teres sido tu a matar-me?
287
00:20:19,525 --> 00:20:21,112
N�o te ter protegido.
288
00:20:22,830 --> 00:20:24,655
Da morte dos nossos pais,
do...
289
00:20:25,506 --> 00:20:27,677
... orfanato do Crawford,
da Shepherd.
290
00:20:29,965 --> 00:20:30,965
De mim.
291
00:20:36,759 --> 00:20:39,734
- Tu magoaste-me muito.
- Estava a tentar salvar-te.
292
00:20:40,424 --> 00:20:43,991
Dar-te a oportunidade
que eu tive de recome�ar.
293
00:20:44,077 --> 00:20:45,537
N�o sabia que te ia matar.
294
00:20:45,577 --> 00:20:47,312
Na verdade, n�o mataste,
lembras-te?
295
00:20:54,008 --> 00:20:56,585
Seja como for, como podias saber
que o ZIP era veneno?
296
00:20:57,182 --> 00:20:58,464
A Shepherd n�o nos disse.
297
00:20:59,290 --> 00:21:01,080
Eu devia ter-nos
afastado dela.
298
00:21:01,542 --> 00:21:03,565
N�o havia fuga poss�vel.
299
00:21:05,390 --> 00:21:07,024
Mas nada disso
importa agora.
300
00:21:07,805 --> 00:21:09,263
A mim, importa.
301
00:21:12,661 --> 00:21:13,661
Est� bem.
302
00:21:14,733 --> 00:21:15,733
Eu perdoo-te.
303
00:21:19,918 --> 00:21:20,960
Tenho saudades tuas.
304
00:21:23,684 --> 00:21:26,107
�s a �nica pessoa
que realmente me conhece.
305
00:21:28,140 --> 00:21:29,140
Por inteiro.
306
00:21:30,103 --> 00:21:31,103
N�o,
307
00:21:31,482 --> 00:21:32,482
h� outra.
308
00:21:33,605 --> 00:21:34,605
Quem?
309
00:21:36,614 --> 00:21:37,614
O Kurt?
310
00:21:39,937 --> 00:21:42,467
Lembras-te mesmo daquilo tudo,
de quando �ramos crian�as?
311
00:21:45,610 --> 00:21:46,809
Sim.
312
00:21:48,658 --> 00:21:50,360
Era a vida da Remi.
313
00:21:52,610 --> 00:21:53,780
O que significa isso?
314
00:21:56,146 --> 00:21:57,146
Ganhaste.
315
00:22:04,972 --> 00:22:06,147
Trouxe-te uma coisa.
316
00:22:10,152 --> 00:22:11,278
Adeus, mana.
317
00:22:18,991 --> 00:22:20,191
Conseguiste
o que precisavas?
318
00:22:23,075 --> 00:22:24,075
Acho que sim.
319
00:22:24,333 --> 00:22:25,333
�ptimo.
320
00:22:25,938 --> 00:22:28,014
� altura de afastar a Remi
de vez.
321
00:22:30,599 --> 00:22:31,599
O que se passa?
322
00:22:31,771 --> 00:22:32,771
N�o sei.
323
00:22:33,981 --> 00:22:35,731
Acho que ainda n�o estou
preparada.
324
00:22:36,367 --> 00:22:37,367
O Roman...
325
00:22:39,372 --> 00:22:40,501
Tu consegues fazer isto.
326
00:22:55,734 --> 00:22:58,088
O que se passa?
Porque � que vai para baixo?
327
00:23:01,114 --> 00:23:02,572
Porque � que vai
para baixo?
328
00:23:02,751 --> 00:23:04,196
Disseste que a Remi
estava para cima.
329
00:23:04,236 --> 00:23:06,181
E est�.
Para onde � que nos leva?
330
00:23:10,384 --> 00:23:11,384
Sou a tua m�e.
331
00:23:12,779 --> 00:23:14,494
Sou a tua m�e.
332
00:23:25,522 --> 00:23:26,900
N�o!
333
00:23:33,109 --> 00:23:34,384
Ol�, Jane.
334
00:23:35,370 --> 00:23:37,220
Lembras-te de mim,
n�o te lembras?
335
00:23:38,120 --> 00:23:40,650
As recorda��es
podem ser algo perigoso.
336
00:23:41,579 --> 00:23:43,001
N�o vim por tua causa,
337
00:23:43,532 --> 00:23:44,900
vim pela Remi.
338
00:23:46,327 --> 00:23:47,658
Nunca a vais derrotar.
339
00:23:48,283 --> 00:23:50,431
Criei-a para ser imbat�vel.
340
00:23:51,413 --> 00:23:52,413
Queres um conselho?
341
00:23:52,993 --> 00:23:57,017
Devias ir decifrar puzzles
no laborat�rio com os teus amigos.
342
00:23:57,183 --> 00:23:59,767
� para isso
que tu foste criada.
343
00:24:00,417 --> 00:24:02,283
Esperas que eu me afaste,
344
00:24:02,689 --> 00:24:04,861
enquanto a Remi
me rouba a vida?
345
00:24:05,108 --> 00:24:06,970
Quero as minhas recorda��es
de volta,
346
00:24:07,376 --> 00:24:08,408
s�o minhas.
347
00:24:08,541 --> 00:24:11,321
N�o fazes ideia
do que persegues.
348
00:24:11,611 --> 00:24:13,204
- Atem-na!
- N�o. N�o!
349
00:24:13,759 --> 00:24:15,157
Larguem-me!
350
00:24:17,811 --> 00:24:19,095
Queres recordar-te?
351
00:24:19,923 --> 00:24:21,681
Ent�o, lembra-te de tudo.
352
00:24:29,822 --> 00:24:32,220
Achas que recordar
� maravilhoso?
353
00:24:32,600 --> 00:24:35,337
V� toda a dor que sentiste.
354
00:24:36,201 --> 00:24:38,446
Toda a dor que causaste.
355
00:24:41,299 --> 00:24:43,001
Mentiste-nos!
356
00:24:44,578 --> 00:24:45,578
Desculpa.
357
00:24:47,343 --> 00:24:48,665
Abandonaste-me.
358
00:24:52,668 --> 00:24:53,668
N�o.
359
00:24:54,749 --> 00:24:57,719
H� um lugar na tua mente
a que ningu�m tem acesso.
360
00:24:57,759 --> 00:24:59,778
Um lugar
que s� a ti pertence.
361
00:24:59,818 --> 00:25:02,298
Digam o que disserem,
fa�am o que fizerem,
362
00:25:02,367 --> 00:25:03,728
ningu�m tem acesso,
363
00:25:03,821 --> 00:25:04,821
a dor...
364
00:25:05,539 --> 00:25:06,806
... � um sonho.
365
00:25:09,645 --> 00:25:11,353
A dor � um sonho.
366
00:25:12,935 --> 00:25:13,935
N�o...
367
00:25:14,235 --> 00:25:15,626
Como � que ela
est� a fazer aquilo?
368
00:25:16,146 --> 00:25:17,845
Isto n�o devia acontecer.
369
00:25:18,910 --> 00:25:20,314
Eu lembro-me...
370
00:25:27,357 --> 00:25:28,735
Isto n�o acaba aqui,
371
00:25:28,922 --> 00:25:30,220
nem pensar.
372
00:25:38,181 --> 00:25:39,618
Ajuda-me! Jane!
373
00:25:40,071 --> 00:25:41,071
Ajuda-me!
374
00:25:42,579 --> 00:25:43,579
Jane!
375
00:25:44,024 --> 00:25:45,564
Jane, preciso de ti!
376
00:25:48,288 --> 00:25:50,407
O FBI n�o negoceia
com terroristas.
377
00:25:58,681 --> 00:26:00,439
Temos de chegar � Remi.
Anda!
378
00:26:04,345 --> 00:26:05,345
Jane!
379
00:26:05,942 --> 00:26:06,942
Ajuda-me!
380
00:26:07,450 --> 00:26:08,583
Ajuda-me!
381
00:26:09,766 --> 00:26:10,849
Bolas! Kurt.
382
00:26:13,598 --> 00:26:14,598
Kurt.
383
00:26:15,145 --> 00:26:16,145
Jane.
384
00:26:16,794 --> 00:26:17,877
Tira-me esta coisa.
385
00:26:18,901 --> 00:26:20,216
N�o percebo.
386
00:26:20,434 --> 00:26:22,763
O que estou a fazer mal?
Porque � que isto se repete?
387
00:26:22,803 --> 00:26:25,919
Esta bomba s� pode ser desactivada
removendo a cavilha do detonador,
388
00:26:26,067 --> 00:26:28,161
mas est� protegida
por um mecanismo de seguran�a.
389
00:26:28,336 --> 00:26:29,984
Tens de alcan��-la
dentro do tubo,
390
00:26:30,233 --> 00:26:32,289
tirar a tampa
e pux�-la.
391
00:26:32,709 --> 00:26:33,865
Mas � assim�trica,
392
00:26:34,201 --> 00:26:36,818
tens de torcer e girar,
para evitar pontos de contacto,
393
00:26:37,123 --> 00:26:38,123
percebes?
394
00:26:40,085 --> 00:26:41,912
O que est�s a fazer?
V� l�. Jane!
395
00:26:42,123 --> 00:26:43,256
Estamos a ficar sem tempo.
396
00:26:44,248 --> 00:26:45,756
N�o, isto nunca vai parar.
397
00:26:46,543 --> 00:26:50,006
Ela vai continuar a fazer isto
repetidamente, mantendo-nos aqui.
398
00:26:50,084 --> 00:26:51,084
Quem?
399
00:26:51,851 --> 00:26:52,851
A Remi.
400
00:26:53,078 --> 00:26:55,577
Est� a usar-te
para me manter afastada dela.
401
00:26:55,753 --> 00:26:57,788
Sabe que nunca vou parar
de tentar salvar-te.
402
00:26:57,828 --> 00:26:59,359
Ent�o, salva-me!
Jane,
403
00:26:59,702 --> 00:27:01,038
tira-me desta coisa.
404
00:27:01,370 --> 00:27:03,416
Mas tu
n�o �s realmente tu.
405
00:27:03,729 --> 00:27:04,729
O qu�?
406
00:27:05,395 --> 00:27:07,329
O que est�s a dizer, Jane?
Sou eu!
407
00:27:07,369 --> 00:27:09,478
N�o. N�o, �s eu.
408
00:27:10,561 --> 00:27:13,229
O que significa que sou a �nica
com poder para parar isto.
409
00:27:13,575 --> 00:27:15,612
Ent�o, para-o, Jane.
410
00:27:16,714 --> 00:27:17,714
Por favor...
411
00:27:18,479 --> 00:27:19,542
N�o fa�as isto.
412
00:27:19,582 --> 00:27:21,174
- Desculpa, Kurt.
- Por favor, n�o.
413
00:27:21,214 --> 00:27:23,018
Vemo-nos
quando eu acordar.
414
00:27:23,534 --> 00:27:24,643
O teu eu verdadeiro.
415
00:27:24,862 --> 00:27:26,698
Acho que tenho
de fazer esta parte sozinha.
416
00:27:26,892 --> 00:27:27,892
N�o.
417
00:27:28,088 --> 00:27:29,479
- Jane...
- Desculpa.
418
00:27:29,793 --> 00:27:30,793
Jane.
419
00:27:31,151 --> 00:27:32,299
Jane!
420
00:27:34,292 --> 00:27:35,628
Jane!
421
00:27:54,151 --> 00:27:55,151
Algo est� errado.
422
00:27:55,399 --> 00:27:56,312
Desliguem.
423
00:27:56,352 --> 00:27:58,766
- Desliguem agora, por favor.
- N�o podemos.
424
00:27:58,827 --> 00:28:01,004
Se a desligarmos,
ela morre ou acaba um vegetal.
425
00:28:01,044 --> 00:28:02,148
- Rich...
- Ele tem raz�o.
426
00:28:02,188 --> 00:28:03,494
N�o h� volta atr�s.
427
00:28:03,567 --> 00:28:07,252
Desculpa, Kurt. A Jane tem de lutar
esta batalha sozinha, agora.
428
00:28:43,059 --> 00:28:44,059
N�o.
429
00:28:46,259 --> 00:28:47,817
N�o. Abre a porta.
430
00:28:48,624 --> 00:28:49,862
Adeus, Jane.
431
00:28:55,754 --> 00:28:56,754
Ol�?
432
00:28:57,857 --> 00:28:58,857
Patterson?
433
00:28:59,249 --> 00:29:01,070
Reade?
Rich? Zapata?
434
00:29:01,230 --> 00:29:03,431
Disseram que estariam sempre aqui,
quando precisasse.
435
00:29:08,213 --> 00:29:09,213
Est� bem.
436
00:29:09,340 --> 00:29:11,540
Suponho que tenho
de fazer isto sozinha.
437
00:29:13,400 --> 00:29:14,400
Tenho mesmo?
438
00:29:18,075 --> 00:29:19,075
Ora bem,
439
00:29:19,466 --> 00:29:21,570
o que faria a equipa,
se estivesse aqui?
440
00:29:23,012 --> 00:29:24,522
Aquela impress�o de m�o
do scanner.
441
00:29:24,675 --> 00:29:26,320
Porque me � t�o familiar?
442
00:29:27,190 --> 00:29:28,288
� outro puzzle.
443
00:29:29,137 --> 00:29:31,520
O Reade diria ao Rich e � Patterson
para investigarem
444
00:29:31,590 --> 00:29:34,031
e isso faria a Patterson
lembrar-se de alguma coisa.
445
00:29:36,532 --> 00:29:38,980
E depois come�ariam a analisar
c�digos e cifras
446
00:29:39,020 --> 00:29:40,920
relacionados com m�os
e impress�es digitais.
447
00:29:41,532 --> 00:29:43,336
Depois, reparariam
em alguma coisa.
448
00:29:43,376 --> 00:29:46,433
Aquela m�o estranha aparece
quatro vezes, no meu corpo.
449
00:29:46,604 --> 00:29:47,771
Teriam uma ideia.
450
00:29:47,811 --> 00:29:50,292
Teriam uma ideia e,
depois,
451
00:29:50,645 --> 00:29:53,791
dividiriam o meu corpo em grelha,
sobrepondo as quatro tatuagens.
452
00:29:53,831 --> 00:29:55,889
As letras que surgem
na mesma posi��o
453
00:29:55,929 --> 00:29:58,373
nas quatro tatuagens
s�o isoladas.
454
00:29:59,868 --> 00:30:01,170
Est� tudo baralhado.
455
00:30:01,919 --> 00:30:03,585
Disseram
que estariam sempre aqui.
456
00:30:04,216 --> 00:30:06,237
Espera a�.
E se a cifra for essa?
457
00:30:06,277 --> 00:30:09,257
"Estaremos sempre aqui,
quando precisares."
458
00:30:11,131 --> 00:30:13,493
"Alice do Outro Lado
do Espelho".
459
00:30:20,327 --> 00:30:22,180
- O que � isso?
- � da Taylor.
460
00:30:22,438 --> 00:30:24,186
A boneca da Taylor Shaw?
461
00:30:26,033 --> 00:30:27,253
Ser� a resposta?
462
00:30:29,770 --> 00:30:30,770
SENHA INV�LIDA
463
00:30:32,407 --> 00:30:33,407
Jane.
464
00:30:33,894 --> 00:30:34,894
SENHA INV�LIDA
465
00:30:35,855 --> 00:30:36,855
Remi?
466
00:30:37,024 --> 00:30:38,024
SENHA INV�LIDA
467
00:30:39,853 --> 00:30:42,651
O teu verdadeiro nome
� Alice Kruger.
468
00:30:43,037 --> 00:30:44,037
Alice...
469
00:30:44,590 --> 00:30:45,590
ACESSO PERMITIDO
470
00:30:47,231 --> 00:30:48,231
Sou eu.
471
00:30:49,731 --> 00:30:52,013
Antes de ser
a Remi ou a Jane.
472
00:30:52,321 --> 00:30:54,520
�s eu,
antes de ter acontecido algo mau.
473
00:30:55,556 --> 00:30:56,933
�s a Alice Kruger.
474
00:31:20,985 --> 00:31:21,985
Ora,
475
00:31:22,554 --> 00:31:25,076
se n�o � a Jane Doe,
do FBI.
476
00:31:26,105 --> 00:31:27,583
Est� na altura
de desapareceres.
477
00:31:27,753 --> 00:31:29,006
Queres matar-me?
478
00:31:29,190 --> 00:31:30,497
Est� � vontade.
479
00:31:40,864 --> 00:31:42,305
Foi o que eu pensei.
480
00:31:47,777 --> 00:31:48,892
Temperatura a subir.
481
00:31:48,932 --> 00:31:50,537
Press�o arterial e frequ�ncia
respirat�ria a diminuir.
482
00:31:50,577 --> 00:31:53,190
- Batimentos card�acos irregulares.
- Passou demasiado tempo.
483
00:31:54,346 --> 00:31:55,576
Vamos, Jane.
484
00:31:57,241 --> 00:31:58,647
Jane. Jane,
485
00:31:59,324 --> 00:32:00,477
n�o desistas.
486
00:32:00,689 --> 00:32:03,477
Nunca desisti de ti.
N�o desistas de mim.
487
00:32:17,346 --> 00:32:18,920
For�a! Mata-a!
488
00:32:20,751 --> 00:32:24,394
Achas-te assim t�o �ntegra?
Que mereces isto?
489
00:32:29,715 --> 00:32:32,273
N�o passaste de um dispositivo,
de um recipiente,
490
00:32:32,313 --> 00:32:34,165
para conseguirmos
o que quer�amos.
491
00:32:41,676 --> 00:32:42,944
N�o �s uma pessoa,
492
00:32:43,490 --> 00:32:44,635
�s uma interfer�ncia.
493
00:32:44,675 --> 00:32:46,588
Uma anomalia
numa tomografia.
494
00:32:46,779 --> 00:32:49,632
Al�m disso,
eu cheguei primeiro.
495
00:32:52,876 --> 00:32:54,582
N�o, n�o chegaste.
496
00:32:55,204 --> 00:32:56,473
A Alice � que chegou.
497
00:32:56,651 --> 00:32:58,018
E tu n�o �s o inimigo,
498
00:32:58,432 --> 00:32:59,771
a Shepherd � que �.
499
00:33:00,678 --> 00:33:02,177
Foi ela que nos fez isto.
500
00:33:02,457 --> 00:33:05,114
Manteve-te sozinha,
desconfiada,
501
00:33:05,628 --> 00:33:07,327
usando-te como uma arma,
502
00:33:07,773 --> 00:33:10,049
encheu-te de medo
e de �dio.
503
00:33:11,986 --> 00:33:13,108
Boa tentativa.
504
00:33:14,215 --> 00:33:15,953
Mas, se eu estiver sozinha,
tu tamb�m est�s.
505
00:33:16,160 --> 00:33:18,074
N�o, n�o estou.
506
00:33:19,036 --> 00:33:21,010
Tenho algo que a Shepherd
nunca nos deu.
507
00:33:21,376 --> 00:33:23,109
Pessoas
que se preocupam comigo,
508
00:33:24,579 --> 00:33:26,692
que me apoiaram,
quando precisei delas.
509
00:33:32,157 --> 00:33:33,157
Desiste.
510
00:33:34,086 --> 00:33:35,086
Afastem-se,
511
00:33:36,184 --> 00:33:37,638
ou eu mato a mi�da.
512
00:33:39,283 --> 00:33:40,421
� tarde demais.
513
00:33:40,797 --> 00:33:42,189
J� a mataste.
514
00:33:48,731 --> 00:33:49,731
N�o,
515
00:33:50,160 --> 00:33:51,160
h� outra.
516
00:33:52,828 --> 00:33:54,334
Tu n�o tiveste culpa.
517
00:33:55,072 --> 00:33:56,879
N�o vim aqui derrotar-te.
518
00:33:57,571 --> 00:33:59,377
Vim fazer as pazes contigo.
519
00:33:59,923 --> 00:34:00,923
As pazes?
520
00:34:01,625 --> 00:34:03,651
N�o somos t�o diferentes
quanto julgas.
521
00:34:04,782 --> 00:34:08,548
Ambas fomos aquela menina,
antes de a Shepherd nos tirar isso.
522
00:34:09,617 --> 00:34:11,623
- N�o sou nada como tu.
- Est�s enganada.
523
00:34:12,222 --> 00:34:15,590
Lembro-me do que fizeste,
quando te fizeste passar por mim.
524
00:34:15,781 --> 00:34:17,057
Lembro-me do mau
525
00:34:17,334 --> 00:34:18,642
e lembro-me do bom.
526
00:34:19,249 --> 00:34:20,917
De todas as vidas
que salvaste.
527
00:34:21,252 --> 00:34:23,549
Estrat�gia,
para ganhar a confian�a deles.
528
00:34:23,723 --> 00:34:26,014
Ouviste o que eu disse?
Disse que me lembro.
529
00:34:26,198 --> 00:34:27,397
Somos iguais,
530
00:34:27,543 --> 00:34:29,711
dois lados da mesma moeda.
531
00:34:29,934 --> 00:34:33,232
Mas n�o seremos livres,
at� nos libertarmos dela de vez.
532
00:34:37,821 --> 00:34:39,104
E como � que fazemos isso?
533
00:34:39,387 --> 00:34:40,387
Remi,
534
00:34:40,562 --> 00:34:41,765
n�o lhe d�s ouvidos.
535
00:34:41,856 --> 00:34:42,856
Juntas,
536
00:34:43,709 --> 00:34:44,709
tu e eu.
537
00:34:45,600 --> 00:34:47,806
N�o tens de ser
o que ela diz que �s.
538
00:34:48,075 --> 00:34:49,805
E n�o tens de estar
sozinha.
539
00:34:50,367 --> 00:34:51,835
Seja o que for que fizeste,
540
00:34:53,279 --> 00:34:54,841
que fizemos,
541
00:34:55,805 --> 00:34:57,016
eu perdoo-te.
542
00:35:51,387 --> 00:35:52,387
Temo-la connosco.
543
00:35:53,193 --> 00:35:54,193
Jane!
544
00:35:54,715 --> 00:35:55,715
�s tu?
545
00:35:56,559 --> 00:35:57,559
Kurt,
546
00:35:58,489 --> 00:36:00,221
sou eu, a Jane.
547
00:36:03,770 --> 00:36:04,902
Voltei.
548
00:36:15,272 --> 00:36:16,568
Julgava
que te tinha perdido.
549
00:36:16,872 --> 00:36:18,514
Tamb�m julgava
ter-me perdido.
550
00:36:20,129 --> 00:36:21,129
Espera.
551
00:36:22,068 --> 00:36:26,271
Eu lembro-me de tudo,
552
00:36:27,127 --> 00:36:28,342
das minhas recorda��es,
553
00:36:29,420 --> 00:36:31,810
das da Remi,
por piores que sejam.
554
00:36:32,264 --> 00:36:33,709
Mas, pela primeira vez
na minha vida,
555
00:36:33,749 --> 00:36:35,568
sinto-me
uma pessoa completa.
556
00:36:39,178 --> 00:36:40,889
O que �?
Cala-te, tu � que est�s a chorar.
557
00:36:40,983 --> 00:36:42,521
Deixo-os p�r
a conversa em dia.
558
00:36:43,056 --> 00:36:44,467
Ajudou-me a regressar?
559
00:36:47,068 --> 00:36:48,678
Foi um trabalho de equipa.
560
00:36:49,032 --> 00:36:50,032
Obrigada.
561
00:36:50,072 --> 00:36:51,072
Sou a Jane.
562
00:36:51,687 --> 00:36:53,560
� um prazer conhec�-la,
Jane.
563
00:37:00,086 --> 00:37:03,178
Fica aqui, tens de descansar.
Voltarei depressa.
564
00:37:03,951 --> 00:37:06,107
Tirei a Shepherd
da pris�o secreta.
565
00:37:06,768 --> 00:37:10,889
- Quando era a Remi, fui...
- Sim, n�s sabemos. N�o faz mal.
566
00:37:11,451 --> 00:37:12,521
N�o estavas em ti.
567
00:37:12,615 --> 00:37:15,536
Arranjaremos maneira de explicar
ao Weitz e � CIA, quando for preciso.
568
00:37:15,576 --> 00:37:18,115
N�o, eu sei
onde � que ela est�.
569
00:37:18,448 --> 00:37:21,443
- Posso lev�-los at� ela agora.
- N�o. N�o, n�o.
570
00:37:21,753 --> 00:37:23,505
Est� bem?
J� passaste por muito.
571
00:37:24,070 --> 00:37:27,201
Por isso, d�s-nos a morada
e n�s vamos l�.
572
00:37:28,437 --> 00:37:30,147
Sim,
tamb�m n�o confiaria em mim.
573
00:37:30,187 --> 00:37:31,741
Estas
s�o provas suficientes.
574
00:37:33,701 --> 00:37:34,701
Est�s de volta.
575
00:37:35,771 --> 00:37:40,038
Sim, � melhor verificar, podemos
fazer todo o tipo de testes, mas...
576
00:37:40,772 --> 00:37:42,380
... agora devias ir
ao hospital.
577
00:37:42,724 --> 00:37:44,966
- Rich, queres ir com ela?
- Com certeza.
578
00:37:45,018 --> 00:37:47,021
Vou chamar a ambul�ncia.
579
00:37:48,187 --> 00:37:49,187
Patterson,
580
00:37:49,710 --> 00:37:51,005
vamos buscar a Shepherd.
581
00:37:52,382 --> 00:37:53,382
Kurt...
582
00:37:54,521 --> 00:37:55,896
Desculpa.
583
00:37:57,115 --> 00:38:00,607
Por tudo o que eu te fiz,
pelas mentiras que te disse.
584
00:38:01,141 --> 00:38:02,141
Tudo bem,
585
00:38:02,599 --> 00:38:03,599
n�o interessa.
586
00:38:04,279 --> 00:38:05,279
Est�s de volta
587
00:38:06,318 --> 00:38:07,489
e eu amo-te.
588
00:38:08,092 --> 00:38:09,092
Amo-te.
589
00:38:13,752 --> 00:38:14,752
Apanha-a.
590
00:38:30,639 --> 00:38:31,639
Livre!
591
00:38:32,270 --> 00:38:33,270
Livre!
592
00:38:33,735 --> 00:38:34,735
Desapareceu.
593
00:38:36,993 --> 00:38:37,993
Achas...
594
00:38:38,652 --> 00:38:40,443
... que a Jane
se pode ter confundido?
595
00:38:41,441 --> 00:38:42,794
- Ou...
- Ou o qu�
596
00:38:43,936 --> 00:38:46,646
Nos induziu em erro de prop�sito?
N�o, n�o acho.
597
00:38:46,863 --> 00:38:49,497
Podes ficar aqui?
Trabalha com a equipa forense.
598
00:38:49,612 --> 00:38:51,982
Precisamos de algo que nos diga
para onde foi a Shepherd.
599
00:38:52,716 --> 00:38:55,443
Um agente vai levar
a Jane a casa, do hospital.
600
00:38:55,945 --> 00:38:57,286
Vou ver
como � que ela est�,
601
00:38:57,651 --> 00:39:00,146
ver se se lembra de algo
que nos possa ser �til.
602
00:39:06,145 --> 00:39:07,145
Jane?
603
00:39:07,551 --> 00:39:08,551
Cheguei.
604
00:39:12,583 --> 00:39:15,271
Onde est� a Remi?
O que � que lhe fizeram?
605
00:39:15,908 --> 00:39:19,122
- Ela foi-se.
- N�o acredito! Ela vir� buscar-me.
606
00:39:39,099 --> 00:39:40,216
Est�s bem?
607
00:39:40,926 --> 00:39:42,021
Estou �ptimo.
608
00:39:43,639 --> 00:39:47,357
Tenho recebido sinais contradit�rios
da tua parte, ultimamente.
609
00:39:47,668 --> 00:39:48,833
Isto � maneira
610
00:39:49,318 --> 00:39:50,575
de tratares a tua m�e?
611
00:39:51,069 --> 00:39:54,755
Uma m�e nunca teria feito
o que fizeste a mim e ao Roman.
612
00:39:55,823 --> 00:39:57,591
Mas j� n�o nos podes magoar.
613
00:39:58,658 --> 00:39:59,818
Nem a mais ningu�m.
614
00:40:00,646 --> 00:40:01,646
Acabou.
615
00:40:02,059 --> 00:40:03,193
Perdeste.
616
00:40:04,410 --> 00:40:05,693
Amo-te.
617
00:40:07,334 --> 00:40:08,521
E amo o teu irm�o
618
00:40:09,161 --> 00:40:10,466
� minha maneira.
619
00:40:10,823 --> 00:40:12,060
Pode ser verdade
620
00:40:12,419 --> 00:40:13,419
ou n�o.
621
00:40:14,771 --> 00:40:16,255
Nem sei se tu sabes.
622
00:40:16,520 --> 00:40:19,091
Mas tudo o que tu fizeste
623
00:40:19,864 --> 00:40:21,661
levou-me aonde estou agora,
624
00:40:23,320 --> 00:40:26,224
E eu gosto de quem sou.
625
00:40:36,620 --> 00:40:37,880
Adeus, Shepherd.
626
00:40:44,671 --> 00:40:46,357
Pronto. Est�s preparada?
627
00:40:46,660 --> 00:40:47,974
Sim, estou.
628
00:40:51,428 --> 00:40:52,669
Aqui est� ela!
629
00:40:53,490 --> 00:40:54,490
Como � que te sentes?
630
00:40:54,530 --> 00:40:55,643
Sinto-me...
631
00:40:56,896 --> 00:40:58,162
Uma mulher nova.
632
00:40:59,875 --> 00:41:00,875
A boa.
633
00:41:01,241 --> 00:41:04,387
Analis�mos a tua TAC
e a tua resson�ncia magn�tica,
634
00:41:04,427 --> 00:41:07,232
a tua avalia��o psicol�gica
e o teu pol�grafo.
635
00:41:08,045 --> 00:41:09,177
Bem-vinda de volta.
636
00:41:10,419 --> 00:41:13,763
E, continuando,
creio que isto � teu,
637
00:41:14,154 --> 00:41:15,709
Agente Doe.
638
00:41:19,436 --> 00:41:20,444
Isto � simp�tico.
639
00:41:20,484 --> 00:41:22,484
Voltamos finalmente
a ser uma fam�lia feliz.
640
00:41:22,524 --> 00:41:24,429
Sem mentiras, sem...
641
00:41:25,663 --> 00:41:26,663
... dramas.
642
00:41:26,785 --> 00:41:27,785
Vamos.
643
00:41:42,070 --> 00:41:44,406
L� se vai a fam�lia feliz.
644
00:41:47,736 --> 00:41:49,736
Tradu��o
Andr� Vieira
43725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.